﻿1
00:00:12,020 --> 00:00:14,888
الجراحين هم علماء
مدربون على الاعتقاد

2
00:00:14,923 --> 00:00:18,752
. فقط في تلك الأشياء التي يمكننا أن نرها ونلمسها

3
00:00:19,752 --> 00:00:22,721
.ولكن هذا التدريب لا يكون دائماً هكذا

4
00:00:24,816 --> 00:00:30,070
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

5
00:00:30,531 --> 00:00:34,798
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

6
00:00:35,274 --> 00:00:39,074
<font color="#0daffb">Adnan</font> @Adnan_kaid96 <font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn
مراجعة <font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o

7
00:00:47,889 --> 00:00:50,624
كيف وجدته؟ هل كان سعيداً من أجلك ؟

8
00:00:50,658 --> 00:00:54,061
.كلا, لقد كان غيوراً

9
00:00:54,095 --> 00:00:55,729
(أنها جائزة (هاربر افيريس
.نحن جميعاً غيورون
<font color="#ff8040">جائزة غير موجودة بالوقع لكنها بالمسلسل كمثل جائزة (نوبل)</font>

10
00:01:14,249 --> 00:01:15,749
.حسناً ,هذا جيد

11
00:01:19,587 --> 00:01:21,889
! يا إلهي! أنا آسفة جداً

12
00:01:21,923 --> 00:01:23,891
.لقد تركت بعض الأشياء هنا

13
00:01:23,925 --> 00:01:25,793
.وظننت أنك في المستشفى

14
00:01:25,827 --> 00:01:27,494
.(ليس هناك مشكلة، دكتورة (شيبيرد

15
00:01:27,529 --> 00:01:29,163
سأذهب حالاً لإرتداء بعض السراويل، حسناً ؟

16
00:01:29,197 --> 00:01:31,832
من المُرَجَّح أنها فكرة جيدة، نعم. بلى

17
00:01:31,866 --> 00:01:32,733
.حسناً

18
00:01:38,273 --> 00:01:40,307
نعم، ربما يجب ان أُعيد هذه المفاتيح
أليس كذلك ؟،

19
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
.يا للروعة, الخبز الفرنسي المحمص رائحتة زكية

20
00:01:47,849 --> 00:01:48,982
. إنه جيد حقاً

21
00:01:49,584 --> 00:01:51,220
.حسناً

22
00:01:52,787 --> 00:01:54,455
أليس كذلك؟ -
.سأقوم بأخذها وسأذهب -

23
00:01:54,489 --> 00:01:56,560
.سأخذ الطبق لاحقاً

24
00:01:56,691 --> 00:01:58,492
.يمكنك الانتهاء من ذلك أولاً -
.حسنا -

25
00:01:58,526 --> 00:02:00,994
.إنه جيد, هذا جيد

26
00:02:06,334 --> 00:02:08,268
 أترين؟
.أنتِ غاضبة

27
00:02:08,303 --> 00:02:09,837
.أنا لستُ غاضبة

28
00:02:09,871 --> 00:02:11,939
...إذاً لماذا لا تأخذين القطار

29
00:02:11,973 --> 00:02:13,273
.أنني أدعم وأؤيد نظام العبور والمشي العام

30
00:02:13,308 --> 00:02:14,508
! متى يمكنك ان تصعدي معي ؟ ...

31
00:02:14,542 --> 00:02:15,976
لأنني لا أستطيع الإعتماد عليك

32
00:02:16,010 --> 00:02:17,945
.بإعطائي توصيله إلى المنزل، وهذا هو السبب
 ! آوه

33
00:02:17,979 --> 00:02:20,013
أنظر، أنني بحاجة إلى الإعتماد على شيء
.في هذا العالم

34
00:02:20,055 --> 00:02:21,956
.ميراندا)، إصعدي السيارة فحسب)

35
00:02:21,983 --> 00:02:23,517
.كلا، يمكنك القيام بهذا الشئ

36
00:02:25,720 --> 00:02:27,621
.سأذهب للعناية بنفسي

37
00:02:27,655 --> 00:02:29,990
... مهلاً... مهلاً... حسناً

38
00:02:31,993 --> 00:02:33,720
.طالما أنكِ لستِ غاضبه

39
00:03:12,133 --> 00:03:14,201
.أنا حتى لا أعرف ما هو اليوم

40
00:03:14,235 --> 00:03:16,937
أنا لا أعرف آخر مرة
.غيرت فيها ملابسي الداخلية

41
00:03:16,971 --> 00:03:18,703
.إستخدام صندوق سراويل اللباس الداخلي في غرفه النساء

42
00:03:18,728 --> 00:03:19,306
.أنها تساعد

43
00:03:19,340 --> 00:03:23,410
في ذلك اليوم , كدتُ أن
.أتبول في خزانه المؤن

44
00:03:23,444 --> 00:03:25,078
 فقط لمجرد المتعة ؟

45
00:03:25,113 --> 00:03:27,244
.لم أتمكن من العثور على الحمام

46
00:03:27,482 --> 00:03:29,180
.لقد بقيت هنا منذ أسبوعين

47
00:03:29,205 --> 00:03:30,408
.وما زلت لا أعرف ممرات الطريق

48
00:03:33,021 --> 00:03:34,688
.يا إلهي، أريد أن أموت

49
00:03:42,497 --> 00:03:43,830
! على الرحب والسعة

50
00:03:49,179 --> 00:03:50,880
.إنها طائرة خاصة

51
00:03:50,914 --> 00:03:53,449
ولكن الطائرات النفاثة الخاصة
.متخبّطة أكثر من الطائرات العادية

52
00:03:53,474 --> 00:03:55,275
.حسنا، لذا تظاهري كأنها مثل الإفعوانة الدوارة

53
00:03:55,310 --> 00:03:56,543
أو خذي حبه إذا كان عليك ذلك

54
00:03:56,578 --> 00:03:57,778
.ولكنكِ ذاهبة إلى هذا الحفل

55
00:03:57,812 --> 00:03:59,112
.أنت متسلط جداً

56
00:03:59,147 --> 00:04:00,447
،يبدو وكأنه قبل خمس ثواني

57
00:04:00,481 --> 00:04:02,149
كنا المتدربين
.المختبئين في ممرات الأنفاق

58
00:04:02,183 --> 00:04:04,151
.(والآن أنتِ على وشك الفوز بجائزة (هاربر أفري

59
00:04:04,185 --> 00:04:05,586
ماذا لو لم أربح بجائزة (هاربر أيفري) ؟

60
00:04:05,620 --> 00:04:07,087
.إذا أنتِ لست أفضل من المتدربين

61
00:04:07,121 --> 00:04:08,221
.لا تقل ذلك -
 ! مهلا -

62
00:04:08,256 --> 00:04:10,057
! تمهلوا.... وتوقفوا

63
00:04:10,091 --> 00:04:12,726
! معذرة! حادث تصادم كبير قادم

64
00:04:12,760 --> 00:04:14,094
.أوه. حوادث صدمات في الطوارئ

65
00:04:14,128 --> 00:04:15,329
كلا، لديكِ طائرة للحاقِ بها

66
00:04:15,363 --> 00:04:16,396
أليس لديك فضول بشأن ذلك؟

67
00:04:16,431 --> 00:04:18,632
! مير)! توقفي! هيا إرَجَعَي)
 ! ستذهبين لحفل الجائزة

68
00:04:24,939 --> 00:04:26,607
كم من الوقت تعتقد أنه يمكنك
أن تتظاهر أنني غير مرئية؟

69
00:04:26,641 --> 00:04:28,742
.حسناً، لقد عملتُ لديكِ لسنوات
.ولقد حظرتيني على مواقع التواصل الإجتماعي

70
00:04:28,776 --> 00:04:30,844
نعم، لأنك انتقلت في جميع
أنحاء البلاد, .ولم تودعني

71
00:04:30,878 --> 00:04:31,612
.لأنكِ كنت قد إقتحمت شقتي

72
00:04:31,646 --> 00:04:32,479
.لأنك إختطفت كلبي

73
00:04:32,513 --> 00:04:34,348
.لأنك لم تردي علي مكالماتي

74
00:04:36,117 --> 00:04:38,506
انظري (سام)، نحن نحطم بعضنا البعض
في كل مرة

75
00:04:38,540 --> 00:04:39,853
.أعلم -
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟ -

76
00:04:39,887 --> 00:04:41,788
أتعتقد أنني تبعتك إلى هنا ؟

77
00:04:41,823 --> 00:04:43,590
يا إلهي. إنك تعطي لنفسك الكثير من الأهمية

78
00:04:45,693 --> 00:04:47,427
.العميد (بارسون)، ذكر عمره 40سنة

79
00:04:47,469 --> 00:04:50,037
الحالة رضة حادة بعد الحادث
في الصدر والبطن,

80
00:04:50,064 --> 00:04:52,699
لقد كان يحمي بعض الأطفال الذين يلعبون عربة الأفعوانية الدوارة
.عندما خرجت العربة من المسار مسرعة كالقاطرة السريعة

81
00:04:52,734 --> 00:04:55,202
إنه 10 على مقياس غلاسكو للغيبوبة
.ويستجيب للأوامر ولكن غير الشفهية
<font color="#ff8040">نظام قياسي لتحديد مستوى وعي الشخص بالصدمات والحوادث</font>

82
00:04:55,236 --> 00:04:56,406
.النبض لدية120 بالدقيقة، والضغط مستقر

83
00:04:56,440 --> 00:04:57,671
الأفعوانية الدوارة ؟
 كيف حال الاولاد؟

84
00:04:57,705 --> 00:04:59,139
.ليس بهم حتى خدش,هذا الرجل بطل

85
00:04:59,173 --> 00:05:01,375
.ألقي بنفسه بين الأطفال والعربة

86
00:05:01,409 --> 00:05:03,110
حسناً، دعونا ندخله
أنتما الأثنان، تعالا معي

87
00:05:03,144 --> 00:05:04,211
.(أصمد أيها (العميد

88
00:05:04,245 --> 00:05:07,214
.إذهب! إذهب! إذهب

89
00:05:07,248 --> 00:05:08,215
ماذا حدث؟

90
00:05:08,249 --> 00:05:10,283
أفعوانية عتيقة الطراز
.والعربة تعطلت وخرجت عن مسار عن الرحلة

91
00:05:10,318 --> 00:05:11,885
.طارت داهمت العربة حشداً من الناس في معرض المُقَاطَعَة

92
00:05:11,919 --> 00:05:14,287
.وهناك إصابات متعددة بالطريق

93
00:05:14,322 --> 00:05:17,691
" ،تظاهري بان الطائرة مثل الأفعوانية الدوارة "
!قلت لي

94
00:05:17,725 --> 00:05:18,959
! أهذا ما قلته لي

95
00:05:21,763 --> 00:05:24,331
،(غريغوري ويليامز) و (كليو كيم)، كلاهما 26 سنة

96
00:05:24,365 --> 00:05:26,066
.عالقون في حطام عربات قطار الملاهي

97
00:05:26,100 --> 00:05:27,534
حاولنا تخليصهم بالميدان,

98
00:05:27,568 --> 00:05:30,337
لكننا نشك بأن (غريغ) لديه بعض,
الإصابات الهرسية غير المستقره

99
00:05:30,371 --> 00:05:32,205
لذلك إخترنا القيام بذلك في بيئة
.أكثر سيطرة وتحكماً

