﻿1
00:00:06,940 --> 00:00:09,580
أنا (بيغي كارتر)
أعمل في مركز الابحاث الاستراتيجية

2
00:00:09,700 --> 00:00:12,060
وكالة الاستخبارات الأميركية
السرية الأولى

3
00:00:12,180 --> 00:00:15,140
لكن الآن، وبانتهاء الحرب
أصبحت مهمتي في هذه الأيام...

4
00:00:15,260 --> 00:00:17,460
- عميلة (كارتر)، أجيبي على الهاتف
- مختلفة

5
00:00:17,580 --> 00:00:20,780
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني
صديق قديم أن أصبح عميلة مزدوجة

6
00:00:20,900 --> 00:00:22,860
لديّ قبو...
شخص ما قام بسرقتي

7
00:00:22,980 --> 00:00:25,860
بضعة أسابيع في وقت لاحق، اختراعاتي
بدأت في الظهور بالسوق السوداء

8
00:00:26,020 --> 00:00:27,540
وتركني مع حليف

9
00:00:27,660 --> 00:00:29,380
(إدوين جارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,900
اعتباراً من هذه اللحظة
(هوارد ستارك) هارب من العدالة

11
00:00:32,060 --> 00:00:33,740
أنت وحدك تستطيعين تبرئة اسمي

12
00:00:34,620 --> 00:00:37,500
تقول لي إن امرأة واحدة هزمت فريق كامل
من عملاء الحكومة المدربين تدريباً عالياً؟

13
00:00:37,780 --> 00:00:39,700
- توقفي
- أنت تعلم أنني لا أستطيع عمل ذلك

14
00:00:40,020 --> 00:00:41,340
ليس لديك خيار

15
00:00:44,380 --> 00:00:45,700
إلى أين أنت ذاهبة؟

16
00:00:45,820 --> 00:00:47,140
هناك شيء لا بد أن أحضره
من فندق (غريفيث)

17
00:00:47,260 --> 00:00:48,620
- ماذا قد تحتاجين من هناك؟
- دماء (ستيف)

18
00:00:48,900 --> 00:00:50,220
الوحوش حقيقية

19
00:00:50,340 --> 00:00:52,900
وأكثرها رعباً هم الـ(لوياثان)

20
00:00:53,380 --> 00:00:55,740
أنت... تضعين أحمر الشفاه
الخاص بي!

21
00:00:55,860 --> 00:00:57,180
هل هذه (بيغي كارتر)؟

22
00:00:57,340 --> 00:00:58,660
يا إلهي، سيدي
هل يمكنك المساعدة؟

23
00:01:01,060 --> 00:01:02,380
دعينا نبدأ

24
00:01:15,020 --> 00:01:17,340
- "(روسيا)، عام 1943"
- د. (فينهوف)

25
00:01:17,540 --> 00:01:19,740
د. (فينهوف)، أنا أحتاجك بالجراحة

26
00:01:20,660 --> 00:01:22,020
"الحياة المأسوية للطبيب (فاوستوس)"

27
00:01:22,140 --> 00:01:23,460
أنا... أنا لا أفهم

28
00:01:23,620 --> 00:01:25,900
الممرضات، لقد قلن لي
إنك تمتلك الموهبة

29
00:01:26,220 --> 00:01:29,220
ويقلن إن بإمكانك تخدير عقل الرجل
فلا يشعر بأي ألم

30
00:01:31,060 --> 00:01:34,500
لم يسبق لي تجربة تلك التقنية
خلال عملية جراحية

31
00:01:35,020 --> 00:01:38,420
صدقني، لم أكن لآتي إليك
إن كان لديّ أي خيار آخر

32
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
الإصابات تفوق مخزون إمداداتنا

33
00:01:41,540 --> 00:01:44,700
لقد استخدمنا كل مخزون المخدر
الموجود لدينا

34
00:01:45,940 --> 00:01:47,260
اللعنة!

35
00:01:54,620 --> 00:01:59,740
العدوى تمكنت من ساق العريف
(أويتشكن) وسيموت إن لم نقم ببترها

36
00:02:01,060 --> 00:02:02,380
أخبرني الآن يا دكتور

37
00:02:03,020 --> 00:02:05,100
هل يمكنك مساعدتي
في إنقاذ حياة هذا الفتى؟

38
00:02:09,860 --> 00:02:12,820
خذني إلى حياتك قبل الحرب

39
00:02:15,060 --> 00:02:19,020
في اليوم السابق لرحيلي
كنا نقوم بنزهة

40
00:02:19,140 --> 00:02:21,420
ولعبت الشطرنج مع والدتي

41
00:02:22,300 --> 00:02:24,580
إنه من الأفضل اللعب بالخارج
على ما أعتقد

42
00:02:25,100 --> 00:02:27,020
لقد تأخرنا في اللعبة

43
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
حاولت أن أجعلها تستمر إلى الأبد

44
00:02:31,740 --> 00:02:33,900
أيتها الممرضة
أمسكي بهذا الجلد إلى الخلف

45
00:02:34,060 --> 00:02:35,820
- ونظفي هذه المنطقة
- حسناً

46
00:02:38,260 --> 00:02:40,660
لا تعرهم اهتماماً يا (أويتشكن)

47
00:02:41,580 --> 00:02:42,900
ركز على اللعبة

48
00:02:43,460 --> 00:02:44,980
ركز على والدتك

49
00:02:47,940 --> 00:02:51,380
يمكنك البقاء في هذا اليوم
لطالما تريد

50
00:02:52,740 --> 00:02:54,060
ولكن يجب عليك التركيز

51
00:02:55,980 --> 00:02:57,740
لقد انسحبت من اللعبة

52
00:03:01,420 --> 00:03:03,780
وقالت إنني لا أستطيع إيقاف الزمن

53
00:03:07,940 --> 00:03:11,460
مشينا
حاولت أن أجعلها تضحك

54
00:03:11,980 --> 00:03:16,420
تحدثت عن المستقبل
عما سأفعل عندما أعود إلى المنزل

55
00:03:17,620 --> 00:03:19,940
هذا حسن أيها العريف (أويتشكن)

56
00:03:36,780 --> 00:03:38,260
أنت هادئة بفظاعة

57
00:03:38,860 --> 00:03:41,060
لم أكن لأريد أن أتحدث أيضاً
إن كنت بموضعك

58
00:03:41,820 --> 00:03:45,300
لدينا صور لك بملهى (سبايدر رايموند)

59
00:03:45,780 --> 00:03:47,740
شاهد عيان رآك في شاحنة
محملة بالنيترومين

60
00:03:47,940 --> 00:03:51,900
وشاهد آخر رآك بالقارب
الذي أخفى به (ستارك) كل ألعابه

61
00:03:53,500 --> 00:03:54,860
ثم هناك جثث القتلى

62
00:03:55,580 --> 00:03:59,940
(سبايدر رايموند)
(ليت برانيز)، (راي كرازمنسكي)

63
00:04:01,260 --> 00:04:04,300
هل تعتقد بصدق
أنني قتلت العميل (كرازمنسكي)؟

64
00:04:04,700 --> 00:04:08,740
- لقد نعيته مع بقيتكم
- نعم، لقد شهدت ذلك الأداء

65
00:04:08,860 --> 00:04:11,260
- أنت لا تصدق!
- هذا رائع

66
00:04:11,580 --> 00:04:16,220
هذا رائع أن يصدر عنك
لقد حميتك لمدة 6 أشهر

67
00:04:16,740 --> 00:04:18,820
بينما كنت في انتظار
وضع سكين في ظهري

68
00:04:19,700 --> 00:04:22,340
ماذا؟ أتريدين التظاهر
بأننا ما زلنا صديقين؟

69
00:04:22,820 --> 00:04:27,460
أننا زميلان؟ أتريدين التحدث؟
تحدثي عن هذا

70
00:04:29,260 --> 00:04:34,620
هذا شيء مبهر للغاية يا عميل (سوزا)
لقد جمعت بعض الأدلة الصلبة هنا

