﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:04,060
هذا الشيء يتحرك بسرعة كبيرة
ومتوجه صوب (نيويورك)

2
00:00:04,580 --> 00:00:07,100
أعطني إحداثياتك
سأجد لك مكان هبوط آمناً

3
00:00:08,060 --> 00:00:11,660
لن يكون هناك مكان آمن للهبوط
لكني سأحاول جعلها تهبط

4
00:00:12,300 --> 00:00:14,740
سأصل (هاورد) على الخط ليكلمك
هو يعلم ما يجب فعله

5
00:00:15,020 --> 00:00:16,580
عليّ إنزالها في الماء

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,620
أرجوك، لا تفعل هذا، لدينا وقت كاف
يمكننا تدبر الأمر

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,300
(بيغي)
هذا خياري

8
00:00:51,660 --> 00:00:54,940
"مدينة (نيويورك)، 1946"

9
00:00:59,780 --> 00:01:02,180
"حليف (كابتن أميركا)
سيوضح عملية بيع الأسلحة"

10
00:01:02,300 --> 00:01:03,980
اعتقدت أننا سنقف في (لوسيرين)

11
00:01:04,100 --> 00:01:05,700
من أجل "الفوندو"
في وقت متأخر من الليل

12
00:01:05,900 --> 00:01:08,620
(ستارك)، أفضل طيار مدني
شهدته على الإطلاق

13
00:01:09,020 --> 00:01:10,340
نحن محظوظون لوجوده معنا

14
00:01:10,460 --> 00:01:11,780
"(ستارك) يفشل بالإقناع
شهادة اليوم الثالث متوقعة"

15
00:01:36,140 --> 00:01:37,540
- لا تزعجي نفسك
- (كولين)

16
00:01:37,660 --> 00:01:38,980
لا أشعر بقدميّ

17
00:01:39,460 --> 00:01:41,180
لقد قاموا بطرد 10 فتيات البارحة

18
00:01:43,140 --> 00:01:44,460
أقالوا لماذا؟

19
00:01:44,580 --> 00:01:46,620
لأن 10 أشخاص من القوى المسلّحة
تم تسريحهم

20
00:01:47,460 --> 00:01:49,940
تحتم عليّ أن أري شخصاً من (كنارسي)
كيف يستخدم بندقية البراشيم

21
00:01:50,900 --> 00:01:53,500
- أعتقد أني مصابة بالسل
- شكراً لك، بالمناسبة

22
00:01:53,620 --> 00:01:55,100
لقد استعرت هذه الليلة الماضية
حينما كنت بالعمل

23
00:01:55,620 --> 00:01:57,140
تبدو أفضل عليك

24
00:01:57,300 --> 00:01:59,340
نوعاً من الملابس
التي يمكن أن تجذب عين رجل

25
00:01:59,980 --> 00:02:01,500
فلنقل، لموعد...

26
00:02:01,620 --> 00:02:04,700
حسناً، لا تتوقعي أي شيء
خاصة مع مرض السل ذاك

27
00:02:05,900 --> 00:02:08,660
أتعلمين، هناك فرق
بين امرأة مستقلة أو عانس

28
00:02:09,180 --> 00:02:10,620
هل هي الأحذية؟

29
00:02:11,540 --> 00:02:14,140
سجّلي نهاية دوامك، أنزلي الستارة
ومن ثم نامي، هذه أوامر (بيغي)

30
00:02:14,900 --> 00:02:16,220
حسناً

31
00:02:16,340 --> 00:02:18,980
إن لم أرك بعدها، تذكري...
سنذهب إلى السينما السبت

32
00:02:19,220 --> 00:02:21,140
- لديّ وقت شاغر تلك الليلة
- سأحاول

33
00:02:21,380 --> 00:02:23,020
تعلمين كم يبقني المكتب مشغولةً

34
00:02:23,180 --> 00:02:27,020
(بيغ)، أنت تعملين في شركة هاتف
ليست مسألة حياة أو موت

35
00:02:27,460 --> 00:02:30,140
عزيزتي، ليس لديك أدنى فكرة

36
00:02:54,500 --> 00:02:56,380
"شركة (نيويورك بيل)"

37
00:03:03,460 --> 00:03:04,780
صباح الخير، (روز)

38
00:03:04,900 --> 00:03:06,980
الكثير من الجلبة اليوم، (بيغي)
خط العاصمة ساخن

39
00:03:07,900 --> 00:03:09,220
أحببت القبعة

40
00:03:30,020 --> 00:03:31,780
"مركز الابحاث الاستراتيجية"

41
00:03:36,820 --> 00:03:39,420
أيتها العميلة (كارتر)
وجدنا قضية مهمة بعيداً عن العاصمة

42
00:03:39,540 --> 00:03:42,300
علينا المشاركة جميعنا
عنيت أن تهتمي بأمر الاتصالات

43
00:03:43,820 --> 00:03:45,980
(روز)، حوّلي جميع المكالمات
إلى غرفة الاجتماع

44
00:03:46,540 --> 00:03:48,140
تولّيت أمرها، هلا نفعل؟

45
00:03:53,100 --> 00:03:55,220
"مليونير، منغمس في الملذات
خائن؟"

46
00:03:55,340 --> 00:03:58,220
الأميركيون تأثروا لوقت طويل
بمسيرة المخترع (هاورد ستارك)

47
00:03:58,340 --> 00:04:00,460
من كونه فتى عبقرياً إلى مطور أسلحة

48
00:04:00,580 --> 00:04:04,260
إلى مليونير
وحتى أنهم تأثروا أيضاً بحياته الخاصة

49
00:04:04,700 --> 00:04:08,740
لكن آخر مآثره وأعظمها كانت
التهديد بإرسال هذا الطيار إلى الحضيض

50
00:04:09,060 --> 00:04:10,940
متهم ببيع أسلحة إلى الأعداء

51
00:04:11,060 --> 00:04:14,660
المؤسس لمصنعات (ستارك)
استدعي مؤخراً إلى الكونغرس الاميركي

52
00:04:15,060 --> 00:04:16,460
أيمكنني سؤالك؟

53
00:04:16,580 --> 00:04:19,540
ليس قبل أن تجيب على السؤال
الذي طرح مسبقاً من قبل اللجنة

54
00:04:19,660 --> 00:04:21,620
لقد مضى وقت طويل
لا أتذكر حتى ما كان

55
00:04:22,180 --> 00:04:25,900
هل قمت بدراية تامة
ببيع تكنولوجيا من صنف عسكري

56
00:04:26,020 --> 00:04:28,980
- لأعداء (الولايات المتحدة الأميركية)؟
- ليس بدراية

57
00:04:29,100 --> 00:04:30,580
هل فعلتها بغير دراية؟

58
00:04:31,180 --> 00:04:34,820
الآن، وبعد التعريف، الإجابة
على هذا السؤال أصبحت غير ممكنة

59
00:04:42,620 --> 00:04:47,300
حتى الآن، 6 قطع من تكنولوجيا
(ستارك) تحوّلت إما إلى السوق السوداء

60
00:04:47,420 --> 00:04:49,140
أو إلى ترسانات الدول المعادية

61
00:04:49,260 --> 00:04:53,020
كان شديد المراوغة في إجاباته
يتعامل مع الأمر برمته كمزحة

