﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
AMERICAN HORROR STORY
SRS 4 EPS 3

2
00:00:12,240 --> 00:00:18,160
لطالما كان المجتمع الطبي
مبهوراً بمسوخ الطبيعة

3
00:00:18,280 --> 00:00:22,360
يسلطون الضوء على عجائب
جسم الإنسان

4
00:00:22,520 --> 00:00:28,480
ويظهرون أهوال الأمراض
والاعتلالات الجسدية، والموت

5
00:00:28,840 --> 00:00:33,040
لا بد أن عيد الصالحين
أمراً مريحاً لهؤلاء المساكين

6
00:00:33,160 --> 00:00:37,040
اليوم الوحيد الذي يستطيعون
به الاختباء وراء الأزياء التنكرية

7
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
وهنا في متحف الاعتلالات الأميركي

8
00:00:40,000 --> 00:00:44,280
لا نظهر اختلافاتهم
فحسب، بل نحتفل بها

9
00:00:44,400 --> 00:00:47,960
فتفضلوا وتناولوا بعض الحلوى

10
00:00:48,080 --> 00:00:50,200
استمتعوا بها وبالجولة

11
00:00:50,320 --> 00:00:53,760
أراكم في الغرفة المجاورة

12
00:00:53,880 --> 00:00:55,800
- دكتور (مانسفيلد)
- سيدة (هيمينغز)

13
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
هل قابلت مساعدتي في المختبر
الآنسة (روث شايلد)؟

14
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
قد تكون أذكى تلاميذي

15
00:01:00,640 --> 00:01:02,600
- ذلك غير صحيح
- لا نرغب بأن نستعجلك

16
00:01:02,720 --> 00:01:04,600
لكن لدينا عرض حسن نية
ينتهي خلال ساعة

17
00:01:04,720 --> 00:01:09,560
- هل ألقى الخبير نظرة على العينة؟ -
أجل

18
00:01:09,720 --> 00:01:13,040
دعني أستدعيه

19
00:01:15,960 --> 00:01:17,560
هؤلاء المساكين

20
00:01:17,680 --> 00:01:20,600
حكم عليهم البقاء هنا طوال اليوم
والناس يحدقون بهم

21
00:01:21,200 --> 00:01:26,520
كانوا فشلة بالحياة
على الأقل لهم قيمة الآن

22
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
كن حذراً

23
00:01:28,360 --> 00:01:30,480
عرضت علي مؤسسة (سميثسونيان)
مبلغ 500 دولار مقابل هذا

24
00:01:30,600 --> 00:01:34,000
- إذاً هم حمقى
- المعذرة، يا سيدي؟

25
00:01:34,120 --> 00:01:36,520
أملك شهادتين
من جامعة (هارفرد)

26
00:01:36,640 --> 00:01:39,960
- لا يمكنك أن تحدثني بهذه الطريقة
- أجل، بشأن شهادتيك

27
00:01:40,080 --> 00:01:44,200
اتصلنا بجامعة (هارفرد)
سألنا عن (سلفستر مانسفيلد)

28
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
لكن ليس عندهم
أي سجلات بخصوصك

29
00:01:45,920 --> 00:01:48,520
أتعلم أن بيع عينات
طبية مزورة جريمة؟

30
00:01:48,640 --> 00:01:50,320
لدينا كامل الحق بالاتصال بالشرطة

31
00:01:50,440 --> 00:01:53,440
وأنا سأتصل بالمجلة الطبية
"(إنكلترا)" الجديدة

32
00:01:53,560 --> 00:01:55,920
سنخبرهم عن الأسلوب الفظّ
الذي عوملنا به هنا

33
00:01:56,040 --> 00:01:57,880
أحضرت لكم عينة حقيقة
لكائن صغير غريب

34
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
إنه جنين ماعز
مخيّط عليه فكّاً لقطة

35
00:02:01,200 --> 00:02:04,960
ماذا؟ هذا مهين

36
00:02:05,120 --> 00:02:06,840
سنغادر

37
00:02:06,960 --> 00:02:10,040
خذ الكائن الغريب معك

38
00:02:13,840 --> 00:02:18,000
من الواضح أنكما مبتكران

39
00:02:18,120 --> 00:02:19,920
لو جلبتما لي شيئاً حقيقياً

40
00:02:20,080 --> 00:02:26,600
شيء مميز حقاً، عندها
لن أطرح الكثير من الاسئلة

41
00:02:26,720 --> 00:02:29,200
في الواقع، شركتي
تعاني من مشاكل

42
00:02:29,320 --> 00:02:32,280
من دون معروضات جديدة
حتى رعاتنا الأكثر ولاءً

43
00:02:32,400 --> 00:02:34,720
سيفضلون البقاء بالمنزل
ومشاهدة (أيد سالوفان)

44
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
من أين تجلبون هذه الأشياء؟

45
00:02:37,080 --> 00:02:40,960
من كل الأنحاء، هواة جمع التحف

46
00:02:41,080 --> 00:02:44,440
وكانت أيضاً تردني مكالمات
من عروض للمسوخ

47
00:02:44,560 --> 00:02:48,040
عندما يكون فرد منهم يحتضر
لكن هذه العروض اختفت تقريباً

48
00:02:48,160 --> 00:02:55,520
تبقى عرض أو اثنين في (كوني آيلاند)
وجنوب (فلوريدا)

49
00:02:56,880 --> 00:03:00,960
ما ذلك الشيء؟

50
00:03:01,080 --> 00:03:06,680
الكبد الملتصق للتوأم السيامي
الشهيران (شانغ) و(أينغ)

51
00:03:06,840 --> 00:03:09,000
الكبد فحسب؟

52
00:03:09,120 --> 00:03:13,600
- كم قيمته؟
- خمسة آلاف دولار

53
00:03:14,240 --> 00:03:16,600
مذهل

54
00:03:16,720 --> 00:03:20,880
- حسناً، علينا اللحاق بموعد طائرتنا
- قطارنا

55
00:03:21,000 --> 00:03:24,560
- نتمنى لك يوماً سعيداً
- ولكما المثل

56
00:03:24,680 --> 00:03:27,320
(كوني آيلاند) باردة قليلاً
بهذه الفترة من السنة

57
00:03:27,440 --> 00:03:30,200
ماذا عن (فلوريدا)؟

58
00:04:42,760 --> 00:04:44,600
خدعة أم حلوى؟

59
00:04:44,720 --> 00:04:47,160
خدعة أم حلوى!

60
00:04:49,600 --> 00:04:52,360
(جيسي)، اذهبي
واجمعي بعض الحلوى

61
00:04:52,480 --> 00:04:55,280
أرغب بالانتظار

62
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
عمّ كان ذلك؟

63
00:05:03,960 --> 00:05:07,760
إنها تخاف من المهرجين
فاحزري كيف تنكر شقيقها؟

64
00:05:07,880 --> 00:05:10,720
أجبرتها على الخروج
لجمع الحلوى

65
00:05:10,840 --> 00:05:12,760
الأولاد

66
00:05:12,880 --> 00:05:14,200
يبدو أنها فكرة جيدة
بالوقت الحالي

67
00:05:14,320 --> 00:05:15,680
"ساحل (بالم) الغربي، (فلوريدا)
عيد التنكر، عام 1952"

68
00:05:15,960 --> 00:05:18,640
هل أنا أشعر بذلك
أم العيد مزدحم أكثر هذا العام؟

69
00:05:18,760 --> 00:05:20,080
إنه بسبب الأولاد
القادمين من (جوبيتر)

