1
00:00:00,917 --> 00:00:01,769
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,229 --> 00:00:02,979
يمكنك أن تثق بي

3
00:00:03,281 --> 00:00:05,281
نحن لا نعمل لصالحك
ولا نعمل معك

4
00:00:05,281 --> 00:00:07,547
قائدك لديه رأي مختلف

5
00:00:07,776 --> 00:00:10,421
لذا، رجال (البطريق)، هل سيقومون
بضرب وتعذيب من بالمدينة؟

6
00:00:10,421 --> 00:00:11,450
إبتعدوا عنه

7
00:00:11,450 --> 00:00:14,390
من الأفضل أن تدعو بأن أتمكن من
(تنظيف فوضاك في هذا، يا (هارفي

8
00:00:14,619 --> 00:00:16,385
لا بد أن هذا فخاً

9
00:00:16,385 --> 00:00:17,370
مهلاً

10
00:00:17,783 --> 00:00:19,432
(لا، (باتيل

11
00:00:19,796 --> 00:00:21,843
عصابة (ديمونز)، لديهم متجراً عبر المدينة

12
00:00:21,843 --> 00:00:22,807
لنداهمه

13
00:00:22,807 --> 00:00:24,699
لدينا عملاً لنديره

14
00:00:25,573 --> 00:00:26,573
(لقد أتيت إلى هنا برفقة (غراندي

15
00:00:26,573 --> 00:00:28,391
لنجني بعض النقود لأستعيد
ذكائي مرة أخري

16
00:00:28,391 --> 00:00:29,776
مرحباً، أنا أبحث عن المسيءول هنا

17
00:00:29,776 --> 00:00:30,952
أنت تنظر إليها

18
00:00:30,952 --> 00:00:32,356
إذهب لإحضار الطبيبة

19
00:00:32,777 --> 00:00:33,690
قاتلا

20
00:00:35,450 --> 00:00:36,893
هل يجب أن يقاتل (غراندي) الآن؟ -
أجل -

21
00:00:39,281 --> 00:00:40,903
أجل، (غراندي) هو الصديق
(المفضل لـ(إيد

22
00:00:44,979 --> 00:00:46,730
والآن

23
00:00:46,730 --> 00:00:48,949
(أكثر الرجال المكروهين في (غوثام

24
00:00:49,604 --> 00:00:51,138
(البطريق)

25
00:00:54,120 --> 00:00:56,939
أنا سعيد لتواجدي هنا

26
00:00:59,182 --> 00:01:01,453
أنتم تحبونني
أعرف أنكم تحبونني

27
00:01:04,902 --> 00:01:05,953
ألا تحبونني؟

28
00:01:06,297 --> 00:01:08,433
أخرج من هنا -
ألا تحبونني؟ -

29
00:01:09,503 --> 00:01:11,120
لقد طلبتم هذا

30
00:01:11,483 --> 00:01:14,501
سأستخدم خادمي لتلقينكم درساً

31
00:01:14,777 --> 00:01:18,564
أتباعي ورجال قسم الشرطة

32
00:01:20,252 --> 00:01:21,452
نالوا منهم، يا رفاق

33
00:01:22,247 --> 00:01:23,152
نالوا منهم

34
00:01:23,547 --> 00:01:25,358
أيها (البطريق) السيء

35
00:01:25,734 --> 00:01:27,684
من الأفضل أن تفعلوا ما أريد

36
00:01:28,172 --> 00:01:32,232
وإلا سيدخلون منازلكم
ويرعبون عائلاتكم

37
00:01:33,074 --> 00:01:34,036
<i>نالوا منهم</i>

38
00:01:34,879 --> 00:01:35,795
<i>نالوا منهم</i>

39
00:01:37,468 --> 00:01:38,907
فلتفعلوا ما أريد

40
00:01:39,308 --> 00:01:44,761
(غراندي)

41
00:01:46,855 --> 00:01:48,050
لنشاهد إراقة الدماء -
أجل -

42
00:01:48,357 --> 00:01:51,701
الآن، فلتدعني وشأني
أيها الوحش

43
00:02:05,968 --> 00:02:10,327
صاحب العقل الغبي

44
00:02:11,153 --> 00:02:12,156
لن يتعلم مطلقاً

45
00:02:12,512 --> 00:02:15,034
(لا يمكنك أن تعبث مع (الناروز

46
00:02:18,720 --> 00:02:21,872
لقد حان الوقت

47
00:02:22,745 --> 00:02:23,925
للحدث الرئيسي

48
00:02:24,153 --> 00:02:25,719
(غراندي)

49
00:02:25,719 --> 00:02:27,016
دفاع عن اللقب

50
00:02:27,610 --> 00:02:30,277
بدون حكام، وبدون قواعد

51
00:02:30,595 --> 00:02:31,826
<i>بدون قواعد</i>

52
00:02:32,031 --> 00:02:33,689
المنافس

53
00:02:34,497 --> 00:02:38,762
(سيد (ميردر فيس

54
00:02:43,159 --> 00:02:46,419
وبطلنا

55
00:02:46,970 --> 00:02:49,371
"مباشرة من "مستنقع الذبح

56
00:02:49,638 --> 00:02:52,658
(إنه (سولومون غراندي

57
00:02:56,316 --> 00:02:57,513
لقد استمتعوا بالأمر حقاً الليلة

58
00:02:59,019 --> 00:03:00,860
(أعتقد أنهم يكرهون (البطريق
بقدر ما أكرهه

59
00:03:01,861 --> 00:03:03,751
أتعرف ماذا؟ قد أعثر أو لا أعثر
علي علاج لك

60
00:03:03,751 --> 00:03:05,544
بالمعدل الذي تتقدم به
قد لا نحظي بالفرصة

61
00:03:06,607 --> 00:03:07,623
ما الذي يعنيه هذا؟

62
00:03:07,908 --> 00:03:10,313
لا يجب عليك إضحاك هؤلاء الناس
يجب عليك تجهيزهم للقتال

63
00:03:10,859 --> 00:03:12,121
لذا؟ -
لذا؟ -

64
00:03:12,987 --> 00:03:15,138
ماذا سيحدث عندما يسمع
البطريق) عن هذا كله)

65
00:03:15,655 --> 00:03:20,121
فليقم هذا الطائر بما يريد
فلدي (غراندي)، سأكون بخير

66
00:03:20,684 --> 00:03:22,377
ماذا عنهم؟
معجبينك؟

67
00:03:22,377 --> 00:03:23,357
ليست مشكلتي

68
00:03:24,966 --> 00:03:26,950
إيد)، عندما تقوم بقيادة شيئاً)

69
00:03:26,950 --> 00:03:29,372
لا يمكنك الإنسحاب عندما يبدأ القتال

70
00:03:29,575 --> 00:03:30,532
حسناً، أيتها الطبيبة

71
00:03:30,532 --> 00:03:32,512
إذا أردتِ التوقف عن الإختباء من ماضيكِ

72
00:03:32,512 --> 00:03:33,936
وتقومين بالقيادة

73
00:03:33,936 --> 00:03:35,231
فلتتفضلي

74
00:03:37,091 --> 00:03:38,158
هذا ليس سبب تواجدي هنا

75
00:03:38,158 --> 00:03:39,312
حسناً، إذن فقد إنتهى النقاش

76
00:03:40,346 --> 00:03:41,859
لا أحد منا يود أن يعرض
حياته للخطر

77
00:04:06,675 --> 00:04:07,598
(بوتش)

78
00:04:11,970 --> 00:04:13,106
أجل

79
00:04:13,639 --> 00:04:14,560
أجل

80
00:04:16,201 --> 00:04:17,154
(بوتش)

