﻿1
00:00:06,860 --> 00:00:08,180
أنا (بيجي كارتر)

2
00:00:08,340 --> 00:00:10,940
خلال الحرب، حاربت جنباً إلى جنب
مع (كابتن أميركا)

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,500
وهزمنا العدو...

4
00:00:12,620 --> 00:00:14,180
من فضلك، لا تفعل هذا
لدينا وقت

5
00:00:14,300 --> 00:00:15,940
ولكنني فقدت حب حياتي

6
00:00:16,060 --> 00:00:17,500
أنا أعمل في مركز الأبحاث الاستراتيجية

7
00:00:17,620 --> 00:00:19,980
وكالة الاستخبارات الأميركية
السرية الأولى

8
00:00:20,100 --> 00:00:22,580
لكن الآن، وبانتهاء الحرب
مهمتي في هذه الأيام...

9
00:00:22,700 --> 00:00:25,260
- عميلة (كارتر)، غطي الهواتف
- مختلفة...

10
00:00:25,380 --> 00:00:28,620
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

11
00:00:28,740 --> 00:00:30,700
لديّ قبو، شخص ما قام بسرقتي

12
00:00:30,820 --> 00:00:33,700
بضعة أسابيع في وقت لاحق، اختراعاتي
بدأت في الظهور بالسوق السوداء

13
00:00:33,820 --> 00:00:36,460
اعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك)
هارب من العدالة

14
00:00:36,580 --> 00:00:39,420
- أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي
- تركني مع حليف

15
00:00:39,540 --> 00:00:41,420
(إدوين جارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

16
00:00:41,580 --> 00:00:43,860
وجدت الرجل الذي سرق
اختراعات (هوارد)

17
00:00:44,220 --> 00:00:48,100
- وكان جزءاً من مؤامرة أكبر
- (الليفيثان) قادم

18
00:00:52,540 --> 00:00:53,900
من هو (الليفيثان)؟

19
00:00:54,020 --> 00:00:56,940
لم يكن لديه الوقت ليخبرني
كل ما تركه خلفه كان رمزاً

20
00:00:57,060 --> 00:01:00,500
وعليّ أن أحدد ما يعنيه
قبل أن تدركني الوكالة

21
00:01:03,220 --> 00:01:04,540
أو أصدقائي

22
00:01:51,780 --> 00:01:53,580
"كتاب الرموز"

23
00:02:29,100 --> 00:02:30,980
من الواضح أنك لا تعلم قواعد المنزل

24
00:02:31,740 --> 00:02:34,700
- أليست هذه الشقة رقم "3 فاء"؟
- من أنت؟

25
00:02:34,820 --> 00:02:38,340
أنا (جيمي) صديقتي (مولي)
تعيش هنا، أقسم

26
00:02:38,780 --> 00:02:41,540
متر و67 سم، شقراء
تعمل بشركة (بونويت تيللر)

27
00:02:42,180 --> 00:02:43,500
الشقة المجاورة

28
00:02:45,380 --> 00:02:49,420
هل سأسبب لك الكثير من المتاعب
لو أنني فقط صعدت، و...

29
00:02:50,300 --> 00:02:51,620
طابت ليلتك

30
00:02:53,060 --> 00:02:55,420
مفتاح غرفته هو الدليل الوحيد
الذي عثرنا عليه في مسرح الجريمة

31
00:02:55,540 --> 00:02:58,260
- ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟
- لقد كان نظيفاً نسبياً

32
00:02:59,820 --> 00:03:01,980
كان يأتي ويذهب في هدوء

33
00:03:02,660 --> 00:03:04,020
أي زائرين؟

34
00:03:04,140 --> 00:03:05,980
لساعة واحدة فقط

35
00:03:15,380 --> 00:03:17,060
يبدو أن العمل يسير بشكل جيد

36
00:03:17,180 --> 00:03:18,860
مرحباً يا (راي)، كيف حالك؟

37
00:03:22,220 --> 00:03:24,060
هذه هي، رقم 424

38
00:03:28,300 --> 00:03:29,940
تحقق من كل أماكن الاختباء المعتادة

39
00:03:33,420 --> 00:03:35,820
- ترفق بالأثاث
- هذا كل ما أحتاجه، شكراً

40
00:03:42,340 --> 00:03:44,460
حسناً، هذا من أفعال الهواة

41
00:03:45,100 --> 00:03:47,220
هناك أموال، وجوازات سفر

42
00:03:47,940 --> 00:03:50,580
هناك جواز سفر بريطاني
باسم (ألفريد لين)

43
00:03:50,700 --> 00:03:53,660
وجواز أميركي باسم (أورسون هوكس)

44
00:03:53,780 --> 00:03:58,900
وجواز سفر إيطالي
باسم (فيدريكو روسيليني)

45
00:03:59,020 --> 00:04:01,460
الأسماء تنمّ عن أنه مهووس بالسينما

46
00:04:02,260 --> 00:04:04,500
ماذا لديك؟ هل وجدت شيئاً؟

47
00:04:04,700 --> 00:04:06,420
حسناً، من المؤكد أنه شيء ما

48
00:04:16,260 --> 00:04:18,860
البيض المجفف مرة أخرى!
ما الذي أدفع مقابله؟

49
00:04:19,260 --> 00:04:20,620
لا يزال أفضل من أيام قصف (لندن)
ألست محقة يا إنكليزية؟

50
00:04:20,740 --> 00:04:22,820
- بالكاد
- صباح الخير يا فتيات

51
00:04:22,940 --> 00:04:24,340
شخص ما تأخر الليلة الماضية

52
00:04:24,460 --> 00:04:27,580
- متى عادت الجميلة؟
- لم أخرج معه بكل معنى الكلمة

53
00:04:27,940 --> 00:04:30,140
- (مولي)، لم تفعلي...
- ماذا يمكنني أن أقول؟

54
00:04:30,260 --> 00:04:32,700
- (جيمي) مقنع للغاية
- وحاد الذهن

55
00:04:32,980 --> 00:04:34,380
هل لديك رفيق يا (بيجي)؟

56
00:04:34,500 --> 00:04:36,140
أخشى أنني متزوجة
من عملي في الوقت الراهن

57
00:04:36,260 --> 00:04:38,180
- ماذا عن ذلك السيد الأنيق؟
- من؟

58
00:04:38,300 --> 00:04:39,860
الرجل الذي رأيته عند المقهى

59
00:04:39,980 --> 00:04:41,460
حلة أنيقة، سيارة لطيفة
وكتفين رائعين

60
00:04:41,740 --> 00:04:44,540
لا، لا
إنه مجرد زميل عمل

61
00:04:45,140 --> 00:04:47,260
طاب يومكن يا سيدات
لا بد أن أذهب إلى العمل مبكراً

62
00:04:47,980 --> 00:04:51,580
آنسة (كارتر)، رجاءً اجلسي
هذا لن يستغرق سوى لحظة

63
00:04:53,860 --> 00:04:59,100
في عام 1925، العظيم (هاري هوديني)
أدّى عرضاً في هذا المبنى

64
00:04:59,380 --> 00:05:01,300
(هوديني)، هذا لا ينبئ بالخير

65
00:05:01,460 --> 00:05:06,500
النساء وقفن مبهورات
وهن يشاهدنه يهرب من الأصفاد

66
00:05:06,740 --> 00:05:09,020
ويتحرر من القيود والبواخر

67
00:05:09,140 --> 00:05:12,020
ولكن الحيلة الوحيدة
التي لم يتمكن من أدائها

68
00:05:12,140 --> 00:05:18,380
كانت صعود الدرج
إنها قاعدة بسيطة يا سيدات

69
00:05:18,860 --> 00:05:22,740
"لا رجال فوق الطابق الأول"