70
00:05:20,200 --> 00:05:23,240
لا يمكنهم الاحتفال
بسبب حظر التجول

71
00:05:23,360 --> 00:05:28,280
- ظننت أنهم قبضوا على ذلك الشخص
- مؤدي السيرك؟

72
00:05:42,360 --> 00:05:45,240
- (جيسي)
- رأيت مهرجاً، إنه مخيف حقاً

73
00:05:45,360 --> 00:05:49,400
أتذكرين ما تحدثنا عنه؟
أن خيالنا يصيبنا بالحيرة أحياناً؟

74
00:05:49,520 --> 00:05:50,840
كان حقيقياً

75
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
إنه العيد، يا (جيسي)
المهرجين في كل مكان

76
00:05:52,560 --> 00:05:53,880
الآن، هيا

77
00:05:54,000 --> 00:05:56,160
فلنذهب ونجمع بعض الحلوى
مع هؤلاء الأطفال

78
00:05:56,960 --> 00:06:01,080
لن أتمكن أبداً من استيعابها
أجد المهرجين لطيفين للغاية

79
00:06:30,520 --> 00:06:33,000
أنت هادئ بشكل مرعب

80
00:06:33,120 --> 00:06:36,200
ذلك يعني أن التحليل
كان إيجابياً

81
00:06:36,560 --> 00:06:40,800
أجل، التحليل يظهر أن هناك
تلف في الكبد

82
00:06:40,960 --> 00:06:45,160
مكتوب هنا أن الأنسجة
ملتهبة بقدر كبير

83
00:06:45,280 --> 00:06:51,040
حسن، كبدي صلب للغاية
يمكن معالجته، أليس كذلك؟

84
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
لا أظن ذلك

85
00:06:54,400 --> 00:06:57,200
حسناً، لم أشرب منذ أن كان
(جيمي) في الثامنة عشر

86
00:06:57,320 --> 00:07:01,960
ربما أنت مصابة بهذا منذ زمن طويل
يمكن لتلف الكبد أن يكون متستراً

87
00:07:02,080 --> 00:07:05,120
حسناً، لن أموت عمّا قريب، صحيح؟

88
00:07:05,240 --> 00:07:08,280
لا أحب هذا السؤال أبداً

89
00:07:08,760 --> 00:07:12,280
أظن أن الأمل يشفي كالدواء

90
00:07:12,400 --> 00:07:15,440
لا أحب إخبار المرضى
أن يفقدوا الأمل

91
00:07:15,560 --> 00:07:18,600
حالتنا جميعاً
ميؤوس منها، يا دكتور

92
00:07:18,800 --> 00:07:21,720
جميعنا سنموت

93
00:07:21,840 --> 00:07:28,320
عذراً يا سيدتي، كلما كبرت بالعمر
زادت صعوبة قولي للخبر السيئ

94
00:07:28,440 --> 00:07:29,800
لطالما كنت سيئاً بفعل ذلك

95
00:07:29,920 --> 00:07:33,760
بالأخص لفرد مثلك
لا بد أن حياتك كانت صعبة

96
00:07:33,880 --> 00:07:37,160
ورأيت أسوأ معاملة من البشر

97
00:07:37,280 --> 00:07:42,000
أجل، أنا ممتنة كثيراً

98
00:07:43,400 --> 00:07:48,080
أجبني بصراحة، كم سأعيش؟

99
00:07:48,240 --> 00:07:53,440
بين الـ6 شهور والسنة

100
00:07:55,440 --> 00:07:58,800
بئساً

101
00:08:03,200 --> 00:08:06,440
بئساً، بئساً

102
00:08:08,360 --> 00:08:13,960
- ليس هناك ما يمكن فعله؟
- خففي من أكل اللحوم

103
00:08:14,080 --> 00:08:18,280
ولا تشربي أبداً

104
00:08:18,400 --> 00:08:21,920
فعل ذلك يسرع الوفاة

105
00:08:26,080 --> 00:08:28,760
أنا آسف

106
00:08:28,920 --> 00:08:34,400
لا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً

107
00:08:34,560 --> 00:08:38,120
أتعلم ماذا يا دكتور؟

108
00:08:38,240 --> 00:08:43,160
لا أبكي لأنك أخبرتني
أنني سأموت

109
00:08:43,320 --> 00:08:47,280
أبكي لأنك أول دكتور

110
00:08:47,400 --> 00:08:51,360
يعاملني باحترام

111
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
أتخيل كم كانت حياتي

112
00:08:55,840 --> 00:09:00,920
لتكون أسهل لو قابلتك مسبقاً

113
00:09:16,920 --> 00:09:19,240
هيا، يا فتيات!

114
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
أنتما اثنتان، بإمكانكم
الفوز بغمسة واحدة!

115
00:09:32,320 --> 00:09:37,080
- كلا، شكراً لك
- غسلنا شعرنا لتوّنا

116
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
أين كنت؟

117
00:09:40,000 --> 00:09:43,840
كنت أحفر قبراً لأجل (ميب)

118
00:09:43,960 --> 00:09:49,280
كان طفلاً، جميعهم كذلك
لا يمكنني حمايتهم

119
00:09:49,400 --> 00:09:52,600
- لا تلم نفسك
- لمَ لا؟

120
00:09:52,720 --> 00:09:56,080
احتاجوا إلى من يقودهم
وقد خيبت أملهم

121
00:10:01,080 --> 00:10:03,560
توقفوا!

122
00:10:03,680 --> 00:10:07,240
- توقفوا! ما خطبكم؟
- (دوت)؟

123
00:10:07,360 --> 00:10:10,920
(ميب) متوفي!
ألا تكترثون؟

124
00:10:11,040 --> 00:10:13,880
تتصرفون بعدم احترام

125
00:10:14,000 --> 00:10:17,960
انظروا للألم الذي يشعر به (جيمي)
هذا خاطئ!

126
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
علينا تذكر (ميب) بالعمل بجهد أكبر

127
00:10:20,800 --> 00:10:24,120
- وربما نكرّس عرض اليوم لذكراه
- العرض؟

128
00:10:24,240 --> 00:10:25,880
إنه العيد

129
00:10:26,760 --> 00:10:30,640
المسوخ لا تقدم عروضاً في العيد
حتى الأحمق يعلم ذلك

130
00:10:30,760 --> 00:10:33,280
هذا غير عادل، إنهم جدد ولا يعرفون
شيئاً عن تلك الخرافة القديمة

131
00:10:33,400 --> 00:10:35,280
ليست خرافة

132
00:10:35,400 --> 00:10:38,640
- إنها حقيقة
- ما هي؟

133
00:10:38,760 --> 00:10:43,240
لا نؤدي العروض بالعيد
بسبب ما حصل مع (إدوارد موردريك)

134
00:10:43,360 --> 00:10:45,800
- من؟
- (إدوارد موردريك)

135
00:10:45,920 --> 00:10:50,680
شخص نبيل عاش
بمنتصف القرن الثامن عشر

136
00:10:50,800 --> 00:10:53,560
كان يحظى بجميع الألقاب

137
00:10:53,680 --> 00:10:58,560
كان ممكناً أن يصبح دوقاً أو لورداً
أو ما شابه، لو تغيرت الأحوال

138
00:10:58,680 --> 00:11:02,960
الأحوال لا تتغير أبداً

139
00:11:03,200 --> 00:11:07,120
رجل إنكليزي نبيل الميلاد
كان (إدوارد) شابّاً إنجازاته جيدة