81
00:04:39,783 --> 00:04:44,750
توقف عن ضرب نفسك

82
00:04:44,955 --> 00:04:46,176
توقف عن ضرب نفسك

83
00:04:46,552 --> 00:04:47,545
أنا أحب هذا

84
00:04:51,297 --> 00:04:52,472
أجل، أنا أحب ذلك

85
00:04:56,200 --> 00:05:00,863
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: توقف عن ضرب نفسك"

86
00:05:02,864 --> 00:05:05,362
"(عمدة مدينة (غوثام"
"جايمس غوردن) لمنصب قائد قسم الشرطة)"

87
00:05:06,811 --> 00:05:08,722
(تهانئي، أيها القائد (غوردن

88
00:05:11,140 --> 00:05:12,156
ترقية؟

89
00:05:14,952 --> 00:05:16,857
هارفي بولوك) هو قائد قسم الشرطة)

90
00:05:17,919 --> 00:05:20,217
(بولوك) فقد أحقيته لهذا المنصب، يا (جيم)

91
00:05:20,842 --> 00:05:22,404
(تعرضه للهزيمة في (الناروز

92
00:05:23,014 --> 00:05:25,779
(تكوينه فريقاً مع أتباع (البطريق

93
00:05:27,263 --> 00:05:29,819
إرسال رجال الشرطة
(إلى فخ (الخنزير

94
00:05:30,797 --> 00:05:33,675
أنت تعرف، أنه وصمة عار

95
00:05:33,922 --> 00:05:34,898
ما الذي يجعلك هذا؟

96
00:05:36,081 --> 00:05:37,894
معذرة؟ -
آخر مرة تحققت فيها -

97
00:05:37,894 --> 00:05:40,671
لقد قمت ببيع قسم الشرطة 
(بأكمله إلى (البطريق

98
00:05:40,909 --> 00:05:41,982
!صفقة كاملة

99
00:05:43,467 --> 00:05:48,143
ما الذي يعتقده بشأن هذا؟ -
(ربما استحققت هذا النوع من السخرية يا (جيم -

100
00:05:48,999 --> 00:05:50,251
ولكن أريد أن أؤكد لك

101
00:05:50,251 --> 00:05:51,611
ويدي على قلبي

102
00:05:52,128 --> 00:05:54,531
(هذا ليس له علاقة بالسيد (كابلبوت

103
00:05:56,941 --> 00:05:58,200
(لن أخذ منصب (هارفي

104
00:05:58,567 --> 00:05:59,951
شخص ما سيحصل عليه

105
00:05:59,951 --> 00:06:01,129
.. وثق بي

106
00:06:01,612 --> 00:06:05,787
ولا واحد من مرشحينا لديه
(شكوكك بشأن (البطريق

107
00:06:07,764 --> 00:06:09,155
على الأقل، خذ هذا الخطاب معك

108
00:06:09,971 --> 00:06:12,961
عندما تأخذ قرارك، كل ما يجب
عليك فعله هو التوقيع في المكان المحدد

109
00:06:14,421 --> 00:06:18,347
وستصبح القائد الجديد 
لقسم شرطة (غوثام) المركزي

110
00:06:29,240 --> 00:06:31,407
لا أحد يسرق من 
(الـ(ديمونز)، سيد (بطريق

111
00:06:31,822 --> 00:06:34,916
لماذا أدفع ثمناً لرخصة إذا تمكن شخص
ما أحمق من إقتحام المكان

112
00:06:34,916 --> 00:06:36,144
وسرقة غنيمتنا؟

113
00:06:36,144 --> 00:06:38,923
غنيمتك من السهل الحصول عليها

114
00:06:39,193 --> 00:06:41,425
لقد اعترفتِ
(لقد اعترفت بذلك، سيد (البطريق

115
00:06:41,425 --> 00:06:43,792
أوزوالد)، ما رأيك بأن نحل هذا)
الأمر كمحترفين؟

116
00:06:44,503 --> 00:06:47,005
أنا والسيدات سنقضي على
(بقية ما تٌدعي بعصابة (ديمونز

117
00:06:47,290 --> 00:06:49,207
ونقسم مع الغنيمة بالنصف؟

118
00:06:49,207 --> 00:06:50,958
تلك الفتيات غير متحضرات

119
00:06:50,958 --> 00:06:53,786
يتعدون حدود المجتمع الإجرامي

120
00:06:54,048 --> 00:06:55,055
ماذا؟

121
00:06:58,678 --> 00:06:59,973
فلتكرر ذلك على ضيوفي

122
00:07:01,236 --> 00:07:06,550
إيد نيغما) الذي يدين بحياته)
(لرحمة السيد (كابلبوت

123
00:07:07,489 --> 00:07:09,042
.. يرد هذا الجميل

124
00:07:09,251 --> 00:07:13,663
بتقليده لمحسنه 
في مسرحية ساخرة

125
00:07:16,479 --> 00:07:17,289
ماذا؟

126
00:07:17,289 --> 00:07:19,441
هو يسخر مني

127
00:07:20,127 --> 00:07:21,661
في عرض فكاهي

128
00:07:21,940 --> 00:07:23,612
!(في (الناروز

129
00:07:44,864 --> 00:07:45,679
هذا مضحك للغاية

130
00:07:46,039 --> 00:07:47,362
(صاحب الأحجيات) يقدم عرضاً لـ(البطريق)

131
00:07:52,382 --> 00:07:54,510
!هذا ليس اسمه

132
00:07:55,213 --> 00:07:56,660
(إسمه هو (إيد

133
00:07:57,206 --> 00:08:00,147
!إيد) الغبي)