100
00:05:32,240 --> 00:05:34,007
أخبرتك بأنني لا أريد
.ركوب هذه الرحلة

101
00:05:34,042 --> 00:05:35,575
.أخبرتك إنها مصيدة موت صدئه

102
00:05:35,610 --> 00:05:37,678
نعم، (كليو), كنتِ على حق، حسنا؟

103
00:05:37,712 --> 00:05:38,545
.أنتِ دائما على حق

104
00:05:38,579 --> 00:05:40,313
.الآن أنت تتحدّث عن شيءٍ واضح

105
00:05:40,348 --> 00:05:41,748
.أعتقد أنني أُهلوس

106
00:05:41,783 --> 00:05:43,183
هل ترى ما أراه؟

107
00:05:43,217 --> 00:05:44,184
أرى ماذا؟

108
00:05:44,218 --> 00:05:46,086
.(جورج) و(كريستينا)

109
00:05:46,120 --> 00:05:47,487
ماذا؟

110
00:05:47,522 --> 00:05:49,222
هل ترى هذا؟

111
00:05:49,257 --> 00:05:51,224
كيف حالك؟ أأنت بخير؟

112
00:05:51,259 --> 00:05:52,159
!أخرجني من هذا

113
00:05:52,193 --> 00:05:53,827
أخرجني من هذا الشئ
!حتى أتمكن من قتلها

114
00:05:53,861 --> 00:05:55,195
.(أنا لم أجعلك تصعدين لها يا (كليو

115
00:05:55,229 --> 00:05:56,596
.أصعدي من أجلي
"أنا حامل جداً"

116
00:05:56,631 --> 00:05:58,231
.اسمحوا لي أن أعيش بشكل مريب نيابة عنكم من خلال ذلك "

117
00:05:58,266 --> 00:06:00,167
حقاً؟
هل ستقومين بلومي بسبب ذلك؟

118
00:06:00,201 --> 00:06:01,668
حقاً؟

119
00:06:09,390 --> 00:06:17,614
الحلقة رقم 300 بالمسلسل والسابعة بهذا الجزء
-:بعنوان
<font color="#0080ff"> منْ سيبقى حيّاً ومَن سيموت ,ومن سيحكي قصة حياتك</font>

120
00:06:18,128 --> 00:06:21,747
ترجمة 
<font color="#0daffb">Adnan</font> @Adnan_kaid96 <font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn
مراجعة <font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o

121
00:06:23,053 --> 00:06:25,221
مهلاً، لماذا تلبسين رداء المستشفى؟

122
00:06:25,255 --> 00:06:26,722
.حادث كبير جاء للتو

123
00:06:26,756 --> 00:06:28,190
لا,لا.لا. لدينا الكثير من الجراحين

124
00:06:28,225 --> 00:06:29,391
(الذين لا نحتاجهم أن يكونوا في (بوسطن
(ميريديث),

125
00:06:29,426 --> 00:06:30,860
.(ماذا... (أومالي) و(يانغ

126
00:06:30,894 --> 00:06:31,861
ما هذا؟

127
00:06:31,895 --> 00:06:34,513
أومالي) و (يانغ) الصغيران)

128
00:06:34,615 --> 00:06:35,865
،)وهناك الصغيرة (إيزي ستيفنز

129
00:06:35,899 --> 00:06:36,966
.التى لديها طفل

130
00:06:37,000 --> 00:06:39,068
.أعني، بالتأكيد لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان
بالوقت الحالي

131
00:06:39,102 --> 00:06:40,593
ما خطبها؟ أهي خائفه من الطيران؟

132
00:06:40,628 --> 00:06:42,271
.نعم, وتخاف أن تخسر

133
00:06:42,296 --> 00:06:44,698
.اتصلت بوالديك, إنهم بالطائرة الآن

134
00:06:44,741 --> 00:06:46,141
لم يقبلوا بأننا لا نعلم شيئاً الآن

135
00:06:46,176 --> 00:06:47,172
.لذا لقد إختلقت بعض الأدوية

136
00:06:47,207 --> 00:06:48,397
ما الذي أخبرتيهم به؟

137
00:06:48,401 --> 00:06:50,322
.صدمه طفيفه حاده القوه مع عدم
 وجود فقدان بالوعي بالحادث

138
00:06:50,347 --> 00:06:51,981
هذا جيد, يبدو رائعاً ولا يعني شيئاً

139
00:06:52,015 --> 00:06:53,015
هل أنتم أطباء يا رفاق؟

140
00:06:53,050 --> 00:06:54,416
.(نحن (متدربون) في (سياتل بريس

141
00:06:54,451 --> 00:06:55,751
نحن لم نعد متدربين

142
00:06:55,785 --> 00:06:57,286
.(ولم نكن لمدة أسبوعين، (غريغ

143
00:06:57,320 --> 00:06:58,787
نحن في السنة الثانية
ونحاول ان تستمر,

144
00:06:58,822 --> 00:07:01,257
سأري أي شخص آخر مثلي, وسأغادر مباشرة

145
00:07:03,994 --> 00:07:06,629
.أنظر، إنها تبدوا مستقره
ألا يمكننا إخراجها أولا ؟

146
00:07:06,663 --> 00:07:07,741
.كلا، ليس من دون إزعاجة والتضييق عليه

147
00:07:07,775 --> 00:07:09,899
وأعتقد أنه يمكننا أن نفتح
جانبة من السيارة

148
00:07:09,933 --> 00:07:11,901
ونكون فقط مستعدين لأعراض متلازمة الهرس
<font color="#ff8040"> حالة طبية تتميز بصدمة كبيرة وايضا بالفشل الكلوي بعد حدوث اصابة السحق</font>

149
00:07:11,935 --> 00:07:13,135
حسنا ،لنقييم الضرر

150
00:07:13,169 --> 00:07:15,504
.أعطيني جدولاً زمنياً لإنقاذهم -
.حسناً, دكتورة -

151
00:07:15,539 --> 00:07:18,440
حسنا ، لنقم بإعداد عربه الإنعاش المتنقلة

152
00:07:18,475 --> 00:07:19,975
واحصلوا على محاليل وريدية آخر،

153
00:07:20,010 --> 00:07:21,510
.وأوصلوه إلى شاشاتنا لمراقبة حالته

154
00:07:21,544 --> 00:07:23,946
ولنكن مستعدين عندما
.يخرج من هذا الشئ

155
00:07:23,980 --> 00:07:25,915
.حسناً

156
00:07:25,949 --> 00:07:27,783
ما الذي شاهدته حتى الآن يا (كيبنر) ؟

157
00:07:27,817 --> 00:07:29,919
جَروَحَ وكدمات وعدد من العظام المكسورة

158
00:07:29,953 --> 00:07:32,121
بعض الحروق من الزيوت الذي تسربت

159
00:07:32,155 --> 00:07:33,989
عندما إصتدمت الأفعوانة بكُشْك المعجنات

160
00:07:34,024 --> 00:07:36,558
والذي يُصف تماماُ كمِثل الكابوس المتكرر
.والذي إعتدت عليه كطفلة

161
00:07:36,593 --> 00:07:39,762
حسنا، لنقوم بإعادة توجيه كل
.الأصابات الطفيفة إلى العيادة

162
00:07:39,796 --> 00:07:41,096
.ونشرف على المتدربين

163
00:07:41,131 --> 00:07:43,365
... إجعلي نفسكِ متاحة لطَرَحَ الأسئلة والإيضاح

164
00:07:43,400 --> 00:07:44,934
...مهلاً
ماذا؟ -

165
00:07:44,968 --> 00:07:47,136
.في الواقع، يا (كيبنر), يمكنك البقاء هنا

166
00:07:47,170 --> 00:07:48,637
قد نحتاجكِ بهذا الشأن -
 ... حسنا، من سيقوم -

167
00:07:48,672 --> 00:07:49,571
أهذه عربة الأفعوانة؟

168
00:07:49,606 --> 00:07:51,974
.نعم، هي كذلك
.لكننا بحاجة إليك في العيادة

169
00:07:52,008 --> 00:07:53,609
حسناً، كانت هناك إصابات متعددة

170
00:07:53,643 --> 00:07:55,277
.عندما طارت العربة بعيداً عن المسار

171
00:07:55,312 --> 00:07:56,679
.والمتدربين لا يمكنهم التعامل مع كل ذلك

172
00:07:56,713 --> 00:07:58,681
هناك حادث كبير هنا،

173
00:07:58,715 --> 00:08:00,015
وتريدين مني أن أذهب لأقوم
بخياطة ومجارحه وجه المهرج؟

174
00:08:00,050 --> 00:08:02,618
.حسناً، المهرجين يجلبون الفرح للأطفال

175
00:08:02,652 --> 00:08:04,486
المهرجون المجروحين يدفعون
.الأطفال المصابين للإصابة بالصدمات

176
00:08:04,521 --> 00:08:06,422
اذهب

177
00:08:08,091 --> 00:08:10,659
د. (بيلي)، كيف هي هذه المسابقة المقبلة؟

178
00:08:10,694 --> 00:08:12,328
ماذا؟

179
00:08:12,362 --> 00:08:13,862
كما تعلمين، لقد أعطيتك أكثر من 100
.مليون دولار منذ حوالي أسبوع

180
00:08:14,999 --> 00:08:16,565
انا لا أعرف إذا كنت ربما قد حصلتِ على أسم,

181
00:08:16,599 --> 00:08:18,734
بعض القضاة، أي شيء؟

182
00:08:18,768 --> 00:08:20,502
هل كنت تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

183
00:08:20,537 --> 00:08:22,471
عندما سلمت لي 100 مليون دولار

184
00:08:22,505 --> 00:08:25,174
وطلبت مني تنظيم مسابقة

185
00:08:25,208 --> 00:08:26,642
بحيث أنه يمكنك المشاركة، أيضا؟

186
00:08:26,676 --> 00:08:28,477
أعلم. -
هل تعلم أن زوجي -

187
00:08:28,511 --> 00:08:30,579
قد بدأ التدريب سراً

188
00:08:30,613 --> 00:08:33,248
لوضع جسده عمداً بداخل المباني المحترقة ؟

189
00:08:35,719 --> 00:08:38,220
.حسناً. إذاً، سنتحدث عن هذا لاحقا

190
00:08:38,614 --> 00:08:39,748
شكراً

191
00:08:49,095 --> 00:08:50,699
هل رأيتم ذلك؟

192
00:08:50,734 --> 00:08:52,334
السوائل الحرة في الربع العلوي الأيسر

193
00:08:52,369 --> 00:08:53,335
تمزق الطحال ؟

194
00:08:53,370 --> 00:08:54,436
يبدو ذلك على الأرجح (شيبرد)؟

195
00:08:54,471 --> 00:08:58,340
بؤبؤ العينان، متساوون ومستجيبان
أنه يتبع الأوامر

196
00:08:58,375 --> 00:09:00,075
حسنا، أخبروا من بغرف العمليات
 أننا قادمون

197
00:09:00,110 --> 00:09:01,222
أريد عمل أشعة لرأسة

198
00:09:01,257 --> 00:09:03,212
لقد قلت للتو انه لا يوجد عجز مَرْكَزِيّ

199
00:09:03,246 --> 00:09:04,346
ربما فقط حالة صدمة

200
00:09:04,381 --> 00:09:06,849
نحن بحاجة للتعامل مع المشكلة
التي تهدد حياته أولاً

201
00:09:06,883 --> 00:09:09,418
د. (شيبارد)، أحتاج  لإستشارة
حول إصابة في الرأس بالعيادة

202
00:09:10,116 --> 00:09:11,620
أيها العميد، أنا أعلم أنك خائف

203
00:09:11,654 --> 00:09:13,922
وأعلم أنك تريد التحدث،
ولا يمكنك ذلك، ولكننا سنتولى أمرك