140
00:11:07,240 --> 00:11:12,680
كان عالماً وشاعراً
موسيقياً قدرته استثنائية

141
00:11:12,800 --> 00:11:14,560
ما كان خطبه إذاً؟

142
00:11:14,680 --> 00:11:17,280
كان يملك وجه ثاني
خلف رأسه

143
00:11:17,400 --> 00:11:19,160
قبيح كالشر

144
00:11:19,280 --> 00:11:23,360
لم يستطع أحد سماعه يتحدث
لكنه كان يهمس لـ(إدوارد) باستمرار

145
00:11:23,480 --> 00:11:27,320
عن أمور شديدة الوحشية

146
00:11:32,680 --> 00:11:37,680
حاول قتله

147
00:11:42,120 --> 00:11:46,280
عدة مرات بوسائل مختلفة
لكنه لم يمت

148
00:11:46,400 --> 00:11:51,400
- ماذا حدث له إذاً؟
- أصيب بالجنون

149
00:11:51,520 --> 00:11:55,200
وضعته عائلته بمشفى
للمجانين في (ميدلام)

150
00:11:55,320 --> 00:12:00,200
في الواقع، كانوا سعداء بوضع
مسخ العائلة بعيداً عن الأنظار

151
00:12:00,400 --> 00:12:02,240
كان يكتب الشعر
في مشفى المجانين

152
00:12:02,360 --> 00:12:04,880
استكمل قصيدة أوبرا
غير منتهية

153
00:12:05,000 --> 00:12:10,120
أي شيء لتجاهل همسات الشر
لكنه لم يشعر بالراحة

154
00:12:10,400 --> 00:12:14,520
كان يخبره أن يفعل أشياءً، يأمره

155
00:12:15,960 --> 00:12:20,600
في إحدى الليالي
هرب (إدوارد) من المصحّة

156
00:12:27,920 --> 00:12:32,080
وانتهى الأمر به
في عروض المسوخ مثلنا

157
00:12:32,200 --> 00:12:35,160
وصفوه بالأمير ذو الوجهين

158
00:12:35,280 --> 00:12:38,560
وكان يظهر مهاراته
التي تعلمها عندما كان سليلاً

159
00:12:38,680 --> 00:12:46,080
عند أحد العائلات الإنكليزية الكبرى
ثم ينحني

160
00:12:47,160 --> 00:12:50,000
وهل كان سعيداً؟

161
00:12:50,120 --> 00:12:53,960
عثر على منزلاً به أشخاص مثله

162
00:12:54,080 --> 00:12:59,160
لم يكن هناك أحد مثل (إيدوارد)
لم يكن سعيداً

163
00:12:59,280 --> 00:13:03,720
في إحدى ليالي العيد
فقد (إدوارد) أعصابه

164
00:13:03,840 --> 00:13:08,400
قتل جميع مسوخ الفرقة

165
00:13:14,840 --> 00:13:19,640
ثم شنق نفسه

166
00:13:20,200 --> 00:13:25,400
تقول الأسطورة إنه حتى عند موته
الوجه الشيطاني كان يبتسم

167
00:13:25,520 --> 00:13:30,760
لا نقدم العروض بليلة العيد
بدافع الاحترام إذاً؟

168
00:13:30,880 --> 00:13:32,640
بدافع الخوف، يا عزيزتي

169
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
لو قدّم أي مسخ عرضاً
بليلة العيد

170
00:13:34,760 --> 00:13:38,880
يستدعي بذلك روح (إدوارد موردريك)
ووجهه الصغير الشرير

171
00:13:39,000 --> 00:13:43,320
عندما يظهر، لا يغادر لوحده

172
00:13:43,440 --> 00:13:47,440
سيختار ذلك الوجه الهمسي مسخاً آخر
ليأخذه معه للنار

173
00:13:47,560 --> 00:13:49,120
يا له من هراء!

174
00:13:49,280 --> 00:13:53,400
- مم تحاولين إخافتهم؟
- ليس هراء، ذلك حقيقي

175
00:13:53,520 --> 00:13:55,080
أقسم على ذلك

176
00:13:55,200 --> 00:14:00,720
عندما كنت مع (بارنوم) عام 1932
جعلونا نؤدي عرضاً بليلة العيد

177
00:14:00,840 --> 00:14:03,160
حسناً، أحدهم زار السيرك تلك الليلة

178
00:14:03,280 --> 00:14:08,280
لأنه في الصباح التالي، (كلايد هندرشوت)
المدفع البشري المذهل

179
00:14:08,400 --> 00:14:12,840
والذي طوله متر ونصف
عثر عليه مشنوقاً داخل عربته

180
00:14:12,960 --> 00:14:18,800
أجل، رأسه كان مفتولاً
عيناه تنظران للخلف

181
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
وابتسامة على وجهه

182
00:14:21,480 --> 00:14:25,760
كابتسامة الوجه الآخر
لـ(إدوارد رودريك)

183
00:14:27,160 --> 00:14:29,240
يكفي

184
00:14:37,760 --> 00:14:39,400
ماذا؟

185
00:14:39,520 --> 00:14:41,640
- عمّ كان ذلك؟
- (كارني لور)

186
00:14:41,760 --> 00:14:43,520
ليس ذلك، شربك

187
00:14:43,640 --> 00:14:46,800
- أمي، أقسمت على عدم الشرب
- حسناً، أقسم إنني سأعود للشرب

188
00:14:46,920 --> 00:14:50,240
لماذا؟ هل يتعلق الأمر بـ(ديل)؟
أنت متوترة منذ قدومه إلى هنا

189
00:14:50,360 --> 00:14:51,920
أنت لا تعرف شيئاً!

190
00:14:52,040 --> 00:14:53,400
في الواقع، أنا سعيدة
بتواجده هنا

191
00:14:53,520 --> 00:14:55,720
نحتاج لرجل بهذا المكان القذر

192
00:14:55,840 --> 00:14:58,240
مما يعني أنه يمكنك المغادرة

193
00:14:58,360 --> 00:15:03,440
لا تنظر إلي هكذا
تعلم أنك ترغب بالمغادرة

194
00:15:09,880 --> 00:15:12,440
(دورا)؟

195
00:15:12,560 --> 00:15:16,640
أحتاج لمساعدتك
كاد يحين موعد غروب الشمس

196
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
لما علي التنكر بزي طير
هذه السنة؟

197
00:15:19,120 --> 00:15:22,040
لأن نقار الخشب (وودي)
هو من الرسوم المفضلة عند (داندي)

198
00:15:22,160 --> 00:15:27,280
- هل تدربت؟
- سيفي هذا بالغرض

199
00:15:28,120 --> 00:15:30,480
أتظنين أن هذا سيبهجه؟

200
00:15:30,600 --> 00:15:33,760
ها قد أتى، فلتسأليه بنفسك

201
00:15:33,880 --> 00:15:36,240
كيف كانت قيلولتك يا عزيزي؟

202
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
هل أنت جاهز للاستمتاع بالعيد؟

203
00:15:38,120 --> 00:15:41,240
أجل، لا أطيق صبراً للخروج
وجمع الحلوى وإخافة الحي

204
00:15:41,360 --> 00:15:44,320
هناك حظر تجوال
لن يخرج أحد

205
00:15:44,440 --> 00:15:45,920
حظر التجوال للفقراء

206
00:15:46,040 --> 00:15:51,280
يمكننا قضاء العيد هنا
سنجري مسابقة أزياء تنكرية

207
00:15:51,400 --> 00:15:52,720
أيمكنك أن تحزر من أنا؟

208
00:15:52,840 --> 00:15:56,320
- (دوريس ديوك)، مرة أخرى
- (داندي)، أنت ذكي للغاية

209
00:15:56,440 --> 00:15:59,800
(دورا)؟ أحضري زي (داندي)