134
00:08:02,675 --> 00:08:03,878
وأنت لا تعرفه

135
00:08:04,082 --> 00:08:05,550
لذا، لا يحق لك أن تضحك

136
00:08:08,961 --> 00:08:10,659
(شكراً لك، يا (أوزوالد

137
00:08:10,901 --> 00:08:13,490
لتصفية حساباتنا

138
00:08:13,490 --> 00:08:15,221
لم يتم تصفقة حسابكم، يا عزيزتي

139
00:08:16,590 --> 00:08:17,787
الدين الذي تدينون به له

140
00:08:18,207 --> 00:08:19,301
الآن تدينون به لي

141
00:08:19,988 --> 00:08:20,941
!بالطبع

142
00:08:21,440 --> 00:08:24,456
بما أنكم تحبون المزحة الجيدة

143
00:08:24,831 --> 00:08:26,824
(أريدكم أن تذهبوا إلى (الناروز

144
00:08:26,824 --> 00:08:28,432
وتشاهدون عرض (إيد) بأنفسكم

145
00:08:29,290 --> 00:08:31,658
بعدها، أريدكم أن تقبضوا عليه

146
00:08:31,658 --> 00:08:32,988
وتعيدوه إلي

147
00:08:32,988 --> 00:08:34,862
قبل حلول الليلة

148
00:08:34,862 --> 00:08:36,005
نحن لسنا أتباعك

149
00:08:37,159 --> 00:08:38,725
طفلتي العزيزة، ماذا قلتِ للتو؟

150
00:08:39,254 --> 00:08:40,849
ما الذي نحصل عليه

151
00:08:41,253 --> 00:08:42,879
إذا أحضرنا (نيغما)؟

152
00:08:44,925 --> 00:08:45,976
حسناً

153
00:08:47,425 --> 00:08:48,772
.. في المقابل

154
00:08:49,210 --> 00:08:53,237
لن أرسل كل مجرم في
تلك المدينة خلفكم

155
00:08:53,851 --> 00:08:56,190
لن أسمح لهم بإخراج أعينكم

156
00:08:56,429 --> 00:08:57,586
وإطعامهم إليكم

157
00:08:57,881 --> 00:09:00,709
بجانب أذانكم وأنفوكم وألسنتكم

158
00:09:01,335 --> 00:09:02,587
هذا ما تحصلون عليه

159
00:09:03,410 --> 00:09:05,321
هل هذا مقبول؟ -
أجل -

160
00:09:05,566 --> 00:09:06,503
(يا (أوزوالد

161
00:09:06,822 --> 00:09:07,853
.هذا مقبول

162
00:09:09,306 --> 00:09:10,209
!أيتها السيدات

163
00:09:19,753 --> 00:09:22,310
السيد (بن) سيوصلكِ بمخبري
(في (الناروز

164
00:09:23,117 --> 00:09:26,070
إذا لم يقبض هؤلاء الثلاث
(على (إيد

165
00:09:26,539 --> 00:09:29,292
ستنزلين إلى هناك 
وتحرقينهم جميعاً

166
00:09:30,352 --> 00:09:31,974
ماذا عن إطعام أعينهم وكل ذلك؟

167
00:09:32,926 --> 00:09:34,896
ثقي بي

168
00:09:35,263 --> 00:09:36,347
!إنها فكرة جيدة

169
00:09:37,054 --> 00:09:39,785
هي فكرة فوضوية أكثر
من كونها عملية

170
00:09:50,354 --> 00:09:52,281
(لذا، أعلمينا بطبيعة حانة (شيري

171
00:09:52,712 --> 00:09:53,979
إنها حانة لقتال الجوائز

172
00:09:54,350 --> 00:09:55,553
مباريات المنشار وما إلى ذلك

173
00:09:56,241 --> 00:09:58,634
ولكن فيما سبق
نصفي قتالنا في الحلبة

174
00:09:59,352 --> 00:10:00,384
الفائز يحصل علي كل شيء

175
00:10:00,883 --> 00:10:02,135
(هذا هو رمز (الناروز

176
00:10:02,573 --> 00:10:05,809
(حسناً، أريد أن أدخل وأحصل علي (إيد
وتسليمه إلى هلاكه

177
00:10:06,077 --> 00:10:08,007
وأذهب لتناول شراب المارتيني

178
00:10:08,478 --> 00:10:09,460
اتفقنا؟

179
00:10:10,959 --> 00:10:12,577
مرحباً، من الأرض
(إلى (تابي

180
00:10:13,335 --> 00:10:15,824
معذرة، أفكر في وضع يدي عليه

181
00:10:16,195 --> 00:10:18,741
أجل، بقدر ما أكره القيام
بعمل (البطريق) القذر

182
00:10:18,995 --> 00:10:20,887
تلك المهمة كحلم وتحقق

183
00:10:21,398 --> 00:10:22,811
(هذا سيكون كابوس (إيد

184
00:10:22,811 --> 00:10:24,886
هل يجب أن نقلق 
من أن ينصب لنا فخاً؟

185
00:10:25,121 --> 00:10:26,055
فهو عبقري

186
00:10:26,398 --> 00:10:27,766
... حسناً، الشائعات تقول

187
00:10:28,117 --> 00:10:30,311
أن (إيد) فقد براعته
عندما وضعه (البطريق) في الثلج

188
00:10:30,810 --> 00:10:33,071
لكن، يجب أن نكون
جاهزين لأي شيء

189
00:10:35,604 --> 00:10:40,292
حسناً، إذا واصلتم تقديم
هذا السلوك السيء

190
00:10:40,522 --> 00:10:42,324
!فلم تتركوا لي خياراً

191
00:10:43,147 --> 00:10:44,757
سوى أن أوقفكم

192
00:10:47,528 --> 00:10:52,979
ـلقد طلبتم هذا
سأطلق أتباعي عليكم

193
00:10:53,694 --> 00:10:55,087
!نالوا منهم، يا رفاق

194
00:10:55,459 --> 00:10:56,398
نالوا منهم

195
00:11:03,477 --> 00:11:05,368
لا، لا

196
00:11:19,589 --> 00:11:20,741
(بوتش)؟

197
00:11:32,601 --> 00:11:35,072
!(بوتش)

198
00:11:35,820 --> 00:11:37,387
(إنه (بوتس
هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا؟

199
00:11:38,226 --> 00:11:41,293
هذا يعني أنكِ تدينين لي بإعتذار
علي صعقكِ لي بالكهرباء

200
00:11:46,897 --> 00:11:48,117
يجب أن أجد طريقة 
للذهاب والتحدث إليه

201
00:11:50,041 --> 00:11:50,951
فلتحظي بالمرح

202
00:11:52,086 --> 00:11:54,056
علي الرغم من أنه لم يكن أمراً شخصياً
عندما أطلقت النار على رأسه

203
00:12:00,055 --> 00:12:03,419
حسناً، يجب أن أعرف
ما أمر هذا الزي

204
00:12:06,012 --> 00:12:08,485
أقسم أن لدينا عملاً لنقوم به هنا

205
00:12:33,852 --> 00:12:34,665
(صباح الخير، يا (هارف

206
00:12:35,945 --> 00:12:36,805
أين كنت؟

207
00:12:37,122 --> 00:12:38,531
معذرة، لقد علقت في الزحام

208
00:12:39,293 --> 00:12:40,109
ماذا لديك هنا؟

209
00:12:41,571 --> 00:12:43,059
إنه يوم نادي "ثقب الرصاصة" اليوم

210
00:12:43,994 --> 00:12:47,625
هذا هي الفوراغ التي سحبوها
من الشرطيين المصابين

211
00:12:47,994 --> 00:12:49,026
(في هجوم (الناروز

212
00:12:51,731 --> 00:12:53,070
لقد كان "الخنزير" من نصب الفخ

213
00:12:53,996 --> 00:12:56,040
وكنت أنا من أرسل
رجال الشرطة هؤلاء للداخل

214
00:12:56,886 --> 00:12:57,915
أجل

215
00:12:57,915 --> 00:12:58,854
لقد قمت بذلك

216
00:12:59,463 --> 00:13:00,608
ولكن الآن يجب أن تمضي قدماً

217
00:13:01,258 --> 00:13:03,492
"ويجب أن نقبض علي "الخنزير
قبل أن يؤذي شخصاً آخر

218
00:13:05,650 --> 00:13:06,727
أجل

219
00:13:07,680 --> 00:13:08,587
هذا صحيح

220
00:13:08,954 --> 00:13:09,950
(القائد (بولوك

221
00:13:10,390 --> 00:13:12,090
أيها المحقق -
ما الأمر، يا (لوشيوس)؟ -

222
00:13:12,296 --> 00:13:13,901
"الكلمة هي "غياب
.. كما هو الحال في

223
00:13:14,103 --> 00:13:16,607
ما توضحه جميع مسارح الجريمة
"للبروفيسور "الخنزير

224
00:13:16,607 --> 00:13:20,061
هو غياب للأدلة المادية

225
00:13:20,061 --> 00:13:21,064
كيف هذا ممكناً؟

226
00:13:21,264 --> 00:13:22,198
هو مختلاً

227
00:13:22,767 --> 00:13:24,008
ولكنه بارعاً

228
00:13:24,751 --> 00:13:27,248
يجب أن نبحث أكثر
ونحاول إستباق ما يخطط إليه

229
00:13:27,966 --> 00:13:28,982
أنا في خدمتك

230
00:13:29,791 --> 00:13:31,072
.. (جيم)