204
00:09:13,957 --> 00:09:15,891
لقد حمى الأطفال, أنه بطل

205
00:09:15,925 --> 00:09:17,960
أعطوني أشعة للرأس وإذهبا وإحجزاها الآن

206
00:09:18,833 --> 00:09:20,496
! إنه جاهز لنقلة! لنذهب

207
00:09:22,165 --> 00:09:24,967
كلا أنا بخير

208
00:09:25,001 --> 00:09:27,069
غريغ) و(كليو) تعرضا للأذى)

209
00:09:27,103 --> 00:09:29,238
كلا، أمي، الأفعوانية
الدوارة لم تصتدم بي

210
00:09:29,272 --> 00:09:32,354
مهًلا، هل سمحت للمتدرب
بإعادة رضفة الركبة المخلوعة؟

211
00:09:32,388 --> 00:09:33,447
(إنها (ايزي

212
00:09:33,481 --> 00:09:34,910
ماذا؟

213
00:09:34,944 --> 00:09:36,612
.دائما تسألينني عن (إيزي)، كيف كان شكلها

214
00:09:36,646 --> 00:09:37,980
حسناً، أنها ... تلك الفتاة الموجودة هنالك

215
00:09:38,014 --> 00:09:39,314
(إن... هذا ما كانت عليه (ايزي

216
00:09:39,349 --> 00:09:40,616
حقاً؟

217
00:09:40,650 --> 00:09:42,117
من فضلك لا تقولي تلك الكلمة

218
00:09:42,152 --> 00:09:43,919
حسناً، إنها جميلة

219
00:09:43,953 --> 00:09:44,920
.نعم

220
00:09:44,954 --> 00:09:45,988
ومُفْعَمه بالحَيَوِيَّة

221
00:09:46,022 --> 00:09:47,156
نعم

222
00:09:47,190 --> 00:09:48,157
أأنت بخير؟

223
00:09:48,191 --> 00:09:49,907
نعم، إنه فقط... غريب

224
00:09:50,613 --> 00:09:51,586
مهلاً, مرحبا

225
00:09:51,620 --> 00:09:53,128
لقد كنت أنت من يعتني
بأصدقائي، أليس كذلك؟

226
00:09:53,163 --> 00:09:54,797
نعم

227
00:09:54,831 --> 00:09:56,899
...لا، أعني، نحن فقط

228
00:09:59,169 --> 00:10:00,569
أصدقائك على ما يرام

229
00:10:00,603 --> 00:10:02,171
هل هم كذلك؟
مثلأً، أهم بخير وعافية؟

230
00:10:02,205 --> 00:10:04,139
... لا، أعني، أنهم

231
00:10:04,174 --> 00:10:05,908
أنهم سوف... سيكونوا كما كانوا من قبل

232
00:10:05,942 --> 00:10:07,509
نفس الشيء

233
00:10:07,544 --> 00:10:08,744
حسناً

234
00:10:08,778 --> 00:10:11,346
...حسناً أنا

235
00:10:13,650 --> 00:10:16,085
...أنا فقط...أنا لا، حسناً

236
00:10:16,119 --> 00:10:17,986
انتظري، هل تحتاجِ إلى الجلوس؟ -
.نعم من فضلك -

237
00:10:18,021 --> 00:10:20,022
! يا إلهي، نحن بحاجة إلى نقالة المرضى

238
00:10:20,056 --> 00:10:22,257
! (استدعي (روبنز

239
00:10:22,292 --> 00:10:23,525
آسفه، أنا متأخرة

240
00:10:23,560 --> 00:10:25,461
لدي فستان (مير) و ثوبي

241
00:10:25,495 --> 00:10:26,995
(وفستان (زولا) و(زولا

242
00:10:27,030 --> 00:10:28,330
أين أمي؟

243
00:10:28,364 --> 00:10:30,199
هذا سؤال ممتاز

244
00:10:30,233 --> 00:10:32,410
مهلا -
مرحبا-

245
00:10:32,802 --> 00:10:35,704
حسناً, الحفلة كلها هنا
ماعدا ضيف الشرف

246
00:10:35,738 --> 00:10:37,473
نعم، هناك حادث في الطوارئ

247
00:10:37,996 --> 00:10:39,007
و؟

248
00:10:39,042 --> 00:10:41,543
وشعرت (ميريديث) أنها
بالحاجة إلى المشاركة

249
00:10:41,578 --> 00:10:43,212
يا للعجب، لقد توقعت ذلك

250
00:10:43,246 --> 00:10:45,881
أمي لا تحب الطيران

251
00:10:48,218 --> 00:10:49,952
حسناً, سأذهب لإحضارها

252
00:10:53,056 --> 00:10:55,057
متلازمة السحق يمكن أن تسبب

253
00:10:55,091 --> 00:10:56,358
عدم انتظام ضربات القلب والفشل الكلوي،

254
00:10:56,392 --> 00:10:59,194
لذلك نحن بحاجة إلى الكالسيوم،
البيكربونات، وسالبوتامول
<font color="#ff8040">دواء يستخدم لإرخاء العضلات وفي إلتهاب والربو والحالات الطارئه</font>

255
00:10:59,229 --> 00:11:01,330
انظر إليهم
بالطريقة التي ينظرون إليك بها

256
00:11:01,364 --> 00:11:02,664
وهذا هو الوجه الذي يعبر
 "بأنك ذاهب للموت"

257
00:11:02,699 --> 00:11:03,642
(اصمتي يا (كليو

258
00:11:03,676 --> 00:11:04,733
إن هذا حقاً ليس مفيداً

259
00:11:04,767 --> 00:11:06,502
نحن نعرف هذا الوجه
نحن كذلك نستخدم هذا الوجه

260
00:11:06,536 --> 00:11:08,613
انها تكون تماماً هَادِئه،
 لا تعطي شيئاً أبداً

261
00:11:08,647 --> 00:11:09,705
يجب عليك الإتصال بأمك،

262
00:11:09,739 --> 00:11:11,006
وتدعها تسمع صوتك لآخر مرةً

263
00:11:11,040 --> 00:11:13,142
إنني أكرهك -
الكراهية لن تحدث في الجَنَّة -

264
00:11:13,176 --> 00:11:14,576
أنتِ لا تؤمنين بالجَنَّة

265
00:11:14,611 --> 00:11:17,246
أنا لست الشخص الذي ينظرون إليه هكذا

266
00:11:17,280 --> 00:11:19,548
أنا لا أستطيع... لا أستطيع التنفس

267
00:11:19,582 --> 00:11:20,527
.نحن بحاجة إلى إخراجه من هناك

268
00:11:20,561 --> 00:11:21,650
! إنه يتحول لِلون الأزرق
! ليفعل أحدكم شيئا ما

269
00:11:21,684 --> 00:11:24,253
عضلاته تنهار وتطلاق إفرازاتها السمية
استعدوا للتنبيب وكود التعليمات الطبية

270
00:11:24,287 --> 00:11:25,220
.أفتحوا عُدَّة مجرى الهواء

271
00:11:25,255 --> 00:11:27,156
.لا، لا، مهلاً، انتظروا
انها ليست حالة إعادة التَرْوِيَة

272
00:11:27,190 --> 00:11:28,524
انه عنقه, يحتاج إلى شد

273
00:11:28,558 --> 00:11:29,925
.لقد فهمت, سأتولي الأمر

274
00:11:38,301 --> 00:11:40,269
.نعم، أنه عنقه

275
00:11:46,164 --> 00:11:47,398
يا إلهي

276
00:11:47,432 --> 00:11:48,899
إنهم حقاً كلهم يحدقون في وجهي

277
00:11:48,933 --> 00:11:50,668
هل سأموت؟

278
00:11:50,702 --> 00:11:53,504
...إنه ليس من المستبعد ذلك

279
00:11:53,538 --> 00:11:54,738
! إنهم يحدقون لكِ، أيضا

280
00:11:54,773 --> 00:11:55,773
نعم، ولكن أنني لست الشخص

281
00:11:55,807 --> 00:11:57,675
الذي لديه طبيبة إمرأة
ملتصقة على جمجمتي

282
00:11:57,709 --> 00:11:58,809
أنت لن تموت الا
إذا إستمريت بالحديث

283
00:11:58,843 --> 00:11:59,877
وتتحرك دون داع

284
00:11:59,911 --> 00:12:00,878
.الآن، إبقَ ساكناً

285
00:12:00,912 --> 00:12:02,713
لماذا جميعم يحدقون لنا مثل ذلك؟

286
00:12:02,747 --> 00:12:05,215
... لأنكم تبدون تماماً مثل أصدقائنا

287
00:12:05,250 --> 00:12:07,217
.الأشخاص الذين كنا نتدرب معهم

288
00:12:07,252 --> 00:12:08,886
.تبدون مثلهم تماماً

289
00:12:08,920 --> 00:12:10,088
كلانا؟ -
.كلاكما -

290
00:12:10,122 --> 00:12:12,489
حسناً، هذا أمر مخيف،
وأنا الآن غير مرتاحة

291
00:12:12,524 --> 00:12:14,091
بانزعاج اكبر، إن كان هذا ممكنًا

292
00:12:14,125 --> 00:12:15,468
كيف يبدو؟

293
00:12:16,198 --> 00:12:18,729
الشخص الذي أذكركم به؟

294
00:12:18,763 --> 00:12:20,664
اسمه (جورج)، لقد كان بطلًا

295
00:12:20,699 --> 00:12:21,732
كان؟

296
00:12:21,766 --> 00:12:24,001
توقف يا (غريغ)، ما الذي تفعله؟

297
00:12:24,035 --> 00:12:25,869
لا أريد أن أكون محفزًا لذكرياتكم

298
00:12:25,904 --> 00:12:29,039
أريد أن أكون نفسي، و أريده أن يكون نفسه
لذلك، لنقم بالأمر

299
00:12:29,074 --> 00:12:31,241
توقفوا عن النظر إلينا

300
00:12:31,276 --> 00:12:33,027
لسنا أصدقائكم

301
00:12:33,745 --> 00:12:35,279
هذا غريبٌ بعض الشيء

302
00:12:35,313 --> 00:12:36,739
أليس كذلك؟

303
00:12:41,119 --> 00:12:43,087
!إنني حامل في أسبوعي الـ30، إنه فتى

304
00:12:43,121 --> 00:12:44,888
واسمه (جاسبر) وهو رائع

305
00:12:44,923 --> 00:12:46,690
لقد كان بحالة جيدة عندما قمت بفحص الموجات الفوق صوتية
 عندما كان عمره 20أسبوعًا

306
00:12:46,725 --> 00:12:49,393
لذلك أعتقد بأنني فقدت وعيي بسبب الإجهاد فقط

307
00:12:49,427 --> 00:12:51,462
هل ترى هذا؟ -
.أجل -

308
00:12:51,496 --> 00:12:53,397
يا إلهي، ماذا، ما هذا؟

309
00:12:53,431 --> 00:12:55,899
..ليزا)، لديكِ ورم وعائي مشيمي، إنه)

310
00:12:55,934 --> 00:12:58,302
ورم على المشيمة؟

311
00:12:58,336 --> 00:12:59,570
أجل، هل أنتِ طبيبة؟

312
00:12:59,604 --> 00:13:00,601
.أجل، مقيمة

313
00:13:00,635 --> 00:13:02,439
لقد ذهبت إلى جميع مواعيد
فحوصات ما قبل الولادة

314
00:13:02,474 --> 00:13:04,808
لقد قمت بإجراء جميع فحوصات الموجات
الفوق صوتية، و أخذت جميع الفيتامينات

315
00:13:04,843 --> 00:13:05,809
إن هذه الأورام تنمو بسرعة

316
00:13:05,844 --> 00:13:08,146
وإذا أصبحت بهذا الحجم
فمن الممكن أن تصبح خطيرةً جدًا