71
00:04:34,940 --> 00:04:37,540
وأفهم أنك لم تحصل من قبل
على فرصة إدارة هذه اللعبة

72
00:04:37,660 --> 00:04:42,300
لذا فأنت تريد استغلال هذه الفرصة
ولكنك تضيّع وقتاً ثميناً

73
00:04:42,420 --> 00:04:46,300
هناك قاتلة مدربة بالخارج
وهي مجرد لاعبة صغيرة في مخطط أكبر

74
00:04:46,420 --> 00:04:48,580
هناك شخص آخر يقوم بتوجيهها

75
00:04:50,580 --> 00:04:52,540
إنها لا تصدق

76
00:04:52,660 --> 00:04:57,180
تواجهها بجدار كامل من الأدلة
وهي تتسلق ذلك الجدار

77
00:04:57,300 --> 00:05:02,140
هذه الامرأة كاذبة ممتازة
مرضياً، أودّ أن أقول

78
00:05:02,260 --> 00:05:05,060
عقلي مشوّش
سأحضر بعض القهوة

79
00:05:13,100 --> 00:05:15,620
سيدي، لقد تلقينا مكالمة للتو

80
00:05:16,580 --> 00:05:19,100
كان هناك حادث
والعميل (ياوك) مات

81
00:05:19,220 --> 00:05:22,140
- ماذا؟ (ياوك)؟ كيف؟
- صدمته شاحنة

82
00:05:23,460 --> 00:05:24,860
يا إلهي!

83
00:05:24,980 --> 00:05:26,940
الشرطة تقول إنه كان خارجاً من ناد

84
00:05:27,780 --> 00:05:30,980
أنا عرفته فقط لفترة وجيزة
ولكنه بدا وكأنه رجل جيد

85
00:05:31,220 --> 00:05:34,020
- ولو أنه كان عاطفياً قليلاً
- ماذا يفعل هنا؟

86
00:05:35,700 --> 00:05:37,860
لقد طلب مني الجلوس هنا

87
00:05:37,980 --> 00:05:40,740
في حال بدأت العميلة (كارتر)
بالحديث عن الـ(لوياثان)

88
00:05:40,860 --> 00:05:42,500
ليس عليك التبرير يا دكتور

89
00:05:42,620 --> 00:05:44,460
ألديك مشكلة مع هذا
يا عميل (تومسون)؟

90
00:05:45,380 --> 00:05:46,700
كلا يا سيدي

91
00:05:48,420 --> 00:05:51,660
- إنه أمر غير تقليدي، هذا كل شيء
- عليّ أن أعود إلى مكتبك

92
00:05:51,820 --> 00:05:53,140
- هذا ليس ضرورياً
- لا

93
00:05:53,300 --> 00:05:55,140
أنتم لديكم ما يكفي للتعامل معه

94
00:05:56,180 --> 00:05:58,260
وأنا لا أرغب في أن أكون
مصدراً لأي انفعالات

95
00:05:58,740 --> 00:06:02,020
على أي حال، أنا لا أعتقد
بأنها ستقول أي شيء ذي صلة

96
00:06:03,580 --> 00:06:05,580
اصطحبه إلى مكتبي، ثم قم بالإحماء

97
00:06:05,700 --> 00:06:07,580
سأدخلك إلى هناك
من أجل تكثيف الضغط

98
00:06:08,620 --> 00:06:10,300
نحن بحاجة إلى إشعال الحرارة

99
00:06:13,820 --> 00:06:16,580
- أنا في حيرة
- أنا ممتعض

100
00:06:16,980 --> 00:06:18,500
أنا منبهر

101
00:06:18,620 --> 00:06:21,460
أنت جيدة يا (كارتر)... أنت جيدة

102
00:06:21,820 --> 00:06:23,300
لديّ عشرات الرجال هنا

103
00:06:23,420 --> 00:06:24,740
أتمنى لو أن بوسعهم
لعب لعبتك بنصف مهارتك

104
00:06:24,860 --> 00:06:28,220
- أنا لا ألعب أي لعبة، ولم أفعل أبداً
- قولي ذلك لـ(كرازمنسكي)

105
00:06:28,380 --> 00:06:30,620
أتعلم، إن كنت ترغب في ضربي
الآن هي فرصتك

106
00:06:30,740 --> 00:06:33,540
أنا لا أرغب في ذلك يا (كارتر)
هناك شيء خاطئ هنا

107
00:06:34,060 --> 00:06:35,380
رأيت ما فعلت في (روسيا)

108
00:06:35,740 --> 00:06:38,860
ما فعلت لهذه المهمة
ما فعلته من أجلي؟

109
00:06:40,700 --> 00:06:42,020
لقد أنقذت حياتي

110
00:06:42,140 --> 00:06:43,460
هذا لا يتوافق

111
00:06:43,580 --> 00:06:45,140
ذلك لأنني ليس لي علاقة
بمقتل العميل (كرازمنسكي)

112
00:06:45,260 --> 00:06:47,980
- أو سرقة اختراعات (هوارد ستارك)
- "سرقة"؟

113
00:06:48,300 --> 00:06:50,940
عجباً! لقد استطاع حقاً
أن يسيطر عليك! أليس كذلك؟

114
00:06:51,060 --> 00:06:52,380
عليّ أن أشهد له بذلك

115
00:06:52,500 --> 00:06:54,220
- إنه جيد كما يقولون عنه
- "جيد كما يقولون"؟

116
00:06:54,340 --> 00:06:56,340
لقد وصل إليك عميقاً
لقد تغلغل إلى دماغك

117
00:06:56,460 --> 00:07:00,020
(هوارد ستارك) لم يتغلغل أبداً
إلى دماغي أو إلى أي جزء آخر مني

118
00:07:00,140 --> 00:07:01,460
هيا يا (كارتر)

119
00:07:01,580 --> 00:07:06,460
ليس هناك ضير من الاعتراف
من أنكما في علاقة ما، أو كنتما كذلك

120
00:07:06,580 --> 00:07:10,220
لأن مما يبدو عليه الأمر
فإن (ستارك) قد نال منك تماماً

121
00:07:12,340 --> 00:07:15,940
أنصتي إليّ
تحتاجين إلى عقد صفقة

122
00:07:16,660 --> 00:07:18,460
(ستارك) هو من نريد

123
00:07:19,220 --> 00:07:22,420
فقط أخبرينا عنه
وأنقذي نفسك

124
00:07:23,060 --> 00:07:25,060
الشيء الوحيد
الذي يمكنني أن أخبرك به عنه

125
00:07:25,180 --> 00:07:27,140
هو أنه ليس الرجل الذي تريده

126
00:07:27,580 --> 00:07:30,020
ولكن الوكالة قصيرة النظر
عندما يتعلق الأمر بـ(هوارد ستارك)

127
00:07:30,140 --> 00:07:32,660
وذلك كان السبب
في إجرائي لتحقيقي الخاص

128
00:07:32,780 --> 00:07:34,100
هذا ليس صحيحاً تماماً

129
00:07:34,780 --> 00:07:38,980
قبل أن يتحرى عنك (سوزا) كنا قد
شرعنا في استكشاف نظريات أخرى

130
00:07:39,100 --> 00:07:42,060
فإذاً دعنا نتنزه في نظرية أخرى
ماذا تريدنا أن نناقش؟

131
00:07:44,420 --> 00:07:47,140
أعطنا شيئاً
أي شيء

132
00:07:47,980 --> 00:07:49,660
أخبريني بما تعرفينه عن هذا

133
00:07:51,940 --> 00:07:53,740
ماذا؟ ألا تريدين تفسير هذا؟

134
00:07:54,580 --> 00:07:55,900
حسناً

135
00:07:56,340 --> 00:07:57,980
دعينا نذهب أبعد قليلاً في الماضي

136
00:07:59,180 --> 00:08:00,900
أريد أن أتحدث عن معركة (فينو)