62
00:04:53,140 --> 00:04:55,220
البارحة كان آخر
يوم من جلسات الاستماع

63
00:04:55,500 --> 00:04:56,820
(ستارك) لم يحضر

64
00:04:56,940 --> 00:05:00,620
لقد فتشوا 6 من منازله
و6 أخرى من مكاتبه، لم يجدوا شيئاً

65
00:05:00,740 --> 00:05:04,380
لذا، ومن هذه اللحظة (هاورد ستارك)
لم يثر ازدراء الكونغرس فحسب

66
00:05:04,500 --> 00:05:06,020
بل هو الآن فار من العدالة

67
00:05:06,620 --> 00:05:10,100
جدوه
قيّدوه حتى يفقد حس الفكاهة ذاك

68
00:05:10,700 --> 00:05:13,220
(تومبسون)
ستقود هذا

69
00:05:13,900 --> 00:05:16,060
سأمنع طائراته من الإقلاع
سأجمّد حساباته المصرفية

70
00:05:16,180 --> 00:05:18,060
هناك فتاة تعمل بمصرف (فيرست فيديرال)
تريد أن تدين لي بمعروف

71
00:05:18,180 --> 00:05:20,260
- سيدي، عليّ أن أعترض
- لمَ لست متفاجئاً؟

72
00:05:20,540 --> 00:05:23,460
عرفت (هاورد ستارك) خلال الحرب
مساعدته كانت لا تقدّر بثمن

73
00:05:23,580 --> 00:05:25,700
ربما لديه أخطاء كثيرة
لكنه ليس خائناً

74
00:05:25,820 --> 00:05:27,660
نحن جميعنا مطلعون على سجلك
أيتها العميلة

75
00:05:27,780 --> 00:05:31,180
أنا متيقن أن تورطك
بعلاقة مع (كابتن أميركا)

76
00:05:31,300 --> 00:05:35,380
جعلك بتماس مع أصناف شتى من الناس

77
00:05:35,620 --> 00:05:37,500
لكن الحرب قد انتهت الآن

78
00:05:37,620 --> 00:05:39,940
دعي المحترفين يقررون
من هو الجدير بالملاحقة

79
00:05:41,860 --> 00:05:43,660
يبدو أن (كارتر) عرفت
الكثير من الناس خلال الحرب

80
00:05:43,780 --> 00:05:45,100
ما الذي قلته يا (كرزمنسكي)؟

81
00:05:46,180 --> 00:05:47,500
لم أكن أتحدث معك

82
00:05:47,620 --> 00:05:49,060
أنت تدين لها باعتذار

83
00:05:49,980 --> 00:05:51,620
أنت تقف بجانبها الآن
إذاً يا (سوزا)؟

84
00:05:52,340 --> 00:05:53,900
من الأفضل أن تسرع
ليس لديّ اليوم بأكمله

85
00:05:55,020 --> 00:05:56,340
كلا؟ حسناً

86
00:05:57,980 --> 00:05:59,300
وغد

87
00:06:05,660 --> 00:06:08,020
أيها العميل (سوزا)
عما فعلته للتو...

88
00:06:08,260 --> 00:06:10,220
- لا تقلق حياله
- تمنيت لو لم تفعل

89
00:06:11,700 --> 00:06:13,380
أنت عميلة، هم يعاملونك كسكرتيرة

90
00:06:13,500 --> 00:06:15,060
- أردت فحسب...
- وأنا ممتنة

91
00:06:15,180 --> 00:06:17,980
أنا أكثر من قادرة على الاهتمام
بأي كان ما يرمي به هؤلاء المراهقين

92
00:06:19,260 --> 00:06:20,580
أجل، سيدتي

93
00:06:21,100 --> 00:06:24,380
- لا يعني هذا أني أحبذها
- حسناً، هذا شيء آخر مشترك بيننا

94
00:06:24,860 --> 00:06:26,180
(كارتر)؟

95
00:06:26,780 --> 00:06:28,340
سأكون مشغولاً قليلاً بصديقك (ستارك)

96
00:06:28,460 --> 00:06:30,980
إن لم تمانعي ملفات المقاربة هذه
يجب أن يتم العمل عليها

97
00:06:31,780 --> 00:06:33,420
أنت حقاً بارعة جداً
في مثل هكذا أمور

98
00:06:33,620 --> 00:06:35,580
ما هي هذه الأمور
أيها العميل (تومبسون)؟ الأبجدية؟

99
00:06:36,100 --> 00:06:37,420
بإمكاني تعليمك

100
00:06:37,540 --> 00:06:39,300
دعنا نبدأ بالكلمات
التي تبتدأ بالحرف "أ"

101
00:06:41,620 --> 00:06:43,180
شكراً لك، صغيرتي
وداعاً

102
00:06:43,340 --> 00:06:45,300
سلام، إلى اللقاء

103
00:06:45,540 --> 00:06:46,860
شخص بائس

104
00:06:46,980 --> 00:06:49,100
سمعت أن شخصيته
انحرفت في (أيو جيما)

105
00:06:57,220 --> 00:06:58,780
"مطاردة (ستارك) في 3 ولايات
حليف (كابتن أميركا) بورطة"

106
00:06:59,260 --> 00:07:01,780
رأيته مرة في منظمة الخدمة المتحدة
في (باسياك)

107
00:07:02,660 --> 00:07:04,460
إنه وسيم جداً

108
00:07:04,860 --> 00:07:07,300
أجل، أعلم هذا
كان مميزاً

109
00:07:08,260 --> 00:07:09,580
طلب آخر!

110
00:07:10,660 --> 00:07:11,980
أكل شيء على ما يرام
أيتها الإنكليزية؟

111
00:07:12,340 --> 00:07:14,380
بخير، (إينجي)
إن لم تعدي العمل ضمناً

112
00:07:14,500 --> 00:07:16,300
الشبان في شركة الهاتف هناك
يقسون عليك؟

113
00:07:16,420 --> 00:07:17,980
لا شيء أكثر من المعتاد
الأمر أنه...

114
00:07:18,700 --> 00:07:22,220
طوال الحرب، كان عندي
حس من المسؤولية والتصميم

115
00:07:22,540 --> 00:07:26,540
لكن الآن... أنا أوصل المكالمات
لكن لم يتسنّ لي الفرصة للقيام بها

116
00:07:26,660 --> 00:07:27,980
أتعلمين ما أقصده؟

117
00:07:30,020 --> 00:07:33,020
لديّ عرض الليلة، في المدينة
أخذنا ثلاث قطارات

118
00:07:33,140 --> 00:07:36,620
أنشدت (إز يو إز أور إز يو آينت)
وطردوني

119
00:07:37,740 --> 00:07:39,140
أعتقد أني لست كذلك

120
00:07:39,260 --> 00:07:42,420
جميعنا يتوجب علينا دفع مستحقاتنا
حتى لو طال الأمر

121
00:07:42,540 --> 00:07:43,860
لديك الموهبة

122
00:07:44,020 --> 00:07:45,940
إنها مسألة وقت
قبل أن يتصلوا من (برودواي)

123
00:07:46,060 --> 00:07:47,580
أخشى أني لا أقوى على تحمل وقع هذا

124
00:07:47,700 --> 00:07:49,340
لا يهم لمن يتمتع بقوام مثلك

125
00:07:49,460 --> 00:07:51,100
أمن المفترض أن هذه شطيرة
محشوة باللحم الذي طلبته؟