317
00:13:08,513 --> 00:13:09,780
أظن بأنه أُغمي عليكِ

318
00:13:09,814 --> 00:13:11,115
لأنك تعانين من متلازمة المرآة
<font color="#ff8000">متلازمة تُظهر الأعراض التي يعاني منها*
*الجنين على الأم</font>

319
00:13:11,149 --> 00:13:13,150
إذًا مرآة للأعراض التي
يعاني منها طفلي؟

320
00:13:13,184 --> 00:13:14,651
أجل

321
00:13:14,686 --> 00:13:16,253
إذًا ماذا؟ هل هو في خطر؟

322
00:13:16,287 --> 00:13:19,289
غنه يعاني من استسقاء جنيني
وهذا جعل قلبه يتعرض للضغط

323
00:13:19,324 --> 00:13:21,595
.يا إلهي -
.أعتقد بأننا نستطيع إزالة الورم -

324
00:13:21,629 --> 00:13:23,994
دون الإضطرار إلى توليد الطفل
ولكن يحب علينا القيام بذلك حالًا

325
00:13:24,028 --> 00:13:25,829
والخبر الجيد هو في حال
اضطراركِ لولادته

326
00:13:25,864 --> 00:13:26,930
فأنتي في  أسبوعكِ الثلاثون

327
00:13:26,965 --> 00:13:28,799
لذلك فإن نسبة النجاة عاليةٌ جدًا

328
00:13:28,833 --> 00:13:30,167
هل تريدين منا الإتصال بأحد ما؟

329
00:13:30,201 --> 00:13:32,803
كلا، إنني أخوض هذا الأمر بمفردي

330
00:13:32,837 --> 00:13:34,938
ووالدتي ستفزع فقط

331
00:13:34,973 --> 00:13:36,907
وشريكي عالقٌ في الأفعوانية

332
00:13:36,941 --> 00:13:38,275
التي أجبرته على صعودها

333
00:13:38,309 --> 00:13:39,777
..لذا

334
00:13:40,595 --> 00:13:41,712
هل يمكنك البقاء؟

335
00:13:44,349 --> 00:13:45,916
هل يمكنك البقاء معي؟

336
00:13:46,885 --> 00:13:49,395
هذا غريب بعض الشيء لكنني سأسمح به

337
00:14:01,966 --> 00:14:03,167
(هيا يا (غراي

338
00:14:03,201 --> 00:14:04,835
(إنني منشغلة بعض الشيء يا (إيفري

339
00:14:04,869 --> 00:14:05,969
لايمكنها التحرك وإلا
نخاع صديقي الشوكي

340
00:14:06,004 --> 00:14:07,037
سينقطع بسبب الكسر

341
00:14:07,071 --> 00:14:09,039
!(اصمتي يا (كليو -
!شكرًا لكِ -

342
00:14:09,073 --> 00:14:11,675
تذكري بأنني لست صديقتكِ
لذلك لايمكنكِ التحدث إلي بهذه الطريقة

343
00:14:11,709 --> 00:14:14,478
يمكنني ذلك لأنني أمسك برأسه في يدي

344
00:14:14,512 --> 00:14:16,947
وبذلك أنا أسمح له بالتنفس

345
00:14:16,981 --> 00:14:19,016
!الأمر صعب، وأنا أشعر بالحر كما أنني أتألم

346
00:14:19,050 --> 00:14:21,618
لذلك اخرسي حتى يمكنني
 التركيز على الوقوف بثبات

347
00:14:21,653 --> 00:14:23,854
تماسكِ للحظة، سآتي لمساعدتكِ
حسنًا؟

348
00:14:23,888 --> 00:14:25,889
سأحاول فقط تخفيف بعض الضغط هذا

349
00:14:25,924 --> 00:14:27,791
..حسنًا، استندي علي

350
00:14:27,826 --> 00:14:30,520
أريحي ذراعيكِ، حسنًا؟
ها نحن ذا

351
00:14:31,696 --> 00:14:33,564
هل سنفوّت حفل الجوائز؟

352
00:14:33,598 --> 00:14:35,599
.أجل على مايبدو -
أي حفل جوائز؟ -

353
00:14:35,633 --> 00:14:37,801
هل أنتم ذاهبون إلى حفل جائزة (هاربر إيفري)؟

354
00:14:37,836 --> 00:14:39,169
يا إلهي

355
00:14:39,204 --> 00:14:41,371
غراي)؟ هل هي (ميريديث غراي)؟)

356
00:14:41,406 --> 00:14:43,307
(أجل، وهذا (جاكسون إيفري

357
00:14:43,341 --> 00:14:44,508
!(يا إلهي يا (غريغ

358
00:14:44,533 --> 00:14:46,734
إن أفضل الجراحين يمسكون برأسك حاليًا

359
00:14:46,778 --> 00:14:48,147
حقًا؟ -
.إنه الأخير على دفعته -

360
00:14:48,172 --> 00:14:49,479
لا بأس، تجاهلوه فقط

361
00:14:49,514 --> 00:14:50,848
أنتم كالآلهة بالنسبة لي

362
00:15:03,862 --> 00:15:04,889
د.(وارين) لدي مريض

363
00:15:04,924 --> 00:15:06,263
مصاب بحرق من الدرجة الثانية

364
00:15:06,297 --> 00:15:07,898
بسبب زيت الكعك المقلي
..الذي أصابه عندما

365
00:15:07,932 --> 00:15:09,266
لا أحتاج إلى معرفة 
(جميع التفاصيل يا د.(بيلو

366
00:15:09,300 --> 00:15:11,268
(لقد نفد منا الـ(زيروفورم
<font color="#ff8000">*مطهر يستخدم في تطهير الجروح*</font>

367
00:15:11,302 --> 00:15:12,952
حسنًا، اذهبي إلى خزانة الإمدادات

368
00:15:12,986 --> 00:15:13,971
لم أجده، لقد بحثت هناك

369
00:15:14,005 --> 00:15:15,372
إذًا عليكِ الذهاب إلى خزانة الإمدادات المركزية

370
00:15:15,406 --> 00:15:16,673
التي تقع في؟

371
00:15:16,708 --> 00:15:18,942
!إنه يحاول أن لا يترك ندبةً في وجهي

372
00:15:18,977 --> 00:15:20,539
يمكنكِ مساعدته في مسعاه هذا؟

373
00:15:22,780 --> 00:15:24,448
(دي لوكا)

374
00:15:24,482 --> 00:15:25,883
هل يمكنك أن تري (بيلو) أين
خزانة الإمدادات المركزية؟

375
00:15:32,323 --> 00:15:35,425
كيف أتتكِ فكرة إستبدال الجدار البطني؟

376
00:15:35,460 --> 00:15:38,028
من حفرة في حائط غرفة نومي

377
00:15:38,421 --> 00:15:41,098
يجب عليكِ عدم ذكر ذلك في خطاب فوزكِ

378
00:15:41,132 --> 00:15:43,400
يا رفاق، إذا لم نتحرك من هنا خلال 20 دقيقة

379
00:15:43,434 --> 00:15:45,769
!سيفوتنا الحفل، 
ونحن هم الحفل

380
00:15:45,803 --> 00:15:47,371
(سننتهي بعد قليل يا (كاثرين

381
00:15:47,405 --> 00:15:48,972
يا إلهي، هل هذه (كاثرين إيفري)؟

382
00:15:49,007 --> 00:15:50,107
يا إلهي

383
00:15:50,141 --> 00:15:51,141
د.(ويبر) نحن مستعدون

384
00:15:51,175 --> 00:15:52,109
حسنًا

385
00:15:52,143 --> 00:15:53,686
حسنًا؟

386
00:15:54,612 --> 00:15:56,079
حسنًا يا رفاق، انصتوا

387
00:15:56,121 --> 00:15:58,989
لقد قمنا بتثبيت الرأس بالبراغي
ونحن مستعدون للتحرك

388
00:15:59,017 --> 00:16:01,218
لدينا القدرة الآن على
 إزالة المريض من الحطام

389
00:16:01,252 --> 00:16:04,288
وسنرفعه ببطء إلى النقالة

390
00:16:04,322 --> 00:16:07,090
مع استمرار دعم د.(غراي) لرقبته

391
00:16:07,125 --> 00:16:08,492
عند وضعه على النقالة

392
00:16:08,526 --> 00:16:11,161
سأبدأ بإضافة الأثقال

393
00:16:11,195 --> 00:16:12,462
هل هذا مفهوم؟

394
00:16:12,497 --> 00:16:13,730
أجل

395
00:16:13,765 --> 00:16:15,458
!عند العد

396
00:16:17,201 --> 00:16:21,138
3،2،1

397
00:16:21,172 --> 00:16:22,973
برفق

398
00:16:23,007 --> 00:16:24,241
!حسنًا، برفق

399
00:16:24,275 --> 00:16:26,143
أنا خارج الأفعوانية، أنا خارج الأفعوانية

400
00:16:29,013 --> 00:16:31,515
سأقوم بشد البراغي الآن

401
00:16:32,951 --> 00:16:34,977
سأضيف الأثقال الآن

402
00:16:36,387 --> 00:16:37,955
ميريديث) يمكنكِ تركه الآن)

403
00:16:39,928 --> 00:16:41,591
حسنًا، إنه يتنفس

404
00:16:41,626 --> 00:16:42,326
الحمد لله

405
00:16:42,360 --> 00:16:43,327
حسنًا، لنأخذه لإجراء الأشعة المقطعية

406
00:16:43,361 --> 00:16:44,761
!هيا بنا يا رفاق

407
00:16:44,796 --> 00:16:47,197
!حسنًا، أحتاج للحظة، لايمكنني أن أشعر بذراعي

408
00:16:47,231 --> 00:16:49,700
أحتاج إلى دقيقة، كيف تبلين يا (كليو)؟

409
00:16:49,734 --> 00:16:51,134
حسنًا، سأقوم بإزالة عمود الأمان الآن

410
00:16:51,169 --> 00:16:52,803
يا إلهي، ثقب جرح

411
00:16:52,837 --> 00:16:55,272
أحتاج إلى بعض الضمادات وقناع
تنفس الآن رجاءً

412
00:16:55,306 --> 00:16:57,107
لم أعلم بأن هذا الجرح كان متواجدًا

413
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
صغط دمي بدأ بالإنخفاض، إنني أٌفقد الدم

414
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
د.(غراي)

415
00:16:59,877 --> 00:17:01,378
اتصلوا بغرفة العمليات، وعلقوا
 O- وحدات دم

416
00:17:01,412 --> 00:17:02,968
حتى نتأكد من فصيلة دمها

417
00:17:03,002 --> 00:17:04,047
أخبروه بأنها تعاني من إصابة نافذة
في الجانب الأيمن

418
00:17:04,082 --> 00:17:04,948
حسنًا، إذهب أنت، أنا منشغلة

419
00:17:04,983 --> 00:17:06,383
!كلا، أنت المُرشحة

420
00:17:06,417 --> 00:17:07,951
.عليكِ الذهاب -
.لن أذهب إلى أي مكان -

421
00:17:07,986 --> 00:17:09,219
إذا فزت، فقم بإلقاء خطاب لطيف

422
00:17:09,253 --> 00:17:10,513
أين وحدات الدم تلك؟

423
00:17:16,565 --> 00:17:17,898
د.(شيبارد)؟

424
00:17:17,933 --> 00:17:18,766
كيف حال مريضنا؟

425
00:17:18,800 --> 00:17:20,735
زوجته و أطفاله هنا

426
00:17:20,769 --> 00:17:22,603
ولا أعلم ما المفرض بي أخبارها به

427
00:17:22,638 --> 00:17:23,904
حسنًا، هل أشعة الرأس المقطعية جيدة؟

428
00:17:27,915 --> 00:17:28,949
ماذا؟

429
00:17:35,450 --> 00:17:37,431
هل قمت بإلغاء أشعة الرأس المقطعية؟ -
.لقد كان ينزف -