137
00:08:01,180 --> 00:08:03,660
حسناً، ولكن ستكون أنت
من تقوم بكل الحديث

138
00:08:03,780 --> 00:08:05,100
لأنني لم أرَ شيئاً في (فينو)

139
00:08:05,220 --> 00:08:08,180
ذلك كان لصالحك
لأن معظم الذين خدموا هناك قد ماتوا

140
00:08:08,300 --> 00:08:11,660
- باستثناء عدد قليل من أصدقائك الروس
- تعتقد أنك تعرفني

141
00:08:11,980 --> 00:08:15,340
ولكنني لم أكن أبداً
سوى ما صورني كل منكم

142
00:08:15,460 --> 00:08:19,620
بالنسبة لكم، أنا هرة صغيرة ضالة
تركت على عتبة بابكم لتحمونها

143
00:08:19,740 --> 00:08:23,020
الوزير سلمكم الفتاة البائسة
الفتاة الكسيحة

144
00:08:23,140 --> 00:08:27,740
لتتحوّل إلى بذيئة بلهاء
أنتم تتصرفون كالأطفال

145
00:08:27,860 --> 00:08:31,300
ما هو أسوأ من ذلك ما هو أسوأ بكثير
أثناء عملك البوليسي الرث ذلك

146
00:08:31,420 --> 00:08:33,100
كنت على مسافة قصيرة
عن المرأة التي تريدها

147
00:08:33,220 --> 00:08:36,380
بينما كنت تضعني في سيارتك
عليك أن تبحث عن (دوتي أندروود)

148
00:08:36,500 --> 00:08:38,580
والتي أفترض الآن
أنها قامت بتغيير اسمها المستعار

149
00:08:43,020 --> 00:08:46,140
معذرة
أودّ شراء هذه العربة

150
00:08:46,260 --> 00:08:49,300
خيار موفق
هذه ما قد أودّ شراءها لنفسي

151
00:08:49,420 --> 00:08:50,740
أترغبين في أن أقوم بلفّها من أجلك؟

152
00:08:50,860 --> 00:08:54,340
كلا، شكراً لك
إنها ليست هدية، إنها من أجلي

153
00:08:54,620 --> 00:08:57,540
- حسناً، تهانينا
- شكراً لك

154
00:08:57,660 --> 00:09:00,500
- ستريدين بطانية معها، أليس كذلك؟
- بالطبع

155
00:09:00,900 --> 00:09:03,060
اللون الوردي، أم الأزرق؟

156
00:09:04,620 --> 00:09:06,300
دعينا نختار الوردي

157
00:09:07,180 --> 00:09:08,940
لا بد من أنك ترغبين في فتاة

158
00:09:09,060 --> 00:09:11,500
بالرغم من أن لديك وقتاً طويلاً
كما يبدو قبل ولادة ذلك الجنين

159
00:09:12,820 --> 00:09:14,420
إنه سيأتي بأقرب مما تظنين

160
00:09:16,020 --> 00:09:19,540
ذلك الاتفاق الذي عرضته...
إنه الآن غير مطروح

161
00:09:19,660 --> 00:09:21,140
لا بأس، لم أكن لأقبل به

162
00:09:23,020 --> 00:09:24,620
بأي لحظة، (دولي)
سيقوم بسحبي من هنا

163
00:09:24,740 --> 00:09:26,860
ويطلب مني أن أفعل شيئاً لك
لا أريد القيام به

164
00:09:27,340 --> 00:09:29,900
(بيغي)، لقد شاهدتني
عبر الجانب الآخر من هذا الزجاج

165
00:09:30,380 --> 00:09:32,300
وتعلمين ما أنا قادر عليه

166
00:09:33,740 --> 00:09:36,100
وأنت تعلم ما أنا قادرة عليه

167
00:09:37,540 --> 00:09:39,780
الرقم من فضلك
لحظة واحدة

168
00:09:40,380 --> 00:09:44,380
الرقم "2704 (هيلهيرست)" مشغول
سأتصل بك عندما يكون متاحاً

169
00:09:45,740 --> 00:09:47,060
عفواً

170
00:09:48,620 --> 00:09:50,460
سيدي
هل يمكنني مساعدتك؟

171
00:09:50,580 --> 00:09:54,940
- أجل، أنا أبحث عن الرئيس (دولي)
- أنا آسفة، لا أعرف من يكون

172
00:09:55,780 --> 00:09:59,220
إنه مدير العمليات
هنا في مركز الابحاث الاستراتيجية

173
00:09:59,340 --> 00:10:01,500
لقد كنت هنا من قبل للاستجواب

174
00:10:01,620 --> 00:10:04,300
سيدي، أتمنى لو بإمكاني مساعدتك
ولكننا مشغولون للغاية

175
00:10:04,420 --> 00:10:06,340
ويسمح للأفراد المصرّح لهم
فقط بالتواجد هنا

176
00:10:06,460 --> 00:10:10,940
هل يمكنك فقط أن تتصلي به
وتخبريه أن (إدوين جارفيس) هنا؟

177
00:10:11,900 --> 00:10:14,220
ومعه اعتراف موقع من (هوارد ستارك)

178
00:10:18,820 --> 00:10:20,300
انتظر، من فضلك

179
00:10:26,740 --> 00:10:29,260
كل شيء موجود هنا وأستطيع
الإجابة عن أي أسئلة قد تكون لديك

180
00:10:29,380 --> 00:10:30,980
عميلة (كارتر)، هل أنت بخير؟
هل قاموا بإيذائك؟

181
00:10:31,100 --> 00:10:32,420
إنها بخير

182
00:10:32,580 --> 00:10:35,380
الآن وقد رأيتها
هل يمكننا أن نعود للأمور المهمة؟

183
00:10:35,500 --> 00:10:38,740
- ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟
- ينقذك، على ما يبدو!

184
00:10:39,020 --> 00:10:41,140
أخشى أن التمثيلية
قد انتهت يا عميلة (كارتر)

185
00:10:41,260 --> 00:10:43,340
السيد (ستارك) قرر أن يعترف

186
00:10:43,540 --> 00:10:45,540
- ما هذا؟
- اعتراف صديقها

187
00:10:45,740 --> 00:10:48,220
إنه يعترف بكل شيء
اقتحام قبوه الخاص

188
00:10:48,340 --> 00:10:50,780
وبيع المتفجرات
وتفجير معمل (روكسون)

189
00:10:51,780 --> 00:10:53,100
وأين الرجل نفسه؟

190
00:10:54,780 --> 00:10:58,340
في مكان ما بـ(غرينلاند)
ومن المقرر أن يهبط بمطار (تيتربورو)

191
00:10:58,460 --> 00:10:59,780
في حوالى الساعة التاسعة هذا المساء

192
00:10:59,900 --> 00:11:01,460
محاموه لديهم الصفحة الموقعة
وسأقوم بإرسالها لك

193
00:11:01,580 --> 00:11:03,820
حالما توافق على شروطه
ويتم إطلاق سراحي مع العميلة (كارتر)

194
00:11:04,500 --> 00:11:05,820
هل لديّ رأي في هذه المسألة؟

195
00:11:06,100 --> 00:11:07,460
لقد كان لديك الكثير من الفرص للحديث

196
00:11:07,580 --> 00:11:09,940
- إذاً، هل لدينا اتفاق؟
- ليس تماماً

197
00:11:12,260 --> 00:11:15,060
بالرغم من أن ذلك العرض مغر
أنا لست غبياً

198
00:11:15,220 --> 00:11:16,580
حتى لو كان هذا صحيحاً

199
00:11:16,780 --> 00:11:18,460
لماذا قد أطلق سراحك أنت
أو (كارتر) مقابل قطعة من الورق؟

200
00:11:18,740 --> 00:11:20,620
قطعة "موقعة" من الورق

201
00:11:21,220 --> 00:11:24,740
لا، ستبقى هنا، وكذا أنت
أريد تسليم الصفحة الموقعة

202
00:11:24,860 --> 00:11:28,900
وعندما يهبط (ستارك)، نحضره إلى هنا
ونقوم بالتبادل... هذا هو الاتفاق

203
00:11:31,740 --> 00:11:33,060
اتفقنا

204
00:11:36,060 --> 00:11:38,100
وللعلم، أنا أجدك مثيراً للاشمئزاز

205
00:11:39,900 --> 00:11:41,740
- اخلع الأصفاد
- (هوارد) لا يستطيع فعل هذا

206
00:11:41,860 --> 00:11:43,180
لن أستطيع تبرئة اسمه أبداً
لو أنه سلم...