70
00:05:24,740 --> 00:05:26,260
(مولي بوين)

71
00:05:27,540 --> 00:05:30,140
رجاءً اذهبي إلى غرفتك
واحزمي أغراضك

72
00:05:35,540 --> 00:05:40,700
- آنسة (فراي)... من فضلك
- آمل أنك أمضيت أمسية رائعة

73
00:05:40,820 --> 00:05:43,620
لأنها ستكون الأخيرة
لك في فندق (جريفيث)

74
00:05:48,460 --> 00:05:52,180
لتكن مثالاً لبقيتكن

75
00:05:52,940 --> 00:05:58,460
هذه المؤسسة لا تختلف
عن (فورت نوكس) أو (ألكاتراز)

76
00:05:58,900 --> 00:06:04,540
سواء بالقوة أو بالاحتيال
هذا المبنى لا يمكن اختراقه

77
00:06:12,140 --> 00:06:16,020
- هل تصدقين ذلك؟
- أنا لا أصدقه، في الواقع

78
00:06:16,980 --> 00:06:18,860
"لا يوجد مبنى لا يمكن اختراقه"

79
00:06:25,060 --> 00:06:28,100
السيدات والسادة...
صديقنا (ليت برانيز)

80
00:06:28,220 --> 00:06:31,100
الطبيب الشرعي يقول
إن حشوات أسنانه روسية الصنع

81
00:06:31,220 --> 00:06:34,380
- حقاً؟ كيف حصل على الندبة؟
- لقد تمّ قطع أحباله الصوتية

82
00:06:34,940 --> 00:06:36,340
ربما حدث ذلك خلال الحرب

83
00:06:36,460 --> 00:06:38,980
هذا الرجل خدم بالجيش
بالمدفعية السوفيتية... الفرقة 478

84
00:06:39,500 --> 00:06:41,860
الآن، هل أنت مستعد للمفاجأة؟

85
00:06:42,940 --> 00:06:44,860
- (ليت برانيز) مات
- أنا أعلم ذلك يا بنيّ

86
00:06:44,980 --> 00:06:46,660
- أنا أحدق في جثته
- قبل عامين

87
00:06:47,220 --> 00:06:50,060
هناك رجل أعرفه يعمل الآن
بالسفارة الأميركية في (موسكو)

88
00:06:50,180 --> 00:06:52,020
جعلته يتحقق من الفرقة 478

89
00:06:52,140 --> 00:06:55,140
تبين أنها أبيدت عام 1944
في معركة (فينو) بـ(ألمانيا)

90
00:06:55,260 --> 00:06:57,940
الميت لا يمشي
على الأقل ليس حسب علمي

91
00:06:58,060 --> 00:06:59,380
ماذا لدينا عن الرجل الآخر؟

92
00:06:59,500 --> 00:07:02,140
ما زلنا نسحب ما تبقى
منه من حطام الشاحنة

93
00:07:02,500 --> 00:07:05,380
استطعنا رفع بعض البصمات
من على جوازات السفر التي وجدتها

94
00:07:05,500 --> 00:07:07,140
ولدينا زجاجة من الفودكا
بالإضافة إلى هذه الجميلة

95
00:07:07,260 --> 00:07:08,580
لا تلمس

96
00:07:09,260 --> 00:07:10,740
ماذا يقولون بالمختبر؟

97
00:07:11,060 --> 00:07:12,900
يظنون أنها نوع من أدوات
الإرسال بعيدة المدى

98
00:07:13,020 --> 00:07:15,460
إلى أي مدى؟ (موسكو)؟

99
00:07:16,460 --> 00:07:19,020
- أرسل صورته إلى صديقك في السفارة
- سأفعل

100
00:07:19,140 --> 00:07:20,460
مهلاً، ذلك الرجل لي

101
00:07:20,620 --> 00:07:22,940
- هل لديك أي أصدقاء في (موسكو)؟
- أو في أي مكان آخر؟

102
00:07:23,060 --> 00:07:24,380
لا تكن هكذا

103
00:07:24,780 --> 00:07:26,780
لوحة السيارة المعدنية
التي استخرجناها من أنقاض (روكسون)

104
00:07:26,900 --> 00:07:29,700
- تعود إلى (هوارد ستارك)
- أنا من اكتشف ذلك

105
00:07:29,820 --> 00:07:32,500
- أين بقية السيارة؟
- لم نجد سوى اللوحة والمصدّ

106
00:07:32,620 --> 00:07:35,060
سيدي، (ستارك) كان هارباً
عندما انفجر معمل (روكسون)

107
00:07:35,180 --> 00:07:37,260
هل نحن حقاً نعتقد
بأنه قد يخاطر بحريته لتفجيره؟

108
00:07:37,380 --> 00:07:39,100
أو... مهما حدث بحقكما

109
00:07:39,220 --> 00:07:42,540
شخص ما كان يقود تلك السيارة
أريد أن أعرف من يكون

110
00:07:52,580 --> 00:07:55,780
(إدوين)، اترك الأطباق
يمكنني الاهتمام بها

111
00:07:58,740 --> 00:08:00,980
(آنا) يا عزيزتي
سأقبل بهذا العرض

112
00:08:01,100 --> 00:08:03,380
هناك ضيف، سأكون بالحديقة

113
00:08:03,500 --> 00:08:04,820
- أحبك
- وأنا

114
00:08:10,220 --> 00:08:11,780
في المجتمع المهذب

115
00:08:11,900 --> 00:08:13,700
الشخص يتصل بالهاتف قبل التعدي
على ممتلكات الغير

116
00:08:14,020 --> 00:08:16,260
أتصور أن وجود نساء غريبات
يتجولن بالأنحاء

117
00:08:16,380 --> 00:08:17,740
ليس حدثاً غير عادي تماماً

118
00:08:18,940 --> 00:08:21,380
هذه نقطة عادلة
ما الذي جلبك إلى هنا؟

119
00:08:21,500 --> 00:08:23,220
صاحبة المنزل أعطتني فكرة

120
00:08:23,340 --> 00:08:26,780
رائع، الآن إذا كنا فقط نحصل
على رأي من جزارك الخاص

121
00:08:26,900 --> 00:08:29,100
شخص ما سرق قبو (هوارد) المنيع

122
00:08:29,220 --> 00:08:31,900
إن استطعت معرفة كيف دخل
ربما أستطيع تتبع إلى أين ذهب

123
00:08:32,020 --> 00:08:34,180
وتحديد موقع تكنولوجيا (هوارد) المفقودة

124
00:08:35,300 --> 00:08:36,940
أخشى أنك لا ترتدين زياً مناسباً لذلك

125
00:08:40,060 --> 00:08:42,820
اللص لم يخرج بالضبط
بالمسروقات من الباب الأمامي

126
00:08:43,620 --> 00:08:46,660
ليلة حدوث السرقة
ألم تسمع شيئاً؟

127
00:08:47,420 --> 00:08:49,860
حسناً، كلا
كانت هناك عاصفة رعدية هائلة

128
00:08:50,140 --> 00:08:52,220
تسببت في انقطاع التيار الكهربائي
بما في ذلك أجهزة الإنذار

129
00:08:52,340 --> 00:08:54,860
لما يقرب من ساعتين
ولم أسمع أياً من ذلك

130
00:08:55,860 --> 00:09:00,220
أخشى أن المزيج بين ضوء الشموع
والمطر دائماً يجعلني أنام مثل طفل

131
00:09:00,540 --> 00:09:04,580
- يا لك من حارس متيقظ!
- الأمن ليس ضمن نطاق اختصاصي

