﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:03,612
تشارلز ، هل بإمكاننا التحدث في غرفة الإجتماعات للحظة ؟

2
00:00:03,648 --> 00:00:05,412
لدي سؤال يجب أن أسألك إياه ؟

3
00:00:08,243 --> 00:00:10,219
الأمر يحدث.

4
00:00:10,255 --> 00:00:11,750
جيك سيقوم بسؤالي

5
00:00:11,786 --> 00:00:13,885
- سوف يطلب مني أن أكون إ/ع الخاص به
- لا

6
00:00:13,921 --> 00:00:15,816
إ/ع تعني إشبين العريس ، إنه اختصار شائع

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,785
لا أحد يستخدمه أبدًا غيرك.

8
00:00:17,818 --> 00:00:19,322
أشعر بالإرتياح

9
00:00:19,358 --> 00:00:21,394
ظننت أنه قد يطلب من أحد إخوة إيمي

10
00:00:21,430 --> 00:00:22,698
أو سارج

11
00:00:22,734 --> 00:00:24,525
- هيا يارجل ، بحقك!
- تشارلز

12
00:00:27,981 --> 00:00:31,199
حسنًا ، أعلم أن هذا الكثير لأطلبه ...

13
00:00:31,232 --> 00:00:32,500
لا ، ليس كذلك.
أريد أن أفعل هذا.

14
00:00:32,533 --> 00:00:34,086
تريد أن تغطي مكاني في مناوبة نهاية الاسبوع 

15
00:00:34,122 --> 00:00:35,472
كي أذهب لمجمع وايت بلينس

16
00:00:35,508 --> 00:00:37,550
وألتقي بداريل ستروبيري في افتتاح متجر الهواتف الخلوية ؟

17
00:00:38,315 --> 00:00:39,407
أجل

18
00:00:39,674 --> 00:00:41,474
هذا بالضبط ما كنت أتمنى أن تسألني إياه

19
00:00:41,510 --> 00:00:43,644
رائع. شكرًا. هل أنت متأكد بأنك موافق ؟

20
00:00:43,677 --> 00:00:45,446
أنا سعيد جدًا بذلك.
سيكون ممتعًا. سيكون ممتعًا.

21
00:00:47,812 --> 00:00:50,165
انظر لابتسامتي. يجب علي الذهاب الآن.

22
00:00:51,619 --> 00:00:53,321
مفاجأة.

23
00:00:53,354 --> 00:00:55,289
يا إلهي!

24
00:00:55,323 --> 00:00:57,137
- جيك!
- ما رأيك يا صديقي ؟

25
00:00:57,173 --> 00:01:00,738
- هل توافق ان تكون إشبيني ؟
- أجل! أجل ، مليون مرة أجل.

26
00:01:01,082 --> 00:01:02,569
مت بغيظك يا تيري!

27
00:01:02,605 --> 00:01:04,119
ماذا ؟ أنا أحمل شعلة ألعاب نارية من أجلك

28
00:01:04,155 --> 00:01:05,633
لقد ساعدت في تنظيم الكثير من هذا.

29
00:01:05,666 --> 00:01:07,413
حسنًا ، بإمكانك أن تضع تلك الشعلة في مؤخرتك.

30
00:01:07,449 --> 00:01:08,950
أنا الإشبين.

31
00:01:24,349 --> 00:01:28,349
ترجمة @isdqy و @iollie_

32
00:01:29,524 --> 00:01:31,159
كابتن ، اسمح لي أن أقدم لك

33
00:01:31,192 --> 00:01:34,462
أكبر تاجر أسلحة في الساحل الشرقي دان دانيال فالدانو

34
00:01:34,495 --> 00:01:36,702
هذا صحيح ، لقبه أطول من إسمه الفعلي

35
00:01:36,738 --> 00:01:38,773
- لم ذلك يا تيري ؟
- لأنه غبي

36
00:01:39,267 --> 00:01:41,700
حصلنا على مذكرة للتجسس عليه ، لكن بيته عبارة عن حصن

37
00:01:41,736 --> 00:01:43,270
و هو لا يذهب أي مكان أمام العامة.

38
00:01:43,306 --> 00:01:45,259
لحسن الحظ ، المخبر أعطانا فرصة للتو

39
00:01:45,295 --> 00:01:47,524
فالدانو سيقوم بمغادرة منزله

40
00:01:47,560 --> 00:01:49,810
للذهاب إلى لعبة بوكر عالية المجازفة يوم الجمعة.

41
00:01:49,846 --> 00:01:53,191
إذا أمكننا الحصول على مقعد في تلك الطاولة ، بإمكاننا خسارة هذه الساعة له.

42
00:01:53,227 --> 00:01:54,542
وتوقع ماذا. إنها ...

43
00:01:54,578 --> 00:01:56,502
- مزودة بجهاز تنصت.
- أجل ، مزودة بجهاز تنصت.

44
00:01:56,538 --> 00:01:57,654
توقع جيد يا كابتن.