207
00:11:43,300 --> 00:11:45,580
أنت لن تبرئي اسم أي شخص
لقد انتهيت

208
00:11:45,700 --> 00:11:48,620
أنا لا أعتقد أنك قد فهمت
شروط اتفاقنا يا عميلة (كارتر)

209
00:11:48,780 --> 00:11:50,300
إنها لن تتعرّض للملاحقة القضائية

210
00:11:50,780 --> 00:11:54,380
فعندما يدخل (ستارك) إلى المبنى
ستخرج هي منه، إلى الأبد

211
00:11:54,500 --> 00:11:56,420
(كارتر)، أنت خارج
مركز الابحاث الاستراتيجية

212
00:12:11,380 --> 00:12:12,980
لا تدعها تبتعد عن ناظرك

213
00:12:13,900 --> 00:12:15,860
لمَ يأخذ منك وقتاً طويلاً
لإخلاء مكتبك؟

214
00:12:18,060 --> 00:12:19,380
أغراضك الشخصية؟

215
00:12:20,340 --> 00:12:21,660
دفترا ملاحظات، وملف

216
00:12:21,860 --> 00:12:23,340
الملف ينتمي إلى الوكالة في الواقع

217
00:12:25,420 --> 00:12:27,260
أنا آسف حقاً عن كل هذا

218
00:12:28,020 --> 00:12:31,180
عندما لم تأت لمقابلتي
علمت أن شيئاً سيئاً قد حدث، وذعرت

219
00:12:31,340 --> 00:12:33,980
وأفترض أن الاعتراف الذي أنقذتني به
ماذا؟ خدعة؟

220
00:12:34,220 --> 00:12:37,300
خدعة البريئة الحمقاء التي استسلمت
أمام سحر (كازانوفا) الأميركي ذو الشارب؟

221
00:12:37,420 --> 00:12:38,980
تلك خلاصة الأمر، أجل

222
00:12:39,860 --> 00:12:43,460
مع حبكة درامية جانبية رثة فوق ذلك
لتوفير الدافع وراء أفعال السيد (ستارك)

223
00:12:43,580 --> 00:12:45,260
نجاح باهر!

224
00:12:45,420 --> 00:12:48,020
- أرجو أن تغفري لي يوماً ما
- لا يوجد شيء لأغفره

225
00:12:48,460 --> 00:12:52,220
لقد ذعرت، وطلبت الدعم
ولم يكن دورك، وكنت تحاول مساعدتي

226
00:12:52,660 --> 00:12:56,420
و(هوارد) تقدم بهذا الاعتراف
لم أكن أعتقد بأن هناك نبلاً لديه

227
00:12:58,100 --> 00:12:59,420
نعم

228
00:13:02,380 --> 00:13:03,700
بشأن ذلك الاعتراف

229
00:13:04,620 --> 00:13:07,620
هل قام (هوارد) بكتابة
ذلك الاعتراف يا سيد (جارفيس)؟

230
00:13:07,860 --> 00:13:09,780
كلا، لم يفعل

231
00:13:13,100 --> 00:13:17,180
هل... كتبت أنت ذلك الاعتراف
يا سيد (جارفيس)؟

232
00:13:18,220 --> 00:13:20,180
- أجل فعلت
- اللعنة!

233
00:13:20,300 --> 00:13:23,780
طلبت النجدة عدة مرات
والسيد (ستارك) لم يجب أبداً

234
00:13:23,980 --> 00:13:26,980
تركت رسائل لا تعد ولا تحصى...
لا شيء

235
00:13:27,100 --> 00:13:28,420
لذا، بدأت بالذعر مرة أخرى
واستخدمت مهاراتي لأصنع...

236
00:13:28,540 --> 00:13:32,140
- بحقك يا رجل!
- كما قلت، كنت مذعوراً

237
00:13:32,260 --> 00:13:35,340
ظننت أنه سيوفّر لنا بعض الوقت
كنا نضيق الخناق على الجاني الحقيقي

238
00:13:35,460 --> 00:13:36,780
كنت آمل أنه خلال عدة ساعات أكثر

239
00:13:36,900 --> 00:13:39,140
سنكون قادرين على إثبات
براءة السيد (ستارك)، وكفاءتك

240
00:13:39,260 --> 00:13:43,260
وعندما لا يهبط (هوارد) في مطار
(تيتربورو) علينا أن نختفي

241
00:13:43,380 --> 00:13:45,100
- نختفي؟
- حتى موعد محاكمتنا

242
00:13:45,300 --> 00:13:47,580
والتي على الأرجح
ستليها عقوبة شديدة بالتأكيد

243
00:13:47,700 --> 00:13:49,980
هل سبق لك أن شنقت
يا سيد (جارفيس)؟

244
00:13:50,180 --> 00:13:54,380
- لا أستطيع أن أقول ذلك، كلا
- إنه أمر غير سار

245
00:14:00,420 --> 00:14:05,220
أنا أعلم أنك غاضبة مني
وربما أنا من تسبب في ذلك

246
00:14:08,260 --> 00:14:10,620
ولكنني أعتقد بأننا لو أردنا
أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

247
00:14:10,740 --> 00:14:13,380
هذه الفوضى كانت آخذة
في التكون منذ وقت طويل

248
00:14:13,860 --> 00:14:16,620
أنا لا ألومك
ليس بعد الآن

249
00:14:17,620 --> 00:14:20,820
أنا دفنت نفسي عميقاً في هذا العمل
باليوم الذي بدأته

250
00:14:22,180 --> 00:14:25,140
عليك أن تعلمي فقط
أنني أريد الأفضل لك

251
00:14:29,580 --> 00:14:31,820
هل يمكنني المرور لرؤيتك أنت والأطفال
ولنتحدث فحسب؟

252
00:14:32,060 --> 00:14:33,380
ونتناول العشاء، ربما؟

253
00:14:33,740 --> 00:14:36,620
أجل، أجل...
أستطيع التسلل من هنا لمدة ساعة

254
00:14:37,700 --> 00:14:40,460
وأنا أيضاً افتقدتك
إلى اللقاء

255
00:14:51,340 --> 00:14:55,020
- ذلك بدا مثمراً
- إنها بداية

256
00:14:56,140 --> 00:14:57,460
كيف تشعر؟

257
00:15:00,460 --> 00:15:06,580
- أنا لا أعرف الكلمة، أنا مدين لك
- لا، أنت لست مديناً لي بأي شيء

258
00:15:07,460 --> 00:15:09,900
أنا سعيد فقط بأنني كنت هنا
لأكون قادراً على مساعدتك

259
00:15:15,860 --> 00:15:18,500
أنا واثق من أننا نستطيع استدراج أحدهم
ننقضّ عليه، ونسرق سلاحه...

260
00:15:18,620 --> 00:15:21,980
"ننقضّ عليه"؟ قضيت ساعة بالحجز
وتظن نفسك (جيمي كاغني)

261
00:15:26,140 --> 00:15:27,940
هل يوجد أي أحد هنا
سيستمع إلى صوت العقل؟

262
00:15:28,060 --> 00:15:30,460
أظن من الأسلم أن نقول بأنه لم يتبقّ
لديّ أي أصدقاء هنا في مركز الابحاث

263
00:15:30,580 --> 00:15:32,100
ليس وكأنني كان لديّ أيهم من قبل

264
00:16:01,740 --> 00:16:03,460
"استعدي..."