126
00:07:51,220 --> 00:07:54,740
أين الفتاة؟ أنا آسف
أأقلعت عن العمل هنا؟

127
00:07:56,100 --> 00:07:57,420
يبدو أن عليّ الذهاب

128
00:07:57,540 --> 00:08:00,380
- هل يأتي بانتظام؟
- أجل، لكن انتظام ماذا؟

129
00:08:00,500 --> 00:08:02,100
لا يمكنني قول ذلك
في أثناء الدوام

130
00:08:03,820 --> 00:08:05,180
أراك فيما بعد

131
00:08:14,700 --> 00:08:17,340
"نلتقي في الزقاق بعد 5 دقائق"

132
00:08:28,900 --> 00:08:30,220
آنسة (كارتر)؟

133
00:08:31,500 --> 00:08:32,820
هل أعرفك؟

134
00:08:33,740 --> 00:08:38,020
لم يواتنا السرور
لكن ربما سيفعل الآن

135
00:08:39,820 --> 00:08:41,420
ستأتين معي

136
00:09:00,940 --> 00:09:03,140
أعلم
كان عليّ أن أتصل أولاً

137
00:09:04,300 --> 00:09:05,620
هل افتقدتني؟

138
00:09:09,020 --> 00:09:12,220
- إنهم يدعونك بالخائن
- وأنا أدعوها بالدسيسة

139
00:09:13,220 --> 00:09:15,900
أملك سرداباً
"امتلكت" يجدر بي القول

140
00:09:16,020 --> 00:09:18,620
قبو صغير قرب مكتبي
مضاعف السمك، مرصف بالرصاص

141
00:09:18,860 --> 00:09:22,580
- إنه حيث أحتفظ بمشاريعي السيئة
- المشاريع السيئة؟

142
00:09:22,700 --> 00:09:26,020
اختراعاتي الخطرة على أي أحد
حتى أصدقائي

143
00:09:26,180 --> 00:09:28,020
والذي يثير السؤال، لم اخترعتها إذاً؟

144
00:09:28,140 --> 00:09:31,660
لا أستطيع السيطرة على ما أفكر فيه
لكنني أحكم السيطرة على ما أستطيع بيعه

145
00:09:31,940 --> 00:09:33,620
على الأقل، كان بمقدوري هذا
حتى الشهر الماضي

146
00:09:33,820 --> 00:09:35,140
ما الذي حدث في الشهر الماضي؟

147
00:09:35,340 --> 00:09:39,380
كنت في (موناكو) مع مستشار
الضرائب المحبب خاصتي

148
00:09:39,500 --> 00:09:42,380
حينما عدت وجدت ثقباً تحت مستودعي
مفتوحة إلى أنبوب الصرف الصحي

149
00:09:42,500 --> 00:09:43,860
أحدهم قام بانتشالي

150
00:09:44,020 --> 00:09:47,340
وبعد عدة أسابيع، اختراعاتي
تلك بدأت تباع في السوق السوداء

151
00:09:47,460 --> 00:09:48,780
لكن لمَ الهرب؟

152
00:09:49,060 --> 00:09:50,380
لمَ لا تخبر المجلس بالحقيقة
وتطلب منهم المساعدة؟

153
00:09:50,500 --> 00:09:53,660
على ما يبدو، ليس شيئاً مستبعداً أن
يقولوا إني خرقت ثقباً في مستودعي

154
00:09:53,860 --> 00:09:55,460
لأجني لنفسي مالاً من الخداع

155
00:09:57,540 --> 00:09:58,860
أحقاً؟

156
00:09:59,300 --> 00:10:02,180
أنا أرى الأمر من زوايا مختلفة
ويبدو أن لديك الكثير منها

157
00:10:02,660 --> 00:10:05,260
والآن، هذه هي (بيغي كارتر)
التي أريدها

158
00:10:05,460 --> 00:10:07,180
- لأجل ماذا؟
- لتبعد التهمة عني

159
00:10:07,300 --> 00:10:09,220
- لا يعقل أنك جاد؟
- أحاول ألا أكون كذلك

160
00:10:09,820 --> 00:10:12,060
لكن بعض الأحيان يفلت الأمر مني

161
00:10:12,700 --> 00:10:15,100
بحقك، يا (بيغي)!
أنت تعلمين من المحال أن أفعل هذا

162
00:10:15,220 --> 00:10:17,260
والذي يعني أن مركز الابحاث
يبحث عن الشخص الخاطئ

163
00:10:17,380 --> 00:10:20,220
أريد إيجاد الشخص المذنب
لكني أحتاج لشخص إلى جانبي

164
00:10:20,340 --> 00:10:21,780
شخص أستطيع الوثوق به

165
00:10:22,140 --> 00:10:25,540
و(بيغ)، ليس هناك شخص
أثق به أكثر منك

166
00:10:25,660 --> 00:10:27,980
(هاورد)، أنت تطلب مني
أن أكون خائنة

167
00:10:28,100 --> 00:10:30,380
لكي أثبت أنك لست المذنب
أترى المفارقة؟

168
00:10:30,500 --> 00:10:31,820
بحقك يا (بيغ)!

169
00:10:31,940 --> 00:10:33,820
أعلم أنهم لا يستغلونك هناك

170
00:10:34,420 --> 00:10:36,940
تريدين قضية هامة؟
هذه هي

171
00:10:37,060 --> 00:10:40,740
التكنولوجيا خاصتي بيد مجنون
يريد أن يكون (ريد سكال) تالي

172
00:10:41,220 --> 00:10:43,180
لا تعين كم من الممكن
أن يسوء هذا

173
00:10:44,180 --> 00:10:47,260
حالياً، أنت الوحيدة القادرة
على إيقاف هذا

174
00:10:49,460 --> 00:10:50,780
المكان جيد هنا

175
00:10:51,860 --> 00:10:53,180
أطفئ الإضاءة

176
00:11:01,100 --> 00:11:02,420
أين هي وجهتك؟

177
00:11:02,700 --> 00:11:04,980
بعض من اختراعاتي
قد تمّ تداولها في الخارج

178
00:11:05,500 --> 00:11:06,940
سأقوم بزيارتها

179
00:11:07,740 --> 00:11:10,460
أما بقيتها فهي هنا في مكان ما
وهنا يحين دورك

180
00:11:10,580 --> 00:11:14,540
الأمر أن إحداها
ستعرض في السوق بعد يوم أو اثنين

181
00:11:14,660 --> 00:11:16,780
- وما هي؟
- مجرد ورقة

182
00:11:17,700 --> 00:11:19,740
تركيبتي الخاصة لجزيئة النترامين

183
00:11:20,300 --> 00:11:22,100
تقنياً، نحن لسنا متأكدين من عملها

184
00:11:22,220 --> 00:11:25,780
لكن، دعينا نواجه الأمر
أنا اخترعتها وستعمل

185
00:11:26,300 --> 00:11:28,860
- إن تمّ تحويلها إلى اختراع
- قنبلة؟

186
00:11:29,580 --> 00:11:32,860
وهذا قادر على أن يهدم حياً سكنياً

187
00:11:32,980 --> 00:11:36,060
وأنا لا أعني المباني القصيرة
بل طرق

188
00:11:36,180 --> 00:11:39,300
- سأكون نادمةً على هذا، أليس كذلك؟
- بالتأكيد

189
00:11:39,500 --> 00:11:42,580
لكن عندما لا تقومين بإذلاله
الذي هناك هو خادمي

190
00:11:42,700 --> 00:11:45,820
إنه (إيدوين جارفيس)
سيساعدك بأقصى ما يمكنه

191
00:11:46,500 --> 00:11:47,820
أدين لك بواحدة يا صديقتي

192
00:11:53,700 --> 00:11:56,700
هناك فقط عشرات الاشخاص الذين
يستطيعون أن يتحمّلوا قضية كهذه