45
00:01:57,690 --> 00:01:59,734
الخطة هي أن نذهب للنادي الليلة

46
00:01:59,770 --> 00:02:03,037
ونستعرض مهاراتنا في البوكر ونحصل على دعوة للعبة المجازفة العالية

47
00:02:03,073 --> 00:02:05,342
كل ما نحتاجه هو 15,000$ للدخول

48
00:02:05,378 --> 00:02:06,872
هذا كثير من المال.
وما مدى براعتكم في البوكر؟

49
00:02:06,908 --> 00:02:08,435
رائعة

50
00:02:08,471 --> 00:02:09,490
- جيدة
- رائعة

51
00:02:09,526 --> 00:02:10,531
- جيدة جدًا
- رائعة

52
00:02:10,564 --> 00:02:12,342
- جيدة جدًا جدًا
- ربما يجب علي أن أرى بنفسي.

53
00:02:12,378 --> 00:02:14,566
- هل تلعب ؟
- أنا ...

54
00:02:14,905 --> 00:02:17,119
- رائع
- تبًا يا كابتن

55
00:02:17,155 --> 00:02:19,624
- هل أنت رهيب سريًا ؟
- حسنًا ، البوكر عبارة عن حساب

56
00:02:19,660 --> 00:02:21,175
لذا أعتقد أن ذلك يعتمد على إن كنت تعتبر

57
00:02:21,211 --> 00:02:24,657
عالم الرياضيات كارل فريدريك جوس رهيب

58
00:02:25,246 --> 00:02:26,380
لا أعتبره كذلك.

59
00:02:26,414 --> 00:02:28,148
حسنًا ، لنلعب بهذه الأوراق.

60
00:02:28,184 --> 00:02:30,065
سارج طلب مني مساعدتكم يا رفاق في بعض الملفات

61
00:02:30,101 --> 00:02:31,966
تبًا ، هذا سيأخذ اليوم بأكمله.

62
00:02:32,002 --> 00:02:34,105
أجل ، هذا ما نسميه اليومية الكاملية

63
00:02:34,141 --> 00:02:35,599
كم استغرقتم لإبتكار هذا الاسم ؟

64
00:02:35,635 --> 00:02:38,192
- كان ذلك اليومان الكاملان.
- حسنًا إذًا ، أعطوني بعض الملفات

65
00:02:41,695 --> 00:02:43,431
لن تتعب نفسك حتى بالمشي ؟

66
00:02:43,464 --> 00:02:45,426
لماذا نفعل ذلك ؟
نستطيع العمل ونحن هكذا.

67
00:02:45,462 --> 00:02:47,257
سأجلس طالما أستطيع.

68
00:02:47,293 --> 00:02:49,537
لن أقوم من الكرسي حتى يأتي وقت الذهاب للمنزل.

69
00:02:49,570 --> 00:02:52,273
شيء اعتيادي من طبقة الأشخاص الواقفين

70
00:02:52,497 --> 00:02:54,533
لا تستطيعون الجلوس طوال اليوم حتى ولو حاولتم.

71
00:02:54,569 --> 00:02:58,005
ماذا ؟ لا تعتقدان أن بإمكاني مجاراتكما أيها الغبيان على كرسي ؟

72
00:02:58,041 --> 00:03:00,298
عزيزتي ، لا تملكين المؤخرة لذلك.

73
00:03:01,396 --> 00:03:02,876
لنتفق على القوانين.

74
00:03:02,912 --> 00:03:05,253
كلا الجانبين على الكرسي طوال الوقت.

75
00:03:05,286 --> 00:03:06,692
بالتأكيد. استراحة دورة المياه ؟

76
00:03:06,728 --> 00:03:08,136
دقيقتان ونصف كل ثلاث ساعات.

77
00:03:08,172 --> 00:03:10,054
ولكن عليك دحرجة الكرسي في الممر.

78
00:03:10,090 --> 00:03:12,760
- بالتأكيد
- حسنًا.

79
00:03:15,610 --> 00:03:17,779
- لنفعل هذا.
- مرحبا بك في اولمبياد المؤخرة.

80
00:03:18,967 --> 00:03:21,313
اتصلت لأنظم اجتماع المستثمرين

81
00:03:21,349 --> 00:03:24,308
في المشروع القادم المملوك والمشغل من قبل تشارلز بويل

82
00:03:24,344 --> 00:03:25,967
لعربة الطعام المتنقلة.

83
00:03:26,373 --> 00:03:28,976
أعلم بأني المستثمر الوحيد ، لكن هل بإمكاني تسجيل الملاحظات ؟

84
00:03:29,009 --> 00:03:31,438
أجل. اكتبي هذه : حصلنا على عربة

85
00:03:31,474 --> 00:03:33,447
ماذا ؟ حقًا ؟ هذا عظيم.

86
00:03:33,481 --> 00:03:34,482
انظري.

87
00:03:34,815 --> 00:03:36,984
هل هذا موقع المزايدات التابع لشرطة نيويورك ؟

88
00:03:37,017 --> 00:03:38,452
أجل ، هكذا عرفت بشأنها.

89
00:03:38,486 --> 00:03:40,721
وهاهي صغيرتنا ، أليست ...

90
00:03:40,754 --> 00:03:42,142
عربة قتل ؟

91
00:03:42,178 --> 00:03:44,325
هذه العربة من جريمة قتل وقت التينجا للتاكو.

92
00:03:44,361 --> 00:03:46,204
أجل ، أخوان كانا يستعملان عربة تاكو

93
00:03:46,240 --> 00:03:48,148
لنقل الهيروين ثم قُتِلا من قبل العصابة

94
00:03:48,184 --> 00:03:50,062
- التي كانت تزودهم.
- لم يُقتَلوا فقط يا بويل

95
00:03:50,098 --> 00:03:51,933
توزعت أشلائهم. في الشاحنة

96
00:03:51,969 --> 00:03:54,848
أجل ، في شاحنتنا.
لهذا كانت صفقة رابحة.