265
00:16:03,580 --> 00:16:04,900
"لـ..."

266
00:16:05,740 --> 00:16:07,260
"الإخلاء..."

267
00:16:07,380 --> 00:16:10,220
- أنت تعلم "شفرة (مورس)"؟
- دهشتك لذلك تجرحني!

268
00:16:11,620 --> 00:16:13,500
إنه يرسل جدولاً زمنياً

269
00:16:14,220 --> 00:16:17,620
- "90 دقيقة"
- ماذا سيحدث خلال 90 دقيقة؟

270
00:16:19,780 --> 00:16:21,300
"الـ(لوياثان) قادم"

271
00:16:25,660 --> 00:16:26,980
أيها الرئيس (دولي)

272
00:16:27,100 --> 00:16:28,860
أيها الرئيس (دولي)
أودّ تقديم اعتراف

273
00:16:29,100 --> 00:16:31,340
- أنا بالفعل لديّ الاعتراف الذي أحتاجه
- إنه وهمي

274
00:16:32,140 --> 00:16:34,500
- لماذا تدعين ذلك يا (كارتر)؟
- (هوارد ستارك) لن يأتي

275
00:16:34,620 --> 00:16:37,420
- الاعتراف مزيّف والتوقيع مزوّر
- عميلة (كارتر)...

276
00:16:37,540 --> 00:16:39,180
آنسة (كارتر)
أنا لا أعمل هنا بعد الآن

277
00:16:39,300 --> 00:16:40,860
ولكن إن كنت ترغب في اعتراف
إن كنت تريد الحقيقة

278
00:16:40,980 --> 00:16:42,500
فأنا على استعداد لمنحك إياها

279
00:16:45,660 --> 00:16:47,180
لقد قتلني ذلك

280
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
أنا من تمكنت من اكتشاف جميع الأغراض
المتبقية من قبو (هوارد ستارك)

281
00:16:50,980 --> 00:16:53,300
ولم يكن هناك شيء
يمكن أن أفعله حيال ذلك

282
00:16:53,740 --> 00:16:55,900
ولكنني علمت أن العميل (سوزا)
كان مداوماً في ذلك اليوم

283
00:16:56,020 --> 00:16:58,180
على الأقل هو من سيحصد الفضل

284
00:16:58,380 --> 00:17:01,500
تركنا السفينة قبل لحظات من وصولك

285
00:17:01,740 --> 00:17:04,460
لم أكن أعلم بما سيحدث
للعميل (كرازمنسكي)

286
00:17:04,580 --> 00:17:07,380
كان بإمكاني أن أكون أكثر حذراً

287
00:17:07,500 --> 00:17:09,300
عليّ أن أتعايش مع ذلك

288
00:17:09,420 --> 00:17:13,380
- ولماذا تخبرينا بهذا الآن؟
- لأنني بحاجة لثقتكم

289
00:17:13,500 --> 00:17:16,020
إذا كنتم ستصدقونني
بشأن الدكتور (إيفتشنكو)

290
00:17:16,140 --> 00:17:20,020
- عالم العدو الشرير
- نعم، إنه هو القاتل الحقيقي

291
00:17:20,140 --> 00:17:21,820
يمكنك أن تعرفي ذلك
من طريقة فركه لأنفه

292
00:17:21,940 --> 00:17:25,380
أنا أعرف ما رأيت لقد كان يتواصل
بـ"شفرة (مورس)" مع شخص عبر الشارع

293
00:17:25,860 --> 00:17:28,580
بالركن الجنوبي الشرقي من المبنى
لا يقل عن 10 طوابق أو أعلى

294
00:17:28,700 --> 00:17:30,980
- رأيت ذلك أيضاً
- حسناً، طالما رأيته أنت أيضاً

295
00:17:31,260 --> 00:17:32,780
كان يناقش نوعاً من الجدول الزمني

296
00:17:32,900 --> 00:17:35,340
لدينا أقل من 90 دقيقة
قبل حدوث شيء ما

297
00:17:35,460 --> 00:17:37,060
لا يمكننا تركه بمفرده

298
00:17:37,180 --> 00:17:39,020
إنه رجل جيد
لم يفعل شيئاً سوى مساعدتنا

299
00:17:39,140 --> 00:17:41,180
لقد كان هنا فقط منذ 48 ساعة
نحن لا نعرفه

300
00:17:41,380 --> 00:17:42,700
ربما لا، ولكننا نعرفك

301
00:17:45,780 --> 00:17:47,380
من المفترض أن أصدق ادعائك

302
00:17:47,500 --> 00:17:50,860
بأنك قمت بتحقيقك الخاص
دون أن يلاحظ أي واحد منا؟

303
00:17:51,220 --> 00:17:53,540
لماذا تكبدت كل ذلك العناء
بدلاً من أن تأتي إلى أي منا؟

304
00:17:53,740 --> 00:17:56,780
أنا أجريت تحقيقي الخاص
لأن لا أحد ينصت لي

305
00:17:56,900 --> 00:17:59,260
وأجريته دون ملاحظتكم
لأنه لا أحد ينظر لي

306
00:17:59,380 --> 00:18:03,300
لأنه ما لم يكن لديّ تقاريركم أو قهوتكم
أو طعام غداءكم... أنا غير مرئية

307
00:18:05,620 --> 00:18:08,580
اغفري لي إن لم أتأثر
بقصة العينين الحزينتين

308
00:18:08,700 --> 00:18:14,380
لكن سجلك مع قول الحقيقة ليس جيداً
فحتى أصدق ما تقولين...

309
00:18:14,500 --> 00:18:15,820
هناك شيء واحد أكثر بعد

310
00:18:26,620 --> 00:18:28,220
عليك أن تكون حذراً مع ذلك

311
00:18:29,540 --> 00:18:33,860
هل هذا الشيء يتفاعل؟ ينفجر؟
يبدو على الطراز القديم

312
00:18:35,740 --> 00:18:38,580
تلك هي العينة الأخيرة المتبقية
من دماء الكابتن (ستيف روجرز)

313
00:18:41,820 --> 00:18:45,340
كان السيد (ستارك) يخشى
من أن علماءك قد يبددون العينات المتبقية

314
00:18:45,460 --> 00:18:48,220
- في محاولة لإعادة إنتاج المصل
- وهو ما فعلوه

315
00:18:48,700 --> 00:18:51,460
لذلك أخشى
أنه سيكون عليك أن تسامحني

316
00:18:51,580 --> 00:18:53,060
لمحاولتي حماية
أعظم كشف علمي في القرن الـ20

317
00:18:53,180 --> 00:18:56,860
(هوارد) لم يأتمني عليها أيضاً
وكذب حول محتويات الجهاز

318
00:18:57,060 --> 00:18:59,660
وكاد أن يقنعني
أنني أنقذ المدينة بسرقتها

319
00:18:59,780 --> 00:19:02,020
هل هذا سبب احتفاظك بها...
لأنه كذب؟

320
00:19:02,140 --> 00:19:06,380
ربما في البداية، أو ربما لم أكن أثق
بأعظم رأسمالي لدينا مع شيء بتلك القيمة

321
00:19:07,100 --> 00:19:09,860
ولكنني لم أستطع إحضارها إلى هنا أيضاً

322
00:19:10,660 --> 00:19:12,500
وعن ذلك، أنا لا أملك جواباً

323
00:19:14,100 --> 00:19:17,340
أفترض أنني أردت فقط
فرصة أخرى لإبقائه آمن

324
00:19:28,740 --> 00:19:32,820
- أنا أصدقها
- لماذا؟ لأنها كانت ضعيفة هناك؟

325
00:19:32,940 --> 00:19:34,820
كيف نعرف أن ذلك لم يكن مجرد تمثيل؟
لقد رأينا جميعاً مدى براعتها في ذلك

326
00:19:34,940 --> 00:19:36,900
لقد اعترفت بالرغم من أنها كانت
في منتصف الطريق إلى باب الخروج