231
00:13:31,624 --> 00:13:33,220
إنه يوم نادي "ثقب الرصاصة" اليوم

232
00:13:34,998 --> 00:13:38,589
أنا أقدر حقاً أن تتواجد أيضاً هناك

233
00:13:40,461 --> 00:13:42,111
هذا سيساعدني كثيراً -
بالطبع -

234
00:13:42,329 --> 00:13:43,716
وستدعمني، يا شريكي

235
00:13:44,898 --> 00:13:45,914
(بالطبع يا (هارفي

236
00:13:45,914 --> 00:13:47,040
سأدعمك

237
00:13:50,028 --> 00:13:51,087
نادي "ثقب الرصاصة"؟

238
00:13:51,087 --> 00:13:52,604
تم إطلاق النار عل شرطي
أثناء أداء الواجب

239
00:13:52,604 --> 00:13:53,954
سينضم أفراد جدد اليوم

240
00:13:54,343 --> 00:13:55,311
كيف يتم هذا؟

241
00:13:55,311 --> 00:13:57,415
إنه أمر غير رسمي
إحتفالية صغيرة في الحانة

242
00:13:58,030 --> 00:14:00,901
القادة يسلمونهم الطلقات
التي أصيبوا بها

243
00:14:01,419 --> 00:14:04,108
هؤلاء الرجال أصيبوا في
"فخ "الخنزير

244
00:14:04,574 --> 00:14:05,954
و(هارفي) يجب أن 
يعطيهم رصاصاتهم؟

245
00:14:06,229 --> 00:14:07,639
أجل، بما في ذلك الشرطي
الذي أطلق النار عليه

246
00:14:08,078 --> 00:14:09,561
لا عجب أنه يريد صديقاً هناك

247
00:14:10,061 --> 00:14:11,794
أجل، لا عجب

248
00:14:12,748 --> 00:14:15,024
"ملجأ ومدرسة (فالكون) للأيتام"

249
00:14:15,024 --> 00:14:16,606
(دائماً ما نترك الأمر لـ(إيد نيغما

250
00:14:16,606 --> 00:14:19,231
ليجد طريقة يحول حماقته

251
00:14:19,231 --> 00:14:21,589
!إلى أداة للإنتقام

252
00:14:22,463 --> 00:14:24,743
وكل شيء كان يسير
بطريقة مرتبة

253
00:14:25,062 --> 00:14:26,483
الآن، لا يصيبني سوى الصداع

254
00:14:26,483 --> 00:14:30,493
لا أحد يقدر مدى صعوبة
الأمر أن أصبح رئيساً للجريمة

255
00:14:30,921 --> 00:14:33,040
لقد قضيت وقتاً طويلاً ليتم
تربيتي بواسطة قائداً للجريمة

256
00:14:34,026 --> 00:14:35,153
هذا هو مقصدي بالضبط

257
00:14:35,682 --> 00:14:37,025
في الحقيقة

258
00:14:37,227 --> 00:14:40,446
إعتقدت أن تناول الغداء معاً

259
00:14:40,681 --> 00:14:43,527
ونتحدث عن تقلبات
تلك الدعوة المتقلبة

260
00:14:44,215 --> 00:14:47,259
أود أن أساعدك ولكن يجب أن أرى
الأطفال من أجل حفل جمع التبرعات

261
00:14:49,337 --> 00:14:50,198
بالطبع

262
00:14:50,451 --> 00:14:52,807
لا أتوقع منكِ أن تكونين بجانبي

263
00:15:00,450 --> 00:15:02,499
أنت بحاجة لمصدر آخر
(للإسترخاء، يا (اوزوالد

264
00:15:05,183 --> 00:15:06,578
أنت بحاجة للدجاج

265
00:15:08,572 --> 00:15:09,467
المعذرة؟

266
00:15:09,979 --> 00:15:11,736
هل تتذكر دجاج والدي؟

267
00:15:12,183 --> 00:15:14,775
أنا أتذكر إمتياز السيد للدواجن

268
00:15:14,775 --> 00:15:16,247
وهذا كان تصرفاً عجيباً

269
00:15:16,525 --> 00:15:18,870
لقد فهم بأن الحياة لا يجب
أن تتمحور فقط عن العمل

270
00:15:19,619 --> 00:15:20,937
عندما تزداد مشاكله

271
00:15:21,183 --> 00:15:22,653
يقضي وقتاً مع طيوره

272
00:15:25,343 --> 00:15:27,527
هل تعتقدين أنني
بحاجة إلى دجاج؟

273
00:15:28,104 --> 00:15:29,933
ولتنسي العمل قليلاً

274
00:15:29,933 --> 00:15:30,838
فلتفكر في الأمر

275
00:15:30,838 --> 00:15:31,995
سنتحدث عنه عندما أعود

276
00:15:37,137 --> 00:15:38,182
!دجاج

277
00:15:39,323 --> 00:15:41,420
!دجاج

278
00:16:17,199 --> 00:16:18,449
تعال إلى هنا في الحال

279
00:16:22,137 --> 00:16:23,187
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

280
00:16:36,140 --> 00:16:37,829
لا يمكنك القيام بمثل تلك الأمور

281
00:16:39,744 --> 00:16:41,635
أعدائك سيعرفون أنه أنت

282
00:16:49,793 --> 00:16:50,983
(بوتش)

283
00:16:57,279 --> 00:16:58,262
أنت على قيد الحياة

284
00:17:07,480 --> 00:17:08,436
(يا يا (بوتش

285
00:17:10,511 --> 00:17:11,604
ماذا حدث إليك؟

286
00:17:19,824 --> 00:17:20,763
فلتخمنين من؟

287
00:17:22,136 --> 00:17:23,405
القاتلة المختلة المطاردة

288
00:17:24,481 --> 00:17:25,500
لدي جميع تلك الصفات

289
00:17:26,832 --> 00:17:29,277
من فضلكِ، إذا كنتِ ستقتلينني
كنتِ ستفعلين ذلك بالفعل

290
00:17:31,309 --> 00:17:32,765
هذا شعوره جيد

291
00:17:33,027 --> 00:17:34,167
لقد إنتظرت وقتاً طويلاً
للقيام بذلك

292
00:17:35,558 --> 00:17:36,512
الخد الأخر؟

293
00:17:36,780 --> 00:17:37,684
أنا بخير، شكراً لكِ

294
00:17:38,191 --> 00:17:39,484
ماذا تفعلين هنا، يا (باربرا)؟

295
00:17:39,751 --> 00:17:41,340
هذا حفل متدني بالنسبة لكِ

296
00:17:41,734 --> 00:17:43,941
(أجل، لولا (البطريق
لما كنتِ ستعرفين أنني على قيد الحياة