97
00:03:54,884 --> 00:03:58,000
الجميع كان يقول يا للقرف هناك ركبة في المقلاة

98
00:03:58,036 --> 00:04:00,126
لا أريد أن أبيع الطعام فيها

99
00:04:00,162 --> 00:04:02,730
- هل وجدوا ركبة في المقلاة ؟
- بالضبط. أنت تفهمين.

100
00:04:02,766 --> 00:04:04,661
حسنًا ، الآن سأذهب لأستلمها.

101
00:04:05,379 --> 00:04:07,515
كدت أنسى قناع الحماية الخاص بي.

102
00:04:09,450 --> 00:04:11,805
و ... لقد فزت مجددًا.

103
00:04:11,841 --> 00:04:15,084
وهذا ليس مفاجئًا نظرًا لكونكما الاثنان سيئان.

104
00:04:15,120 --> 00:04:16,650
أنت لا تعرف حتى المصطلحات.

105
00:04:16,686 --> 00:04:19,140
- ما الذي تتحدث عنه ؟ هت مي
- هذه للعبة البلاك جاك.

106
00:04:19,176 --> 00:04:20,264
- سنيك آيس
- لعبة كرابس

107
00:04:20,313 --> 00:04:21,726
- جو فش
- وأعتقد أن هذه

108
00:04:21,762 --> 00:04:22,902
- للعبة جو فش
- حسنًا

109
00:04:22,938 --> 00:04:24,368
جيك سيء ، لكن أنا بإمكاني اللعب

110
00:04:24,404 --> 00:04:26,944
أجل ، ولكن لديك إشارة مكشوفة للكذب

111
00:04:26,980 --> 00:04:28,120
صدرك الأيمن.

112
00:04:28,592 --> 00:04:31,027
لا ، بطاقاتي سيئة.

113
00:04:31,225 --> 00:04:32,540
بالتأكيد انهم كذلك.

114
00:04:32,573 --> 00:04:34,131
تبًا يا يوجين ، لقد فضحت أمري

115
00:04:34,167 --> 00:04:35,377
كابتن ، هل لدي إشارة للكذب ؟

116
00:04:35,413 --> 00:04:36,866
لا ، أنت لا تفهم اللعبة جيدًا كفاية

117
00:04:36,902 --> 00:04:38,316
- لأن يكون لديك إشارة كذب.
- أجل هذا منطقي.

118
00:04:38,352 --> 00:04:39,734
ماذا عنك ؟ ماهي إشارتك ؟

119
00:04:39,770 --> 00:04:41,917
إنها متقنة. لن تتبينها أبدًا.

120
00:04:41,953 --> 00:04:44,518
حقًا ؟ حسنًا ، قبلت التحدي.

121
00:04:44,856 --> 00:04:46,090
قل لي كذبة.

122
00:04:46,321 --> 00:04:47,455
أنتما الاثنان رائعان في لعبة البوكر

123
00:04:47,488 --> 00:04:48,693
ولن أقوم بإلغاء المهمة.

124
00:04:48,729 --> 00:04:50,464
لا ، لم أستطع كشفها. انتظر ، ماذا ؟

125
00:04:50,500 --> 00:04:51,934
ستلغي المهمة ؟
لا يمكنك فعل ذلك.

126
00:04:51,970 --> 00:04:53,706
هذه فرصتنا الوحيدة للقبض على فالدانو.

127
00:04:53,742 --> 00:04:55,244
انها خطة غبية.
لا احد منكم لديه أي فرصة

128
00:04:55,280 --> 00:04:56,873
للوصول إلى طاولة كبار الشخصيات.

129
00:04:56,909 --> 00:04:58,544
ولكن ربما أنت تستطيع. ماذا لو لعبت أنت ؟

130
00:04:58,580 --> 00:04:59,947
لا ، أنا لا أقامر الآن.

131
00:04:59,983 --> 00:05:01,802
قبل عدة سنوات كان لدي إدمان صغير

132
00:05:01,835 --> 00:05:03,688
متعلق تحديدًا ب...

133
00:05:04,274 --> 00:05:05,409
المهور

134
00:05:05,606 --> 00:05:07,808
أود أن أراهن ب 20,000$ على

135
00:05:07,841 --> 00:05:11,679
يابا دابا دوو.

136
00:05:11,865 --> 00:05:13,767
للأسف يابا دابا دوو تعثر

137
00:05:13,803 --> 00:05:15,616
وكان لابد من أن يقتل أمامنا جميعًا.

138
00:05:15,649 --> 00:05:17,385
- هذا جيد.
- مهلًا.

139
00:05:17,637 --> 00:05:19,806
ماذا لو لم أدخل الكازينو ؟

140
00:05:19,842 --> 00:05:21,355
بإمكاني أن أكون في الخارج في عربة المراقبة

141
00:05:21,389 --> 00:05:23,457
وأقول لبيرالتا ما الذي يفعله.

142
00:05:23,493 --> 00:05:25,288
فكرة ذكية. بتلك الطريقة لن تكون قامرت فعليًا

143
00:05:25,324 --> 00:05:26,727
- صحيح
- لا أعلم.