132
00:09:06,620 --> 00:09:08,420
مركز الأبحاث الاستراتيجية
افتح الباب

133
00:09:12,860 --> 00:09:15,860
غير معقول
هارب معروف لا يفتح الباب

134
00:09:15,980 --> 00:09:17,300
اطرق بشدة أكثر

135
00:09:17,580 --> 00:09:19,140
بالتأكيد، هل أستطيع اقتراض جبينك؟

136
00:09:29,220 --> 00:09:31,100
مساء الخير أيها السيدان
كيف يمكنني مساعدتكما؟

137
00:09:31,260 --> 00:09:34,380
مساء الخير، العميلين (طومسون)
و(سوزا)، من مركز الأبحاث الاستراتيجية

138
00:09:34,500 --> 00:09:37,220
إن كنتما تبحثان عن السيد (ستارك)
أخشى أنه غير متاح إلى أجل غير مسمى

139
00:09:37,340 --> 00:09:38,940
نحن ندرك هذا جيداً يا سيد (جارفيس)

140
00:09:39,060 --> 00:09:40,900
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟
السيد (إدوين جارفيس)؟

141
00:09:41,020 --> 00:09:42,580
هل فقدت أي شيء في الآونة الأخيرة؟

142
00:09:42,700 --> 00:09:45,340
أجل، فقدت قلم حبر
في الجادة الخامسة

143
00:09:46,020 --> 00:09:48,660
ماذا عن مصدّ سيارة (فليت ماستر)؟
أي شيء من هذا القبيل؟

144
00:09:48,820 --> 00:09:51,380
المصدّ فحسب؟
آمل أنكم وجدتم السيارة بأكملها

145
00:09:51,500 --> 00:09:53,260
لقد أبلغت عن سرقتها قبل عدة أيام

146
00:09:53,380 --> 00:09:56,460
المحقق (ديفيس) من المنطقة 19
كان مفيداً جداً

147
00:09:57,740 --> 00:09:59,180
إن لم يكن هناك المزيد من الأسئلة

148
00:10:01,140 --> 00:10:03,340
لقد تمّ العثور على هذا المصدّ
في مسرح جريمة كبرى

149
00:10:03,740 --> 00:10:05,060
لذا فهناك المزيد من الأسئلة

150
00:10:08,980 --> 00:10:13,460
السيد (ستارك) لا يحب الزوار
سواء كان هنا لاستقبالهم، أم لا

151
00:10:13,820 --> 00:10:16,260
اسمع يا سيد (جارفيس)
أستطيع الاتصال بقاض

152
00:10:16,380 --> 00:10:18,580
وأنتظر هنا للحصول على أمر قضائي

153
00:10:18,700 --> 00:10:20,660
ولكن بصراحة، إنه وقت الغداء تقريباً
وأنا جائع

154
00:10:20,820 --> 00:10:25,020
- كيف ترغب بالوصول إلى وسط البلدة؟
- حسناً، أفسح الطريق

155
00:10:31,660 --> 00:10:35,340
سيكون شعوراً غريباً، لم أكن في مقعد
خلفي لسيارة لسنوات طويلة

156
00:10:45,420 --> 00:10:50,340
- هيا يا (بوتش)، كن صديقاً فعلياً
- آسف يا (كرازمنسكي)، لديّ خطط

157
00:10:51,180 --> 00:10:52,620
(يوك)، ماذا عنك؟

158
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
أخبرت زوجتي
بأنني سأصطحبها إلى عرض

159
00:10:54,580 --> 00:10:57,740
- غطّ مناوبتي هذه الليلة
- لا أستطيع، لمَ لا تسأل (كارتر)؟

160
00:10:58,340 --> 00:10:59,660
صحيح

161
00:10:59,900 --> 00:11:01,580
(دولي) سيقتلني إن سمحت
لسيدة بأخذ مناوبة ليلية

162
00:11:01,700 --> 00:11:03,420
إلى جانب أنها بالكاد
تستطيع القدوم إلى مناوبتها

163
00:11:04,420 --> 00:11:06,180
يوم العمل يبدأ في التاسعة يا عزيزتي

164
00:11:06,300 --> 00:11:07,660
قل لي يا عميل (كرازمنسكي)

165
00:11:07,780 --> 00:11:10,100
من ستصطحب إلى ذلك العرض
زوجتك أم صديقتك؟

166
00:11:13,620 --> 00:11:16,140
ادخل، تفضل بالجلوس

167
00:11:18,740 --> 00:11:21,500
نحن نقدّر حقاً قدومك إلى هنا
للحديث إلينا يا سيد (جارفيس)

168
00:11:22,700 --> 00:11:24,060
حسناً، بطبيعة الحال

169
00:11:24,260 --> 00:11:26,940
لكنني لا أعتقد بأن هناك شيئاً لم
أقله بالفعل في بلاغي عن فقدان السيارة

170
00:11:27,060 --> 00:11:29,580
ذلك البلاغ قد يستغرق منا
بعض الوقت لنحقق فيه

171
00:11:29,700 --> 00:11:32,180
فشرطة (نيويورك) ليسوا بارعين
في حفظ السجلات كمركز أبحاثنا

172
00:11:32,340 --> 00:11:36,620
وهو أمر أسوأ مما نعتقد
لأن ملفاتنا هي عبارة عن حطام

173
00:11:37,140 --> 00:11:40,140
هذا جارح، نظامي لحفظ الملفات
لا تشوبه شائبة

174
00:11:40,260 --> 00:11:42,380
- أليس هذا كبير خدم (ستارك)؟
- هل تعرفين هذا الرجل؟

175
00:11:42,660 --> 00:11:43,980
فقط من الملف

176
00:11:44,660 --> 00:11:46,660
أتعتقد حقاً أنه كان متورطاً
في انفجار (روكسون)؟

177
00:11:46,980 --> 00:11:50,380
حسناً، ربما لم يفجر المكان بنفسه
لكنه قادر على قيادة سيارة الهروب

178
00:11:52,300 --> 00:11:53,620
هذا طريف

179
00:11:53,780 --> 00:11:56,220
هناك الكثير من الأشياء
سرقت من (هوارد ستارك)

180
00:11:56,420 --> 00:11:58,420
سيارات، وقنابل، وأشعة الموت

181
00:11:58,540 --> 00:12:02,660
في الواقع، أشعة الموت
تمّ العثور عليها في (نيفادا)، بتقديري

182
00:12:07,900 --> 00:12:10,460
هل تعرف هؤلاء الرجال؟
انظر جيداً

183
00:12:10,780 --> 00:12:14,740
لدينا معلومات موثوقة تقول
إن كلاً من هؤلاء الرجال كان في حوزته

184
00:12:15,020 --> 00:12:19,820
بعض من أعمال رئيسك المشينة
والآن هم قتلى

185
00:12:20,740 --> 00:12:22,060
أمر مؤسف

186
00:12:22,580 --> 00:12:24,700
يبدو وكأنك وجدت اللصوص
الذين قاموا بسرقتنا

187
00:12:26,820 --> 00:12:29,100
إلا إن كانوا يعملون لدى رئيسك

188
00:12:31,820 --> 00:12:34,940
هل نظرتم إلى ذلك؟ 5 دقائق معه
و(طومسون) لم يكسر له سنّ واحد

189
00:12:35,060 --> 00:12:36,420
حسناً، لا تدع هذا الرجل يخدعك

190
00:12:36,540 --> 00:12:38,980
ربما يكون كبير خدم... ولكن هذا النوع
يعرف الكثير من ذوي النفوذ

191
00:12:39,100 --> 00:12:40,420
إن لم نلعب هذا بشكل صحيح

192
00:12:40,540 --> 00:12:42,300
سيكون لديه عشرات المحامين هنا
قبل موعد الغداء

193
00:12:42,420 --> 00:12:46,420
- ماذا عن بلاغ سرقة السيارة؟
- مفقود حالياً في النظام

194
00:12:46,540 --> 00:12:49,540
ولكن إن كانت السيارة قد سرقت فعلاً
فلا يوجد لدينا شيء عليه

195
00:12:50,620 --> 00:12:53,020
لدينا شيء سيحكم الطباق
على هذا الإنكليزي جيداً

196
00:12:53,260 --> 00:12:57,860
هل تعلم ماذا سأفعل إن وقع
مصدّ سيارتي أثناء ارتكابي لجريمة؟

197
00:12:59,100 --> 00:13:00,620
سأقوم بالإبلاغ عن سرقة السيارة

198
00:13:01,220 --> 00:13:03,140
حسناً، لو أنك تعني
أن السيد (ستارك) قد...