297
00:17:43,941 --> 00:17:45,063
في مكان مثل هذا

298
00:17:45,063 --> 00:17:47,561
(أنتِ تعملين كتابعة لـ (البطريق

299
00:17:48,280 --> 00:17:49,199
هذا يناسبكِ

300
00:17:49,672 --> 00:17:53,313
أجل، وأنتِ تبدين مزدهرة
بخيارات الحياة الحالية

301
00:17:54,612 --> 00:17:56,761
نحن لا نتخذ قرارات بناء
علي ما سنحصل عليه

302
00:17:57,690 --> 00:17:59,403
هناك أشخاص أخري في العالم

303
00:17:59,873 --> 00:18:02,464
يا إلهي، مثيرة وحكيمة

304
00:18:03,217 --> 00:18:05,027
ماذا سيعتقد (جيم) عنكِ الآن؟

305
00:18:07,812 --> 00:18:08,792
من هو (جيم)؟

306
00:18:12,784 --> 00:18:14,704
يجب أن أذهب لرؤية رجلاً
علي وشك أن يتعرض للخطف

307
00:18:14,952 --> 00:18:17,465
ولكن هذا كان مثيراً

308
00:18:18,339 --> 00:18:19,355
إلى اللقاء

309
00:18:27,777 --> 00:18:29,001
خطف؟، يا إلهي

310
00:18:32,402 --> 00:18:35,778
(أنت تقوم بأداء رائع للـ (البطريق

311
00:18:35,778 --> 00:18:37,250
بالتأكيد، شكراً لكِ، يا فتاة

312
00:18:43,316 --> 00:18:44,238
يا إلهي

313
00:18:48,128 --> 00:18:49,527
إعتقدت أنك من المفترض
أن تكون ذكياً

314
00:18:55,355 --> 00:18:56,920
(إهدأ، يا (جيم
لم يتبعني أحد

315
00:18:57,517 --> 00:18:59,198
(فأنا أسيطر تماماً علي (أوزوالد

316
00:18:59,621 --> 00:19:01,496
فلتفسرين ذلك إذن

317
00:19:02,268 --> 00:19:03,406
هو يريدني أن أترقي

318
00:19:03,406 --> 00:19:04,251
ما هي خطته؟

319
00:19:04,941 --> 00:19:06,269
أوزوالد) ليس له علاقة بذلك)

320
00:19:06,949 --> 00:19:09,343
المفوض والعمدة يشعرون
بتغير الأمور

321
00:19:09,343 --> 00:19:11,422
ويريدون النجاة من الأمر
قبل أن تهب العاصفة

322
00:19:14,625 --> 00:19:15,520
لقد كنتِ أنتِ

323
00:19:16,059 --> 00:19:17,106
أنتِ من أقنعتيهم بذلك

324
00:19:20,080 --> 00:19:23,128
لا بد أنكِ قمتِ بمساهمة ضخمة
(لإقناع العمدة بمعاداة (البطريق

325
00:19:24,298 --> 00:19:26,122
(لست بحاجة إلى مشاركة، يا (جيم

326
00:19:26,887 --> 00:19:28,451
(فقط إسم عائلة (فالكون

327
00:19:29,238 --> 00:19:30,501
وكل شيء يوحي بذلك

328
00:19:31,474 --> 00:19:32,481
لن أقوم بذلك

329
00:19:32,844 --> 00:19:33,839
ليس بتلك الطريقة

330
00:19:34,440 --> 00:19:35,973
(وليس علي حساب (هارفي

331
00:19:36,766 --> 00:19:38,217
هارفي) ضعيفاً)

332
00:19:39,231 --> 00:19:43,888
إلى متي تخطط لدعمه؟
وكم رجل شرطة يجب أن يموت بسبب عدم كفائته؟

333
00:19:46,637 --> 00:19:47,845
أريد أن أرحل

334
00:19:48,547 --> 00:19:51,142
ويجب أن تتوقف عن التظاهر
بأنك لن تقبل هذا المنصب

335
00:19:52,611 --> 00:19:53,607
أنا لا أتظاهر

336
00:19:54,033 --> 00:19:57,312
(تقول ذلك، يا (جيم
ولكن لا أري بقايا تلك الورقة في القمامة

337
00:19:59,310 --> 00:20:00,356
تعال لمقابلتي الليلة

338
00:20:00,561 --> 00:20:01,552
بعد أن تقبل المنصب

339
00:20:01,552 --> 00:20:02,519
وسنحتفل

340
00:20:11,326 --> 00:20:12,766
الإنتقام لن يكون بسهولة

341
00:20:12,766 --> 00:20:13,732
القيام بأي شيء

342
00:20:14,264 --> 00:20:16,856
الإنتقام يجب أن يكون طبيعة محددة
الآن

343
00:20:17,480 --> 00:20:20,484
عندما تتخيل الإنتقام ضد صديقاك

344
00:20:20,942 --> 00:20:22,451
ماذا تري؟

345
00:20:32,676 --> 00:20:36,076
هذا قد يكون أمراً طموحياً للغاية

346
00:20:37,064 --> 00:20:38,405
يجب أن نتحلي بالبساطة

347
00:20:38,725 --> 00:20:40,199
علي سبيل المثال

348
00:20:40,670 --> 00:20:43,299
الصداقة قد تكون تكتيكاً مميتاً

349
00:20:44,341 --> 00:20:47,841
كيف يمكنك أن تستخدم
الصداقة لتفرق بين

350
00:20:48,281 --> 00:20:49,481
بين صديقاك؟

351
00:20:56,794 --> 00:20:59,248
كلاهما سيئان في الرياضيات

352
00:20:59,584 --> 00:21:03,298
وأتصور أنك بارعاً في الرياضيات؟

353
00:21:05,973 --> 00:21:07,247
هذا ممتاز

354
00:21:07,923 --> 00:21:08,934
أخبرني بالمزيد

355
00:21:36,585 --> 00:21:37,753
(مارتين)

356
00:21:39,741 --> 00:21:41,740
شكراً لك

357
00:22:00,328 --> 00:22:01,142
ما الخطب، يا (مارتين)؟

358
00:22:01,474 --> 00:22:02,614
من فعل هذا بك؟

359
00:22:04,360 --> 00:22:04,923
مهلاً

360
00:22:05,319 --> 00:22:08,019
هل تبلطج علي (مارتين)؟

361
00:22:08,977 --> 00:22:10,392
أنتِ تحبين هذا الغبي
فلتذهبين للعب معه

362
00:22:10,625 --> 00:22:12,690
هو ليس غبياً -
بل هو غبياً -

363
00:22:16,663 --> 00:22:17,457
أحسنت

364
00:22:17,783 --> 00:22:20,110
هذا شعور جيد، أليس كذلك؟

365
00:22:20,785 --> 00:22:24,363
الأتباع أفضل بكثير من الأصدقاء

366
00:22:31,784 --> 00:22:33,456
"ولكن أنا صديقك" -
. . . ولكن أنا -

367
00:22:37,270 --> 00:22:38,708
أعظم صديق حظيت به

368
00:22:38,937 --> 00:22:40,098
إنقلب ليصبح أسوأ عدو لي

369
00:22:40,892 --> 00:22:42,239
اللعنة علي الصداقة

370
00:22:42,723 --> 00:22:44,828
. . . أنت وأنا

371
00:22:45,395 --> 00:22:47,096
نحن أكثر من أصدقاء

372
00:22:47,989 --> 00:22:49,238
نحن متأمرون

373
00:23:02,849 --> 00:23:04,833
"ولكن أنا صديقك"

374
00:23:19,835 --> 00:23:21,924
حسناً، أنظروا لتلك الصغيرة

375
00:23:22,579 --> 00:23:25,070
(أجل، حسناً، أنتِ و (تابي
قررتم أن تٌصابوا الرعب

376
00:23:25,333 --> 00:23:26,657
لذا، علي شخص ما أن
يكون محترفاً

377
00:23:27,018 --> 00:23:28,424
(المراهقون، يا (إيد

378
00:23:28,769 --> 00:23:29,719
ألا تحبهم؟

379
00:23:31,647 --> 00:23:33,611
هل تتذكر أي شيء، يا (بوتش)؟

380
00:23:34,258 --> 00:23:36,553
هل تتذكر أي شيء عنا؟

381
00:23:44,709 --> 00:23:46,082
ألا يعني هذا لك شيئاً؟

382
00:23:55,721 --> 00:23:56,896
(إيد)