144
00:05:26,760 --> 00:05:28,762
الإدمان ليس شيء بإمكانك التلاعب فيه.

145
00:05:28,798 --> 00:05:31,404
كان لدي مشكلة في الطعام.
لقد أكلت صندوقا من لحم الخنزير ذات مرة.

146
00:05:31,440 --> 00:05:32,700
أجل ، وانظر لنفسك الآن.

147
00:05:32,733 --> 00:05:35,104
أنت مفتول العضلات ك (هيمان) ، أليس كذلك ؟
[ شخصية خيالية من عالم دي سي He-man ]

148
00:05:35,140 --> 00:05:37,221
حسم الأمر ؛ سنعمل بخطة الكابتن.

149
00:05:38,047 --> 00:05:41,281
ها هي شخصيتك : أنت بيلي "الكبير" جانكاوسكي.

150
00:05:41,317 --> 00:05:44,229
ترتدي نظارات وسماعات وسترة ذات قبعة غير نظيفة

151
00:05:44,393 --> 00:05:46,072
في العادة تقامر اونلاين

152
00:05:46,108 --> 00:05:47,870
من قبو منزل والدتك ، وهو المكان الذي تعيش فيه.

153
00:05:47,906 --> 00:05:49,417
يبدو هذا غير مهم.

154
00:05:49,450 --> 00:05:51,419
القبعة تخفي إلكترونيات كاميرا النظارة

155
00:05:51,452 --> 00:05:54,040
لقد عنيت موضوع البتول الذي يعيش في منزل والدته

156
00:05:54,076 --> 00:05:57,509
أنت أضفت صفة البتول لكنها أعجبتني.
إنها جزء من خلفية شخصيتك الآن.

157
00:05:57,545 --> 00:05:59,322
- لكن ...
- أنت بتول. هذا أمر.

158
00:05:59,358 --> 00:06:01,093
لكني لا أريد أن أكون بتولًا مجددًا.

159
00:06:01,529 --> 00:06:03,553
حسنًا ، أنا أقترب من الطاولة.

160
00:06:03,748 --> 00:06:06,178
مساء الخير أيها السادة.
لنلعب القليل من الورق.

161
00:06:06,248 --> 00:06:07,782
والآن بيرالتا ، قل التالي ...

162
00:06:07,818 --> 00:06:10,738
جئت وأهدد بخسارتكم ، لدي 15,000$.

163
00:06:11,310 --> 00:06:12,522
حسنًا.

164
00:06:12,947 --> 00:06:14,282
دورك في اللعب.

165
00:06:15,728 --> 00:06:17,896
لطيف ، ارفع الرهان ل500

166
00:06:17,932 --> 00:06:19,447
أرفع الرهان ل500

167
00:06:19,480 --> 00:06:20,614
- وأفعل ذلك من نفسي.
- ماذا ؟

168
00:06:20,648 --> 00:06:21,889
أنا أتحدث مع نفسي.

169
00:06:21,925 --> 00:06:23,653
أنا معتاد على اللعب أونلاين لذا هذا ليس غريب.

170
00:06:27,555 --> 00:06:28,889
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

171
00:06:28,922 --> 00:06:31,892
أنت تملك أفضل بطاقتين يا بيرالتا ، راهن بكل ما لديك.

172
00:06:31,925 --> 00:06:33,935
هل أنت متأكد ؟
من أول دور يا كابتن ؟

173
00:06:33,971 --> 00:06:35,696
هذا ما تقوله الحسابات

174
00:06:35,729 --> 00:06:38,699
في هذه اللحظة ليس هناك بطاقتان بإمكانها التغلب على بطاقات بيرالتا.

175
00:06:38,735 --> 00:06:40,501
- سأراهن بكل ما لدي.
- والآن سينسحبون جميعهم

176
00:06:40,534 --> 00:06:42,887


177
00:06:42,923 --> 00:06:44,291
- سأعادلك.
- يا له من غبي!

178
00:06:44,327 --> 00:06:45,362
لاعبان.

179
00:06:48,788 --> 00:06:50,724
- ماذا ؟
- الأوراق الكاملة تفوز.

180
00:06:50,760 --> 00:06:52,757
- أجل!
- لا ، هو من فاز ، ليس أنت.

181
00:06:52,793 --> 00:06:54,150
أنت نفذت منك القطع.

182
00:06:54,186 --> 00:06:55,483
حسنًا ، هذا سيء.

183
00:06:55,516 --> 00:06:57,451
أعتقد أني سأرجع لقبو والدتي.

184
00:06:57,485 --> 00:06:58,519
أنا بتول.

185
00:07:01,873 --> 00:07:04,558
المكان آمن. لا يوجد متغوطين.
أكرر : لا يوجد متغوطين.

186
00:07:04,592 --> 00:07:05,959
كان هذا كارثي.

187
00:07:05,993 --> 00:07:07,844
ظننت أن هولت من المفترض أن يكون جيدًا في هذا.

188
00:07:09,148 --> 00:07:10,850
- هل هناك متغوطين ؟
- المكان آمن.