430
00:17:37,466 --> 00:17:39,787
إن كنت ستقرر إلغاء الأشعة المقطعية
كان يتوجب عليه استدعائي

431
00:17:39,821 --> 00:17:41,856
لقد اتخذت قرارًا يا (إميليا)، وقد كان
القرار الصحيح

432
00:17:41,882 --> 00:17:42,915
لقد كانت كبده تنزف بغزارة

433
00:17:42,958 --> 00:17:44,091
...لقد قمت باستئصال طحاله، ولا زال

434
00:17:44,126 --> 00:17:46,004
د.(هنت)؟ -
ماذا؟ -

435
00:17:46,029 --> 00:17:47,174
لقد غادرت

436
00:17:51,835 --> 00:17:52,767
إنها حالة طارئة

437
00:17:52,801 --> 00:17:54,769
يمكنني استدعاء (أوين) في
حال احتجت إلى المساعدة

438
00:17:54,803 --> 00:17:57,038
لا زال بإمكانكِ الذهاب 
(للفوز بجائزة (هاربر إيفري

439
00:17:57,072 --> 00:17:58,105
تظاهري بأنني صديقتكِ

440
00:17:58,140 --> 00:17:59,240
ماذا؟

441
00:17:59,274 --> 00:18:00,741
لدي مستقبلٌ باهر لايمكنني أن أموت

442
00:18:00,768 --> 00:18:02,935
.سأعتني بكِ -
(أنتِ لستِ (ميريديث غراي -

443
00:18:02,977 --> 00:18:06,113
أود أن أكبر لكي أصبح مثلكِ تمامًا
لذلك تظاهري بأنني صديقتكِ

444
00:18:06,148 --> 00:18:07,281
تلك التي أُذكركِ بها

445
00:18:07,316 --> 00:18:09,250
لأنك تعرفينها وتحبينها

446
00:18:09,284 --> 00:18:12,119
وأنا لست سوى تلك الفتاة التي
كانت تزعجكِ طوال اليوم

447
00:18:12,154 --> 00:18:15,089
أرجوكِ يا د.(غراي)، أنقذيني
كما لو أنني صديقتكِ

448
00:18:18,794 --> 00:18:21,462
حسنًا، لنذهب، إنها ليست قادمة

449
00:18:21,496 --> 00:18:23,464
ما الذي تعنيه بأنها ليست قادمة؟

450
00:18:23,498 --> 00:18:24,999
إنها تريد البقاء هنا وإنقاذ الأرواح

451
00:18:25,033 --> 00:18:26,000
بالطبع ترغب في ذلك

452
00:18:27,135 --> 00:18:29,337
زولا) عزيزتي)

453
00:18:29,371 --> 00:18:32,006
أخبري والدتكِ اللامعة

454
00:18:32,040 --> 00:18:35,476
(بأنها سببت إزعاجًا لـ د. (كاثرين

455
00:18:36,978 --> 00:18:38,579
ماذا عنكِ؟ هل أنتِ قادمة أم ماذا؟

456
00:18:38,613 --> 00:18:41,282
لدينا أنا و(زولا) بعض الأعمال المتعلقة هنا

457
00:18:41,316 --> 00:18:43,117
ألقِ التحية على (بوسطن) من أجلي

458
00:18:43,151 --> 00:18:44,585
هل أنتِ مستعدة

459
00:18:44,619 --> 00:18:46,821
للقيام بأول جراحة مجازة تاجية خاصة بك
يا د.(شيبارد-غراي)؟

460
00:18:46,855 --> 00:18:47,955
اجل

461
00:18:52,239 --> 00:18:54,428
(سننتهي قريبًا يا (ليزا

462
00:18:56,031 --> 00:18:57,264
أنتِ تبلين بلاءً حسنًا

463
00:18:57,299 --> 00:18:59,033
إنها معجزةٌ نوعًا ما

464
00:18:59,067 --> 00:19:00,414
ماذا؟

465
00:19:01,002 --> 00:19:03,003
بأنني كنت هنا عندما أغمي علي

466
00:19:03,038 --> 00:19:04,171
فلو حدث هذا في مكان آخر

467
00:19:04,206 --> 00:19:06,974
لكنت قد ظننت بأنني أعاني من حمى أو إجهاد

468
00:19:07,008 --> 00:19:08,476
ولتجاهلت الأمر

469
00:19:08,510 --> 00:19:10,378
وحينها كنتٌ قد سأموت أو سيموت طفلي

470
00:19:10,412 --> 00:19:13,813
لذلك، إنها كالمعجزة الصغيرة الخاصة بي

471
00:19:13,847 --> 00:19:16,183
معجزتكٍ الصغيرة هي أن تطير عربة الأفعوانية

472
00:19:16,218 --> 00:19:19,186
بعيدًا عن مسارها و تسقط على
مجموعة من الأشخاص

473
00:19:19,221 --> 00:19:20,721
وتسحق أصدقائكِ بداخلها؟

474
00:19:20,756 --> 00:19:23,557
عندما تصيغ الأمر بهذه الطريقة أبدو كالحمقاء

475
00:19:23,592 --> 00:19:25,760
أجل، بعض الشيء

476
00:19:25,868 --> 00:19:28,014
عـــــــــــر ب    و ا  ر يـــــز

477
00:19:28,038 --> 00:19:31,031
هل ترى هذا؟
إنه ورم دموي تحت الكبد

478
00:19:31,066 --> 00:19:32,696
علينا مراقبته

479
00:19:33,602 --> 00:19:34,735
د.(هنت)؟

480
00:19:34,770 --> 00:19:37,037
الممرضة (ليندا)، (إيميليا) ماذا يحدث؟

481
00:19:37,072 --> 00:19:38,139
إرتد هذا

482
00:19:38,173 --> 00:19:39,473
ستحتاجه لحماية جسدك من الإشعاعات

483
00:19:39,508 --> 00:19:40,708
أي إشعاعات؟

484
00:19:40,742 --> 00:19:42,076
إلغاء أشعة الرأس المقطعية ليس
قرارك لتتخذه

485
00:19:42,110 --> 00:19:43,210
إنه قراري أنا

486
00:19:43,245 --> 00:19:45,913
لذا لم تترك لي خيارًا سوى إحضار
آلة الأشعة إلى هنا

487
00:19:45,947 --> 00:19:47,548
هل هذا بشأن ماحدث صباحًا؟ -
ماذا؟ -

488
00:19:47,582 --> 00:19:48,816
لقد بدوتِ بخير وتناولتِ الخبز المحمص

489
00:19:48,850 --> 00:19:49,950
توقف عن التحدث

490
00:19:51,119 --> 00:19:53,754
إيميليا) ليس هنالك أي عوارض لإصابة رأسية)

491
00:19:53,789 --> 00:19:54,765
أبدًا

492
00:19:54,799 --> 00:19:56,056
لقد سمعت بأنها كانت تعاني من ورمٍ في الدماغ

493
00:19:56,091 --> 00:19:57,825
هل تعتقدون بأنه لم تم إزالته بالكامل؟

494
00:19:57,859 --> 00:19:59,223
لقد سمعت هذا

495
00:20:00,595 --> 00:20:04,365
الأشعة المقطعية أظهرت وجود
نزيف في الأوعية المساريقية

496
00:20:04,399 --> 00:20:06,734
مما يعني أنك تعاني من نزيف داخلي

497
00:20:06,768 --> 00:20:08,959
سنكتشف موقع عندما نقوم بإجراء العملية لك

498
00:20:08,994 --> 00:20:10,070
وعنقي؟

499
00:20:10,105 --> 00:20:12,273
إنك تعاني من خلع في الفقرة
الخامسة من عمودك الفقري

500
00:20:12,307 --> 00:20:14,542
وبمجرد التخلص من النزيف الباطني

501
00:20:14,576 --> 00:20:16,343
ستقوم د. (شيبارد) بتقويم الفقرات

502
00:20:16,378 --> 00:20:17,344
صديقاتي؟

503
00:20:17,379 --> 00:20:18,576
كلتيهما في غرفة العمليات

504
00:20:20,678 --> 00:20:22,383
أنا من أقترح الذهاب إلى الكرنفال

505
00:20:22,417 --> 00:20:24,785
"قلت لهم "لنقم بشيء غبي

506
00:20:24,820 --> 00:20:28,088
"وقلت "لايمكننا فقط أن نعمل طوال حياتنا

507
00:20:28,123 --> 00:20:30,925
لقد دفعتهم للقيام بذلك
والآن (كليو) قد تموت

508
00:20:30,959 --> 00:20:35,095
و(ليزا) قد تموت
!ويا إلهي، طفل (ليزا) قد يموت

509
00:20:35,130 --> 00:20:36,864
ومن الممكن أن أموت أيضًا

510
00:20:36,898 --> 00:20:38,232
..وهذا أمرٌ لن يكترث أحدٌ بشأنه ولكن

511
00:20:38,266 --> 00:20:40,306
(لم يموت أحدٌ اليوم يا (غريغ

512
00:20:41,636 --> 00:20:43,058
سنأخذك إلى غرفة العمليات خلال لحظات

513
00:20:59,955 --> 00:21:02,223
.أعلم -
سيدي؟ -

514
00:21:02,257 --> 00:21:04,391
(أعلم كيف شعرتِ تجاه (أومالي

515
00:21:04,426 --> 00:21:06,260
(هذه الدموع ليست متعلقةً بـ(أومالي

516
00:21:06,294 --> 00:21:09,296
لقد استنزفت دموعي على (أومالي) الحقيقي

517
00:21:09,710 --> 00:21:13,300
لقد بكيت يوميًا لطوال سنة تقريبًا

518
00:21:13,335 --> 00:21:15,269
بصمت أثناء استحمامي

519
00:21:15,303 --> 00:21:21,909
هذه دموع الغضب، غضبي على زوجي

520
00:21:23,678 --> 00:21:27,448
حسنًا، هل ترغبين بالتحدث عن الأمر؟

521
00:21:29,017 --> 00:21:30,668
ما هذا؟

522
00:21:30,703 --> 00:21:34,855
أعتقد أن كلانا يعلم ماهذه الضجة

523
00:21:34,890 --> 00:21:36,779
في معمل المهارات؟

524
00:21:37,610 --> 00:21:39,627
هذا الباب لايمكن إقفاله حتى

525
00:21:42,197 --> 00:21:43,163
مرحبًا

526
00:21:43,198 --> 00:21:46,087
...كنت فقط

527
00:21:46,122 --> 00:21:48,869
...أحضر

528
00:21:48,904 --> 00:21:51,669
...لكي أتدرب على الأمور

529
00:21:52,700 --> 00:21:54,201
حسنًا سأذهب إلى قسم الطوارئ

530
00:21:54,235 --> 00:21:56,403
أجل، وستحتاجين إلى جمجمة بلاستيكية
في قسم الطوارئ؟

531
00:21:56,438 --> 00:21:58,872
أليس كذلك يا د.(بيلو)؟

532
00:22:02,243 --> 00:22:03,677
أليس لديك عملٌ تقوم به يا (دي لوكا)؟

533
00:22:05,413 --> 00:22:06,346
ماذا بحق الجحيم؟

534
00:22:08,216 --> 00:22:11,185
آمل حقًا بأن لا يكون هنالك
شخصٌ ثالث بالداخل أيضًا