199
00:13:03,260 --> 00:13:06,820
أنا أعنيك أنت
السيد (ستارك) هارب

200
00:13:07,300 --> 00:13:10,820
وهو أيضاً... رجل بريء

201
00:13:19,180 --> 00:13:21,340
أستطيع أن أفهم لماذا وظّفك

202
00:13:22,260 --> 00:13:27,540
أنت ذكي، هادئ، وشديد الإخلاص
مما يثير الدهشة

203
00:13:27,660 --> 00:13:29,620
بالنظر إلى توجيه تهمة الخيانة إليك

204
00:13:33,660 --> 00:13:35,300
هكذا، اضغط عليه

205
00:13:35,420 --> 00:13:36,820
نعم، هنا

206
00:13:36,940 --> 00:13:38,580
صحيح أنه لا يوجد الكثير من المعلومات

207
00:13:38,740 --> 00:13:44,580
يبدو أن كل ما ارتكبته قد تمّ إخفاؤه
أرجّح بأنه مبلغ كبير من مال (ستارك)

208
00:13:47,660 --> 00:13:50,940
لذا استطعت تفادي الإدانة بالخيانة

209
00:13:53,020 --> 00:13:56,780
ولكن لا يمكنك الهروب
من تسريحك من الخدمة العسكرية

210
00:13:57,060 --> 00:14:00,900
حسناً، أعتقد أن المال لا يشتري
كل شيء، هذا يبدو سيئاً

211
00:14:01,020 --> 00:14:04,460
سيئ بالنسبة لكل رجل جيد
قام بالخدمة على الإطلاق

212
00:14:04,580 --> 00:14:06,660
سيئ أمام أصدقائك، وجيرانك

213
00:14:09,060 --> 00:14:12,900
وأمام موظفي مكتب
الهجرة الرفيعي المستوى

214
00:14:14,140 --> 00:14:17,220
نعم، أنا أطرح هذا للنقاش

215
00:14:18,300 --> 00:14:21,580
ذلك سيكون موضوعاً طريفاً للمحادثة
مع زوجتك، أليس كذلك؟

216
00:14:22,780 --> 00:14:25,540
"عزيزتي، احزمي حقيبتك
هناك مشكلة..."

217
00:14:26,180 --> 00:14:28,700
"سيتم ترحيلنا"

218
00:14:30,500 --> 00:14:33,460
أتعلم، دعنا نهاتفها
وسأخبرها بنفسي

219
00:14:33,820 --> 00:14:36,100
دع زوجتي خارج هذا

220
00:14:36,220 --> 00:14:39,300
أنت من أقحمتها عندما
خرقت القانون مع رئيسك

221
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
أنت تدفع الثمن، وهي تدفع معك

222
00:14:46,300 --> 00:14:48,620
- إنه على وشك الانهيار
- ويعترف بماذا؟

223
00:14:48,740 --> 00:14:52,740
لو يعود الأمر لي، أنا متأكد
من أنه الأكثر معرفة بـ(ستارك)

224
00:14:53,020 --> 00:14:54,340
إنه يعلم شيئاً

225
00:14:56,100 --> 00:14:59,420
- مهلاً، الأمور بدأت في التحسن للتو
- ينبغي أن أعود الى مكتبي

226
00:15:00,820 --> 00:15:03,660
أنا واثق من أن آخر شيء تريده
هو وضع (آنا) على متن طائرة

227
00:15:03,780 --> 00:15:05,420
وتضطر لتفسير السبب

228
00:15:10,740 --> 00:15:12,180
حسناً، سأسمح لك بأخذ مناوبتي

229
00:15:20,100 --> 00:15:22,340
إنه عرض لمرة واحدة يا (كارتر)

230
00:15:23,140 --> 00:15:24,740
(كارتر)!

231
00:15:26,260 --> 00:15:28,700
عفواً، أيها النقيب (دولي)
أنا بحاجة إلى توقيعك يا سيدي

232
00:15:29,140 --> 00:15:33,020
- ماذا؟ ألا يمكن أن ينتظر؟
- أخشى أنها رموز جاهزة للتحليل

233
00:15:33,140 --> 00:15:34,500
أنا بحاجة لموافقتك

234
00:15:45,220 --> 00:15:46,980
شكراً لك

235
00:15:48,900 --> 00:15:52,260
لمَ لا تجلس هنا للحظة
وتفكر في الأمر

236
00:15:52,700 --> 00:15:54,340
سأذهب لاحتساء القهوة، أتريد شيئاً؟

237
00:15:56,420 --> 00:15:58,020
حان وقت مغادرتي

238
00:16:08,780 --> 00:16:10,100
ما رأيك؟

239
00:16:10,300 --> 00:16:13,620
أعتقد أنه على وشك إخبارك بما تناوله
(ستارك) على الإفطار قبل شهرين

240
00:16:13,740 --> 00:16:16,460
- حقاً، عمل موفق يا (جاك)
- أتشعر أنه مجبر؟

241
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
الزوجة هي المفتاح
استمر بالضغط بشأن الزوجة

242
00:16:22,980 --> 00:16:25,220
- سيد (جارفيس)، أريدك أن تقابل...
- أيها النقيب (دولي)

243
00:16:25,340 --> 00:16:28,340
أخشى أنني أخذت بالخطأ
تقرير سرقة السيارة

244
00:16:31,420 --> 00:16:35,260
حسناً، شكراً على كرم ضيافتكما
يا سيداي

245
00:16:35,620 --> 00:16:38,580
سأمضي في طريقي
إلا إذا كنتما ستعتقلانني

246
00:16:39,180 --> 00:16:41,260
إذا كان هناك أي شيء آخر
تودّان مناقشته

247
00:16:41,380 --> 00:16:43,380
لا تترددا في الاتصال
بأحد محامي السيد (ستارك)

248
00:16:48,940 --> 00:16:52,300
ألديك أي فكرة عن كم كان ذلك غبياً؟

249
00:16:52,420 --> 00:16:54,220
- لم أفكر...
- بالضبط، لم تفكري

250
00:16:54,340 --> 00:16:58,660
هل لشخص أن يخبرني ماذا فعلت؟
بما أذنبت لتقعي بطريقي؟

251
00:16:59,740 --> 00:17:02,620
وتتساءلين لمَ لا يطلب منك
أي مهام فعلية؟

252
00:17:04,540 --> 00:17:05,900
بئساً!