193
00:11:57,900 --> 00:12:00,540
لكن يجب أن تعرفي أياً منهم

194
00:12:01,300 --> 00:12:05,340
وأنا أعتقد أنك لن تجدي مشكلةً أبداً
بإيجاد رجل

195
00:12:05,460 --> 00:12:07,300
البراعة هي بإيجاد الرجل المناسب

196
00:12:15,420 --> 00:12:16,820
سررت برؤيتك أيضاً، (هاورد)

197
00:12:22,020 --> 00:12:24,620
المرة المقبلة التي تتقدم
صوب امرأة في زقاق مظلم

198
00:12:24,740 --> 00:12:28,820
- ربما لتود تقديم نفسك
- حسناً، سأكدّ ساعياً لتذكر هذا

199
00:12:28,940 --> 00:12:31,540
على أمل ألا يكون
التسبب بارتجاج لي خطيراً

200
00:12:33,780 --> 00:12:37,100
إن احتجتني
اتصلي بي قبل الـ9

201
00:12:37,340 --> 00:12:40,380
- ماذا يحدث عند الـ9؟
- نذهب أنا وزوجتي إلى الفراش

202
00:12:40,820 --> 00:12:42,260
الساعة الـ7، نحتسي الشراب
والثامنة نشاهد (بيني غودمان)

203
00:12:42,380 --> 00:12:43,700
والـ9 إلى السرير

204
00:12:43,820 --> 00:12:45,180
أنت جديد على الجاسوسية
أليس كذلك؟

205
00:12:45,300 --> 00:12:46,620
بعيد كل البعد عنها

206
00:12:46,740 --> 00:12:50,020
في الصيف الماضي، أمسكت بالطاهي
وهو يسرق الملاعق الجيدة في جيبه

207
00:12:52,140 --> 00:12:56,140
- ماذا الآن، يا سيدة (كارتر)؟
- الآن أذهب إلى العمل

208
00:13:16,220 --> 00:13:18,380
أتعلم؟ كنت متوقعةً
أنك تذهب إلى البيت في الليل

209
00:13:18,500 --> 00:13:21,340
معظم قضايا الهرب
تحل في أول 72 ساعة

210
00:13:21,500 --> 00:13:25,540
إذما كان (ستارك) يبحر نحو الغروب
ربما هناك حيث سيبدأ

211
00:13:27,260 --> 00:13:29,700
لا بد أنه معجب جداً بتلك الفتاة

212
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
لأن ما من سبب
يجعله يعرج إلى ذلك القارب

213
00:13:32,780 --> 00:13:35,380
أنا آسفة يا (دانيال)
لكن (ستارك) يكره الماء

214
00:13:35,500 --> 00:13:37,540
- هو حتى لا يستطيع السباحة
- أحقاً كيف...

215
00:13:37,660 --> 00:13:40,060
حاول تقبيلي في يوم النصر
فأوقعته في نهر (التايمز)

216
00:13:40,180 --> 00:13:41,580
توجب علينا جلب الغطاسين لإخراجه

217
00:13:43,940 --> 00:13:45,260
معلومة مفصلة

218
00:13:45,820 --> 00:13:47,140
هناك شيء ما

219
00:13:47,260 --> 00:13:49,020
(تومبسون) يعمل بجد
كي ينال ميداليته التالية

220
00:13:49,180 --> 00:13:51,940
عرف أن أحد تجار السوق السوداء
يحاول بيع أحد اختراعات (ستارك)

221
00:13:52,300 --> 00:13:53,740
مالك ناد يدعى (سبايدر ريموند)

222
00:13:54,140 --> 00:13:56,820
- أين ستحدث؟
- معلومة سرية

223
00:13:57,460 --> 00:13:59,020
يمنحك إحساساً دافئاً، أليس كذلك؟

224
00:13:59,140 --> 00:14:01,500
- أأملأه لك؟
- بالحقيقة أنا لا أزال...

225
00:14:01,620 --> 00:14:02,940
أشرب هذا

226
00:14:03,060 --> 00:14:05,260
أبقوا أعينكم على المخارج
وعند كشك الصحف عبر الشارع

227
00:14:05,660 --> 00:14:08,580
البسوا بطريقة مواكبة للموضة
مع المناديل وكونوا لامعين

228
00:14:08,700 --> 00:14:11,220
- سيكون جمعاً غنياً
- قوموا بأفضل ما عندكم

229
00:14:11,500 --> 00:14:13,580
سأتصل بـ(إيدوار) ليوفر
لكم بعض الدعم الاحتياطي

230
00:14:13,700 --> 00:14:15,020
مبهرج جداً
(ريموند) مصاب بجنون العظمة

231
00:14:15,340 --> 00:14:17,140
الأشياء الوحيدة التي يسعى وراءها
هن الشقراوات والمال

232
00:14:17,740 --> 00:14:21,220
إذا أردنا سحب (ريموند) ومشتريه
مع أي يكن ما يبيعه (ستارك)

233
00:14:22,060 --> 00:14:25,220
حينها سأذهب في وضح النهار وسريعاً
نريد من الجميع أن يشعر بارتياح

234
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
رجلان، يحملان أسلحة جانبية
معهما فقط

235
00:14:26,900 --> 00:14:30,020
- هكذا فعلتها في (أوكيناوا)؟
- أحياناً، وأحياناً جلبنا دبابة

236
00:14:30,860 --> 00:14:32,380
أظن أن علينا ادخارها لما بعد

237
00:14:33,380 --> 00:14:35,140
حسناً، (تومبسون) هذا هو عرضك

238
00:14:36,020 --> 00:14:37,780
أراك تطحنين الحبوب هناك، يا (كارتر)؟

239
00:14:37,980 --> 00:14:39,500
هذا ميدان العملاء فحسب

240
00:14:40,020 --> 00:14:42,380
لا بأس، يا رئيس
دعها تبقى لعلها تتعلم شيئاً

241
00:14:42,500 --> 00:14:44,740
شكراً لك أيها العميل
لقد سبق وأن تعلمت

242
00:14:45,060 --> 00:14:46,660
ما الذي تريدينه حقاً؟

243
00:14:47,660 --> 00:14:50,500
أتساءل إذا كان بإمكاني طلب يوم إجازة
بسبب المرض

244
00:14:50,740 --> 00:14:54,140
- ما الخطب؟ أصبت بألم رأس؟
- هذا وبالإضافة إلى أشياء أخرى

245
00:14:55,500 --> 00:14:58,940
- أمور تخص النساء
- اللعنة!