327
00:19:37,020 --> 00:19:38,340
باعتراف (ستارك)

328
00:19:38,460 --> 00:19:39,940
إذا كان هذا الاعتراف حقيقياً
ولكنها تقول إنه ليس كذلك

329
00:19:40,060 --> 00:19:41,380
لفائدتها

330
00:19:41,500 --> 00:19:43,460
(كارتر) ستكبّل مرة أخرى بالأصفاد
عندما لن يظهر (ستارك)

331
00:19:43,580 --> 00:19:45,140
لقد تخلت عن دماء (كابتن أميركا)

332
00:19:45,540 --> 00:19:47,780
وأنا أعلم أنه عزيز بالنسبة لها
وأنت أيضاً تعلم ذلك يا (جاك)

333
00:19:47,900 --> 00:19:49,580
عزيز بما يكفي لتعيد
إشعال الشعلة التي تحملها لها

334
00:19:49,700 --> 00:19:51,420
أنا من أوقعت بها، هل تذكر؟

335
00:19:53,340 --> 00:19:54,660
أعتقد أنها تقول الحقيقة

336
00:19:55,260 --> 00:20:01,940
- ما رأيك يا سيدي؟ هل تثق بها؟
- كلا، ولكنني أثق بحدس (سوزا)

337
00:20:02,060 --> 00:20:03,460
خذا بضعة رجال عبر الشارع
وألقوا نظرة

338
00:20:03,580 --> 00:20:06,620
- وماذا عن (إيفتشنكو)؟
- سأبقى هنا، وأراقب الطبيب

339
00:20:15,100 --> 00:20:16,940
هل تمانع في إغلاق النافذة؟

340
00:20:18,940 --> 00:20:21,260
- هل كل شيء على ما يرام؟
- بالتأكيد

341
00:20:21,940 --> 00:20:23,940
الطقس أصبح بارداً هنا فحسب

342
00:20:24,540 --> 00:20:25,860
بالطبع

343
00:20:38,020 --> 00:20:41,020
- أردت أن أتناقش معك
- بأي شأن؟

344
00:20:41,220 --> 00:20:42,860
وضعك العائلي

345
00:20:42,980 --> 00:20:47,060
- أريد لهذا العشاء أن يكون ناجحاً
- أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الآن

346
00:20:47,180 --> 00:20:49,140
رجاءً، ركز

347
00:20:49,980 --> 00:20:52,500
ركز على التجربة
التي تريد أن تحظى بها

348
00:20:52,620 --> 00:20:55,420
واجعل تلك الرغبة حقيقة واقعة

349
00:20:56,220 --> 00:20:59,420
ماذا سيجعل من هذه الأمسية رائعة؟

350
00:21:04,460 --> 00:21:06,260
لقد كان لدينا تقليد

351
00:21:09,100 --> 00:21:11,500
كنا نطهو الطعام معاً، وحتى الأطفال

352
00:21:13,820 --> 00:21:15,140
أنا أقوم بشواء الدجاج

353
00:21:15,420 --> 00:21:18,140
وهو الشيء الوحيد
الذي يمكنني القيام به في المطبخ

354
00:21:18,660 --> 00:21:22,820
(لوريتا) كانت تقول إنه أمر مسل
فقط لتضحكني

355
00:21:26,820 --> 00:21:28,420
يجب ألا تكون بالقرب من النافذة

356
00:21:28,540 --> 00:21:33,220
لا تقلق بشأن النافذة
ركز على ما يهم حقاً

357
00:21:34,020 --> 00:21:36,100
هذا الطائر لن يقطع نفسه يا عزيزي

358
00:21:38,580 --> 00:21:41,980
زوجتك جميلة
أسرتك بأكملها كذلك

359
00:21:43,340 --> 00:21:44,660
أنا أعلم

360
00:21:44,780 --> 00:21:48,580
من اللطيف أن أراك سعيداً
أنا أريد منك أن تمتع نفسك

361
00:21:48,700 --> 00:21:50,020
تحتفل

362
00:21:51,140 --> 00:21:56,260
لأنه بعد هذا
لدينا شيء مهم جداً لنعتني به

363
00:22:04,940 --> 00:22:06,900
- (كوركوران) هنا
- الدرج خال

364
00:22:07,300 --> 00:22:10,060
عظيم، أبق المخارج مغطاة
واطلب الدعم إذا رأيت أي شيء مشبوه

365
00:22:11,340 --> 00:22:14,300
وهذا بالنسبة لك أيضاً
تصرف بشكل آمن

366
00:22:17,460 --> 00:22:20,420
- هل تصدق (كارتر)؟
- أجل

367
00:22:22,220 --> 00:22:23,540
نعم، وأنا أيضاً

368
00:22:24,580 --> 00:22:27,540
انظر، إذا كانت محقة
حول الفتاة من مبناها

369
00:22:28,060 --> 00:22:31,980
إن واجهتها، أسد لنفسك صنيعاً
ابدأ بإطلاق النار... بهدف القتل

370
00:22:32,620 --> 00:22:35,300
- أستطيع العناية بنفسي
- (سوزا)...

371
00:22:35,740 --> 00:22:37,060
أنا لا أشك في ذلك

372
00:22:37,300 --> 00:22:40,180
ولكن بعد رؤية تلك الفتاة الصغيرة
التي كادت أن تمزقنا في (روسيا)

373
00:22:40,300 --> 00:22:42,780
أكره أن أشتبك مع نسخة ناضجة منها

374
00:22:56,260 --> 00:22:58,620
- أنتما الاثنان، تعالا معي، الآن
- ماذا حدث؟

375
00:22:59,140 --> 00:23:01,340
لا يمكننا التحدث هنا
هناك مستمعون في كل مكان

376
00:23:11,260 --> 00:23:13,540
هل تمّ اختراقنا؟
هل وجدوا شيئاً عبر الشارع؟

377
00:23:16,020 --> 00:23:18,340
توقفي عن الكلام

378
00:23:20,780 --> 00:23:25,380
سيدي (دولي)، سيدي (دولي)
سيدي (دولي)، من فضلك!

379
00:23:25,500 --> 00:23:27,860
- إنها على وشك الانهيار والاعتراف
- فليساعدنا أحدكم!

380
00:23:28,180 --> 00:23:29,740
أنا أعطيها 5 دقائق

381
00:23:59,220 --> 00:24:00,540
أنصتوا أيها السادة

382
00:24:00,700 --> 00:24:02,780
لقد كان هناك خرق أمنياً في هذا المختبر

383
00:24:03,540 --> 00:24:06,540
بعضكم ربما علم أن العميلة (كارتر)
قد خانت هذه الوكالة

384
00:24:06,660 --> 00:24:09,540
وفي أثناء العملية تمكنت
من الخروج من المبنى مع هذا

385
00:24:09,660 --> 00:24:11,780
والقدير وحده يعلم ما كان سيحدث
لو أننا لم نستعده

386
00:24:12,580 --> 00:24:15,860
أفضل سيناريو لدينا الإهمال
في التعامل مع مواد حساسة

387
00:24:15,980 --> 00:24:18,300
أسوأ سيناريو... التجسس، والخيانة

388
00:24:18,460 --> 00:24:21,500
هذا المختبر مغلق
حتى إجراء تحقيق كامل

389
00:24:21,620 --> 00:24:23,140
الجميع يقدم إفادته
في غرفة الحجز "ب"

390
00:24:23,260 --> 00:24:26,660
سيدي (دولي)
يمكنني أن أشهد نيابة عن الجميع هنا

391
00:24:26,780 --> 00:24:29,740
وفّر هذا لغرفة الاستجواب
تحركوا الآن!