535
00:22:18,226 --> 00:22:19,726
شارفت على الإنتهاء

536
00:22:19,761 --> 00:22:21,695
هل رأيت مدى سهولة هذا الأمر؟

537
00:22:21,729 --> 00:22:24,097
لقد كان سينزف حتى الموت
في حال إنتظرنا من أجل الأشعة المقطعية

538
00:22:24,132 --> 00:22:27,100
...وأنتِ تدققين في أمر هذا الرجل لأن

539
00:22:27,135 --> 00:22:29,248
لا بأس، يمكنك قول ذلك

540
00:22:29,653 --> 00:22:32,072
د.(هنت) يعتقد بأن قراراتي ليست منطقية

541
00:22:32,106 --> 00:22:34,408
لأن شقيقي توفي في ظروف مشابهة لهذه

542
00:22:34,442 --> 00:22:36,143
ولكنه مخطئ

543
00:22:36,177 --> 00:22:38,312
حقًا؟ -
.أجل -

544
00:22:38,346 --> 00:22:40,914
إنه يعاني من ورم دموي فوق الجافية

545
00:22:40,949 --> 00:22:42,483
ماذا؟

546
00:22:46,788 --> 00:22:48,055
عجباً

547
00:22:48,089 --> 00:22:49,490
حسنًا، لنخرج هذه الآلة من هنا

548
00:22:49,524 --> 00:22:51,158
لنجهز الغرفة لعملية حج القحف
<font color="#ff8000">"عملية جراحية يتم فيها إزالة جزء من الجمجمة مؤقتاً للوصول إلى المخ"</font>

549
00:22:59,017 --> 00:23:00,228
لقد انتهينا من المرضى في قسم الطوارئ

550
00:23:00,262 --> 00:23:02,453
هل أنتم بحاجة إلى مساعدة إضافية؟
يمكنني المشاركة

551
00:23:02,454 --> 00:23:05,422
إذا كنت تريد أن تكون ذو فائدة
(يمكنك الذهاب لإيجاد (شيبارد

552
00:23:05,457 --> 00:23:07,024
وأخبرها بأننا بحاجة لها هنا

553
00:23:07,058 --> 00:23:09,560
للتأكد من عدم إصابة هذا المريض بشللٍ دائم

554
00:23:09,594 --> 00:23:11,729
أنا جرّاحة عامة، ولست جرّاحة أعصاب

555
00:23:11,763 --> 00:23:13,764
وفي بعض الأحيان فإنه من الأفضل

556
00:23:13,798 --> 00:23:16,433
أن تقوم بالعمل الذي تدربت عليه

557
00:23:27,248 --> 00:23:29,216
| تتكلم بالإيطالية |

558
00:23:34,019 --> 00:23:35,278
.أعلم -
.حسنًا -

559
00:23:35,312 --> 00:23:36,378
لقد أتيت إلى شقتي

560
00:23:36,403 --> 00:23:38,045
ولم تنهض عن الأريكة لمدة 3 أسابيع

561
00:23:38,089 --> 00:23:40,057
أعلم ذلك

562
00:23:42,196 --> 00:23:44,261
لازلت واقعًا في حبها؟

563
00:23:48,344 --> 00:23:49,733
كيف وجدتك؟

564
00:23:49,768 --> 00:23:53,504
لقد تم تعيينها هنا، إنها محض صدفة

565
00:23:53,538 --> 00:23:57,608
آندريه) لا تزال ذاك الفتى البريء)

566
00:24:00,478 --> 00:24:01,812
هل رأيت ذلك؟

567
00:24:02,216 --> 00:24:03,414
إنها عملية جراحية بسيطة

568
00:24:03,448 --> 00:24:07,284
ولكن عدم إجرائها كان قد ستسبب في قتله

569
00:24:07,319 --> 00:24:11,758
..كل هذه الضجة كانت بشأن شيء بسيط كالعد

570
00:24:11,792 --> 00:24:12,777
حسنًا

571
00:24:12,812 --> 00:24:15,426
التبجح لا يليق بكِ

572
00:24:15,460 --> 00:24:16,961
وأيضًا، كان قد يلقى حتفه في حال قمنا
بالأمر بطريقتكِ

573
00:24:16,995 --> 00:24:18,039
هذا صحيح

574
00:24:18,074 --> 00:24:19,663
..إنه على قيد الحياة، وهذا مايهم

575
00:24:19,698 --> 00:24:22,110
أبلغي زوجته وأطفاله، شكرًا لكِ

576
00:24:23,995 --> 00:24:25,896
شيبارد) أنتِ مطلوبة في) 
غرفة العمليات الثالثة

577
00:24:28,702 --> 00:24:30,656
..إيميليا) أعتذر لأنني لمّحت بأنكِ)

578
00:24:30,691 --> 00:24:32,454
كلا، لا بأس، لقد كنت محقًا

579
00:24:33,026 --> 00:24:35,027
ليس بشأن ماحدث صباحًا

580
00:24:35,062 --> 00:24:36,917
الخبز المحمص كان لذيذًا هذا الصباح

581
00:24:37,831 --> 00:24:39,378
(ولكن بشأن (ديريك

582
00:24:41,768 --> 00:24:43,235
لقد كنتُ أفكر به

583
00:24:43,270 --> 00:24:45,092
لقد أنقذ هذا الرجل

584
00:24:46,173 --> 00:24:47,594
لقد كان جيدًا لهذه الدرجة

585
00:24:53,080 --> 00:24:54,113
لا يمكن أن يقول أحدٌ خلاف ذلك

586
00:24:54,147 --> 00:24:57,483
إنني أنقذ حياته أيضًا
ولكنني سأدع الأمر وشأنه

587
00:24:57,517 --> 00:24:59,852
أجل، سأدع الأمر وشأنه

588
00:25:00,566 --> 00:25:01,921
امتصاص

589
00:25:01,955 --> 00:25:03,155
!قلت امتصاص وليس توسيع

590
00:25:03,190 --> 00:25:03,956
أنا آسف، هنا؟

591
00:25:03,990 --> 00:25:05,725
عند مكان خروج الدم

592
00:25:05,759 --> 00:25:06,792
حسنًا، سأتولى الأمر

593
00:25:06,827 --> 00:25:09,195
هل نقوم بربط الشريان أم إصلاحه؟
ماذا تعتقدين يجب أن نفعل؟

594
00:25:09,229 --> 00:25:10,863
 أعتقد بأنه من المفترض بكِ
أن تكوني في (بوسطن)

595
00:25:10,897 --> 00:25:11,731
ماذا؟

596
00:25:11,765 --> 00:25:13,332
سوف نقوم بربطه لأنها الطريقة الآمنة

597
00:25:13,367 --> 00:25:14,700
وهذا أمر كان بإمكاني القيام به بمفردي

598
00:25:14,735 --> 00:25:15,768
( بينما تذهبين أنت إلى (بوسطن

599
00:25:15,802 --> 00:25:16,769
(كيبنر)

600
00:25:16,803 --> 00:25:18,371
(يا إلهي، أنتِ مثل (جاكسون

601
00:25:18,405 --> 00:25:19,472
لقد ترعرع في عائلة غنية

602
00:25:19,506 --> 00:25:21,707
لم يضطر أبدًا إلى موازنة ميزانية
أو التحقق من سعر شيء ما

603
00:25:21,742 --> 00:25:23,109
وهو يستهين الأمور هذه كلها

604
00:25:23,143 --> 00:25:24,877
أنتِ كذلك بالنسبة لموهبتكِ

605
00:25:24,911 --> 00:25:27,380
ستفوّتين حفل استلامكِ
(لجائزة (هاربر إيفري

606
00:25:27,415 --> 00:25:28,948
لأنكٍ تستهينين بواقع

607
00:25:28,982 --> 00:25:30,387
أنه ستكون هنالك جائزة أخرى باسمكِ

608
00:25:31,118 --> 00:25:32,752
أنتِ تستهينين بموهبتكِ

609
00:25:32,786 --> 00:25:34,854
بعضنا يعمل بجهد

610
00:25:34,888 --> 00:25:36,722
ولسنا سوى أناس عاديون

611
00:25:38,925 --> 00:25:40,772
أتظنين بأنني أستهين بالأمر؟

612
00:25:41,561 --> 00:25:43,229
لا أستهين بأمر أي شيء

613
00:25:43,263 --> 00:25:44,296
أريد تلك الجائزة بشدة

614
00:25:44,331 --> 00:25:46,732
يمكنني حملكِ ورميكِ عبر النافذة

615
00:25:46,767 --> 00:25:48,801
بالأخص الآن لأن شبيهة صديقتي المقربة

616
00:25:48,835 --> 00:25:50,403
ممدةٌ على الطاولة أمامي

617
00:25:50,437 --> 00:25:52,104
كريستينا يانغ) هي الشخص الوحيد)

618
00:25:52,139 --> 00:25:55,207
الذي يتفهم مدى رغبتي
بهذه الجائزة

619
00:25:58,645 --> 00:26:00,880
(و لستِ عاديةً يا (كيبنر

620
00:26:07,687 --> 00:26:09,688
.الجنين يعاني من اضطراب النظم البُطني -
.تبًا، حسنًا -

621
00:26:09,723 --> 00:26:11,123
ليزا) لقد حاولنا مابوسعنا)
ولكن الطفل يقول

622
00:26:11,158 --> 00:26:12,825
بأنه يرغب بالخروج اليوم، حسنًا؟

623
00:26:12,859 --> 00:26:13,859
لذلك سأقوم بإجراء عملية
ولادة قيصرية

624
00:26:13,894 --> 00:26:15,995
وأحتاج من د.(كاريف) تجهيز فريق
من العناية المركزية لحديثي الولادة

625
00:26:16,029 --> 00:26:17,096
سيكون الأمر على مايرام

626
00:26:17,130 --> 00:26:18,330
..إنني خائفة

627
00:26:18,365 --> 00:26:19,131
ويلسون)، أمسكي يدها)

628
00:26:19,166 --> 00:26:20,166
لستُ بحاجة إلى هذا

629
00:26:20,200 --> 00:26:22,101
أحتاج أن يتحدث احدهم معي،
 تحدثي معي من فضلكِ

630
00:26:22,135 --> 00:26:23,502
حسنًا، ما الذي ترغبين بالتحدث عنه؟

631
00:26:23,537 --> 00:26:25,171
أي شيء، هل قمتِ بفعل هذا الأمر سابقًا؟

632
00:26:25,205 --> 00:26:27,006
هل أنتِ أم؟ -
.كلا -

633
00:26:27,040 --> 00:26:28,340
..أعني

634
00:26:28,375 --> 00:26:29,642
.ليزا)، أنا أم)

635
00:26:29,676 --> 00:26:31,110
لدي طفلة

636
00:26:31,144 --> 00:26:33,679
إنها في السابعة من عمرها
وهي على متن طائرة الآن