246
00:15:00,020 --> 00:15:01,420
أجل، بالطبع خذي اليوم

247
00:15:01,540 --> 00:15:03,100
اذهبي للتسوق، افعلي أي شيء آخر
ممكن أن يجعلك تتحسنين

248
00:15:03,540 --> 00:15:06,380
شكراً لتفهمك
استمتعوا بقهوتكم

249
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
ألديك مشاكل تريد مني الاطلاع عليها؟

250
00:15:11,620 --> 00:15:14,500
"(لو مارتينك)"

251
00:15:31,660 --> 00:15:35,260
إن كان هذا الشيء يفعل ما تقوله
ستكون عندها غنياً جداً

252
00:15:35,580 --> 00:15:38,260
وأعتقد أن عدداً لا يستهان به
سيلقى حتفه

253
00:15:38,660 --> 00:15:40,740
أتعلم؟ يمكننا القيام بأعمال جدية

254
00:15:40,860 --> 00:15:43,580
إذا أخبرتني ماذا تحصلت
غير هذا من قبو (هاورد ستارك)

255
00:15:43,700 --> 00:15:45,260
ماذا تحصلت؟

256
00:15:45,420 --> 00:15:49,380
قنبلة؟ أسلحة ليزر؟
رقم (جاين روسيل)

257
00:15:51,380 --> 00:15:55,460
حسناً، أياً يكن، إذا أردت
تحويل أملاكك لمال، بابي مفتوح

258
00:16:05,780 --> 00:16:07,100
سرّني التحدث إليك

259
00:16:27,740 --> 00:16:32,340
- تبدين كفتاة تتطلع للرقص
- أخشى أني سأدوس على أصابعك فقط

260
00:16:32,660 --> 00:16:34,420
لربما في وقت آخر

261
00:16:49,300 --> 00:16:52,660
أنا أبحث عن السيد (رايموند)
عندي شيء ما أريد بيعه

262
00:16:55,620 --> 00:16:57,900
- أول باب على اليمين
- شكراً يا عزيزي

263
00:17:04,420 --> 00:17:06,100
"(102 سويت دريمز)"

264
00:17:15,140 --> 00:17:16,780
سيد (رايموند)، هل جئتك
في وقت غير مناسب؟

265
00:17:17,180 --> 00:17:20,260
سنعرف فقط حينما ينقضي
هلّمي إلى هنا

266
00:17:23,420 --> 00:17:25,020
آمل ألا تجدني جامحة

267
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
حسناً، أنا لست
من النوع الذي يصدر الأحكام

268
00:17:33,340 --> 00:17:39,220
أعلم أن...
في حوزتك تركيبة كيميائية معينة

269
00:17:39,340 --> 00:17:40,780
لديّ العديد من النوادي لأزورها
يا سيدة لذا فلـ...

270
00:17:40,900 --> 00:17:44,700
لا بأس، فلنجعل من هذه لعبة
ويبدو أنك من النوع اللعوب

271
00:17:45,380 --> 00:17:49,620
ليس عليك إخباري بأي شيء
عليك فقط...

272
00:17:51,060 --> 00:17:53,380
أن تنظر إلى هنا فحسب

273
00:17:53,500 --> 00:17:56,340
لا أعلم من أين حصلت عليها
لكن من المعطيات الواردة

274
00:17:56,460 --> 00:17:59,740
أنت المالك الفخري
لتركيبة كيميائية معينة

275
00:17:59,860 --> 00:18:02,540
ورقة صغيرة فحسب، صحيح؟

276
00:18:03,900 --> 00:18:09,340
لديّ بعض الأصدقاء سيبدون مهتمين جداً
بشراء هذه التركيبة

277
00:18:09,660 --> 00:18:13,780
أعلم أنني قلت إن (سبايدر رايموند)
لا يبقي على شيء لمدة طويلة

278
00:18:13,900 --> 00:18:15,460
لا بد من أن لديه مشترياً مسبقاً

279
00:18:15,580 --> 00:18:20,820
لكن، كما ترى، الأمر هو
أني أستطيع أن أوفر لك أكثر من هذا

280
00:18:21,540 --> 00:18:24,460
هل هي هنا؟
أتريدني أن أفتشك؟

281
00:18:25,060 --> 00:18:26,780
يا عزيزتي، أنا لا أحتفظ بها معي

282
00:18:32,180 --> 00:18:34,300
مرحباً، يا رئيس
هناك شخص في الأسفل

283
00:18:34,620 --> 00:18:36,220
أعتقد أني سأجعله ينتظر

284
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
حسناً، هذا كان سابقاً لأوانه قليلاً

285
00:19:03,100 --> 00:19:05,420
يا للهول!

286
00:19:19,580 --> 00:19:20,900
مسكن (جارفيس)

287
00:19:21,020 --> 00:19:22,780
- لقد قاموا بتسليحه
- آنسة (كارتر)؟

288
00:19:23,020 --> 00:19:25,260
أتعلم أحداً آخر يهتم بأمر
متفجرات في منتصف الليل؟

289
00:19:25,380 --> 00:19:26,980
بحقيقة الأمر، كلا

290
00:19:27,100 --> 00:19:30,180
الأمر أنني وعدت زوجتي بـ"السوفليه"
وإن لم أضعه في الفرن...

291
00:19:30,300 --> 00:19:32,700
سيد (جارفيس) ما كان محض فرضية
بالأمس أصبح الآن قنبلة

292
00:19:32,820 --> 00:19:35,020
لذا، اعتذاري لزوجتك
لكن العشاء ممكن أن ينتظر

293
00:19:35,500 --> 00:19:36,820
كلا، أنت محقة

294
00:19:36,940 --> 00:19:38,980
السيد (ستارك) ترك ملحوظة
ابقي على الخط معي

295
00:19:44,540 --> 00:19:46,780
هل النترامين
بأي شكل من الأشكال يتوهج؟

296
00:19:46,940 --> 00:19:49,180
- أجل
- هذا ليس مثالياً

297
00:19:49,380 --> 00:19:53,060
"الوهج البرتقالي يدل على
أن النترامين قد وصل تقلب ذروته"

298
00:19:53,180 --> 00:19:54,900
"ويجب أن يتم التعامل معه بحذر"

299
00:19:55,020 --> 00:19:56,660
"تصديعه سيسبب انفجاراً داخلياً"

300
00:19:56,780 --> 00:20:00,420
"بانفجار يبلغ نصف قطره
الـ457 متراً"

301
00:20:00,540 --> 00:20:01,940
مبهج

302
00:20:02,100 --> 00:20:05,100
"اجعله خاملاً باستخدام محلول كربونات
الصوديوم الهيدروجينية مع الخلات"

303
00:20:05,220 --> 00:20:07,180
أين ستجدين مثل هذا في منتصف الليل؟
ليس لديّ أدنى فكرة

304
00:20:07,300 --> 00:20:09,060
- اترك هذا لي
- هناك ملحوظة أخيرة هنا

305
00:20:09,220 --> 00:20:12,180
"تجنبي لمس اللب
إلى حلقة الاحتواء"

306
00:20:12,300 --> 00:20:15,220
- "لمس اللب سيسبب..."
- الموت؟

307
00:20:15,380 --> 00:20:19,460
كنت سأقول "حمل زائد على اللب"
لكن أجل

308
00:20:19,940 --> 00:20:22,740
- (إيدوين)، لقد عدت
- سألتحق بك، (آنا)

309
00:20:23,020 --> 00:20:24,420
أهذا كل شيء؟

310
00:20:24,540 --> 00:20:27,860
سيد (جارفيس)، أنت تدرك
بأن الوظيفة تتطلب ساعات عمل إضافية؟

311
00:20:28,140 --> 00:20:30,380
وكذلك زوجتي، آنسة (كارتر)
عمت مساءً

312
00:20:42,100 --> 00:20:44,780
أبحوزتكم مذكرة تفتيش أيها الفتية؟
أم أنتم هنا لتكوين الصداقات؟

313
00:20:46,020 --> 00:20:47,340
الاثنين

314
00:20:47,460 --> 00:20:49,220
أنت لا تمانع إن ألقينا نظرة
أليس كذلك؟

315
00:21:10,500 --> 00:21:11,820
ماذا؟

316
00:21:32,780 --> 00:21:34,500
لا يعقل؟

317
00:21:35,460 --> 00:21:39,780
- رقصة فاخرة؟
- مسرور أنك غيّرت رأيك

318
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
ما الذي أستطيع قوله؟
إنه حق كل امرأة

319
00:21:50,940 --> 00:21:53,100
كلا
كلا، كلا، كلا!