392
00:24:41,420 --> 00:24:46,940
- كان ذلك رائعاً
- لديك شخصية قيادية

393
00:24:48,460 --> 00:24:53,460
الآن، أريد واحداً من اختراعات (ستارك)
الغرض رقم 17

394
00:24:55,300 --> 00:24:56,620
رجاءً، ركز

395
00:24:57,260 --> 00:24:58,580
أين قد يكون؟

396
00:25:24,140 --> 00:25:25,460
هل هذا هو؟

397
00:25:25,580 --> 00:25:29,940
كلا، هذا شيء
قد سمعت همسات عنه

398
00:25:30,300 --> 00:25:34,260
لا، لا يجب لمسه
إنه حساس أكثر مما يبدو

399
00:25:36,220 --> 00:25:37,900
أنا أبحث عن حاوية

400
00:25:45,740 --> 00:25:47,420
الغرض رقم 17... ها هو

401
00:26:07,140 --> 00:26:11,060
نعم
هذا ما أريد

402
00:26:28,700 --> 00:26:30,020
توقفي!

403
00:27:02,980 --> 00:27:04,660
إنها هي! إنها...

404
00:27:06,140 --> 00:27:08,260
إنها قادمة عبر الدرج
وقادمة بسرعة

405
00:27:22,060 --> 00:27:25,420
شكراً جزيلاً أيها الرئيس (دولي)
لقد كنت مساعداً رائعاً

406
00:27:25,580 --> 00:27:27,900
الآن، طردي

407
00:27:29,260 --> 00:27:31,540
أشعر بأنني يجب أن أحتفظ بهذا

408
00:27:33,940 --> 00:27:36,100
ركز فحسب

409
00:27:36,820 --> 00:27:38,860
ليس لدينا أبعد من ذلك لنذهب

410
00:27:43,660 --> 00:27:46,220
خذ هذا
أنت تعرف ماذا تفعل

411
00:27:47,700 --> 00:27:49,660
عائلتك تنتظر

412
00:27:50,100 --> 00:27:54,180
- أنت تريد ما تستحقه، ألست كذلك؟
- بالطبع

413
00:27:58,500 --> 00:28:00,100
إذاً يجب أن تركّز

414
00:28:05,460 --> 00:28:08,540
لأن عملنا هنا لم يتم بعد

415
00:28:15,660 --> 00:28:17,860
عميل مصاب! لدينا عميل مصاب!

416
00:28:28,620 --> 00:28:29,940
لقد تأخرت

417
00:28:30,060 --> 00:28:31,580
- لقد تمّ كشفنا
- أنا أعلم

418
00:28:32,500 --> 00:28:33,820
لا يهم

419
00:28:35,140 --> 00:28:37,820
- هلا نبدأ بالمرحلة المقبلة!
- ليس بعد

420
00:28:39,420 --> 00:28:43,100
لقد كانت مخزنة لبعض الوقت
يجب علينا اختبارها

421
00:28:43,540 --> 00:28:44,980
لكنهم يعرفون بشأننا الآن

422
00:28:45,100 --> 00:28:47,820
وسيكونون قريباً
مشغولين جداً بالتركيز علينا

423
00:29:02,860 --> 00:29:06,020
الرجاء المساعدة!
نحن محتجزون كرهائن هنا!

424
00:29:06,140 --> 00:29:07,460
لا أحد سيأتي

425
00:29:07,580 --> 00:29:09,300
أنا أعلم أنك قد تكونين
مكروهة بشدة في هذه المؤسسة

426
00:29:09,420 --> 00:29:11,420
ولكنهم يعرفونني بالكاد
الرجاء المساعدة!

427
00:29:11,660 --> 00:29:15,180
سيد (جارفيس)، كيف سيكون شعورك
إذا حطمت تلك المرآة بهذه المنضدة؟

428
00:29:17,820 --> 00:29:19,620
سيكون شعوري رائعاً بشأن ذلك

429
00:29:19,740 --> 00:29:22,500
- حسناً، نقوم برفعها وعند العدد 3...
- نحطمها

430
00:29:31,340 --> 00:29:32,660
جاهزة؟

431
00:29:32,780 --> 00:29:34,580
- 1... 2
- 1... 2

432
00:29:35,220 --> 00:29:36,540
انتظري

433
00:29:37,100 --> 00:29:38,980
ماذا لو كان هناك أشخاص
وراء هذه المرآة التي سنحطمها؟

434
00:29:39,100 --> 00:29:41,420
قد يتضررون
فسيكون هناك رذاذ من الزجاج

435
00:29:41,540 --> 00:29:42,860
فهمت

436
00:29:43,460 --> 00:29:45,540
- 1... 2
- 1... 2

437
00:29:46,060 --> 00:29:47,380
انتظري!

438
00:29:47,860 --> 00:29:50,260
ماذا لو أن هؤلاء الناس
خلف المرآة لديهم أسلحة؟

439
00:29:50,380 --> 00:29:52,700
وقتها نحن من سيتضرر
فسيكون هناك وابل من الرصاص

440
00:29:54,060 --> 00:29:55,380
فهمت

441
00:29:57,100 --> 00:29:59,660
- 1... 2
- 1... 2

442
00:29:59,940 --> 00:30:01,260
- 3...
- 3...

443
00:30:05,380 --> 00:30:08,860
- لا يوجد أحد، الكل يفوز
- لقد فكرت للتو في شيء ما

444
00:30:08,980 --> 00:30:11,620
- نحن لا نزال مكبّلين إلى المنضدة!
- نحن لا نزال مكبّلين إلى المنضدة

445
00:30:14,020 --> 00:30:17,540
- ماذا يجري هنا؟
- أين الرئيس (دولي)؟

446
00:30:28,060 --> 00:30:30,340
هل والدتك تعلم بأنك
تستخدم أدواتك على طاولتها؟

447
00:30:31,100 --> 00:30:32,620
لقد وضعت صحيفة بالأسفل

448
00:30:34,660 --> 00:30:38,340
إن خدشت أطرافها
فلن يغضبني ذلك كثيراً

449
00:30:41,580 --> 00:30:43,460
ها أنت ذا

450
00:30:44,540 --> 00:30:47,340
ماذا تفعل هنا في وقت مبكر؟
لقد قلت في الساعة الخامسة

451
00:30:49,660 --> 00:30:52,380
- ما الذي تسعى إليه يا (روجر)؟
- لا شيء

452
00:30:53,620 --> 00:30:56,220
- فقط كان عليّ رؤيتك
- فغادرت فقط؟

453
00:30:58,180 --> 00:30:59,500
ماذا حدث؟

454
00:31:00,660 --> 00:31:02,060
لقد فشلت يا (لوريتا)

455
00:31:03,700 --> 00:31:06,980
كان لدينا رجل معتقل
وأنا تركته يذهب

456
00:31:07,100 --> 00:31:08,980
خرج من المبنى
وأنا شاهدته يفعل فحسب

457
00:31:12,740 --> 00:31:15,140
- وماذا ستفعل؟
- لا أدري

458
00:31:17,220 --> 00:31:22,620
أشعر بأنني يجب أن أكون غاضباً، خائفاً
أي شيء، ولكنني لا أهتم

459
00:31:24,580 --> 00:31:25,900
أريد فقط العودة إلى المنزل

460
00:31:28,420 --> 00:31:29,740
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

461
00:31:43,060 --> 00:31:44,820
سيدي (دولي)!

462
00:31:45,820 --> 00:31:47,140
سيدي!

463
00:31:49,460 --> 00:31:50,780
هل أنت بخير؟

464
00:31:58,300 --> 00:31:59,740
يا إلهي!