253
00:17:11,340 --> 00:17:12,660
هل ترين هذا الرجل؟

254
00:17:12,780 --> 00:17:15,820
لقد قام بعمل مثالي اليوم
وأنت خربته

255
00:17:16,220 --> 00:17:21,340
- الآن، ماذا لديك لتقولين له؟
- عميل (طومسون)، أنا أعتذر

256
00:17:22,140 --> 00:17:25,220
عميلة (كارتر)، الاعتذار لن ينفع البتة

257
00:17:25,340 --> 00:17:29,140
لن ينفع، اغربي عن ناظري

258
00:17:29,780 --> 00:17:31,100
المعذرة

259
00:18:06,580 --> 00:18:08,540
لقد كنت واقفة على قدمي
لفترة طويلة، حتى نمت عليها الجذور

260
00:18:08,660 --> 00:18:10,500
مرحباً يا (آنجي)
آسفة لقد كنت... أنا...

261
00:18:10,940 --> 00:18:13,140
مناوبة عمل 8 ساعات، وكل ما حصلت
عليه من إكراميات كان 50 سنتاً

262
00:18:13,260 --> 00:18:15,260
الحرب انتهت، ظننت أننا سنبدأ جميعاً
في إنفاق المال مرة أخرى

263
00:18:15,380 --> 00:18:16,700
كيف كان يومك؟

264
00:18:16,820 --> 00:18:18,980
حسناً، 50 سنتاً قد تكون تحسناً كبيراً

265
00:18:19,100 --> 00:18:20,900
حصلت على زجاجة من الشراب
ونصف فطيرة راوند

266
00:18:21,020 --> 00:18:22,380
دعينا نرى أيهما سيمرضنا أولاً

267
00:18:22,660 --> 00:18:24,460
يبدو رائعاً، ولكنني كنت
على وشك الذهاب إلى الفراش

268
00:18:24,580 --> 00:18:26,820
ما زالت الثامنة أيتها العجوز
هيا أخبريني عن يومك السيئ

269
00:18:26,940 --> 00:18:30,540
- ربما سيجعلني أشعر بأنني أفضل
- أنا متعبة حقاً، ربما في وقت آخر

270
00:18:34,780 --> 00:18:36,100
لم أقصد أن أزعجك

271
00:18:36,220 --> 00:18:37,900
- لا، أنت لم تزعجيني، أنا فقط...
- لا، لا بأس

272
00:18:38,020 --> 00:18:39,340
ألتمس الرفض حين أجابه به

273
00:18:39,460 --> 00:18:42,540
- (آنجي)
- آنسة (كارتر)، وآنسة (مارتينيلي)

274
00:18:42,660 --> 00:18:46,300
اسمحا لي أن أقدمكما لنزيلتنا الجديدة
آنسة (دوروثي أندروود)

275
00:18:46,420 --> 00:18:48,940
نادينني (دوتي)
سعدت بمقابلتكما

276
00:18:49,260 --> 00:18:52,500
هذا المكان ممتلئ جداً
ويبدو أنها عائلة واحدة كبيرة سعيدة

277
00:18:52,620 --> 00:18:53,940
هذا على وشك الزوال

278
00:18:54,060 --> 00:18:55,460
لا، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

279
00:18:55,660 --> 00:18:58,620
أنا أحب لهجتك
أنت من (إنكلترا)، أليس كذلك؟

280
00:18:59,100 --> 00:19:00,780
لم يسبق لي أن التقيت أحداً من هناك

281
00:19:01,020 --> 00:19:04,860
الآنسة (أندروود) من ولاية (آيوا)
وتسعى للتقدم في مهنة رقص الباليه

282
00:19:04,980 --> 00:19:08,380
عادةً، أجد الراقصات مهملات
وغير مسؤولات

283
00:19:08,500 --> 00:19:11,980
على الرغم من أنني دائماً
أقدّر الانضباط في رقص الباليه

284
00:19:12,300 --> 00:19:13,620
سعدت بمقابلتك يا (دوت)

285
00:19:14,980 --> 00:19:17,740
- أنا لم أقصد أن أقاطع حديثكما
- لا بأس، لم يكن هناك المزيد لنقوله

286
00:19:17,860 --> 00:19:19,700
أنا متأكدة من أنك ستكونين
سعيدة جداً هنا

287
00:19:29,300 --> 00:19:34,060
- هل ثمّة شيء تريد قوله لي؟
- الوقت الحاضر، كلا

288
00:19:35,660 --> 00:19:36,980
جيد جداً

289
00:19:37,620 --> 00:19:38,940
دعنا نباشر

290
00:19:48,860 --> 00:19:52,420
السيد (ستارك) يعتقد أن الدخيل
حظي بمساعدة تكنولوجيا متقدمة

291
00:19:52,740 --> 00:19:56,700
السيد (ستارك) يعتقد أن تفريش أسنانك
يتطلب مساعدة التكنولوجيا المتقدمة

292
00:20:00,380 --> 00:20:01,700
هلا نبدأ!

293
00:20:13,420 --> 00:20:16,900
- هل فعلت هذا من قبل؟
- في جبال (الهيمالايا) قبل الحرب

294
00:20:17,300 --> 00:20:20,700
إلا أنني في ذلك الوقت كنت مربوطاً
مع شخص إسباني مسل جداً

295
00:20:20,820 --> 00:20:22,500
كان يدعى...

296
00:20:23,660 --> 00:20:27,260
أنت بالطبع، لديك كامل الحق
بالحفاظ على خصوصيتك

297
00:20:27,380 --> 00:20:29,180
شكراً لك، أنا أتفق

298
00:20:30,580 --> 00:20:34,300
تهمة الخيانة، خارج السياق
ليست بالضرورة كما تبدو

299
00:20:34,700 --> 00:20:36,060
أوافقك تماماً

300
00:20:36,180 --> 00:20:40,460
في الواقع، تورطي معك ومع السيد
(ستارك) يمكن بالظاهر اعتباره خيانة

301
00:20:40,580 --> 00:20:41,900
يمكن بالفعل

302
00:20:42,060 --> 00:20:43,780
لست بحاجة لمعرفة تفاصيل
ماضيك يا سيد (جارفيس)

303
00:20:44,180 --> 00:20:45,540
أنا أقدّر ذلك، شكراً

304
00:20:47,740 --> 00:20:50,340
محققونا وجدوا فتحة مغطاة
على بعد 5 مربعات سكنية

305
00:20:50,460 --> 00:20:51,900
وافترضوا أن اللص خرج من هناك

306
00:20:52,020 --> 00:20:53,580
حاملاً معه معدات بمئات الكيلوغرامات؟

307
00:20:53,740 --> 00:20:55,060
يبدو غير مرجّح

308
00:20:55,700 --> 00:21:00,060
- قلت إنها أمطرت في ليلة السرقة
- شتاء غزيز، لماذا؟

309
00:21:00,180 --> 00:21:01,660
(نيويورك) هي واحدة من آخر المدن

310
00:21:01,780 --> 00:21:03,940
التي لا تزال تستخدم المجارير
في تصريف مياه الأمطار

311
00:21:04,060 --> 00:21:05,380
عندما تمتليء الأنفاق

312
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
بوابة المد تفتح
وتقوم تصريف المياه في النهر

313
00:21:07,420 --> 00:21:10,420
كل ما كان يحتاجه السيد (برانيز)
هو قارب، وتوقعات الطقس

314
00:21:10,540 --> 00:21:15,140
ومن ثم بإمكانه نقل المسروقات
طوال الطريق إلى البحر

315
00:21:23,620 --> 00:21:25,980
أنا ذاهب، تأكد من أن يحصل المدير
على هذا عندما يعود

316
00:21:26,780 --> 00:21:28,180
هل حصلت على شيء
عن جوازات السفر؟

317
00:21:28,300 --> 00:21:31,340
رجلنا يدعى (ساشا ديميدوف)
يمكنك معرفة بقية القصة