383
00:23:57,267 --> 00:23:57,960
(بوتش)

384
00:23:57,960 --> 00:23:59,305
أخبره أن يتراجع

385
00:23:59,866 --> 00:24:01,015
غروندي) يقتل الجميع)

386
00:24:01,254 --> 00:24:01,911
(بوتش)

387
00:24:02,615 --> 00:24:03,985
إيد) ليس صديقك)

388
00:24:03,985 --> 00:24:05,191
مزقهم إلى إرباً

389
00:24:05,397 --> 00:24:06,602
(بوتش)

390
00:24:06,803 --> 00:24:08,853
حسناً، فلتتمهلوا جميعاً

391
00:24:10,098 --> 00:24:11,673
سيلينا)، ماذا تفعلين مع هاتان؟)

392
00:24:11,957 --> 00:24:13,189
أبحث عن المتاعب

393
00:24:13,989 --> 00:24:15,766
حسناً، ستواجهين الكثير من المتاعب
(لمحاولتكِ القبض علي (إيد

394
00:24:16,099 --> 00:24:16,989
أطلقوا سراحه

395
00:24:17,485 --> 00:24:18,989
(لديكِ قلب رحيم، يا (لي

396
00:24:19,267 --> 00:24:20,893
إعتقدت أنكِ قد تغيرتِ
ولكن إتضح

397
00:24:21,236 --> 00:24:22,595
أنكِ حصلتِ علي شعر جديد

398
00:24:22,833 --> 00:24:25,473
(رمز (الناروز

399
00:24:27,146 --> 00:24:28,271
لنسوي الأمور في الحلبة

400
00:24:29,219 --> 00:24:30,208
بطلاً ضد بطلاً

401
00:24:30,782 --> 00:24:31,644
(الفائز يأخذ (إيد

402
00:24:32,626 --> 00:24:34,893
لذا، أفضل مقاتل لديكم
ضد مقاتلي؟

403
00:24:36,068 --> 00:24:38,752
أجل، لنقم بذلك

404
00:24:48,275 --> 00:24:48,990
(هونغ كونغ)

405
00:24:50,278 --> 00:24:50,944
(هونغ كونغ)

406
00:24:51,694 --> 00:24:56,263
لقد كنتم أشقياء للغاية

407
00:24:56,728 --> 00:24:59,323
كنتم تخفون شخصاً عني

408
00:25:00,409 --> 00:25:03,537
لا تستمعوا له
إنه ليس صديقي

409
00:25:03,737 --> 00:25:06,112
لا (إيد) لن ينقذك أحد

410
00:25:07,186 --> 00:25:09,149
(جراندي)-
لن ينقذك أحد-

411
00:25:09,249 --> 00:25:11,994
أنقذني

412
00:25:13,371 --> 00:25:15,194
المساعدة، أنقذني

413
00:25:21,035 --> 00:25:25,173
أيها السيدات و معجبين (جراندي)

414
00:25:26,134 --> 00:25:32,631
الليلة هي نسخة خاصة من ليلة القتال
مباراة قاسية

415
00:25:32,831 --> 00:25:36,303
الفائز يحظي....بي

416
00:25:37,694 --> 00:25:40,664
و أقدم لكم بطلكم

417
00:25:40,864 --> 00:25:44,640
(جراندي)

418
00:25:45,416 --> 00:25:46,821
ضد

419
00:25:48,517 --> 00:25:52,207
(تابي) النمرة

420
00:25:55,932 --> 00:25:58,218
(تاب) أعلم أن هذه فكرتي لكن

421
00:25:58,418 --> 00:25:59,712
لا بأس

422
00:25:59,912 --> 00:26:02,968
مازال بالداخل و أنني أعلم هذا
لن يقوم بأذيتي

423
00:26:03,068 --> 00:26:06,376
(جراندي) يقتل

424
00:26:06,936 --> 00:26:10,767
(بات) أحب وجهك، لكن
عليكِ إرتداء هذه

425
00:26:12,069 --> 00:26:13,487
لا، لن يقوم بإيذائي

426
00:26:14,615 --> 00:26:16,203
ما من مشكلة

427
00:26:21,272 --> 00:26:23,074
إكسرها

428
00:26:33,107 --> 00:26:36,107
(تابي) و (جراندي) كاونوا عشاق
قبل أن يتحول لهذا

429
00:26:36,555 --> 00:26:38,172
ماذا لو تساهل معها؟

430
00:26:38,272 --> 00:26:39,465
(جراندي) سوف يفوز

431
00:26:40,473 --> 00:26:42,577
و لن يشكل هذا فارق علي أي حال

432
00:26:43,667 --> 00:26:45,185
ما الذي يعنيه هذا؟

433
00:26:45,673 --> 00:26:47,623
(البطريق) يريد (إيد)

434
00:26:48,183 --> 00:26:50,975
و سوف يحظي به

435
00:26:58,582 --> 00:27:00,209
هيا يا (بوتش)

436
00:27:00,651 --> 00:27:02,657
أعلم أنك لن تسامحني

437
00:27:03,177 --> 00:27:05,288
أنت مازلت في الداخل، أعلم هذا

438
00:27:06,474 --> 00:27:08,547
(جراندي)

439
00:27:12,059 --> 00:27:14,095
هيا (تابي)
هيا (تابس)

440
00:27:14,502 --> 00:27:16,491
انهضي، (تابي) انهضي

441
00:27:20,739 --> 00:27:23,082
لا يا (بوتش) لا (بوتش)

442
00:27:23,238 --> 00:27:24,939
(تابس)

443
00:27:48,077 --> 00:27:49,653
مرحباً (بوتش)

444
00:28:03,255 --> 00:28:04,092
(تابي)

445
00:28:08,273 --> 00:28:09,594
(بوتش)

446
00:28:34,100 --> 00:28:35,600
هيا يا صاح

447
00:28:36,687 --> 00:28:38,495
هل أنت المحقق (جوردن)؟

448
00:28:39,699 --> 00:28:40,863
أجل

449
00:28:41,063 --> 00:28:43,283
هناك من ترك هذا لأعطيك أياه

450
00:28:43,583 --> 00:28:45,308
قال أنك تعرف ما الذي ستفعل به

451
00:28:47,284 --> 00:28:48,916
متي كان هنا؟

452
00:28:49,016 --> 00:28:50,516
منذ ساعتين

453
00:28:50,918 --> 00:28:52,917
قبل أن تأتي أنت لهنا

454
00:28:53,317 --> 00:28:54,882
شكراً

455
00:30:06,537 --> 00:30:08,254
انهض يا (جراندي)

456
00:30:08,454 --> 00:30:10,791
هيا يا (بوتش)
هيا يا عزيزي انهض

457
00:30:10,991 --> 00:30:13,524
هيا (بوتش)

458
00:30:13,724 --> 00:30:15,571
أبتعدوا

459
00:30:18,882 --> 00:30:20,037
هيا

460
00:30:20,237 --> 00:30:21,436
عد من ما أنت فيه

461
00:30:21,573 --> 00:30:22,714
هيا

462
00:30:22,914 --> 00:30:24,424
لدينا حالة شغب

463
00:30:24,624 --> 00:30:27,569
سلميني يا (برابرا)
ستخرجي من هنا خاوية الأيدي

464
00:30:30,970 --> 00:30:34,050
بإسم البطريق
ليتراجع الجميع بقوة القانون

465
00:30:35,201 --> 00:30:37,520
عجباً ، أنظر لهذا،

466
00:30:38,008 --> 00:30:39,191
أخيراً-

467
00:30:39,391 --> 00:30:42,279
ليس بهذه السرعة
لقد أعطاكم موعد تسليم-

468
00:30:42,479 --> 00:30:43,516
و لقد فوتوه

469
00:30:43,716 --> 00:30:47,871
و ما في هذا؟
أمسكنا (ايد) و حرفياً أصبحنا
أبطال هنا