210
00:15:59,920 --> 00:16:03,480
ظلّت (دوراً) شهراً تخيّط به
بإرشاداتي طبعاً

211
00:16:16,280 --> 00:16:17,600
(هاودي دودي)؟

212
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
(هاودي دودي)! أيتها الجاحدة

213
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
(دورا)، لو كان الزي لا يعجب
(داندي) فسوف نصنع غيره

214
00:16:21,400 --> 00:16:24,120
- لا نملك الوقت لهذا، يا أمي
- سأذهب للبلدة وأشتري واحداً

215
00:16:24,240 --> 00:16:27,080
أظن أنني سألحق لو استعجلت

216
00:16:27,200 --> 00:16:30,720
ربما والدتك تخاف منك
لكن ليس أنا

217
00:16:30,840 --> 00:16:35,640
- نظفي هذه الفوضى، يا خادمة
- أعمل لصالح السيدة (غلوريا)

218
00:17:06,760 --> 00:17:10,040
كان هذا العيد
عيد (ميب) المفضل

219
00:17:10,960 --> 00:17:12,720
أحب ارتداء الأزياء التنكرية

220
00:17:12,840 --> 00:17:20,680
وسماع صوت صراخ الأطفال عندما
يضع رأس الدجاجة في حقيبة الحلوى

221
00:17:20,840 --> 00:17:25,520
كان اليوم الوحيد
الذي يشعر به أنه واحد منهم

222
00:17:28,960 --> 00:17:33,920
لكننا نعرف هذا الرجل
ولم يكن واحداً منهم

223
00:17:34,040 --> 00:17:37,320
بل كان أفضل

224
00:17:38,840 --> 00:17:42,680
سنفتقدك، يا (ميب)

225
00:17:44,120 --> 00:17:46,240
لأجلك، يا (ميب)

226
00:17:46,360 --> 00:17:51,120
إنه شيء صغير لتخفيف العبء
عندما تعبر وادي الظلال

227
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
- آمين
- آمين

228
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
آمين

229
00:18:20,040 --> 00:18:23,920
لقد أغلقنا
لا يوجد عرض اليوم

230
00:18:25,720 --> 00:18:27,520
أنا لست زبونة

231
00:18:27,640 --> 00:18:30,880
- أبحث عن وظيفة
- هنا؟

232
00:18:31,000 --> 00:18:32,720
أنت مخطئة، صدقيني
مكانك ليس هنا

233
00:18:32,840 --> 00:18:36,600
أتيت طول المسافة من (فيلادلفيا)

234
00:18:36,720 --> 00:18:42,360
اسمي هو الآنسة (إزميرالدا)
أنا عرّافة

235
00:18:55,080 --> 00:18:59,960
- لم أوافق على هذا!
- أنت تتصرفين بأنانية

236
00:19:00,080 --> 00:19:01,400
عندي موهبة

237
00:19:01,520 --> 00:19:04,640
وهناك رجل يرغب بالزواج مني
وإنجاب الأطفال

238
00:19:04,760 --> 00:19:08,640
أحلامي تتحقق
لكنها مستحيلة بتواجدك معي

239
00:19:08,760 --> 00:19:10,920
لن يتزوج منك أبداً

240
00:19:11,040 --> 00:19:15,080
من دوني، أنت مجرد فتاة
مغرورة أحلامها كبيرة

241
00:19:16,520 --> 00:19:18,600
يا للهول

242
00:19:19,560 --> 00:19:21,960
قررت استخدام منشار الحظ

243
00:19:22,080 --> 00:19:23,400
ما ذلك؟

244
00:19:23,520 --> 00:19:26,480
إنه أول جهاز آلي
لتقطيع العظام

245
00:19:26,600 --> 00:19:29,800
يمكن تعقيمه بشكل متكرر
دون أن يؤثر ذلك على جودته

246
00:19:29,920 --> 00:19:31,240
أرجوكم، كلا

247
00:19:31,360 --> 00:19:34,600
سينتهي الأمر قبل أن تشعري بشيء حتى
أخبرها، يا دكتور

248
00:19:34,720 --> 00:19:37,280
أرجوكم لا تفعلوا

249
00:19:37,400 --> 00:19:38,720
أتوسل إليكم

250
00:19:38,840 --> 00:19:41,320
- عدّي للصفر بدءاً من مئة
- أرجوكم، لا تفعلوا

251
00:19:41,720 --> 00:19:47,080
شكراً، يا قدير
لأنك ستجعلني منفصلة وبجسد كامل

252
00:19:47,200 --> 00:19:54,000
وأرجوك، اعتن بـ(بيت)

253
00:19:56,600 --> 00:19:58,480
استيقظي، يا (دوت)

254
00:19:58,600 --> 00:20:02,080
استيقظي، استيقظي

255
00:20:04,640 --> 00:20:09,160
كنت أرى حلماً رائعاً
لمَ أيقظتني؟

256
00:20:09,360 --> 00:20:13,320
لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم
وبالنسبة إلي كان كابوساً

257
00:20:13,440 --> 00:20:16,560
لا يمكنك لومي على أحلامي

258
00:20:17,240 --> 00:20:22,160
لم يكن حلماً عندما
حاولت قتلي آخر مرة

259
00:20:24,600 --> 00:20:28,600
ألا تخشين اشتياقك إلي؟

260
00:20:28,880 --> 00:20:34,640
كنت أنا لأشتاق إليك
رغم أنك لئيمة بعض الأحيان

261
00:20:34,800 --> 00:20:38,480
ومنذ أن قدمنا إلى هنا
أتساءل من أنت

262
00:20:38,880 --> 00:20:41,400
سأخبرك من أنا

263
00:20:41,520 --> 00:20:45,160
أنا شخص لا يخشى
فعل ما يتطلبه الأمر

264
00:20:45,320 --> 00:20:51,960
سأعمل جاهدة، وأحفظ المال
وأعثر على دكتور يجري تلك العملية

265
00:20:56,920 --> 00:21:00,760
هذه الحياة تجعل تعيستين
يا (بيت)

266
00:21:00,920 --> 00:21:02,880
لكن واحدة منا ستموت

267
00:21:03,000 --> 00:21:08,680
وواحدة منا تملك
فرصة للعيش في سعادة

268
00:21:28,000 --> 00:21:33,640
كل العرّافين الذين قابلتهم
حتى الآن كانت بشرتهم داكنة

269
00:21:33,760 --> 00:21:39,160
إنها ليست غجرية
لكن أظن أنها عرّافة حقيقية

270
00:21:39,480 --> 00:21:46,760
دعني أنا من يحكم على ذلك
لا أفتن بسهولة بوجه جميل

271
00:21:47,320 --> 00:21:49,200
اذهب

272
00:21:55,320 --> 00:21:59,880
- إذاً، أنت عرّافة؟
- لم تكن الموهبة من اختياري يا (إلسا)

273
00:22:00,640 --> 00:22:03,720
بل هي من اختارتني

274
00:22:06,600 --> 00:22:11,960
أرني، يا (إزميرالدا)
أطّلعي على مستقبلي

275
00:22:42,440 --> 00:22:45,200
الأرواح كالظلال في الليل

276
00:22:45,320 --> 00:22:48,000
غير مرئية من دون النور الهادي

277
00:22:48,120 --> 00:22:50,640
لا يتحدثون سوى إن كان هناك
من هو حاضر ويتقبلهم

278
00:22:51,000 --> 00:22:56,960
افتحي قلبك، يا (إلسا)
أصغي لكلماتهم

279
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
أرى الكثير من البشائر المظلمة