318
00:21:31,460 --> 00:21:34,420
دعني أخمن، كان ميتاً قبل تلك
معركة... لا يهم

319
00:21:34,540 --> 00:21:38,620
كانت بـ(فينو)، تهانيّ يا (سوزا)
أنتما مسؤولا مناوبة الليل

320
00:21:38,740 --> 00:21:40,060
طابت ليلتكما سيدتاي

321
00:21:40,180 --> 00:21:41,740
كما تعلم، جوازات السفر
كانت هدية مني

322
00:21:41,900 --> 00:21:44,820
أقل ما يمكن أن تفعله
هو تغطية مناوبتي أيها الوغد

323
00:21:45,580 --> 00:21:47,100
ظننت أنك كنت ستسأل (كارتر)

324
00:21:47,260 --> 00:21:50,700
لقد فعلت، قمت بالأمر
لكنها لم تأبه البتة

325
00:21:50,820 --> 00:21:52,620
أنا متأكد من أنك كنت مهذباً ومحترماً
كما أنت دائماً

326
00:21:54,180 --> 00:21:55,500
هل تميل إليها يا (سوزا)؟

327
00:21:56,660 --> 00:21:58,940
أليس لديك ما يكفي من النساء
في حياتك لتقلق بشأنهم؟

328
00:21:59,060 --> 00:22:02,100
حسناً، سأعطيك
مشورة مجانية يا صاح

329
00:22:02,780 --> 00:22:04,100
انسَ الأمر

330
00:22:04,380 --> 00:22:08,180
لا توجد فتاة تستبدل (كابتن امريكا)
بشيء لا قيمة له

331
00:22:11,100 --> 00:22:13,820
معرفتك بإزالة النفايات
ما تفتأ تفاجئني

332
00:22:13,940 --> 00:22:16,020
أمضيت أسبوعاً هنا
في شتاء عام 1942

333
00:22:16,380 --> 00:22:19,460
كان... ربما في وقت آخر
في النهاية، جميعنا لدينا أسرار

334
00:22:22,820 --> 00:22:25,460
لقد كنت مخطئة، أريد أن أعرف

335
00:22:26,060 --> 00:22:27,700
- آنسة (كارتر)...
- إذا كنا سنعمل معاً

336
00:22:27,820 --> 00:22:31,460
نخاطر بحياتنا سوياً
فينبغي أن أكون قادرة على الثقة بك

337
00:22:31,580 --> 00:22:34,300
- أقسم بشرفي إنك تستطيعين ذلك
- القسم بشرفك غير كاف

338
00:22:36,140 --> 00:22:40,060
السيد (ستارك) وضع ثقته فيّ
آمل أن ذلك كاف

339
00:22:40,180 --> 00:22:43,020
السيد (ستارك) سيثق
بسمكة قرش ألا تعضه

340
00:22:43,140 --> 00:22:46,300
لو كانت ترتدي تنورة قصيرة
هذا ليس على صلة تماماً بالأمر

341
00:22:48,260 --> 00:22:52,180
هل يرضيك معرفة أن تهمة الخيانة
قد أسقطت على الفور؟

342
00:22:52,460 --> 00:22:53,980
إنها بداية

343
00:22:57,340 --> 00:23:02,260
قبل الحرب، عملت تحت قيادة لواء
سافرنا كثيراً

344
00:23:02,460 --> 00:23:04,260
كنا في (بودابست) عندما التقيت (آنا)

345
00:23:04,660 --> 00:23:07,980
كانت تعمل بمتجر خياطة في أحد
الفنادق، باعتني أجمل ربطة عنق

346
00:23:09,780 --> 00:23:13,780
ومن ثم اندلعت الحرب
والأمور أصبحت... صعبة

347
00:23:13,900 --> 00:23:16,860
- كانت من جنسية أخرى
- ولا تزال، يسعدني أن أقول ذلك

348
00:23:18,500 --> 00:23:20,780
اللواء كان يحمل عدة تصاريح
عبور بخزنته

349
00:23:20,940 --> 00:23:24,820
أي واحدة منها كان من شأنها ضمان
سلامتها ولكنه رفض التوقيع

350
00:23:25,260 --> 00:23:28,380
- قمت بتزوير توقيعه
- ومن ثم تمّ تسريحي من الخدمة

351
00:23:28,620 --> 00:23:30,500
كان إيداع الأوراق هو ما ينقصني

352
00:23:31,780 --> 00:23:36,740
تمّ اعتقالي بمنتصف قصر (وايت هول)
في يوم ثلاثاء

353
00:23:37,700 --> 00:23:39,340
وكيف خرجت (آنا)؟

354
00:23:40,460 --> 00:23:42,420
بنفس الطريقة التي تجنبت بها
حبل المشنقة

355
00:23:43,580 --> 00:23:44,900
(هوارد)؟

356
00:23:45,020 --> 00:23:47,020
السيد (ستارك) كان لديه
عمل غير منته مع اللواء

357
00:23:47,140 --> 00:23:48,500
وكنت أنا وهو دائماً على وفاق

358
00:23:49,020 --> 00:23:53,100
عندما سمع بورطتي
قام باستخدام نفوذه

359
00:23:53,460 --> 00:23:55,300
تبدو وكأنها قصة طويلة

360
00:23:57,420 --> 00:23:59,180
لوقت آخر، ربما

361
00:24:03,020 --> 00:24:04,900
(آنا) من الواضح أنها علمت
بما فعله (هوارد) من أجلك

362
00:24:05,020 --> 00:24:06,540
ولكنها لا تعلم بما تفعله أنت من أجله؟

363
00:24:06,780 --> 00:24:11,060
ليس في الآونة الأخيرة، كلا
أنا قد لا أكون صادقاً دائماً مع (آنا)

364
00:24:11,220 --> 00:24:12,580
ولكنني دوماً أميناً

365
00:24:12,740 --> 00:24:14,060
تلك معادلة صعبة

366
00:24:14,180 --> 00:24:17,740
- أتصور أنك تعلمين بشأنها جيداً
- ها نحن ذا

367
00:24:22,740 --> 00:24:24,740
السيد (برانيز) لا يمكن
أن يكون قد ذهب بعيداً

368
00:24:24,860 --> 00:24:26,380
بمجموعة كاملة وكبيرة
من التكنولوجيا المتقلبة

369
00:24:27,660 --> 00:24:28,980
ليس بعيداً على الإطلاق

370
00:24:31,980 --> 00:24:33,300
رمز السيد (برانيز)

371
00:25:02,860 --> 00:25:04,500
حسناً، تبدو وكأنها شهدت أياماً أفضل

372
00:25:04,620 --> 00:25:06,620
لا تزال متصلة بالكهرباء
هناك شخص ما يستخدمها

373
00:25:08,020 --> 00:25:11,820
- هل لديك واحد آخر من هذا؟
- يبدو أن أحدهم أصبح واثقاً جداً

374
00:26:27,740 --> 00:26:30,660
مدهش
حذار، بعضها يمكن أن يكون متقلباً

375
00:26:31,020 --> 00:26:32,620
أنا مدركة لذلك تماماً

376
00:26:41,500 --> 00:26:44,540
أنا أتذكرك
أيها الصغير الشرير

377
00:26:44,660 --> 00:26:45,980
ماذا يفعل؟

378
00:26:46,100 --> 00:26:49,660
"العاصر"، يسبب
تقلّصات كارثية للعضلات

379
00:26:49,780 --> 00:26:53,300
تصل إلى كسر العظام
صمم أصلاً لتدليك الظهر

380
00:26:55,380 --> 00:26:57,180
حسناً، دعنا نبلّغ عنه

381
00:26:57,700 --> 00:27:00,580
آنسه (كارتر)، أنا غير متأكد
من أنك فكرت ملياً في هذا