470
00:30:48,071 --> 00:30:50,583
ستكونين في حفلة شواية رياضية

471
00:30:50,783 --> 00:30:53,568
بجلد مُحمص

472
00:30:54,323 --> 00:30:56,651
(جراندي) استيقظ

473
00:30:57,187 --> 00:31:00,934
(جراندي) أنهض أيها الضخم

474
00:31:07,854 --> 00:31:09,889
(جراندي) يقتل

475
00:31:18,214 --> 00:31:20,128
ما الخطب أيها البشع

476
00:31:20,623 --> 00:31:24,343
هل تخشي النار؟-
بربك (بريدجيت) لا تقومي بهذا-
أنتِ من العُش

477
00:31:24,910 --> 00:31:27,318
و أنا في غاية السعادة لخروجي منه

478
00:31:27,749 --> 00:31:30,186
البطريق محق بشأن هذا المكان

479
00:31:30,634 --> 00:31:32,022
إنه مستنقع

480
00:31:32,541 --> 00:31:35,310
و الطريقة الوحيدة للتخلص من الرائحة
هي حرقه

481
00:31:35,410 --> 00:31:36,562
يا (فاير فلاي)

482
00:31:37,445 --> 00:31:40,347
انتِ الشيء الوحيد النتن هنا

483
00:31:49,229 --> 00:31:50,704
أتعرفين ما فعلتيه

484
00:31:50,904 --> 00:31:53,104
(فاير فلاي) من قوات البطريق

485
00:31:53,871 --> 00:31:56,536
و من الذي أتي بها لهنا؟

486
00:31:58,352 --> 00:32:01,419
هي من بلغت عن (ايد) للبطريق

487
00:32:01,519 --> 00:32:02,520
ماذا؟

488
00:32:07,314 --> 00:32:08,702
أخرسوا

489
00:32:08,902 --> 00:32:10,895
لقد انتهيتِ

490
00:32:12,672 --> 00:32:14,761
هذا النادي ملكاً لي

491
00:32:14,961 --> 00:32:17,303
انتم إما تفعلون ما أمليه عليكم
و إلا سأنصب عليكم جميعاً

492
00:32:19,234 --> 00:32:21,119
هؤلاء هم مشكلتكم

493
00:32:21,559 --> 00:32:24,055
إنهم يعملون لصالح البطريق

494
00:32:31,383 --> 00:32:35,430
أود أن أعلن إننا توقفنا
عن العمل لصالح البطريق

495
00:32:40,870 --> 00:32:43,911
أجل...مرحي

496
00:32:46,398 --> 00:32:49,646
(باتي) لم يكن علي أن
اقوم بجريمة قتل هنا

497
00:32:49,846 --> 00:32:52,364
هيا لنرحل قبل أن يرسل المزيد

498
00:32:52,877 --> 00:32:57,096
لا بأس أيها الضخم
أخمدَ الحريق

499
00:32:58,972 --> 00:33:00,783
نحن بأمان

500
00:33:22,943 --> 00:33:24,233
أين كنت يا (هارفي)؟

501
00:33:28,061 --> 00:33:29,429
مرحباً يا (جيم)

502
00:33:30,172 --> 00:33:31,927
... كنت أحظي فقط بـ

503
00:33:32,678 --> 00:33:34,823
بعض الشراب

504
00:33:34,934 --> 00:33:36,292
آملاً أن تنضم إلى

505
00:33:36,383 --> 00:33:39,890
ليس الآن -
هيا يا (جيم)، لا تكن هكذا -

506
00:33:40,010 --> 00:33:41,181
!إجلس

507
00:33:41,912 --> 00:33:43,240
و تناول مشروب معي

508
00:33:53,767 --> 00:33:55,426
معظم الشرطيّون كانوا بإنتظارك

509
00:33:56,697 --> 00:33:58,992
أجل، ليبصقوا بوجهي

510
00:33:59,935 --> 00:34:01,514
أجل، لو أن هذا ما أرادوا فعله

511
00:34:02,616 --> 00:34:04,334
أنت كنت مدين لهم بالتواجد هناك

512
00:34:04,626 --> 00:34:06,135
واقفاً أمامهم

513
00:34:07,097 --> 00:34:08,363
تنظر لكل واحداً منهم بوجهه

514
00:34:11,146 --> 00:34:12,525
لو كنت فعلت هذا

515
00:34:15,427 --> 00:34:17,444
ربما كنت لتنال إحترامهم

516
00:34:20,185 --> 00:34:22,503
لا أستحق إحترامهم

517
00:34:23,016 --> 00:34:27,123
(جيم)، أطلقت النار علي (باتي)
ماذا كان  يُفترض بس أن أفعل؟

518
00:34:27,322 --> 00:34:32,025
الوقوف أمامها و إخراج الرصاصة
التي أطلقتها من مسدسي؟

519
00:34:32,284 --> 00:34:38,107
!هذه هي الوظيفة
أنت مسيءول عمّ يحدث للشرطيّون، هذه وظيفتك

520
00:34:41,389 --> 00:34:46,194
!إذاً الآن .. أنت تخبرني ما هي الوظيفة

521
00:34:50,920 --> 00:34:52,438
أجل

522
00:34:54,982 --> 00:34:59,770
إذاً اليوم يا (جيم)، لم أستطع القيام بالوظيفة

523
00:35:02,696 --> 00:35:04,573
لذا، قمت بإرسالك أنت

524
00:35:04,773 --> 00:35:07,899
لأنني علمت .. أنه يُمكنك

525
00:35:08,099 --> 00:35:10,524
!هذا ليس كافي

526
00:35:13,696 --> 00:35:15,105
ليس اليوم

527
00:35:15,741 --> 00:35:17,278
لقد كانوا بحاجة لك هناك

528
00:35:18,896 --> 00:35:23,290
حسناً .. لا يوجد ما يكفي
لي لفعله الآن

529
00:35:38,655 --> 00:35:40,052
هل لديك قلم؟

530
00:35:41,029 --> 00:35:42,407
من أجل ماذا؟

531
00:35:54,907 --> 00:35:58,330
(هارفي بولوك) .. أنت معفي من الخدمة

532
00:35:58,530 --> 00:36:02,359
من هذه اللحظة أعين نفسي قائد شرطة (غوثام)

533
00:36:06,625 --> 00:36:08,112
حسناً، حسناً

534
00:36:09,239 --> 00:36:12,359
إنظروا إلى من وجد، ما أراده دائماً

535
00:36:12,559 --> 00:36:14,964
مذكرة مثل هذه

536
00:36:15,164 --> 00:36:18,235
ماذا تطلبك فعله لتحصل عليها؟

537
00:36:20,203 --> 00:36:23,625
.. كل ما فعلته هو وظيفتي مثلك -
لا شيء في (غوثام) بالمجان -

538
00:36:26,002 --> 00:36:27,640
أيها القائد (غوردن)

539
00:36:38,359 --> 00:36:41,574
فقط آمل، أنك قادر علي إحتمال الأمر
عندما يأتيك أنت أيضاً