637
00:26:33,713 --> 00:26:34,914
إنها قادمة للعيش معي

638
00:26:34,948 --> 00:26:35,781
إذًا هي تعيش مع والدها بعض الأحيان؟

639
00:26:35,816 --> 00:26:37,683
إنها مع والدتها في بعض الأحيان

640
00:26:37,717 --> 00:26:38,951
..والدها

641
00:26:38,985 --> 00:26:39,985
ماذا، ماذا بشأن والدها؟

642
00:26:40,020 --> 00:26:40,953
لقد توفي

643
00:26:42,389 --> 00:26:44,023
وأنا أفتقده طوال الوقت

644
00:26:44,057 --> 00:26:45,257
وهذا الأمر في الواقع غير متوقع

645
00:26:45,292 --> 00:26:49,628
لأنني لم أتقبله حقًا في بادئ الأمر

646
00:26:49,663 --> 00:26:54,967
امتعضته لأنه كان هادئًا طوال الوقت

647
00:26:55,001 --> 00:26:56,168
ولكنه كان يستطيع إضحاكي

648
00:26:56,203 --> 00:26:57,870
كان يستطيع إضحاكي عندما أكون خائفة

649
00:26:57,904 --> 00:27:00,005
أو مذعورةً أو منزعجة

650
00:27:00,040 --> 00:27:02,141
وهذا الأمر في الواقع مزعجٌ جدًا

651
00:27:04,010 --> 00:27:08,714
(لو كان هنا الآن لقال استرخي يا (روبنز

652
00:27:08,748 --> 00:27:10,778
طفلتكِ قادمة إلى هنا

653
00:27:10,813 --> 00:27:12,179
سيكون هذا الأمر من أعظم الأشياء
التي حظيتِ بها يومًا

654
00:27:12,213 --> 00:27:14,386
وأنتِ مذعورةٌ بشأن ألوان الطلاء

655
00:27:14,421 --> 00:27:16,622
ستقومين بأخذها لتناول الآيسكريم

656
00:27:16,656 --> 00:27:18,457
وستسمحين لها باختيار 3 نكهات مختلفة

657
00:27:18,492 --> 00:27:20,580
سيكون هذا الأمر من أعظم الأشياء
 التي حظيتِ بها يومًا

658
00:27:22,529 --> 00:27:24,126
وسيكون محقًا

659
00:27:24,898 --> 00:27:25,998
حسنًا

660
00:27:26,032 --> 00:27:29,201
.(لقد خرج (جاسبر) يا (ليزا

661
00:27:41,214 --> 00:27:42,408
حسنًا، هذا جيد

662
00:27:42,442 --> 00:27:46,085
..أريني الآن الوريد الاجوف السفلي

663
00:27:46,119 --> 00:27:48,087
و الشريان الأورطي

664
00:27:48,889 --> 00:27:51,924
أنتِ موهوبة بالفطرة

665
00:27:51,958 --> 00:27:53,425
لابد أنكِ ورثتِ هذا من والدتكِ

666
00:27:53,460 --> 00:27:55,094
من والدي أيضًا

667
00:27:55,128 --> 00:27:57,062
سأصبح جراحة دماغ مثله تمامًا

668
00:27:57,097 --> 00:27:58,163
حقًا؟

669
00:28:01,701 --> 00:28:03,235
..أنا أفتقده

670
00:28:03,707 --> 00:28:05,542
هل تفتقدين والدتكِ؟

671
00:28:10,277 --> 00:28:11,631
كل يوم

672
00:28:12,712 --> 00:28:14,880
هل ترغبين بمعرفة ماذا كانت
ستقول والدتي في هذا الموقف؟

673
00:28:14,915 --> 00:28:16,682
كانت ستقول

674
00:28:16,716 --> 00:28:18,784
على الرغم من أن والدتكِ ليست هنا"

675
00:28:18,818 --> 00:28:20,019
"إلا أنها بجانبكِ دائمًا

676
00:28:35,802 --> 00:28:37,770
أمام (أومالي) طريق طويل للتعافي

677
00:28:37,804 --> 00:28:40,105
.هذا ليس (أومالي) يا سيدي -
.أعلم ذلك -

678
00:28:40,140 --> 00:28:43,809
يمكنكِ نعتي بالحساس ولكنني
أرى بأنه من الجيد أن نفكر به

679
00:28:44,289 --> 00:28:45,811
أغلب المستجدين

680
00:28:45,845 --> 00:28:48,043
يتلاشون من ذاكرتي عبر السنين

681
00:28:48,794 --> 00:28:51,863
(ولكنني لا أستطيع نسيان (اومالي

682
00:28:52,464 --> 00:28:54,633
وسيكون من الجيد لو استطعنا إنقاذه

683
00:28:55,789 --> 00:28:58,157
(إنقاذ هذا الـ(أومالي

684
00:29:04,130 --> 00:29:07,132
هل هو على مايرام؟

685
00:29:07,167 --> 00:29:08,400
كيف حالكم هناك؟

686
00:29:08,435 --> 00:29:10,069
إنه يبلي بلاءً حسنًا على الرغم
من حصوله على نصف كمية الأكسجين التي يحتاجها

687
00:29:10,103 --> 00:29:11,525
إذن هو على مايرام؟

688
00:29:12,038 --> 00:29:13,973
أجل، سيحتاج إلى التزود ببعض الأكسجين

689
00:29:14,007 --> 00:29:15,975
وإلى قضاء بعض الوقت في وحدة
العناية المركزة لحديثي الولادة

690
00:29:16,009 --> 00:29:18,110
ولكن يمكنكِ حمله لدقيقة واحدة
إذا أردتِ ذلك

691
00:29:18,144 --> 00:29:20,179
قبل أن آخذه إلى هناك

692
00:29:20,492 --> 00:29:21,827
هل أنتِ مستعدة؟

693
00:29:22,349 --> 00:29:23,787
ها هو قادم

694
00:29:53,544 --> 00:29:54,651
شكرًا

695
00:30:01,497 --> 00:30:03,364
هل تعتقدين بأنه سينجو؟

696
00:30:03,399 --> 00:30:04,699
أجل

697
00:30:04,733 --> 00:30:07,247
أعتقد بأنه سينجو

698
00:30:08,604 --> 00:30:11,172
هل تقومين بتهديدي الآن؟

699
00:30:11,207 --> 00:30:12,907
هل هذه الطريقة التي سنقوم
بحل الامر فيها؟

700
00:30:12,942 --> 00:30:13,975
لقد تخليت

701
00:30:14,009 --> 00:30:15,643
عن مهنة في قسم التخدير

702
00:30:15,678 --> 00:30:17,412
لأنك كنت تشعر بالملل ولأنك
رغبت بأن تكون جراحًا

703
00:30:17,446 --> 00:30:18,546
والآن أنت تشعر بالملل مرة أخرى

704
00:30:18,581 --> 00:30:21,082
هذا يجعلك تبدو كرجلٌ
لديه خوف من الإلتزام

705
00:30:21,116 --> 00:30:25,253
..ألا يمكنكِ فقط

706
00:30:25,287 --> 00:30:27,889
ألا يمكنكِ التفكير بالأمر كما لو
أنني أقوم بأخذ سنة للتقدم بزمالة؟

707
00:30:27,923 --> 00:30:29,824
أتعلم شيئًا جديدًا،
شيئًا سيجعلني سعيدًا؟

708
00:30:29,859 --> 00:30:32,493
لقد كنت مرشحًا لمنصب رئيس الأطباء المقيمين

709
00:30:32,528 --> 00:30:33,828
ألن يجعلك هذا سعيدًا؟

710
00:30:33,863 --> 00:30:37,232
أريد عملًا يجعل من الأدرينالين
الذي يسري بي شيئًا مفيدًا

711
00:30:37,266 --> 00:30:39,534
أنني لا أقول بأنني لا أحب الجراحة

712
00:30:39,568 --> 00:30:41,903
ولست أقول بأنني لن أعود لها
في يومِ من الأيام

713
00:30:41,937 --> 00:30:43,137
ولكنني أقول طالما أنني لازلت شابًا

714
00:30:43,179 --> 00:30:46,848
أريد تجربة الأمر هذا لأنني لا أريد
أن أعيش مع شبح عدم قيامي بالأمر

715
00:30:46,876 --> 00:30:48,776
.وأنتِ لا تريدين ذلك أيضًا -
شبح؟ -

716
00:30:48,811 --> 00:30:49,867
أجل، شبح الشخص الذي كان
بإمكاني أن أكونه

717
00:30:49,902 --> 00:30:51,446
لو كنتُ شجاعًا بما يكفي لتجربة الأمر

718
00:30:51,480 --> 00:30:53,081
ميراندا)؟)

719
00:30:53,115 --> 00:30:55,383
جاكسون) يرغب بالتحدث إليك، هل لديكِ دقيقة؟)

720
00:30:55,417 --> 00:30:56,796
أجل

721
00:31:13,602 --> 00:31:15,603
آليكس) إذا رغبت بمعرفة أحوالها)

722
00:31:15,638 --> 00:31:17,359
عليك فقط أن تتصل بها

723
00:31:18,007 --> 00:31:18,973
(عليك أن تتصل بـ(إيزي

724
00:31:19,008 --> 00:31:19,941
كلا

725
00:31:19,975 --> 00:31:21,488
كلا، لا بأس بالأمر

726
00:31:22,011 --> 00:31:23,115
كلا

727
00:31:23,149 --> 00:31:25,980
لا أريد الاتصال بها

728
00:31:26,015 --> 00:31:27,619
أنا أعلم كيف حالها

729
00:31:28,517 --> 00:31:30,163
إنها

730
00:31:30,686 --> 00:31:33,121
إنها متزوجة الآن ولديها 3 أطفال

731
00:31:33,155 --> 00:31:38,993
إنها تعيش في مكانِ ما، مكان ناءِ؟

732
00:31:40,629 --> 00:31:42,964
إنها جراحة وتذهب إلى العمل كل يوم

733
00:31:42,998 --> 00:31:47,472
وترفض توظيف مدبرة منزل
لذلك فإن منزلها تعمه الفوضى دائمًا

734
00:31:48,537 --> 00:31:51,806
ولا تزال زينة العيد ميلاد معلقة
في أرجاء المنزل

735
00:31:51,840 --> 00:31:55,313
لأنها لا تسمح بزوجها أن يزيلها

736
00:31:57,479 --> 00:32:02,817
لأنها تعبق برائحة الكعك
..وهي تبتسم

737
00:32:04,987 --> 00:32:07,409
عندما أتخيلها، أتخيلها مبتسمةً دائمًا

738
00:32:08,123 --> 00:32:11,538
لا أحتاج أن أتصل بها لأنني
اود أن تبقى كذلك

739
00:32:13,228 --> 00:32:17,899
أتخيلها سعيدةً كسعادتي وأنا معكِ

740
00:32:19,068 --> 00:32:20,868
هل تخيلت حياتها بأكملها؟

741
00:32:20,903 --> 00:32:23,371
..أجل، هذا أفضل من التساؤل

742
00:32:41,109 --> 00:32:43,103
حسنًا، كيف حالها؟

743
00:32:43,137 --> 00:32:44,792
إنها بخير، لقد فقدت الكثير من الدم

744
00:32:44,827 --> 00:32:47,462
إضطررنا إلى ربط وريدها الأجوف
السفلي الممزق

745
00:32:47,496 --> 00:32:49,230
..لقد كانتا كالأبطال الخارقين، كلتيهما

746
00:32:49,264 --> 00:32:50,665
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

747
00:32:50,699 --> 00:32:52,400
.لم يطلب منك أحدٌ التحدث -
.حسنًا -

748
00:32:52,434 --> 00:32:55,003
لقد انتهينا هنا، يمكنكِ أخذها غرفة العناية

749
00:32:57,606 --> 00:32:59,040
كيف حال (جورج) الصغير؟

750
00:32:59,074 --> 00:33:01,009
إنه في غرفة العناية

751
00:33:01,043 --> 00:33:02,043
و (إيزي) الصغيرة؟

752
00:33:02,077 --> 00:33:03,678
إيزي) الصغيرة حظيت بطفلة)

753
00:33:03,712 --> 00:33:04,712
!هذا رائع

754
00:33:05,781 --> 00:33:08,583
حان وقت حفل جوائز
(هاربر إيفري) يا د.(غراي)