280
00:23:05,080 --> 00:23:11,440
في الماضي، عانيت من ظلم شديد
شيء خاطئ بشكل مروع

281
00:23:12,280 --> 00:23:17,000
كله بسبب الطمع والغيرة

282
00:23:18,720 --> 00:23:22,080
أجل

283
00:23:22,280 --> 00:23:27,760
امرأة، تشبهك تماماً

284
00:23:27,960 --> 00:23:31,920
موسيقى

285
00:23:32,040 --> 00:23:37,200
صوتك نقي للغاية
قوي للغاية

286
00:23:37,320 --> 00:23:42,520
يمكنني سماعهم الآن
تصفيق

287
00:23:43,080 --> 00:23:46,760
لكن ليس لأجلك

288
00:23:49,000 --> 00:23:55,960
- (مارلينا)
- تلك الوقحة، سرقت مهنتي

289
00:23:56,120 --> 00:23:58,880
أترين ذلك في الكرة؟

290
00:24:01,640 --> 00:24:08,080
رحلت، لكنني أسمع اغنية
أخرى الآن

291
00:24:08,200 --> 00:24:11,480
في المستقبل

292
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
إنها أغنيتك يا (إلسا)

293
00:24:15,840 --> 00:24:22,800
وهي أكثر الموسيقى حزناً
سمعتها في حياتي

294
00:24:22,920 --> 00:24:27,880
إنهم يهتفون الآن
أصوات التصفيق مثل الرعد

295
00:24:28,000 --> 00:24:34,000
لأجلي؟
أما زال هناك فرصة؟

296
00:24:35,680 --> 00:24:38,440
لا يفت الأوان أبداً

297
00:24:38,560 --> 00:24:43,560
أنت كالأسطر النجمية
التي تزهر في الخريف

298
00:24:43,720 --> 00:24:49,560
- أرى رجلاً يقف خلفك
- من هو؟

299
00:24:49,680 --> 00:24:54,440
شخص غريب يتحلى
بالأناقة واللباقة

300
00:24:54,560 --> 00:24:58,520
شعره أسود وعيناه تلمعان

301
00:24:58,640 --> 00:25:05,000
متعهد
تحت إشرافه، سيجعلك نجمة

302
00:25:08,040 --> 00:25:12,680
(إزميرالدا)؟

303
00:25:12,800 --> 00:25:16,800
تم توظيفك

304
00:25:23,120 --> 00:25:26,240
خدعة أم حلوى؟

305
00:25:29,560 --> 00:25:33,960
ليس لأجلي، يا عزيزتي
علي التركيز

306
00:25:36,120 --> 00:25:38,440
تبدو جيداً، يا عزيزي

307
00:25:38,600 --> 00:25:42,240
تأتي إلى هنا
وتظهر مهاراتك!

308
00:25:46,600 --> 00:25:53,240
سيجلب لنا هذا المكان الحظ
أشعر بذلك

309
00:25:55,320 --> 00:26:00,680
عزيزي، اشتقت إليك

310
00:26:00,840 --> 00:26:02,880
أجل

311
00:26:09,760 --> 00:26:12,520
أجل

312
00:26:26,400 --> 00:26:27,760
بئساً

313
00:26:28,040 --> 00:26:29,760
آسفة يا عزيزتي

314
00:26:29,920 --> 00:26:32,200
رفع الأثقال جعل الدم
يضخ في أماكن أخرى

315
00:26:32,360 --> 00:26:36,240
ليس مجدداً يا (ديل)
لم يعد بإمكاني تحمل هذا

316
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
الأمر فقط أنك سارعت بذلك
عليك منحي بعض الوقت

317
00:26:39,880 --> 00:26:41,400
سمعت هذا من قبل

318
00:26:41,520 --> 00:26:44,720
الكثير من الشراب
تشعر بتعب شديد، تشعر بالبرد

319
00:26:44,840 --> 00:26:48,600
قد يرضي مقبض
الباب رغبتي أكثر!

320
00:26:48,720 --> 00:26:53,640
من المفترض أن تقبلي حذائي
أستحق بعض الاحترام!

321
00:26:53,760 --> 00:26:56,040
لولاي لكنت الآن في الحضيض

322
00:26:56,160 --> 00:27:03,120
أبعد يدك يعني
وإلا فلن تراني مجدداً

323
00:27:08,960 --> 00:27:11,720
(ديسي)

324
00:27:27,320 --> 00:27:29,840
الوقحة!

325
00:27:30,200 --> 00:27:33,080
أحدهم غاضب من الآخر

326
00:27:33,240 --> 00:27:36,120
هل تشاجرت مع صاحبة
الأعضاء الـ3

327
00:27:36,720 --> 00:27:39,240
لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة!

328
00:27:39,360 --> 00:27:44,560
بحقك
اجلس، واشرب قليلاً

329
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
أردت التحدث معك بكل الأحوال

330
00:27:53,520 --> 00:27:56,240
أريد أن أطلب معروفاً

331
00:27:56,360 --> 00:28:00,600
مترنحة وتطلبين معروفاً؟
لست (أيثل) التي أذكرها

332
00:28:00,720 --> 00:28:04,640
لمَ تشاجرتما على أي حال؟
لم تستطع أن تشعر بشيء؟

333
00:28:05,200 --> 00:28:09,360
ليس من شأنك

334
00:28:09,480 --> 00:28:14,920
- ما كانت مشكلتنا برأيك؟
- تملكين ذقناً، كبداية

335
00:28:16,680 --> 00:28:23,000
فعندما أنجبت طفلنا (جيمي)
لم تكن تحبني على الإطلاق؟

336
00:28:24,080 --> 00:28:27,520
هيا، يا (ديل)، انطق بالكلام

337
00:28:27,640 --> 00:28:29,600
كلا

338
00:28:29,720 --> 00:28:34,160
ألا تعلمين أن الرجال جاهزين
لإقامة علاقة مع أول فتاة موجودة؟

339
00:28:36,760 --> 00:28:38,920
كان باستطاعتي
أن أكون أباً أفضل

340
00:28:39,040 --> 00:28:42,000
حسن، تلك الحقيقة السيئة

341
00:28:42,200 --> 00:28:50,040
الآن استمع، لا يجب
أن يعرف أبداً أنك والده، أبداً

342
00:28:50,160 --> 00:28:52,080
- فهمت؟
- حالتك مزرية، يا (أيثل)

343
00:28:52,200 --> 00:28:54,960
انتظر لحظة

344
00:28:55,080 --> 00:29:01,520
عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا
وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت)

345
00:29:02,800 --> 00:29:08,160
- لماذا كنت موافقاً؟
- وافقت لمدة خمس دقائق

346
00:29:08,280 --> 00:29:10,840
شعرت بالذنب

347
00:29:10,960 --> 00:29:12,480
حسناً

348
00:29:12,600 --> 00:29:15,560
لم نكن سنصل إلى هناك
على أي حال

349
00:29:15,680 --> 00:29:19,320
لم يكن باستطاعتنا ذلك

350
00:29:19,440 --> 00:29:21,960
لمَ تطرحين كل هذه الأسئلة
يا (أيثل)؟

351
00:29:22,080 --> 00:29:23,800
هل يجعلك الشراب وجدانية؟

352
00:29:23,920 --> 00:29:29,080
(جيمي) ضائع، ابنك يتخبط

353
00:29:29,200 --> 00:29:31,880
يضع قدماً داخل الحياة
والأخرى خارجها

354
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
حسبما أرى
إنه يستمع إليك جيداً