540
00:36:41,774 --> 00:36:44,484
و سيحل هذا عليك أيضاً

541
00:37:01,763 --> 00:37:02,672
الآن، أنت حاول

542
00:37:12,587 --> 00:37:13,999
لقد قابلت رفيقي إذاً

543
00:37:14,909 --> 00:37:16,049
إنه يتدرب

544
00:37:16,169 --> 00:37:18,859
كلا، من الأسفل لأعلي

545
00:37:19,059 --> 00:37:22,178
حيث تضع النصل من أسفل الضلوع إلى القلب

546
00:37:22,378 --> 00:37:26,912
!(أوزولد) -
فلينتظر لتحدثك بالطبع -

547
00:37:32,663 --> 00:37:33,824
سيد (بين)؟

548
00:37:34,024 --> 00:37:36,435
أمور عاجلة، سيد (كوبلبولت)

549
00:37:36,587 --> 00:37:41,893
يبدو أن السيدة (كين) و زملاؤها
قد فشلوا في إستعادة السيد (إنجما)

550
00:37:42,093 --> 00:37:45,521
هل أرسلت (فاير فلاي)؟ -
لقد فعلت -

551
00:37:45,721 --> 00:37:49,416
و السيدة (فاير فلاي)، لم تكن قادرة هي الأخري

552
00:37:49,616 --> 00:37:50,618
ماذا؟

553
00:37:50,818 --> 00:37:52,324
هناك المزيد

554
00:37:52,524 --> 00:37:54,254
أجل؟

555
00:37:54,454 --> 00:37:57,352
العمدة، من بصيرته قد رأي

556
00:37:57,552 --> 00:38:00,961
أنه من المناسب أن يرقي المحقق (جوردن)
إلى رتبة القائد

557
00:38:09,929 --> 00:38:14,556
هذا .. هذا كثير من الأمور
لتقبلها في يوم واحد

558
00:38:14,756 --> 00:38:17,526
جيد للغاية

559
00:38:21,077 --> 00:38:23,406
معذرة سيد (كوبلبولت)

560
00:38:25,145 --> 00:38:26,876
أتري يا (أوزولد)؟

561
00:38:27,076 --> 00:38:29,287
هذه الفوضي ليست نهاية الحياة

562
00:38:29,487 --> 00:38:31,314
هناك المزيد ليهوّن

563
00:38:31,514 --> 00:38:33,444
الصُحبة، سلام النفس

564
00:38:35,337 --> 00:38:36,247
الصداقة

565
00:38:41,222 --> 00:38:45,880
علي الذهاب لدي الكثير لفعله
هل ستنضم إلى علي العشاء؟

566
00:38:46,080 --> 00:38:47,651
أعتقد لا

567
00:38:47,851 --> 00:38:50,772
(مارتين)، بحاجة لمزيد من التدريب -
حسناً -

568
00:38:57,958 --> 00:38:59,674
(مارتين)

569
00:39:00,215 --> 00:39:03,465
ذكرني، بما تعلمناه اليوم

570
00:39:04,027 --> 00:39:06,956
ما تعلمناه عن الصداقة

571
00:39:13,259 --> 00:39:14,933
بالتحديد

572
00:39:15,133 --> 00:39:17,912
و في بعض الأحيان، إن لم تكن حذراً

573
00:39:18,112 --> 00:39:21,435
الصداقة قد تُعميك
و قد تطعنك في وجهك

574
00:39:41,857 --> 00:39:43,094
يا (فاير فلاي)

575
00:39:43,645 --> 00:39:45,757
أنت ما هو مثير هنا

576
00:39:45,957 --> 00:39:48,729
أصبح مثارة للأحداث تحت الضغط

577
00:39:49,951 --> 00:39:51,529
كيف تشعر (ريكفيلو)؟

578
00:39:53,603 --> 00:39:55,605
(جراندي) متحيّر

579
00:39:55,805 --> 00:39:57,366
أجل، حدثني عن هذا

580
00:40:08,369 --> 00:40:10,010
ما خطبهم؟

581
00:40:10,801 --> 00:40:14,448
إنهم يتفقدون قائدهم الجديد

582
00:40:16,480 --> 00:40:19,429
كما قلت، إنهم يحبونك -
ليس أنا -

583
00:40:19,629 --> 00:40:21,548
يُفترض أن أكون الأحمق

584
00:40:22,461 --> 00:40:25,229
أنت عالجتِ أطفالهم، و تضمدين جراح المحاربين

585
00:40:25,429 --> 00:40:28,080
و طردت بعض الوحوش الضالة

586
00:40:28,280 --> 00:40:29,514
و ساعدتيهم

587
00:40:29,714 --> 00:40:31,824
هذا فعلك الآن

588
00:40:33,006 --> 00:40:35,266
كلا، كلا، كلا، أنا لست بقائدة

589
00:40:35,466 --> 00:40:38,485
حسناً، إن لم تفعلي هذا
شخصاً ما سيفعل بطريقة سيئة

590
00:40:54,215 --> 00:40:58,914
من أين أبدأ؟ -
إجعليهم سعداء، أعطيهم شيئاً ليهتفوا من أجله -

591
00:41:01,928 --> 00:41:04,190
المشروبات علي حساب المكان

592
00:41:09,351 --> 00:41:10,644
حركة جيدة

593
00:41:27,349 --> 00:41:28,732
القائد (غوردن)

594
00:41:29,665 --> 00:41:31,495
أتي للإحتفال في نهاية المطاف

595
00:41:31,695 --> 00:41:33,117
أنت ليست هنا لأحتفل

596
00:41:34,708 --> 00:41:36,640
ما الخطب؟، لقد جعلتك قائد، أليس كذلك؟

597
00:41:37,582 --> 00:41:41,225
أنت جعلتيني!، هل هذا ما تظنينه؟

598
00:41:43,247 --> 00:41:45,840
(جيم) -
يُمكنك التلاعب بـ(البطريق)، كما تريدين -

599
00:41:46,040 --> 00:41:47,725
و لكنني لست دُميتك

600
00:41:48,315 --> 00:41:49,818
كلا، لست كذلك

601
00:41:50,018 --> 00:41:51,318
!أنت شريكي

602
00:41:51,518 --> 00:41:52,934
!شريكك

603
00:41:53,134 --> 00:41:56,546
لقد قمت للتو بطعن شريكي بسكين في ظهره

604
00:41:59,257 --> 00:42:01,609
بل قمت بقتل رحيم، إن كنت تسألني

605
00:42:03,272 --> 00:42:05,427
انضج

606
00:42:05,627 --> 00:42:08,328
طلبت أن يتم مساعدتك للتخلص من البطريق

607
00:42:08,528 --> 00:42:10,611
هكذا تبدو المساعدة

608
00:42:12,414 --> 00:42:15,015
(هارفي)، كان يجب أن يرحل

609
00:42:20,763 --> 00:42:23,275
لا أريد مساعدتك بعد الآن

610
00:42:23,475 --> 00:42:26,457
أظن أنه حان وقت رحيلك عن (غوثام)

611
00:42:29,293 --> 00:42:31,303
لن أذهب لأي مكان يا (جيم)

612
00:42:33,847 --> 00:42:37,673
يُمكنني بدأ تأسيس إسم عائلة (فالكون)
و هذا بالضبط ما سأقوم بفعله

613
00:42:37,873 --> 00:42:40,865
إذاً، تريد المجيء و الإحتفال؟

614
00:42:41,065 --> 00:42:42,727
أيها القائد

615
00:42:45,380 --> 00:42:47,443
أظن أنه سأبقي هنا، حيث يُمكنني التنفس

616
00:43:05,444 --> 00:45:48,444
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