320
00:21:58,140 --> 00:21:59,460
مرحباً، الآن

321
00:21:59,580 --> 00:22:02,060
استمع يا صديقي أعلم أن بيننا اتفاقاً
لكن حتماً الشقراء هي من أخذته

322
00:22:02,900 --> 00:22:04,260
يمكنني إصلاح هذا

323
00:22:11,860 --> 00:22:13,340
- اجعلني أنحني
- ماذا؟

324
00:22:17,540 --> 00:22:20,020
شكراً يا عزيزي، لا بد أن نجرب
الأمر ثانيةً في وقت ما

325
00:22:26,780 --> 00:22:29,620
ربما لم يجدر بنا تضييع كل ذلك الوقت
بتبديل ملابسنا

326
00:22:30,540 --> 00:22:32,700
أغلقا المخارج اللعينة!

327
00:22:45,980 --> 00:22:47,500
(بيغ)؟ هل هذه أنت؟

328
00:22:50,540 --> 00:22:51,860
مرحباً

329
00:22:51,980 --> 00:22:53,540
لقد أرسلوني إلى المنزل
بسبب الحمى

330
00:22:53,700 --> 00:22:56,340
لم أعلم الوقت الذي تعودين به
يمكنني أن أجلس على الكرسي

331
00:22:56,660 --> 00:22:58,300
كلا، لا تفكري حتى في هذا

332
00:22:59,460 --> 00:23:01,260
سأعد لك بعض الشاي

333
00:23:03,340 --> 00:23:05,180
(بيغ)، تبدين جميلة

334
00:23:05,820 --> 00:23:11,100
- تمهلي، أكنت في الخارج؟
- إن جاز التعبير

335
00:23:11,740 --> 00:23:13,580
عجباً يا (بيغ) أنا حقاً فخورة بك

336
00:23:13,740 --> 00:23:16,660
أعلم أنك فتاة رائعة جذابة
لتبقي وحيدة كل هذا الوقت

337
00:23:16,940 --> 00:23:19,660
أريدك أن تحدثيني عن الأمر برمته
في الصباح

338
00:23:22,620 --> 00:23:23,940
"بيكربونات الصوديوم"

339
00:23:24,260 --> 00:23:25,980
"خلّ"

340
00:23:26,100 --> 00:23:27,420
"شراب (سكادرز)"

341
00:24:18,740 --> 00:24:21,620
(كولين)؟
أكل شيء بخير؟

342
00:24:27,020 --> 00:24:28,340
(كولين)؟

343
00:25:49,220 --> 00:25:51,380
"(إل آند إل)"

344
00:25:52,140 --> 00:25:53,940
آسف لكوني قاسي القلب

345
00:25:54,500 --> 00:25:56,780
هل هناك من طريقة
يمكنني التعويض بها عنك؟

346
00:25:57,260 --> 00:26:00,660
اسمي لم يكن في عقد الإيجار
لم يعرفني أحد سوى...

347
00:26:00,780 --> 00:26:02,460
هل كان لديها عائلة؟

348
00:26:03,460 --> 00:26:06,620
خسرت أخاها في (غوادالكانال)

349
00:26:06,740 --> 00:26:09,100
لقد عرفتها منذ بضع شهور فحسب

350
00:26:09,780 --> 00:26:12,780
احتجت لمكان كي أبقى فيه
لم أعرف أحداً في...

351
00:26:15,500 --> 00:26:18,700
يبدو أن لديّ عادة في فقدان
الأشخاص المقربين مني

352
00:26:20,500 --> 00:26:23,380
ربما "فقدان" تعتبر كلمة لطيفة

353
00:26:23,580 --> 00:26:25,940
- لقد قتلوا
- آنسة (كارتر)

354
00:26:26,260 --> 00:26:29,500
عندما عاد (هاورد)
كنت في غاية السعادة

355
00:26:31,020 --> 00:26:32,780
كنت أتخبط منذ الحرب

356
00:26:33,780 --> 00:26:36,940
أتساءل لما لا يعطي أحدهم
العميلة (بيغي كارتر) فرصة

357
00:26:37,700 --> 00:26:41,460
لذا تمسكت بفرصتي
لكنني أفسدتها

358
00:26:43,180 --> 00:26:47,420
والآن (كولين) ميتة، بسببي

359
00:26:54,740 --> 00:26:57,620
آنسة (كارتر)
لقد اطلعت على سجلك الحربي

360
00:26:57,980 --> 00:27:01,100
أنت مفخرة على هذه المهنة

361
00:27:01,900 --> 00:27:04,780
وإن لم يرَ أولئك الرجال في مكتبك ذلك
إذاً لهم حمقى

362
00:27:05,340 --> 00:27:09,340
كنت تحاولين القيام بعمل صالح
وأعتقد أنك قمت بتحقيقه

363
00:27:10,620 --> 00:27:12,500
لكن أكان ذلك جديراً؟

364
00:27:13,540 --> 00:27:16,620
لا أعتقد أننا سنعرف هذا
قبل أن ينتهي عملنا

365
00:27:19,860 --> 00:27:21,980
أين تظن زوجتك أنك الآن حالياً؟

366
00:27:22,660 --> 00:27:26,860
إحدى المعجبات المغرمات بالسيد
(ستارك) رفضت ترك شقته

367
00:27:27,780 --> 00:27:31,740
والتي أقوم بالوقت الحاضر
بالإشراف على إخراجها

368
00:27:32,060 --> 00:27:33,780
أتصور أن هذا معقول جداً

369
00:27:35,940 --> 00:27:37,660
ليس لديك أدنى فكرة

370
00:27:42,100 --> 00:27:44,140
علينا أن نعلم من أين مصدر هذا

371
00:27:44,940 --> 00:27:47,500
لكني لا أستطيع الولوج إلى داخل
مقر مركز الابحاث الاستراتيجية

372
00:27:50,060 --> 00:27:51,700
ربما أعرف شخصاً ما

373
00:27:53,100 --> 00:27:55,580
د. (فانكو)، ماذا لدينا هنا؟

374
00:27:55,980 --> 00:27:57,940
سبيكة اللانثانام كاربون

375
00:27:58,060 --> 00:28:00,420
ذكية الصنع، وعليّ أن أضيف
هي غير متزنة

376
00:28:00,540 --> 00:28:02,380
لذا ربما مصدرها من مكان بعيد جداً

377
00:28:02,540 --> 00:28:06,020
حسناً، قبل الحرب كان يوجد ثلاث مصافي
تكرير فقط قادرة على إخراج شيء كهذا

378
00:28:06,380 --> 00:28:08,860
القوات البحرية دمّرت
معمل (فرانكلين) الكيميائي

379
00:28:08,980 --> 00:28:10,660
و(إيغل ستار) تحوّل إلى ديزل
ويتبقى فقط...