382
00:27:00,740 --> 00:27:02,540
لا يمكنك الكشف عن عثورك
على هذه الأغراض

383
00:27:02,660 --> 00:27:04,260
أنا لا يمكنني تركها هنا
لشخص آخر يعثر عليها

384
00:27:04,380 --> 00:27:05,940
- أنا لا أقترح...
- وبالتأكيد لن أسلمها لك

385
00:27:06,060 --> 00:27:08,780
ليتم سرقتها في المرة القادمة
التي تشعر فيها بالنعاس

386
00:27:09,580 --> 00:27:12,580
عميلة (كارتر)
كيف توصلت إلى مكان المسروقات؟

387
00:27:13,660 --> 00:27:16,100
(ليت برانيز)، أخبرني عن مكانها

388
00:27:16,220 --> 00:27:18,380
وكيف حدث أنك اتصلت
بالسيد (برانيز)؟

389
00:27:18,500 --> 00:27:21,420
لقد كنت أقوم بتحقيقي الخاص
مع (هوارد ستارك)

390
00:27:21,540 --> 00:27:24,900
ما هي علاقتك بـ(هوارد ستارك)؟
هل كنت على اتصال به منذ اختفائه؟

391
00:27:25,100 --> 00:27:28,940
هل تتعاونين مع (ستارك)
الخائن المعروف، والهارب من العدالة؟

392
00:27:30,580 --> 00:27:33,420
الكشف علناً عن هذه الأغراض
لن يبرئ ساحة السيد (ستارك)

393
00:27:34,060 --> 00:27:36,500
بل سيضعك معه داخل دائرة الاشتباه

394
00:27:37,300 --> 00:27:43,020
هل رأيت كيف كان يومي في العمل؟
سأتصل بهم، وسيحترمونني

395
00:27:43,820 --> 00:27:48,180
ولكنهم لن يفعلوا
إنهم سيستخدمونه في تمزيقك فحسب

396
00:27:52,660 --> 00:27:54,820
إن كنت ترغبين
في تبرئة اسم السيد (ستارك)

397
00:27:55,020 --> 00:27:57,220
ينبغي أن تفعلي ذلك في السر

398
00:28:01,180 --> 00:28:05,660
هناك هاتف عمومي عبر الشارع
بلّغ المركز

399
00:28:05,780 --> 00:28:07,980
ولكن بحقك
لا تجعل (كرازمنسكي) يأخذ القضية

400
00:28:08,300 --> 00:28:09,660
(سوزا) يعمل بالمكتب هذه الليلة

401
00:28:09,820 --> 00:28:12,380
لا يمكنني تحمل
أن يعزو ذلك الوغد الفضل له

402
00:28:13,900 --> 00:28:17,860
سيد (جارفيس)
إنهم يعرفون صوتك الآن

403
00:28:27,860 --> 00:28:31,380
- (سوزا)
- مرحباً يا صاح، أنا...

404
00:28:31,500 --> 00:28:34,340
- لديّ معلومة ساخنة من أجلك
- ماذا؟

405
00:28:34,580 --> 00:28:37,380
نعم، اختراعات (هوارد ستارك)
المسروقة

406
00:28:37,500 --> 00:28:42,220
إنها... إنها على متن قارب
بالقرب من رصيف الشحن الجنوبي

407
00:28:42,540 --> 00:28:44,780
القارب يدعى "القلب المنكسر"
بالمرسى رقم 12

408
00:28:44,900 --> 00:28:47,100
- من هذا؟
- مجرد صديق

409
00:28:47,940 --> 00:28:49,620
ما اسمك؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟

410
00:28:49,940 --> 00:28:51,300
طابت ليلتك

411
00:28:55,620 --> 00:28:56,940
حسناً

412
00:28:57,500 --> 00:28:58,860
ذلك كان جيداً

413
00:28:59,780 --> 00:29:02,020
- من كان ذلك؟
- متصل مجهول

414
00:29:03,180 --> 00:29:07,380
هيا بنا
هيا، هيا

415
00:29:13,380 --> 00:29:19,260
ذلك لم يستغرق وقتاً طويلاً
ظننتك شخصاً آخر

416
00:29:30,500 --> 00:29:34,020
- (برانيز) أخبرني أن أحدكم سيأتي
- أتقصد أنا؟

417
00:29:34,620 --> 00:29:36,500
وأنا لست خائفاً من قتل امرأة

418
00:29:36,620 --> 00:29:38,340
هل يحدث فرقاً إذا أخبرتك
بأنني لن أجعل ذلك سهلاً؟

419
00:29:38,460 --> 00:29:41,140
أجل
أخبرني بذلك أيضاً

420
00:30:34,460 --> 00:30:38,740
ماذا فعلت...
ماذا فعلت بذراعي؟

421
00:30:42,380 --> 00:30:45,260
- حسناً، هذا يعمل
- ليس إن كنت ترغبين في تدليك

422
00:30:50,220 --> 00:30:51,940
أتصور أن هؤلاء زملائك
لا بد من أن نذهب

423
00:30:52,060 --> 00:30:53,860
- لا يمكننا تركه هنا، إنه شاهد
- ليس لدينا الوقت

424
00:31:24,740 --> 00:31:26,620
هل أنت متأكد من أنه
ليس مجرد شخص يعبث معك؟

425
00:31:29,860 --> 00:31:31,180
ها هي هناك

426
00:31:43,020 --> 00:31:44,620
مركز الأبحاث الاستراتيجية، لا تتحرك

427
00:31:45,460 --> 00:31:46,780
لا أظن أنه قادر

428
00:31:51,020 --> 00:31:52,340
هذه هي

429
00:31:53,460 --> 00:31:55,940
حصلنا على أشياء (ستارك)
لا بد من أنها الحمولة بأكملها

430
00:31:56,300 --> 00:31:58,900
تمهل، هلا تفعل!
أنا لا أريد أن أموت منفجراً

431
00:31:59,500 --> 00:32:03,260
- سنحصد ترقية من وراء هذا
- لماذا؟ لأننا أجبنا على الهاتف؟

432
00:32:03,380 --> 00:32:05,900
لقد عثرنا على هذا... مرة أخرى

433
00:32:06,020 --> 00:32:08,140
شخص ما يقوم بتغليف تلك الأشياء
من أجلنا كهدايا العيد

434
00:32:08,260 --> 00:32:11,700
العيد؟ حسناً، ومن لا يحب العيد؟
سأتصل بالنقيب

435
00:32:21,820 --> 00:32:23,980
أريد فحص كل صندوق
والتوقيع على استلامه

436
00:32:26,340 --> 00:32:28,060
حذار مع ذلك يا أصدقاء

437
00:32:28,820 --> 00:32:30,860
- وأبقه مغلقاً
- لا تقلق

438
00:32:31,740 --> 00:32:33,060
من هو صديقنا الجديد المفيد؟

439
00:32:33,340 --> 00:32:36,820
(جيروم زاندو)، كان يمثّل في العروض
الجانبية في (كوني آيلاند)

440
00:32:37,660 --> 00:32:39,940
جرائم تافهة هنا وهناك
على الأغلب حارس أمن

441
00:32:40,420 --> 00:32:41,860
حتى حرّاس الأمن يعلمون شيئاً

442
00:32:42,580 --> 00:32:44,660
كان تحت يديه ترسانة
(ستارك) التكنولوجية

443
00:32:44,780 --> 00:32:47,060
ولكنه كان يجالسها فحسب
ماذا كان ينتظر؟

444
00:32:48,180 --> 00:32:49,980
- سأستخرج المعلومات منه
- الصناديق يتم تحميلها

445
00:32:50,740 --> 00:32:52,180
أريد معلومات وسيارة مطاردة

446
00:32:52,340 --> 00:32:55,540
لا تأخذوا الطريق ذو المناظر الخلابة
دعنا نأخذها إلى المركز بأسرع ما يمكن