189
00:07:10,886 --> 00:07:12,098
ما الذي حدث يا كابتن ؟

190
00:07:12,134 --> 00:07:13,667
ذاك الأبله صاحب قبعة سائقي الشاحنات

191
00:07:13,701 --> 00:07:16,167
كشف ورقتاه وسمح بأن يحالف الحظ المتخلف بالرهان

192
00:07:16,203 --> 00:07:17,571
أجل ، لقد فعل ذلك. ما الذي يعنيه هذا ؟

193
00:07:17,607 --> 00:07:20,774
لا تقلقا. احتمال حدوث هذا مرة أخرى صغير جدًا.

194
00:07:20,808 --> 00:07:22,810
ليس وكأن هذا يهم بما أننا بلا أموال.

195
00:07:22,846 --> 00:07:24,828
ولكننا لسنا كذلك.

196
00:07:26,195 --> 00:07:27,987
- من أين أتيت بهذا ؟
- إنه مالي.

197
00:07:28,023 --> 00:07:29,657
يوجد 25 صراف آلي في هذا المكان.

198
00:07:29,693 --> 00:07:31,018
حتى مخرج الحريق فيه جهاز.

199
00:07:31,051 --> 00:07:33,887
تريدنا أن نستخدم مالك الخاص ؟
هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة ؟

200
00:07:33,921 --> 00:07:36,564
لم أقم بأي رهان أو لمس أي بطاقة.

201
00:07:36,600 --> 00:07:37,734
أنا بخير.

202
00:07:37,776 --> 00:07:39,212
فنيًا ، هذا صحيح.

203
00:07:39,248 --> 00:07:41,248
ثقا بي ، الحسابات في صالحنا.

204
00:07:41,467 --> 00:07:44,632
حسنًا ، لنرجع للداخل ويحالفنا الحظ في بطاقاتنا

205
00:07:44,665 --> 00:07:45,999
للتخلف بالرهان.

206
00:07:46,414 --> 00:07:48,082
- هل قلت ذلك بشكل صحيح ؟
- لم تقترب من ذلك حتى.

207
00:07:48,118 --> 00:07:49,169
أجل ، هذا ما ظننته.

208
00:07:49,202 --> 00:07:50,704
لا يهم ، لنذهب للداخل ونهزمهم.

209
00:07:50,738 --> 00:07:51,924
ليس هناك وقت ملائم كالآن.

210
00:07:51,960 --> 00:07:53,538
ولا مكان لفعل ذلك كدورة مياه الرجال ،

211
00:07:53,574 --> 00:07:56,176
لنغادر من هنا ونذهب لنفعل ما نتكلم عنه.

212
00:07:56,735 --> 00:07:59,661
تسع ساعات و 55 دقيقة

213
00:07:59,697 --> 00:08:01,449
هل مر هذا الوقت ؟ أشعر بأني جلست للتو.

214
00:08:01,485 --> 00:08:04,079
لا أشعر بأي شيء في الأسفل إطلاقًا.

215
00:08:05,232 --> 00:08:07,467
لا أشعر بشيء منذ سنين.

216
00:08:07,503 --> 00:08:09,344
أنا أبلي حسنًا أيضًا.
كان هذا سهل...

217
00:08:09,380 --> 00:08:11,512
تشنج في المؤخرة. تشنج في المؤخرة!

218
00:08:11,548 --> 00:08:12,726
يبدو هذا مؤلمًا.

219
00:08:12,760 --> 00:08:14,501
أراهن على أنك ستستفيدين من بعض الالكترولايت ؟

220
00:08:14,537 --> 00:08:16,466
- أعطني هذا! إنه ملكي.
- تعالي وخذيه.

221
00:08:17,064 --> 00:08:18,866
لن تمسكي بي!

222
00:08:18,899 --> 00:08:20,124
لن أفعل ؟

223
00:08:20,344 --> 00:08:21,479


224
00:08:26,066 --> 00:08:28,175
انتهى التشنج.

225
00:08:28,589 --> 00:08:30,007
وكذلك مناوبتنا.

226
00:08:30,043 --> 00:08:32,579
وأنتم ظننتم أني لا أستطيع ...
مهلًا ، ما الذي تفعله ؟

227
00:08:32,615 --> 00:08:34,662
هل ظننت أننا انتهينا فقط لأن مناوبتنا انتهت ؟

228
00:08:34,698 --> 00:08:36,049
هاوية

229
00:08:36,083 --> 00:08:37,651
إذًا تريدون أن نمدد هذا لوقت إضافي ؟

230
00:08:37,685 --> 00:08:39,693
حسنًا ، ليس لدي مكان لأذهب إليه.

231
00:08:39,729 --> 00:08:41,297
ولا أنا. دائمًا كذلك.

232
00:08:41,333 --> 00:08:43,724
إذًا تم الإتفاق. اللعبة تستمر.

233
00:08:44,264 --> 00:08:46,049
والآن سوف تقوم ب...

234
00:08:46,797 --> 00:08:48,118
- الانسحاب
- انسحب

235
00:08:48,799 --> 00:08:50,534
- انسحب
- انسحب

236
00:08:50,570 --> 00:08:51,899
- انسحب
- انسحب

237
00:08:51,932 --> 00:08:53,834
هل علينا التفكير في التقليل من خسارتنا ؟

238
00:08:53,870 --> 00:08:56,066
صه أيها الرقيب. بطاقاتنا قادمة.

239
00:08:56,338 --> 00:08:59,671
وهاهي.

240
00:08:59,707 --> 00:09:00,789
- لقد فزت
- فزت

241
00:09:00,825 --> 00:09:02,033
- لقد فزت
- فزت مجددًا.