355
00:29:34,240 --> 00:29:38,080
حسناً، أنا أحتضر

356
00:29:38,200 --> 00:29:39,520
أجل

357
00:29:39,640 --> 00:29:41,720
بوجود الحظ
سأموت عاجلاً أم آجلاً

358
00:29:41,840 --> 00:29:47,440
سيحتاج للإرشاد
ويفضل أن يكون ذلك من رجل

359
00:29:47,560 --> 00:29:53,040
هيا، ألا يمكنك أن تكون محترماً؟
وأن ترعاه، بحقك

360
00:29:53,200 --> 00:29:55,680
دعه يذهب ويواجه هذا العالم
الذي كنت أخاف منه

361
00:29:55,800 --> 00:29:59,080
وينجز أموراً بحياته

362
00:30:01,320 --> 00:30:03,920
غريب

363
00:30:04,400 --> 00:30:07,600
أتعلمين ماذا كان يدور
في عقلي هذا الصباح؟

364
00:30:08,400 --> 00:30:13,200
كيف كان ليصبح الوضع
لو بقيت معكما، ورأيته يكبر

365
00:30:13,360 --> 00:30:17,640
ورأيته يضع زي العيد

366
00:30:18,280 --> 00:30:21,920
ما الزي الذي كان يحب ارتدائه؟

367
00:30:22,080 --> 00:30:24,960
لطالما أراد أن يبقى كما هو

368
00:30:25,080 --> 00:30:28,480
أراد أن يكون جندياً

369
00:30:55,440 --> 00:30:57,520
أنت!

370
00:30:57,640 --> 00:31:01,760
"ليلة العيد"

371
00:31:54,560 --> 00:31:56,520
أنت لا تخيفني

372
00:31:56,640 --> 00:31:59,280
ربيتك منذ أن كنت بهذا الطول

373
00:31:59,400 --> 00:32:02,560
عثرت على الحيوانات المسكينة
التي قتلتها خلف المنزل

374
00:32:02,720 --> 00:32:05,920
أخبرت والدتك عنها

375
00:32:06,040 --> 00:32:09,640
لو حدث ذلك مجدداً
سأتصل بالشرطة

376
00:32:09,760 --> 00:32:11,520
أتسمعني؟

377
00:32:11,720 --> 00:32:17,480
الآن أخبرني الحقيقة
هل أنت متورط بجرائم البلدة؟

378
00:32:18,040 --> 00:32:20,000
ستقتلني؟

379
00:32:20,160 --> 00:32:23,760
هيا، افعلها

380
00:32:23,880 --> 00:32:27,560
كما توقعت
لا تستطيع قتل أولئك الناس

381
00:32:27,680 --> 00:32:31,360
لا تملك الجرأة

382
00:32:31,520 --> 00:32:35,360
أغلقي فمك، يا (دورا)
وإلا سأقتلك

383
00:32:35,480 --> 00:32:37,400
حقاً؟ اقتلني إذاً

384
00:32:37,520 --> 00:32:43,000
هيا! أتحداك!

385
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
أكرهك، يا (دورا)

386
00:32:52,320 --> 00:32:57,000
أكرهك! أكرهك! أكرهك!

387
00:32:57,120 --> 00:33:01,320
صدقني يا فتى، أكرهك أيضاً

388
00:33:12,160 --> 00:33:13,480
مرحباً؟

389
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
علي التوقف
لا يمكنني فعل هذا

390
00:33:15,160 --> 00:33:17,280
اهدأي

391
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
- هل فعلت ما قلته لك؟
- أجل، لقد وظفوني

392
00:33:20,520 --> 00:33:26,520
- حسناً، ما الخطب إذاً؟
- المسوخ، إنهم في كل مكان

393
00:33:26,640 --> 00:33:30,240
رجل قزم، فتاة بنصف جسد
رجل مبتور

394
00:33:30,360 --> 00:33:35,280
حتى عندما أغلق عيناي أراهم
إنهم يثيرون خوفي

395
00:33:35,400 --> 00:33:37,400
لن تصدق ما رأيته اليوم

396
00:33:37,520 --> 00:33:40,360
المعذرة

397
00:33:40,480 --> 00:33:42,720
ظننت أنه غير مسموح
للزبائن التواجد هنا

398
00:33:42,840 --> 00:33:46,000
ذلك صحيح، لكنها واحدة منا

399
00:33:46,120 --> 00:33:50,360
(بيت)، (دوت)، قابلا (إزميرالدا)
عرّافتنا الجديدة

400
00:33:50,480 --> 00:33:54,000
تعالا لخيمتي في أي وقت
سأتنبأ بمسقبلكما مجاناً

401
00:33:54,120 --> 00:33:59,960
أنا واثقة بأن هذا ليس الشيء الوحيد
الذي تفعلينه مجاناً

402
00:34:03,160 --> 00:34:04,480
هيا

403
00:34:04,880 --> 00:34:06,680
توأم متلاصق؟

404
00:34:06,800 --> 00:34:10,320
حالفنا الحظ!

405
00:34:10,440 --> 00:34:12,200
من أي مكان متلاصقان؟

406
00:34:12,320 --> 00:34:13,640
أتملكان أربع أطراف أو ثمانية؟

407
00:34:14,000 --> 00:34:18,760
- ما الفرق؟
- حجم الجرّة التي علي إحضارها

408
00:34:21,440 --> 00:34:25,800
لم تذكر أنه علينا قتل الناس
لن أقضي بقية حياتي في السجن

409
00:34:25,920 --> 00:34:27,920
لا أحد يكترث لما يحدث للمسخ

410
00:34:28,040 --> 00:34:30,760
السؤال المناسب
هو كيف سنعرض الجثة؟

411
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
تحت الـ(فورمالديهايد)
أم بأفراغ الهواء؟

412
00:34:33,040 --> 00:34:36,240
ثقي بي، افعلي ما أقوله لك
وسنكسب الكثير من هذا الأمر

413
00:34:36,360 --> 00:34:40,920
سآتي إلى هناك
لكن علي إنجاز أعمالي

414
00:34:41,040 --> 00:34:43,480
هناك مشكلة، علي الذهاب

415
00:35:02,200 --> 00:35:06,960
يوجد حظر تجوال الليلة
يبدأ من الساعة الثامنة

416
00:35:08,480 --> 00:35:10,760
ما زال هناك 10 دقائق، يا صاح

417
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
لو بقيتما ثانية واحد بعد حظر
التجوال سأجركما للسجن

418
00:35:14,000 --> 00:35:17,680
آسفة، أيتها الضابط
اضطررت أن أتصل بجدتي

419
00:35:17,800 --> 00:35:22,520
إنها تعاني من مرض شديد مؤخراً
أعدك أننا سنتجه للمنزل حالاً

420
00:35:23,360 --> 00:35:28,360
انظري، تبدين فتاة متدينة لطيفة
خذي نصيحتي

421
00:35:28,480 --> 00:35:31,800
توقفي عن التسكع
مع صنّاع المشاكل

422
00:35:31,920 --> 00:35:36,480
لماذا تتحدث هكذا؟
بسبب (ميب)؟

423
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
أم بسبب ما فعلتم به؟

424
00:35:38,880 --> 00:35:43,720
استمر بالحديث أيها الثرثار
ساعتي تدق بسرعة

425
00:35:45,160 --> 00:35:49,920
اهدأ، سنذهب الآن

426
00:35:50,240 --> 00:35:52,960
صحيح، يا (جيمي)؟

427
00:35:54,760 --> 00:35:57,160
أجل، فلننطلق

428
00:35:57,280 --> 00:36:03,040
رائحة المكان كبراز الحيوانات
بكل الأحوال

429
00:36:03,160 --> 00:36:07,680
في الواقع، لم أفعلها مع قدير (فايكينغ)
من قبل

430
00:36:07,800 --> 00:36:15,440
- لكن، ألا تفتقد شيئاً يا (ثور)؟
- ماذا، مطرقة؟

431
00:36:16,720 --> 00:36:20,120
سيف

432
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
تعال إلى هنا

433
00:36:32,200 --> 00:36:38,360
انزع بنطالي

434
00:36:49,560 --> 00:36:53,880
يا للهول

435
00:37:10,640 --> 00:37:12,880
لا أطيق صبراً حتى
ينتهي العيد

436
00:37:13,000 --> 00:37:15,120
جميع الأولاد يتناولون
الحلوى طوال الوقت

437
00:37:15,240 --> 00:37:17,680
أفضل ذلك على
أن يشاهدوا التلفاز

438
00:37:17,800 --> 00:37:22,640
أقسم لك، حملة الاعتقالات هذه
ستكون مسقط الثقافة الأميركية

439
00:37:45,080 --> 00:37:47,360
أعده إلي!