447
00:32:55,980 --> 00:32:58,980
سأوقظ المحللين ليشرعوا في معرفة
ماهية هذه الأشياء المريعة

448
00:32:59,100 --> 00:33:01,940
يا أيها الصبية، تحركوا بحذر

449
00:33:02,460 --> 00:33:04,380
أنا لا أريد أن أكون
الشخص الذي أغرق (مانهاتن)

450
00:33:13,580 --> 00:33:14,980
أنت في موقف لا تحسد عليه يا صاح

451
00:33:15,140 --> 00:33:18,220
صديقي (جاك) لديه موهبة
خاصة في الاستجواب

452
00:33:18,420 --> 00:33:22,260
وهو مقنع جداً
يجعل الموقوف يفرغ ما في داخله

453
00:33:22,380 --> 00:33:24,060
هذا ليس تعبيراً مجازياً
يتوجب علينا استخدام الممسحة

454
00:33:24,180 --> 00:33:27,060
أنا بحاجة إلى طبيب
ذراعي مكسورة

455
00:33:27,180 --> 00:33:29,740
ما هو الغرض من تطبيبك
إذا كنا سنقوم بكسرها مرة أخرى؟

456
00:33:31,060 --> 00:33:32,620
هل تلك السيدة تعمل معكم؟

457
00:33:32,740 --> 00:33:35,540
- أي سيدة؟
- التي كانت على القارب

458
00:33:35,660 --> 00:33:37,820
سيدة إنكليزية، ضربتها قوية

459
00:33:38,460 --> 00:33:40,780
- إنكليزية؟
- أجل

460
00:33:42,380 --> 00:33:44,140
"توقف"

461
00:33:45,500 --> 00:33:46,860
كيف كانت تبدو؟

462
00:33:47,940 --> 00:33:49,260
بئساً!

463
00:33:53,100 --> 00:33:54,420
لا تتحرك

464
00:33:57,940 --> 00:34:01,380
- انتبه وأنت تقود
- أنت محظوظ لأنها سيارة شركة

465
00:34:01,500 --> 00:34:03,100
مهلاً

466
00:34:10,380 --> 00:34:12,180
لم أخبره بأي شيء!
لم أخبره شيئاً!

467
00:34:12,300 --> 00:34:13,940
ولا أي شيء، أنا...

468
00:34:51,180 --> 00:34:53,340
(روز)؟ ما الأمر؟

469
00:34:54,060 --> 00:34:57,460
(بيغي)، حدث أمر فظيع جداً

470
00:35:22,900 --> 00:35:24,740
هذا يجعلك تفكرين، أليس كذلك؟

471
00:35:27,340 --> 00:35:31,900
يحدث لأحدهم، فتدركين أنه يمكن أن
يحدث لك في أي وقت، وفي أي يوم

472
00:35:32,180 --> 00:35:33,500
كيف حدث ذلك؟

473
00:35:35,020 --> 00:35:39,740
قاتل محترف
هو، وشاهدنا الوحيد

474
00:35:39,860 --> 00:35:42,020
لا بد من أنه كان يراقبنا
في مكان الحادث

475
00:35:42,140 --> 00:35:44,340
كنت أعلم أن هناك شيئاً مريباً
بشأن ذلك المتصل مجهول

476
00:35:44,460 --> 00:35:47,540
- من يفعل ذلك؟
- مواطن مهتم؟

477
00:35:47,660 --> 00:35:51,540
المواطنون المهتمون يستدعون الشرطة
هذا الرجل اتصل بنا مباشرةً

478
00:35:51,660 --> 00:35:53,340
لسنا مدرجين في دفتر الهاتف

479
00:35:53,460 --> 00:35:57,340
شخص ما استهدفهم
وأنا سأجد ذلك الوغد

480
00:36:05,380 --> 00:36:10,100
أياً كان ما حدث الليلة الماضية
لا ينسى أي واحد منكم...

481
00:36:10,780 --> 00:36:13,900
(كرازمنسكي) لكان لا يزال معنا اليوم
لولا (هوارد ستارك)

482
00:36:14,180 --> 00:36:16,180
سواء كان هو من ضغط على الزناد أم لا

483
00:36:16,620 --> 00:36:19,140
نحن غارقون في هذه الفوضى بسببه

484
00:36:20,900 --> 00:36:23,740
أريد خطط العمل على مكتبي
خلال ساعة واحدة

485
00:36:24,100 --> 00:36:27,180
ابقوا يقظين
أنا لا أريد أن أفقد المزيد منكم

486
00:36:30,660 --> 00:36:32,860
الآن عليّ الذهاب للاتصال
بزوجة (كرازمنسكي)

487
00:36:39,420 --> 00:36:40,740
وأنا سأتصل بصديقته

488
00:37:15,420 --> 00:37:17,540
- المعتاد؟
- أجل، من فضلك

489
00:37:29,100 --> 00:37:30,420
أي شيء آخر؟

490
00:37:34,900 --> 00:37:39,580
فكرت بأن أخبرك عن يومي
إن كان لديك بعض الوقت

491
00:37:41,540 --> 00:37:44,860
من شأن هذا أن يضفي تغييراً
لدي الكثير من الوقت

492
00:37:46,740 --> 00:37:48,060
كلي آذان صاغية

493
00:37:50,100 --> 00:37:55,740
الأمر فقط...
أحد زملائي بالعمل توفى اليوم

494
00:37:55,940 --> 00:37:57,380
يا للهول!
(بيغي)، هذا سيئ للغاية

495
00:37:57,500 --> 00:37:58,820
توفى أثناء العمل؟

496
00:37:58,940 --> 00:38:00,260
أجل، حدث فجأة

497
00:38:01,300 --> 00:38:05,220
أنا أعلم كيف تشعرين... مصدومة
كما صدمت حافلة بن عمي (رالفي)

498
00:38:05,340 --> 00:38:07,140
لحسن الحظ وقع على حامل الجرائد
فحسب ولم يمت، ولكن بالرغم من هذا

499
00:38:07,260 --> 00:38:08,580
كانت صدمة كبيرة

500
00:38:09,180 --> 00:38:12,820
أنا لا أعلم لماذا صدمني هذا
إلى هذا الحد

501
00:38:13,420 --> 00:38:20,420
لم نكن قريبين هو كان... همجياً
غشاشاً، عديم الاحترام، وقحاً

502
00:38:22,260 --> 00:38:24,940
ولكنه كان جيداً في وظيفته

503
00:38:25,100 --> 00:38:27,180
أنا حقا آسفة يا عزيزتي
كيف يمكنني أن أساعدك؟

504
00:38:27,340 --> 00:38:29,100
يا آنسة، هل يمكنني الحصول
على كوب آخر؟

505
00:38:32,500 --> 00:38:33,980
ألا يزال لديك ذلك الشراب؟

506
00:38:34,180 --> 00:38:35,500
آنسة؟

507
00:38:36,380 --> 00:38:38,860
اسمحي لي أن أجلب لهذا الوغد قهوته
وسأغادر معك

508
00:38:39,780 --> 00:38:42,020
أعتقد أن هذا الوغد يعجبك تماماً

509
00:38:42,340 --> 00:38:44,420
اصمتي يا إنكليزية
أنت تثرثرين كثيراً