242
00:09:02,069 --> 00:09:03,435
- هذا فوزنا.
- ومجددًا مرة أخرى.

243
00:09:03,471 --> 00:09:04,800
هذا رائع!

244
00:09:04,836 --> 00:09:06,219
بيرالتا ، قل هذا رائع!

245
00:09:06,255 --> 00:09:08,017
- هذا رائع!
- والآن قلها أنت

246
00:09:08,203 --> 00:09:10,005
- هذا رائع!
- أوراق كاملة.

247
00:09:10,041 --> 00:09:11,051
الثمانيات فوق الثلاثات.

248
00:09:11,084 --> 00:09:13,248
جيد. الآن قل للموزع ...

249
00:09:13,284 --> 00:09:15,220
حسنًا ، كان هذا ممتعًا.

250
00:09:15,256 --> 00:09:17,057
ولكني مللت من اللعب مع ...

251
00:09:17,090 --> 00:09:19,026
الأطفال الصغار.

252
00:09:19,059 --> 00:09:22,236
هل هناك طاولة للأشخاص البالغين ؟

253
00:09:23,557 --> 00:09:25,766
في الحقيقة ، يوجد طاولة خاصة يوم الجمعة

254
00:09:25,799 --> 00:09:27,041
أعتقد أنها ستعجبك.

255
00:09:29,576 --> 00:09:30,830
ممتن كثيرًا.

256
00:09:32,366 --> 00:09:33,941
- مرحبا يا صديقي.
- أهلًا.

257
00:09:33,974 --> 00:09:36,076
هل بإمكاننا التحدث عن عربة القتل التي اشتريناها مؤخرًا

258
00:09:36,109 --> 00:09:37,881
بمالنا الذي كسبناه بجهد ؟

259
00:09:37,917 --> 00:09:40,016
إيمي ، انتظري حتى تريها

260
00:09:40,052 --> 00:09:42,378
قضيت الليل كاملًا في غسلها

261
00:09:42,414 --> 00:09:44,007
والآن إنها نظيفة.

262
00:09:44,043 --> 00:09:46,165
أجل ، الأمر فقط ، ماذا لو انتشرت شائعات

263
00:09:46,201 --> 00:09:48,303
أن عربة الطعام خاصتنا كانت موقع جريمتين قتل ؟

264
00:09:48,342 --> 00:09:49,640
ماذا لو انتشرت شائعات ؟

265
00:09:49,676 --> 00:09:52,047
الأمر مكتوب في قسم قصتنا في قائمة الطعام

266
00:09:52,083 --> 00:09:53,545
سنسميها عربة القتل!

267
00:09:53,581 --> 00:09:54,803
- سنفعل ذلك ؟
- أجل!

268
00:09:54,839 --> 00:09:57,748
- كانت فكرتك.
- لا ، كان ذلك أكبر مخاوفي.

269
00:09:57,784 --> 00:10:00,250
لا أصدق بأنك تعتمد على موضوع القتل.

271
00:10:00,286 --> 00:10:02,805
ستجعل الناس يتحدثون عنها , تفقدي قائمة الطعام

272
00:10:02,841 --> 00:10:04,851
إنها مطبوعة على صورة مسرح جريمة

273
00:10:04,887 --> 00:10:06,315
يا الهي ، يا الهي. يا الــهي

274
00:10:06,351 --> 00:10:08,225
تشارلز ، سوف نخسر جميع اموالنا

275
00:10:08,261 --> 00:10:09,810
هل أنتِ قلقة؟

276
00:10:10,047 --> 00:10:12,433
حسنًا ، أنا فهمت ما الذي يحدث الان

277
00:10:12,469 --> 00:10:14,748
البدء بمشروع عمل قد يكون مخيفًا

278
00:10:14,782 --> 00:10:17,963
لكنني أعدك ، بمجرد ما ان تري الشاحنة

279
00:10:18,266 --> 00:10:20,144
ستشعرين بتحسن ، هيا

280
00:10:21,444 --> 00:10:24,689
لا لا لا لا ، شاحنتي! شاحنتي الجميلة

281
00:10:24,725 --> 00:10:25,993
شخصٌ ما حطمها

282
00:10:26,026 --> 00:10:27,483
ارجوك اخبرني
انك وضعتها تحت التأمين

283
00:10:27,519 --> 00:10:28,996
-نعم
- حسنًا ، الحمدلله

284
00:10:29,029 --> 00:10:30,922
التأمين يبدأ من يوم الغد

285
00:10:32,683 --> 00:10:34,494
فالدينو سيكون هنالك الليلة

286
00:10:34,530 --> 00:10:37,098
وجهاز التسجيل في الساعة جاهز للبث

287
00:10:37,134 --> 00:10:39,168
اشعر وكأني بوند ، تيري بوند

288
00:10:39,204 --> 00:10:41,174
تقنيًا أنا الذي سألبس الساعة

289
00:10:41,210 --> 00:10:42,843
لذا هذا سيجعلك في افضل الحالات كيو
[ شخصية مساعدة لجيمس بوند Q ]