465
00:32:00,300 --> 00:32:02,380
بهدوء شديد
الجميع يبتعد من فضلكم

466
00:32:02,500 --> 00:32:05,420
آنسة (كارتر)، ابتعدي
سيد (تومسون)، تراجع من فضلك

467
00:32:05,540 --> 00:32:07,500
- لقد ذهب، أليس كذلك؟
- ما هذا؟

468
00:32:08,220 --> 00:32:10,900
هذا نموذج أولي
لنظام جديد للدروع

469
00:32:11,380 --> 00:32:12,900
كيف ننزعه من عليه؟

470
00:32:13,020 --> 00:32:14,700
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
من فضلك لا تلمسه

471
00:32:14,820 --> 00:32:17,540
لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة

472
00:32:17,660 --> 00:32:19,300
للاستخدام في أشهر الشتاء
على الجبهة الأوروبية

473
00:32:19,780 --> 00:32:23,220
قفل الدرع يشعل
بطارية مكتفية ذاتياً

474
00:32:23,580 --> 00:32:26,620
ولكن هناك دائماً مخرجاً
لهذه الاشياء، أليست هناك؟

475
00:32:26,740 --> 00:32:30,780
أخشى أن مصدر الطاقة تجريبي
وقوي، ومعيب بشكل لا يصدق

476
00:32:30,900 --> 00:32:34,500
والسخونة الزائدة عنه
قد تنتج أثراً عنيفاً نسبياً

477
00:32:34,620 --> 00:32:36,820
- عنيف كيف؟
- انفجار

478
00:32:37,340 --> 00:32:38,660
أحضر العلماء

479
00:33:16,620 --> 00:33:18,220
"أحتاج إلى المزيد من الوقت
لأحضر الغرض المطلوب"

480
00:33:18,340 --> 00:33:19,660
"التعليمات الجديدة
"اقتل (بيغي كارتر)"

481
00:33:22,820 --> 00:33:27,140
- كيف تشعر يا سيدي؟
- كأنني أحترق

482
00:33:29,100 --> 00:33:33,980
لقد تغلغل إلى رأسي
وجعلني أسرق شيئاً من المختبر

483
00:33:34,340 --> 00:33:36,140
لا يمكنك السماح له بالتحدث معك

484
00:33:36,260 --> 00:33:38,780
إن بدأ في الحديث معك
فإنه يتغلغل إليك

485
00:33:38,900 --> 00:33:41,180
- هذه المشابك...
- إنها مقفلة كما قلت من قبل

486
00:33:41,300 --> 00:33:42,860
وهي ما تقوم بتنشيط النظام

487
00:33:43,340 --> 00:33:45,140
العبث بها سيقوم
بترحيل تيار إلى دائرة البطارية

488
00:33:45,260 --> 00:33:47,380
- ويسرّع من التفاعل
- ممّ صنع هذا الشيء؟

489
00:33:47,500 --> 00:33:48,940
إنها سبيكة من اختراع السيد (ستارك)

490
00:33:49,060 --> 00:33:51,100
- ألا يمكنك قطع هذا الشيء؟
- أنا لا أعتقد أن لدينا الوقت

491
00:33:51,220 --> 00:33:52,540
العبث مع الدوائر...

492
00:33:52,660 --> 00:33:54,260
سيسرّع من التفاعل
لقد فهمت ذلك

493
00:33:56,300 --> 00:33:58,980
دعونا نحيطه بالثلج
ربما يمكننا تبريد المفاعل

494
00:33:59,100 --> 00:34:01,260
لقد تمّ تصميم الدرع ليكون منيعاً
ضد جميع العناصر الخارجية

495
00:34:01,380 --> 00:34:02,700
سواء القصف المدفعي، أو الطقس

496
00:34:02,820 --> 00:34:05,300
- اللعنة عليك يا (هوارد)!
- يا إلهي، إنه يحرق جلده!

497
00:34:05,420 --> 00:34:07,900
إنه في المراحل النهائية
الوقت ينفد منا

498
00:34:08,020 --> 00:34:09,540
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به
- ماذا يعني ذلك؟

499
00:34:09,660 --> 00:34:12,460
يعني... أنني لا
أعرف ما يجب القيام به

500
00:34:15,140 --> 00:34:17,660
أنا أعرف ما يجب القيام به

501
00:34:17,940 --> 00:34:20,260
هيا، ساعدني
ساعدني

502
00:34:23,500 --> 00:34:25,020
مهلاً!

503
00:34:28,100 --> 00:34:30,500
أخبر... أخبر زوجتي

504
00:34:33,660 --> 00:34:36,740
أخبرها أنني آسف لتفويتي موعد العشاء

505
00:34:39,500 --> 00:34:41,060
وأنت؟

506
00:34:44,220 --> 00:34:48,460
عديني أنك ستقبضين
على الوغد الذي فعل هذا

507
00:34:48,580 --> 00:34:51,780
- عديني!
- سنقوم بإلقاء القبض عليه

508
00:34:52,700 --> 00:34:54,420
تلك هي فتاتي

509
00:34:58,660 --> 00:35:00,540
- سيدي!
- سيدي!

510
00:35:00,660 --> 00:35:01,980
سيدي، لا!

511
00:35:27,660 --> 00:35:31,820
- ماذا حدث؟
- لقد نالوا من الرئيس

512
00:35:35,780 --> 00:35:37,100
أنا فعلت هذا

513
00:35:38,020 --> 00:35:41,580
(إيفتشنكو) أحضرني إليه
حتى أحضره إلى وكالة الابحاث

514
00:35:41,980 --> 00:35:43,300
هذا خطأي

515
00:35:44,020 --> 00:35:47,700
لا يا آنسة (كارتر)
هذا ليس خطأك

516
00:35:48,900 --> 00:35:51,980
هذا الاختراع اللعين للسيد (ستارك)

517
00:35:53,660 --> 00:35:54,980
أنت على حق

518
00:35:55,740 --> 00:35:58,620
كلّف الـ(لوياثان)
(ليت برانيز) بسرقة شيء

519
00:35:59,060 --> 00:36:00,380
ما كان ذلك؟

520
00:36:02,340 --> 00:36:03,660
الدماء

521
00:36:15,980 --> 00:36:17,300
هذا عظيم!

522
00:36:17,540 --> 00:36:19,100
صراخ طفل خلال الفيلم؟

523
00:36:20,940 --> 00:36:23,540
لا تهتمي به يا عزيزتي

524
00:36:39,300 --> 00:36:42,220
(دكستر)، تخلص من قمامتك
بشكل مناسب

525
00:36:42,780 --> 00:36:44,660
لا! دع شخص آخر يلتقطها

526
00:36:44,820 --> 00:36:47,780
(دكستر)، ماذا لو ألقى الجميع
بقمامتهم في الممر؟

527
00:36:48,700 --> 00:36:51,940
أنت! أنزلني من هنا! أنزلني!
أنزلني!

528
00:36:52,060 --> 00:36:54,260
تذكر، تخلص من...

529
00:36:59,140 --> 00:37:00,500
هل تعتقد بأنه سيعمل؟

530
00:37:00,820 --> 00:37:04,020
لديّ ثقة كبيرة
في اختراعات السيد (ستارك)

531
00:37:19,140 --> 00:37:20,620
نحتاج لمعرفة ما الذي أخذه (إيفتشنكو)

532
00:37:21,500 --> 00:37:22,820
ابحثوا في كل حاوية

533
00:37:30,380 --> 00:37:32,820
الغرض رقم 17، لقد اختفى

534
00:37:33,660 --> 00:37:35,700
حسناً، وماذا يفعل ذلك؟

535
00:37:37,020 --> 00:37:38,340
ليس لديّ أي فكرة

536
00:37:57,540 --> 00:37:59,220
يكفي من هذا السعال!

537
00:37:59,420 --> 00:38:00,740
"غادروا الصالة"

538
00:38:16,900 --> 00:38:19,860
الدوران حول المبنى مرة واحدة أو مرتين
أنا أتفهم ذلك

539
00:38:20,100 --> 00:38:23,740
3 مرات؟ لا بأس
ولكن 6 مرات؟

540
00:38:23,860 --> 00:38:26,860
بينما هناك بقعة جيدة تماماً
لركن السيارة عبر الشارع

541
00:38:27,060 --> 00:38:29,180
الآن ستفوتنا مقدمة الفيلم

542
00:38:29,540 --> 00:38:32,620
كل ذلك لأن أحدهم لا يريد
أن يدفع مقابل ركن السيارة