380
00:28:10,940 --> 00:28:12,500
- (روكسون)
- صحيح

381
00:28:12,620 --> 00:28:15,460
لكن ذلك المكان مساحته 200 فدان
ربما يتطلب أسابيع من البحث

382
00:28:16,060 --> 00:28:19,020
د. (فانكو)، أخبرني من فضلك
أن هذا ليس متقلباً

383
00:28:19,500 --> 00:28:21,940
متقلب، كلا، كلا

384
00:28:22,060 --> 00:28:24,420
نشطاً؟ بلى

385
00:28:24,740 --> 00:28:27,420
النترامين لا زال يبعث
بمستويات منخفضة من إشعاع (فيتا)

386
00:28:27,540 --> 00:28:28,860
أشعة (فيتا)؟

387
00:28:28,980 --> 00:28:30,580
أجل، نحن نستخدمه أحياناً
في تجاربنا

388
00:28:30,700 --> 00:28:32,100
- لحفظ التوازن
- أعلم ما يفعل

389
00:28:35,940 --> 00:28:38,100
"مركز الابحاث الاستراتيجية
إعادة ولادة المشروع"

390
00:28:48,820 --> 00:28:52,740
"غير فعال"

391
00:29:02,860 --> 00:29:04,860
سأحتاج إلى تأجيل أداء تلك الرقصة

392
00:29:06,100 --> 00:29:08,740
في غضون أسبوع السبت القادم
في نادي (ستورك)

393
00:29:09,020 --> 00:29:10,340
لك هذا

394
00:29:10,660 --> 00:29:12,980
عند الساعة الثامنة
إياك أن تجرؤ على التأخر

395
00:29:13,740 --> 00:29:15,060
كن هناك فحسب

396
00:29:15,860 --> 00:29:17,780
علينا أن نجعل الفرقة
تعزف لحناً هادئاً

397
00:29:18,140 --> 00:29:19,900
أكره أن أخطو على أصابعـ...

398
00:29:21,660 --> 00:29:22,980
(ستيف)؟

399
00:29:25,300 --> 00:29:26,620
(ستيف)!

400
00:29:38,860 --> 00:29:40,620
أنا آسف
أنا لا أزال غير منسجم مع...

401
00:29:40,740 --> 00:29:42,060
لا بأس

402
00:29:45,900 --> 00:29:47,340
أؤكد لك أني لا أفعل هذا عادةً

403
00:29:49,060 --> 00:29:54,300
أتعلمين؟ عندما أصبت في المشفى
الميداني، سألني القسيس قائلاً

404
00:29:54,420 --> 00:29:58,020
إذا كان هناك أي شخص
أودّ إرسال أغراضي له

405
00:29:58,140 --> 00:29:59,740
في حال حدوث مكروه

406
00:30:00,260 --> 00:30:02,980
أخبرته أن أبي لن يود استخدام

407
00:30:03,100 --> 00:30:05,060
زوجين من الجوارب الخضراء
وكتاب ذا مجلد ورقي قديم

408
00:30:06,980 --> 00:30:09,100
هكذا يتذكر حياتي، أتفهمينني؟

409
00:30:10,340 --> 00:30:12,620
وبالطبع، أنا لم أمت
والذي كان أمراً غير مريح

410
00:30:12,740 --> 00:30:15,100
ذلك لأن القسيس
كان قد رمى صندوق أمتعتي مسبقاً

411
00:30:15,620 --> 00:30:20,180
لا أزال فاقداً نصف أشيائي
ولا زلت لا أجد ساقي في أي مكان

412
00:30:25,820 --> 00:30:27,140
(دانيال)

413
00:30:29,420 --> 00:30:30,740
أنت من المحظوظين

414
00:30:44,580 --> 00:30:46,300
"جهاز معايرة بأشعة (فيتا)
ملك لـ(إيه إركسن)"

415
00:31:10,700 --> 00:31:15,220
"حل لإصلاح النترامين"

416
00:31:22,220 --> 00:31:23,540
"تفسير"

417
00:31:27,220 --> 00:31:30,140
"العميلة (كارتر) من مركز الابحاث"

418
00:31:33,420 --> 00:31:38,180
"أطلب الإذن بوضع حد لها"

419
00:31:43,980 --> 00:31:49,700
"إنهاء المهمة مهما كلف الأمر"

420
00:32:04,900 --> 00:32:07,020
مسلحون جداً
بالنسبة لمنشأة متوقفة النشاط

421
00:32:07,140 --> 00:32:08,460
أليس كذلك؟

422
00:32:09,260 --> 00:32:10,580
ابقَ متيقظاً

423
00:32:10,700 --> 00:32:12,020
لكني قادم معك

424
00:32:12,140 --> 00:32:14,700
سيد (جارفيس)
ذلك الطاهي ذا المعالق

425
00:32:14,820 --> 00:32:16,860
أكانت امرأة ضخمة؟ عنيفة؟

426
00:32:16,980 --> 00:32:18,300
حسناً، لقد كانت
صغيرة الحجم بالحقيقة

427
00:32:18,420 --> 00:32:21,700
لكنها كانت ذات لسان شرس
وذات...

428
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
أظافر طويلة جداً

429
00:32:27,700 --> 00:32:29,020
"ابقَ بعيداً، خطر"

430
00:33:12,580 --> 00:33:13,940
تأخذ دقائق لتبرد

431
00:33:14,980 --> 00:33:17,820
أنا أواجه خطراً كبيراً بفعل هذا
على الأقل يمكنك عملها وأنت مبتسم

432
00:33:30,660 --> 00:33:32,300
آنسة (كارتر)، يبدو الأمر...

433
00:34:19,900 --> 00:34:21,220
هذا يكفي!

434
00:34:28,420 --> 00:34:29,740
لن أود فعل هذا

435
00:34:36,540 --> 00:34:39,260
- لا تودين أن تطلقي مجدداً؟
- من أنت؟

436
00:34:39,620 --> 00:34:43,740
أنا رجل أعمال مستقل
أحاول صنع بصمتي

437
00:34:43,860 --> 00:34:46,860
- بقتل الناس؟
- أنا لا أقتل الناس

438
00:34:47,100 --> 00:34:49,660
أنا أبيع للناس الذين يقومون بذلك

439
00:34:49,860 --> 00:34:53,100
وماذا عن صديقك؟
بالبدلة الخضراء؟

440
00:34:53,580 --> 00:34:58,220
- يملك الندب على حلقومه مثلك؟
- إنه ليس صديقي

441
00:34:58,500 --> 00:35:02,900
أخبرني باسمه
أو أقسم إني سأفجر المكان بنا برمته

442
00:35:03,020 --> 00:35:07,100
لم يعد لديه اسم بعد الآن
يمكنك المواصلة، وسحب الزناد

443
00:35:07,220 --> 00:35:09,660
لأنه إن كان هنا
فنحن هالكون لا محالة

444
00:35:11,380 --> 00:35:14,700
- (لوياثان)، آت
- من؟

445
00:35:14,820 --> 00:35:19,100
سيخبرونك بأنفسهم قريباً
لن تحبي مستقبلك

446
00:35:19,460 --> 00:35:20,860
كما هو

447
00:35:22,900 --> 00:35:24,900
30 ثانيةً، أيتها العميلة

448
00:35:29,340 --> 00:35:31,340
سيد (جارفيس)، أتعتقد
أنك قادر على جلب السيارة؟

449
00:35:31,820 --> 00:35:34,700
- بالطبع، متى تريدينها؟
- بعد 20 ثانية من الآن

450
00:35:39,780 --> 00:35:41,100
أوقفه!