440
00:37:47,480 --> 00:37:53,480
قد أعطيك بعض الحلوى لو وعدتني
بإنجاز أعمالي المنزلية لمدة أسبوع

441
00:37:53,600 --> 00:37:57,800
وستناديني السيد (مايك)
من الآن قصاعداً

442
00:37:57,920 --> 00:37:59,280
قوليها

443
00:37:59,400 --> 00:38:05,640
سيد (مايك)، أعدك بإنجاز أعمالك
المنزلية لمدة أسبوع

444
00:38:09,000 --> 00:38:13,680
ما خطبك؟

445
00:38:20,240 --> 00:38:21,640
ماذا حدث؟

446
00:38:21,760 --> 00:38:28,000
- أين شقيقك؟
- أخذه المهرج

447
00:38:38,880 --> 00:38:42,840
لا تبدأي بالغناء حتى نصل
لهذا المقطع، أيتها الحمقاء

448
00:38:42,960 --> 00:38:47,200
لا يمكنني فعل ما هو صائب
عندما تحدثيني بشكل سيئ

449
00:38:47,320 --> 00:38:50,880
- تأخرتم 20 دقيقة
- قررنا بأنها فكرة سيئة

450
00:38:51,000 --> 00:38:53,360
لا تدرين ما قد يستعدي
السيد (موردريك)

451
00:38:53,480 --> 00:38:58,920
- حتى التدريب يشكل خطورة
- ما تتحدثون عنه خرافة

452
00:38:59,080 --> 00:39:00,440
إنه خرافة

453
00:39:00,600 --> 00:39:03,200
أنا الخرافة الوحيدة هنا

454
00:39:03,320 --> 00:39:05,120
لا تكترثان لـ(موردريك)
أحاول إخبارهما...

455
00:39:05,240 --> 00:39:08,520
بالطبع لن تكترثا
محض خرافة

456
00:39:08,680 --> 00:39:11,320
فلتخرجا أنتما الاثنتان

457
00:39:11,640 --> 00:39:17,720
أقسم مستبصر إن هناك سيد محترم
سيحضر إلى هنا قريباً

458
00:39:17,920 --> 00:39:19,960
لإنعاش مسيرتي الفنية

459
00:39:20,080 --> 00:39:25,480
- سأحضّر أغاني جديدة
- يمكنك فعل ذلك عندما ننتهي

460
00:39:25,680 --> 00:39:28,400
إننا الفقرة الرئيسية

461
00:39:28,560 --> 00:39:34,160
القليل من التصفيق
لفتاة برأسين تغني أغنية

462
00:39:34,320 --> 00:39:36,680
وتظنان أنه يمكنكما إزاحتي؟

463
00:39:36,800 --> 00:39:41,600
علينا التناقش بشأن رواتبنا
بما أننا الآن نجوم المسرح

464
00:39:41,720 --> 00:39:43,080
كيف تجرئان؟

465
00:39:43,240 --> 00:39:48,360
أنا نجمة منذ عقود!
أنتما لا شيء، لا شيء!

466
00:39:48,520 --> 00:39:50,440
سوى مسخ برأسين

467
00:39:50,560 --> 00:39:56,440
تتعثران حول المسرح
تصدران صريراً للحن تافه

468
00:39:57,600 --> 00:40:00,960
عودا لخميتكما وابقيا هناك

469
00:40:01,360 --> 00:40:05,840
وإلا سأخذكما إلى المستنقع
وأتركما هناك

470
00:40:23,880 --> 00:40:26,720
بمَ تحدقان؟

471
00:40:26,840 --> 00:40:31,000
أتقدّران وظيفتكما هنا؟

472
00:40:31,120 --> 00:40:33,280
إذاً حركي قدماك
الطويلتان نحو البيانو

473
00:40:33,400 --> 00:40:38,320
وأنت، أمسك عصي الطبول
وابدأ بالعزف

474
00:40:38,440 --> 00:40:42,880
بسرعة!

475
00:44:43,720 --> 00:44:48,280
أخافك رفاقي، أعتذر

476
00:44:48,440 --> 00:44:53,000
أتمنى أنك تقضين أمسية
عيد سعيدة، يا سيدتي

477
00:44:53,120 --> 00:44:55,840
(إدوارد مردريك)

478
00:44:55,960 --> 00:44:59,040
بخدمتك

479
00:44:59,160 --> 00:45:00,720
لم أستدعك

480
00:45:00,840 --> 00:45:04,960
لا يهم من استدعانا
المهم أنه تم فعل ذلك

481
00:45:05,120 --> 00:45:07,680
والآن، أخشى أننا هنا

482
00:45:07,800 --> 00:45:13,960
ولا يمكننا ترك المكان حتى
نضيف فرداً جديداً لرفاقي المسوخ

483
00:45:14,120 --> 00:45:17,720
تقصد ضحاياك عندما تقول "رفاقك"

484
00:45:17,840 --> 00:45:22,320
ليست رغبتي أن تكوني
أو غيرك ضحية لي، يا عزيزتي

485
00:45:22,440 --> 00:45:27,400
ولكن سيدي بلا هوادة
وأنا أخدمه

486
00:45:27,520 --> 00:45:32,920
صمتاً! غافلنا هذه السيدة
وقدمنا دون دعوة، أظهر بعض الاحترام

487
00:45:33,080 --> 00:45:35,520
لا يمكنك أخذي معك

488
00:45:35,640 --> 00:45:40,360
هناك الكثير علي فعله
ووقتي قصير أصلاً

489
00:45:40,480 --> 00:45:43,200
لو كان بمقدوري لمنحتك مهلة

490
00:45:43,360 --> 00:45:46,920
لكن لو حكم هذا الوجه الحقير
على أنك مسخ نقي

491
00:45:47,080 --> 00:45:50,600
وجسدك فاسد، وروحك مدنّسة
فليس هناك ما يمكن فعله

492
00:45:50,720 --> 00:45:55,960
أجل! أنت حقير
حقير وحاقد!