290
00:10:42,876 --> 00:10:44,891
- تيري كيو
- نعم ، هذا تشبيه رائع

291
00:10:44,927 --> 00:10:46,983
هيا ، لنخبر هولت أننا جاهزون لهذه الليلة

292
00:10:47,019 --> 00:10:48,818
عليّ أن اعترف ، لقد كنت مخطئًا بشأنه

293
00:10:48,854 --> 00:10:51,118
لم يكن لديه أي مشكلة بالتوقف بالأمس

294
00:10:51,545 --> 00:10:53,236
لقد ترك الكثير من اللحم في ذلك الصندوق

295
00:10:53,272 --> 00:10:54,354


296
00:10:54,387 --> 00:10:57,168
لحم مقطع ، لحم مع طعم لاذع ومالح

297
00:10:57,204 --> 00:10:58,910
- سارج ، عُد الى هنا
- ماذا؟

298
00:10:58,946 --> 00:11:00,429
أنت الذي ذكرت اللحم اولًا

299
00:11:00,465 --> 00:11:03,314
- لقد كان ذلك أنت
- نعم ، نعم ، تعال الى أبيك

300
00:11:03,350 --> 00:11:06,166
ارفع الرهان بألف ، اعادلك ، ارفع الرهان

301
00:11:06,199 --> 00:11:08,502
زوج من البطاقات الرائعة ، اراهن بكل ما لدي

302
00:11:08,538 --> 00:11:10,137
- ما الذي تفعله يا سيدي؟
- أنا اعمل على القضية

303
00:11:10,173 --> 00:11:11,803
إنني اطور مهاراتي في
البوكر من أجل فالدانو

304
00:11:11,839 --> 00:11:14,875
ولما أنت تشاهد عرض أجمل الأطفال

305
00:11:14,908 --> 00:11:16,844
للمتعة بالتأكيد

306
00:11:16,877 --> 00:11:19,312
لا يا جايلا ، لا تتركي العصا

307
00:11:19,632 --> 00:11:22,068
لقد راهنت بالكثير عليك

308
00:11:22,104 --> 00:11:24,640
يا الهي ، إنه منغمس في صندوق اللحم

309
00:11:27,420 --> 00:11:29,189
- هل أنت واثق من هذا الشأن؟
- نعم

310
00:11:29,222 --> 00:11:31,163
كابتن هولت كان يراهن في مكتبه لساعات

311
00:11:31,199 --> 00:11:32,879
خيارنا الوحيد هو قطع الانترنت عنه

312
00:11:32,915 --> 00:11:34,925
لا ، أعني هل أنت واثق
أنك تعرف كيف تفعل ذلك ؟

313
00:11:34,961 --> 00:11:36,549
بالطبع ، عليّ أن اسحب هذا فقط

314
00:11:36,585 --> 00:11:37,603


315
00:11:39,119 --> 00:11:40,611
السلك الخاطئ

316
00:11:40,647 --> 00:11:42,735
نعم ، سنصلح هذا لاحقًا

317
00:11:42,771 --> 00:11:44,171
و...

318
00:11:44,548 --> 00:11:46,555
- ما الذي يحدث بحق الجحيم!
- لقد فعلتها

319
00:11:46,790 --> 00:11:48,518
أتعاني من مشاكل في الانترنت يا سيدي؟

320
00:11:48,554 --> 00:11:50,749
إنه ليس هنا ، أين هو؟

321
00:11:50,785 --> 00:11:51,920
في سطح المبنى

322
00:11:51,956 --> 00:11:53,413
ما الذي تفعله؟

323
00:11:53,446 --> 00:11:55,529
أحاول أن التقط اشارة
واي فاي من عبر الشارع

324
00:11:55,565 --> 00:11:58,351
لقد راهنت بثمانية الاف على جايلا الصغيرة

325
00:11:58,387 --> 00:12:00,447
الا تظن أنك تعاني من مشكلة بسيطة يا سيدي؟

326
00:12:00,483 --> 00:12:02,023
أنا في تحكم كامل

327
00:12:02,059 --> 00:12:04,487
والان تعال يا تيري واحملني عند طرف المبنى

328
00:12:04,523 --> 00:12:07,394
سيدي ، أنا لن أقوم بحملك عند طرف المبنى

329
00:12:07,427 --> 00:12:08,829
أنت مفصول ، يا بيرالتا دعني اتسلق على كتفيك

330
00:12:08,862 --> 00:12:10,063
- لا استطيع
- أنت مفصول

331
00:12:10,097 --> 00:12:11,462
لا أحد يعمل هنا بعد الان

332
00:12:11,498 --> 00:12:13,753
انظر ، نحن نحتاج أن نحظى
بحوار حقيقي عن مراهنتك

333
00:12:13,789 --> 00:12:16,011
الانتكاس ليس عارٌ عليك

334
00:12:16,047 --> 00:12:18,514
قبل عدة سنوات في عيد
ميلادي كافئت نفسي

335
00:12:18,550 --> 00:12:20,073
بـقطعة من البيتزا

336
00:12:20,109 --> 00:12:23,718
واستقيظت في الصباح التالي
في مطعم سابرو في نيو جيرسي