451
00:35:42,860 --> 00:35:45,580
- قابلني عبر الطريق
- أتعلمين أني أتعرض لإطلاق نار؟

452
00:35:45,700 --> 00:35:47,020
الآن!

453
00:35:48,860 --> 00:35:50,180
أنا متأسف جداً سيد (ستارك)

454
00:35:56,460 --> 00:35:58,780
- أين أنت؟
- واصل القيادة فحسب

455
00:35:58,900 --> 00:36:01,740
- أيمكن أن تكوني أكثر دقة؟
- كلا!

456
00:36:08,380 --> 00:36:09,700
آنسة (كارتر)؟

457
00:36:10,020 --> 00:36:11,580
امض! امض!

458
00:36:11,700 --> 00:36:13,020
ألا تريدين الدخول؟

459
00:36:18,940 --> 00:36:22,180
قد بسرعة!
لدينا 10 ثوان فقط

460
00:36:22,340 --> 00:36:25,380
- ماذا حدث هناك؟
- إن عشنا، سأخبرك

461
00:36:30,780 --> 00:36:33,100
- أسرع
- أنا أسرع

462
00:37:00,100 --> 00:37:01,420
يبدو أن الأمر قد أفلح

463
00:37:05,300 --> 00:37:06,940
القائمة الكشفية لم تأت بشيء يذكر

464
00:37:07,060 --> 00:37:08,740
جاءنا اتصال من (لندن)
أعرف شخصاً هناك

465
00:37:08,860 --> 00:37:10,340
نحن في خضم شيء ما هنا، (جاك)

466
00:37:10,460 --> 00:37:12,340
حارس النادي الليلي ذاك
قد تكلم أخيراً

467
00:37:12,460 --> 00:37:15,100
قال إنه وجد فتاة شقراء
مع جثة (رايموند) عند الـ9:30

468
00:37:15,220 --> 00:37:18,300
- لمَ لم يوقفها؟
- لأنهما كانا لا يزالان يعالجان وجهه

469
00:37:19,820 --> 00:37:21,140
رد على هذا

470
00:37:22,340 --> 00:37:24,460
- مكتب الرئيس (دودلي)
- نحن نسعى خلف شقراء غاضبة

471
00:37:24,660 --> 00:37:25,980
هل اتصلت بمنزلي؟

472
00:37:26,780 --> 00:37:31,180
ولهذا ستأتي ترقيتي قريباً، يا نقيب
تحدثت مع فوتوغرافي النادي

473
00:37:31,780 --> 00:37:33,500
يعتقد أنه التقط لها صورة

474
00:37:35,100 --> 00:37:39,460
- أفكر جداً في تقبيلك الآن، يا بنيّ
- أجل، سأخبره

475
00:37:39,700 --> 00:37:42,300
هيئة الموانئ تقول
إن مصفى (ريكسون) قد انفجر لتوه

476
00:37:42,660 --> 00:37:45,100
- بأكمله؟
- أهناك ضحايا؟

477
00:37:45,460 --> 00:37:47,420
من الصعب قول هذا
لم يجدوا المبنى أساساً

478
00:37:48,540 --> 00:37:50,700
فلنذهب، أنتما الاثنان، أنتما معي

479
00:37:58,060 --> 00:38:01,620
- ربما بعض الحليب الدافئ
- شيء أقوى بكثير لربما

480
00:38:01,740 --> 00:38:05,820
لقد أبليت حسناً، سيد (جارفيس)
زوجتك ستكون فخورة جداً

481
00:38:06,060 --> 00:38:09,660
- محال أن تعلم إطلاقاً
- ستعتاد على هذا

482
00:38:12,660 --> 00:38:16,220
- ما الكلمة التي استخدمها؟
- (لوياثان)

483
00:38:18,940 --> 00:38:20,580
سأتفقّد ملفات السيد (ستارك)

484
00:38:22,660 --> 00:38:25,500
شرط أن مركز الابحاث
لم يحتجزها جميعها

485
00:38:25,940 --> 00:38:27,260
احظَ ببعض الراحة

486
00:38:28,380 --> 00:38:33,380
لأكون صريحاً جداً معك
لست متيقناً أني سأنام لعدة أيام

487
00:38:43,180 --> 00:38:45,300
مرحباً، عزيزتي هل أنت بالخلف
أو أنك لا زلت تحظين بنوم مريح؟

488
00:38:45,780 --> 00:38:48,660
أجل، سيدي، أتيت مبكراً اليوم
كيف أخدمك؟

489
00:38:48,900 --> 00:38:51,460
أنت تعلمين علم اليقين
الفرق بين البيض الحقيقي والمجفف

490
00:38:51,900 --> 00:38:53,220
صدق أو لا تفعل

491
00:38:53,340 --> 00:38:54,780
لقد عملت في مخيم سجناء الحرب

492
00:38:54,900 --> 00:38:56,420
النازيون قاموا بتغذيتنا بأفضل من هذا

493
00:38:57,660 --> 00:38:59,620
المرة المقبلة، لا تتذاكي عليّ
يا حلوتي

494
00:38:59,740 --> 00:39:01,300
دماغك ليس ميزتك الفضلى

495
00:39:09,940 --> 00:39:11,700
أتفهم أنك لست سعيداً بوجبتك

496
00:39:11,820 --> 00:39:13,940
- أنت تعملين هنا؟
- لسوء الحظ، لا

497
00:39:14,060 --> 00:39:16,580
لذا فلنكن صريحين
هذه مغروسة في شريانك العضدي

498
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
قد يكون شيئاً مملاً، لكني مصممة
واصل التبسم!

499
00:39:19,220 --> 00:39:21,660
عندما تبدأ بالنزيف
ستفقد وعيك في غضون 15 ثانية

500
00:39:21,780 --> 00:39:24,140
وستموت في 90 ثانية
هذا إن أتى أحدهم لإسعافك

501
00:39:24,260 --> 00:39:27,500
الآن، استناداً إلى تصرفك مؤخراً
ما إمكانية حدوث هذا لك؟

502
00:39:27,620 --> 00:39:32,020
لمنع هذه الحادثة الشبه مؤسفة من الوقوع
أقترح أن تجد مكاناً آخر لتأكل فيه

503
00:39:32,140 --> 00:39:33,660
- أنحن على وفاق؟
- أجل

504
00:39:33,780 --> 00:39:36,540
جيد
شيء آخر... ادفع بسخاء!

505
00:39:53,700 --> 00:39:56,860
اسكب شراب العنب
ومن ثم أضف الشراب الآخر

506
00:39:57,380 --> 00:39:58,860
آسف، سيد (ستارك)

507
00:39:58,980 --> 00:40:00,700
أخشى أني لا أستطيع التواجد
في أماكن عدة في وقت واحد

508
00:40:02,380 --> 00:40:03,740
حسناً، أنت محق جداً

509
00:40:04,540 --> 00:40:06,580
الآنسة (كارتر) اختيار رائع

510
00:40:07,220 --> 00:40:10,020
لا أعتقد أن الشكوك ستخالجها مطلقاً