493
00:45:56,680 --> 00:45:59,040
أنا آسف

494
00:45:59,200 --> 00:46:02,200
هناك أسئلة علي طرحها

495
00:46:02,400 --> 00:46:07,440
رغم أن الأسئلة قد تكون بلا حشمة
عليك أن تكوني صريحة

496
00:46:07,600 --> 00:46:13,000
لو كذبت، سيعلم بذلك

497
00:46:45,760 --> 00:46:49,840
لم تكن حالتك متدهورة
كهذا دوماً

498
00:46:49,960 --> 00:46:53,560
- لقد سقطت
- أجل

499
00:46:53,720 --> 00:46:59,320
قصة سقوطك
يرغب بسماعها منك

500
00:47:01,240 --> 00:47:06,880
ذلك صحيح، لقد سقطت
أكثر من مرة

501
00:47:07,400 --> 00:47:10,680
وهذا المكان الشنيع
ليس أسوأ ما حدث لي

502
00:47:13,000 --> 00:47:15,320
كنت أحد الأيام أقدم عروضاً

503
00:47:15,520 --> 00:47:18,560
شيء سخيف كأي ما
يحدث بالاستعراض المسرحي

504
00:47:18,680 --> 00:47:22,480
كنت أحيط نفسي بأجمل الفتيات

505
00:47:22,680 --> 00:47:27,000
ثم أتحدى الجمهور
على أن يحدقوا بغيري

506
00:47:27,320 --> 00:47:31,600
وأحبوا ذلك

507
00:47:31,760 --> 00:47:36,160
كنت أفضل مؤدية عروض تظهر
في (بالتيمور) منذ (واليس سيمبسون)

508
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
الآن هي متزوجة من شخصية ملكية

509
00:47:39,720 --> 00:47:44,800
وانتهى أمري مع شيء آخر، (ديل)

510
00:47:45,080 --> 00:47:51,480
أظن ربما أنه أحبني حقاً
في البداية

511
00:47:51,600 --> 00:47:55,320
كنت أعشقه أنا بجنون

512
00:47:55,440 --> 00:48:00,520
أصبح مديري
يزرع أفكاراً كثيرة برأسي

513
00:48:00,640 --> 00:48:04,720
أخبرني أنه ليس علي غناء
نغمات شهيرة لإضحاك الجماهير

514
00:48:04,840 --> 00:48:07,280
قال إن الأغنياء لا يدفعون
مقابل الكوميديا الهابطة

515
00:48:07,400 --> 00:48:10,560
يرغبون بالثقافة والفن

516
00:48:10,680 --> 00:48:14,440
أقنعني بترك المسرح
عندما انتقل العرض إلى (باريس)

517
00:48:14,600 --> 00:48:19,400
قال إنه سيشرف علي بشكل خاص
وسنصنع الملايين

518
00:48:19,520 --> 00:48:23,040
أصبحت هويتي (برنار) الملتحية

519
00:48:23,160 --> 00:48:27,520
"(روميو)، (روميو)
أين أنت في هذه الساعة يا (روميو)؟"

520
00:48:27,640 --> 00:48:32,360
"ارفض ما يأمرك به واسمي أيضاً"

521
00:48:32,480 --> 00:48:36,520
"ولكن لن أكون جاحدة
أمام حبك..."

522
00:48:36,640 --> 00:48:38,720
حسناً، لم يرغب أحد برؤية
فتاة سمينة ملتحية

523
00:48:38,840 --> 00:48:42,120
تغني الأغاني الكلاسيكية
ضحكوا وقتها

524
00:48:42,240 --> 00:48:44,640
هذه المرة لم أكن
أضحكهم بمزاحي

525
00:48:44,760 --> 00:48:48,240
- أنا كنت الأضحوكة
- كم هذا مروّع

526
00:48:53,080 --> 00:48:55,880
ماذا يقول؟

527
00:48:56,200 --> 00:49:02,200
يعلم أنك تعانين من ألم أشد
عار أكثر ظلمة

528
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
أجل

529
00:49:09,320 --> 00:49:15,200
عندما عدت إلى (الولايات المتحدة)
ماذا حدث؟

530
00:49:19,000 --> 00:49:21,960
كنا مفلسين

531
00:49:25,320 --> 00:49:28,920
كنت حاملاً بطفل (ديل)

532
00:49:29,840 --> 00:49:33,600
لم نعثر على عمل عادي

533
00:49:33,720 --> 00:49:39,040
ولم أستطع القيام بعرضي
ليس بتلك الحالة

534
00:49:40,440 --> 00:49:45,480
فقام (ديل)

535
00:49:46,720 --> 00:49:49,840
بتنظيم عرضاً مختلفاً

536
00:49:50,000 --> 00:49:53,320
اشتري بعض الفول السوداني
قبل دخولك، يا سيدي، شكراً جزيلاً لك

537
00:49:53,440 --> 00:49:55,400
ادخلوا، يا ناس
إنها معجزة القرن

538
00:49:55,520 --> 00:49:59,440
شاهدوا ولادة حيّة لمسخ
شيئاً لم ترونه من قبل

539
00:49:59,560 --> 00:50:03,200
أمام أعينكم، ولادة حيّة لمسخ
من هنا، يا سيدي!

540
00:50:03,320 --> 00:50:07,200
أمام أعينكم، يا ناس!

541
00:50:19,440 --> 00:50:21,160
انظروا ليديه! إنه وحش

542
00:50:21,440 --> 00:50:23,840
قطعتان نقديتان
مقابل حمل الطفل الوحش!

543
00:50:23,960 --> 00:50:26,280
قطعتان نقديتان!
أترغب بحمله، يا سيدي؟

544
00:50:26,400 --> 00:50:27,720
قطعتان نقديتان!

545
00:50:28,040 --> 00:50:31,720
أنت، احملي الطفل الوحش
إنه مسخ!

546
00:50:31,840 --> 00:50:35,640
ابني المسكين

547
00:50:35,760 --> 00:50:40,440
كيف أمكنني فعل ذلك به؟

548
00:50:41,680 --> 00:50:45,040
لم ير شيئاً منذ ولادته
سوى الاستغلال

549
00:50:45,160 --> 00:50:49,360
عرضت ابني للسوء

550
00:51:14,920 --> 00:51:18,640
شكراً للمشاركة بآلامك، يا سيدتي

551
00:51:19,400 --> 00:51:23,520
أعتذر على كشفك
لكل هذه الأحداث

552
00:51:23,680 --> 00:51:28,280
أتحدث بها كل يوم

553
00:51:39,320 --> 00:51:43,560
أنا جاهزة

554
00:51:43,680 --> 00:51:46,720
خذني للنار معك

555
00:51:46,840 --> 00:51:50,600
أستحق ذلك

556
00:51:50,720 --> 00:51:56,240
ليست المختارة

557
00:52:20,640 --> 00:52:23,520
خدعة أم حلوى؟

558
00:52:23,960 --> 00:52:27,480
خدعة أم حلوى؟

559
00:52:27,640 --> 00:52:32,400
اعثرا على شيء لذيذ لآكله

560
00:52:35,960 --> 00:52:38,200
خدعة أم حلوى؟

561
00:52:38,320 --> 00:52:41,120
خدعة أم حلوى؟

562
00:52:42,440 --> 00:52:45,400
خدعة أم حلوى؟

563
00:52:46,120 --> 00:52:48,840
خدعة أم حلوى؟
خدعة أم حلوى؟

564
00:52:49,600 --> 00:52:52,920
خدعة أم حلوى؟
خدعة أم حلوى؟

565
00:52:55,480 --> 00:52:57,080
خدعة!

566
00:53:03,120 --> 00:53:06,800
إنها قصيرة جداً

567
00:53:06,920 --> 00:53:10,880
ليس لمدة طويلة

568
00:53:14,840 --> 00:53:19,280
وجدتها!

569
00:53:22,520 --> 00:53:26,960
هذه ستفي بالغرض

570
00:53:45,920 --> 00:53:48,520
المزيد من المتعة

571
00:53:52,280 --> 00:53:55,440
"يتبع..."