755
00:33:08,617 --> 00:33:09,826
.أعلم ذلك

756
00:33:09,853 --> 00:33:12,507
ظننا بأنكِ سترغبين بالتواجد هناك

757
00:33:14,075 --> 00:33:16,275
عـــــــــــر ب    و ا  ر يـــــز

758
00:33:17,726 --> 00:33:19,894
ما الذي يحدث؟

759
00:33:31,040 --> 00:33:33,875
(رحبوا رجاءً بالطبيبة (كاثرين إيفري

760
00:33:35,778 --> 00:33:37,011
شكرًا جزيلًا لكم

761
00:33:37,046 --> 00:33:39,013
مساء الخير يا آنساتي و سادتي

762
00:33:39,048 --> 00:33:42,216
إنه شرفٌ كبيرٌ لي بأن أقدم جائزة

763
00:33:42,251 --> 00:33:46,521
هاربر إيفري) للجراحات المبتكرة لهذا العام)

764
00:33:46,555 --> 00:33:49,957
هذه الجائزة مسماة باسم صديقي العزيز

765
00:33:49,992 --> 00:33:52,093
الذي خسرناه هذه السنة

766
00:33:52,127 --> 00:33:55,096
مما يجعل هذه الجائزة ذات 
معنى أبلغ من المعتاد

767
00:33:55,130 --> 00:33:58,800
كان (هاربر إيفري) رجلًا معقدًا

768
00:34:00,569 --> 00:34:04,138
ولكن حبه للإبتكار الجراحي أمرًا مفروغًا منه

769
00:34:04,173 --> 00:34:07,308
وهذا ينطبق أيضًا على الفائز لهذه السنة

770
00:34:07,342 --> 00:34:09,377
لذا، بدون أية إطالة

771
00:34:09,411 --> 00:34:11,946
جائزة (هاربر إيفري) للإبتكار الجراحي

772
00:34:11,980 --> 00:34:13,081
تذهب إلى

773
00:34:13,535 --> 00:34:15,116
(د.(ميريديث غراي

774
00:34:39,208 --> 00:34:41,409
..يقبل هذه الجائزة بالنيابة عنها

775
00:34:41,443 --> 00:34:43,606
.(د. (جاكسون إيفري

776
00:34:43,946 --> 00:34:45,146
شكرًا لكٍ

777
00:34:46,270 --> 00:34:48,182
هذا رائع

778
00:34:48,217 --> 00:34:50,351
على الرغم من علمها بأنها قد تفوز الليلة

779
00:34:50,385 --> 00:34:52,787
(فضلت د.(غراي) البقاء في (سياتل

780
00:34:52,821 --> 00:34:53,988
أتت حالة طارئة

781
00:34:54,022 --> 00:34:56,357
وعلِمت بأنها الطبيبة الأمثل للقيام بالجراحة

782
00:34:56,391 --> 00:35:00,761
وهذا سببٌ واحد من عدة الأسباب
التي تجعلني فخورًا للغاية

783
00:35:00,796 --> 00:35:03,264
بأن أقول بأنها زميلتي وصديقتي

784
00:35:03,298 --> 00:35:07,101
د.(غراي) قد عانت من الفقد في حياتها

785
00:35:07,136 --> 00:35:10,304
أكثر مما قد يظن معظمنا بأنه أمرٌ منصف

786
00:35:10,339 --> 00:35:12,640
،)لقد فقدت شقيقتها الصغرى، (ليكسي غراي

787
00:35:12,674 --> 00:35:16,010
التي أعلم بأنها كانت سترغب
بالتواجد معنا هنا الليلة

788
00:35:16,044 --> 00:35:19,147
(لقد فقدت زوجها، د. (ديريك شيبارد

789
00:35:19,181 --> 00:35:22,116
الذي علم بكل تأكيد أن هذه الليلة ستحدث

790
00:35:22,151 --> 00:35:25,453
(وفقدت أيضًا والدتها، د.(إليس غراي

791
00:35:25,487 --> 00:35:28,656
..التي فازت بهذه الجائزة مرتان
..الأولى عندما كانت طبيبة مقيمة

792
00:35:28,690 --> 00:35:29,790
وفي الأغلب كانت ستفوز بعدة
جوائز آخرين

793
00:35:29,825 --> 00:35:32,193
لو لم نأخذ نحن اليافعون تلك الجوائز

794
00:35:32,227 --> 00:35:34,662
..الشيء الرائع في (ميريديث) هو

795
00:35:34,696 --> 00:35:37,331
،أنها تأخذ جميع تلك الآلام
الخسارة هذه كلها

796
00:35:37,366 --> 00:35:39,634
..وتحولها إلى دافع

797
00:35:39,668 --> 00:35:43,171
دافع ينقذ الأرواح، ويعجل الأمور أفضل

798
00:35:43,205 --> 00:35:44,839
وعلى الرغم من جميع ما خسرته

799
00:35:44,873 --> 00:35:47,875
إلا أنها لاتزال تجد البهجة في عملها

800
00:35:47,910 --> 00:35:50,011
.كجراحة، كمُعلمة و كوالدة

801
00:35:50,045 --> 00:35:52,747
وقد استطاعت بأن تشارك هذه البهجة

802
00:35:52,781 --> 00:35:56,817
من خلال روحها المحبة للإستكشاف
و المليئة بالأمل و الإحتمالات

803
00:35:56,852 --> 00:35:59,086
رغمًا عن أنف تلك الصعوبات

804
00:35:59,121 --> 00:36:01,601
..وأنا ممتنٌ بحق

805
00:36:02,524 --> 00:36:05,092
(لجميع الدروس التي تعلمتها من (ميريديث غراي

806
00:36:05,127 --> 00:36:06,928
وإنه شرفٌ كبيرٌ لي

807
00:36:06,962 --> 00:36:08,162
بأن أقبل هذه الجائزة بالنيابة عنها

808
00:36:08,197 --> 00:36:10,064
!(تهانينا يا (ميريديث

809
00:36:51,974 --> 00:36:55,109
أعلم بأنكِ قلتي بأنكِ ترغبين باللون الأخضر

810
00:36:55,143 --> 00:36:56,944
ولكني لم أستطع معرفة أي درجة
من اللون الأخضر قد تفضلين

811
00:36:56,979 --> 00:36:58,879
لذلك أعتقد بأنه يجب عليكِ الإختيار

812
00:36:58,914 --> 00:37:02,817
وبعد ذلك سنقوم بطلائها معًا، حسنًا؟

813
00:37:05,754 --> 00:37:07,221
حسنًا؟

814
00:37:07,256 --> 00:37:09,290
أفتقد أمي

815
00:37:09,324 --> 00:37:12,159
أعلم

816
00:37:12,194 --> 00:37:13,923
أنا أفتقدها أيضًا

817
00:37:15,330 --> 00:37:19,233
ولكنني سعيدةٌ للغاية لأنك عدتِ للديار

818
00:37:19,268 --> 00:37:20,968
وهل تعلمين ماذا لدي؟ -
ماذا؟ -

819
00:37:21,003 --> 00:37:24,238
ثلاث نكهات مختلفة من الأيسكريم

820
00:37:24,273 --> 00:37:26,407
هيا

821
00:37:28,176 --> 00:37:30,648
حسنًا، قفي هناك

822
00:37:31,213 --> 00:37:36,017
..حسنً، واحد، إثنان

823
00:37:36,051 --> 00:37:37,351
وهذه هي الثالثة، إنها لي

824
00:37:37,386 --> 00:37:38,319
هذه لي وحدي

825
00:37:38,353 --> 00:37:39,420
إنها ليست لكِ وحدك

826
00:37:45,827 --> 00:37:47,290
انتهينا

827
00:37:53,869 --> 00:37:56,337
..يا إلهي، أنتِ في كل مكان

828
00:37:56,371 --> 00:38:01,709
حسنًا يا (آندرو)، سأذهب إلى مكان آخر

829
00:38:01,743 --> 00:38:04,599
..(كلا، توقفي، (سام

830
00:38:05,747 --> 00:38:07,114
هل تقسمين بأنكِ لم تتبعيني إلى هنا؟

831
00:38:07,149 --> 00:38:08,686
(آندرو)

832
00:38:09,551 --> 00:38:11,319
نحن لسنا متناسبين

833
00:38:11,353 --> 00:38:13,316
كلانا يعرف ذلك

834
00:38:31,106 --> 00:38:33,174
حقًا؟ -
.كلا -

835
00:38:33,208 --> 00:38:34,375
ألا ترى التشابه؟

836
00:38:34,409 --> 00:38:36,310
كلا

837
00:38:36,345 --> 00:38:37,745
إنك فقط تتصرف بِعناد

838
00:38:37,779 --> 00:38:40,648
(ربما يجب أن أرسل صورتها إلى (بورك

839
00:38:40,682 --> 00:38:44,051
(ميريديث) لا يوجد شبيهٌ لـ(كريستينا)

840
00:38:44,086 --> 00:38:45,486
لا شبيه

841
00:38:45,520 --> 00:38:46,854
..هذا منصف

842
00:38:46,888 --> 00:38:48,189
سواءً كنا علماءً أم لا

843
00:38:48,223 --> 00:38:49,890
معظمنا الذين مضى على فعلهم
لهذا الأمر مدة طويلة

844
00:38:49,925 --> 00:38:52,526
مجبرون على الإعتراف بأسرار الحياة

845
00:39:01,370 --> 00:39:03,037
هل ستقودين؟

846
00:39:03,071 --> 00:39:04,505
سأغادر بمفردي

847
00:39:04,539 --> 00:39:08,175
يمكنك الركوب في سيارة الإطفاء

848
00:39:14,249 --> 00:39:17,451
كان هذا اليوم اسطوريًا

849
00:39:17,486 --> 00:39:20,521
إنني متعبةٌ جدًا لدرجة أنني
لا أستطيع الشعور بأسناني

850
00:39:20,555 --> 00:39:23,257
لقد كنت على وشك خياطة إصبعي
بشخصٍ ما

851
00:39:23,291 --> 00:39:25,292
انصرفوا من هنا

852
00:39:25,327 --> 00:39:27,194
أجل، لقد سمعتم ما قالته، انصرفوا من هنا

853
00:39:27,229 --> 00:39:28,462
هذا هو شاطئنا

854
00:39:28,497 --> 00:39:29,930
إننا مجبرون على الإعتراف

855
00:39:29,965 --> 00:39:32,233
بأن أنواعًا محددة من السحر موجودةٌ فعلًا

856
00:39:32,267 --> 00:39:33,734
أحدهم يتصل

857
00:39:35,303 --> 00:39:36,437
!انظر من يتصل -
.يا إلهي -

858
00:39:37,406 --> 00:39:40,207
مرحبًا، أنتِ في الوقت المناسب
نحن على وشك فتح زجاجة الشمبانيا

859
00:39:40,242 --> 00:39:41,308
مستعدة؟

860
00:39:44,346 --> 00:39:45,980
!أجل

861
00:39:46,014 --> 00:39:47,248
ماذا قالت؟

862
00:39:47,282 --> 00:39:48,983
سألتني إن كنت أشعر بشعور مختلف

863
00:39:49,017 --> 00:39:50,284
!بالطبع تشعر كذلك

864
00:39:50,318 --> 00:39:52,319
وذاك التاريخ وتلك الذكريات

865
00:39:52,354 --> 00:39:54,588
وجميع أشباح ماضينا

866
00:39:55,334 --> 00:39:57,825
تكون في بعض الأحيان ملموسةً

867
00:39:57,859 --> 00:40:00,628
كالأمور التي نستطيع إمساكها بأيدينا

868
00:40:01,693 --> 00:40:05,493
<font color="#0daffb">Adnan</font> @Adnan_kaid96 <font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn
مراجعة <font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o

869
00:40:05,805 --> 00:40:09,938
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