337
00:12:23,754 --> 00:12:24,937
إنه لم يكن حتى مفتوح

338
00:12:24,973 --> 00:12:26,346
هذا ليس ما يحدث هنا

339
00:12:26,379 --> 00:12:28,815
أنا لست ضعيفًا مثلك
استطيع التوقف متى ما اردت

340
00:12:29,940 --> 00:12:31,404
- إذًا توقف
- لا اريد ذلك

341
00:12:31,440 --> 00:12:32,678
والآن اعذروني

342
00:12:32,714 --> 00:12:34,837
أنا ذاهبٌ لمقهى انترنت اساي

343
00:12:34,873 --> 00:12:38,027
لقد راهنت بالكثير على نالكس
ايًا كان هذا الشيء

344
00:12:38,063 --> 00:12:39,705
لا نستطيع السماح لك بفعل ذلك

345
00:12:39,741 --> 00:12:42,795
وكيف ستوقفوني بالضبط؟

346
00:12:44,053 --> 00:12:45,517
سنتصل على زوجك؟

347
00:12:46,792 --> 00:12:47,945
لا

348
00:12:48,832 --> 00:12:51,240
لا ، لا استطيع ان اضع كيفن
في هذا الموقف ، ليس مجددًا

349
00:12:51,849 --> 00:12:53,534
أنت محق ، لقد فقدت السيطرة

350
00:12:53,806 --> 00:12:55,678
وأنا سأتنحى عن هذه القضية

351
00:12:55,912 --> 00:13:00,072
ولن اذهب لأي مكان صوب المراهنة

352
00:13:01,782 --> 00:13:04,596
-أتعدني؟
- من أعماق قلبي

353
00:13:04,632 --> 00:13:05,972
انتهت المشكلة

354
00:13:06,354 --> 00:13:07,729
أنا فخور بك يا سيدي

355
00:13:07,852 --> 00:13:09,256
وأنا ايضًا كابتن

356
00:13:10,031 --> 00:13:12,682
أنا آسف يا تيري ولكن هل
ذهبت لجيرسي من أجل بيتزا؟

357
00:13:12,718 --> 00:13:15,128
 -كنت أعاني من مشكلة يا رجل
- بالطبع أنا آسف

358
00:13:15,457 --> 00:13:18,716
كم ساعة مرت ونحن جالسون؟
مؤخرتي فقدت الاحساس بالوقت

359
00:13:18,752 --> 00:13:21,693
- نحن قريبين من اتمام اثنان وثلاثون ساعة
- افتقد التفاصيل الصغيرة

360
00:13:22,037 --> 00:13:24,371
الاستحمام ، الشعور بقدميّ

361
00:13:24,958 --> 00:13:26,893
- الوقوف
- أنا افتقد كرسي بيتي

362
00:13:26,929 --> 00:13:28,013
أنت تفتقد كرسي؟

363
00:13:28,049 --> 00:13:30,164
أنا فقط اريد ان امشي لعربة
النقانق خارج المبنى

364
00:13:30,200 --> 00:13:31,488
واحصل على نقانق طازجة

365
00:13:31,524 --> 00:13:33,643
يا رجل ، لماذا قلت ذلك؟ أنا
الان اريد واحدةً ايضًا

366
00:13:33,679 --> 00:13:35,329
- اذًا اذهب واحصل على واحدة
- واسمح لكِ بالفوز؟

367
00:13:35,365 --> 00:13:37,003
أنتِ تحاولين ان تجعلينا ننهض من كرسيينا

368
00:13:37,039 --> 00:13:39,501
لا ، يجدر بنا كلنا أن نحصل على واحدة

369
00:13:39,688 --> 00:13:41,690
- ونحن جالسون
- إنها محقة

370
00:13:41,726 --> 00:13:43,961
الشيء الوحيد الذي يوقفنا
من فعل ذلك هو نظرة المجتمع

371
00:13:53,846 --> 00:13:55,784
هذا لذيذ

372
00:13:56,762 --> 00:13:58,664
سأحصل عليها ، لا

373
00:13:58,720 --> 00:14:01,033
- مؤخرتي
- لقد نهضت من الكرسي

374
00:14:01,069 --> 00:14:02,667
أنا آسف يا رجل

375
00:14:02,941 --> 00:14:06,079
لا ، قدر الله وما شاء فعل

376
00:14:07,097 --> 00:14:08,331
هذا وقت نهوضنا ايضًا

377
00:14:08,367 --> 00:14:10,941
لقد تعرضنا لأصعب المواقف مع بعضنا البعض
والان سننهض مع بعضنا البعض

378
00:14:12,634 --> 00:14:14,268
لا ، ارجلي لا تعمل

379
00:14:14,304 --> 00:14:15,483
سأسقط

380
00:14:17,384 --> 00:14:18,642
تشارلز ، ما الذي تفعله؟

381
00:14:18,681 --> 00:14:20,193
اعلم أن تحطم شاحنتنا لأجزاء

382
00:14:20,227 --> 00:14:23,123
كان خطوةً للخلف ، ولكن
لا تقلقي ؛ لدي فكرةُ

383
00:14:23,159 --> 00:14:25,999
الشاحنة تم تحطيمها ، لذا يجب أن

384
00:14:26,722 --> 00:14:28,256
لا نكمل المشروع؟

385
00:14:28,292 --> 00:14:30,848
لا ، يجب علينا أن نصنع الطعام المحطم

386
00:14:30,884 --> 00:14:33,296
كمثال : كرات اللحم المحطمة

387
00:14:33,332 --> 00:14:35,745
كرة لحم ، فوقها طبقة من فتات الخبز

388
00:14:35,781 --> 00:14:38,278
مع القليل من صلصة الطماطم

389
00:14:38,927 --> 00:14:40,309
- تذوقي
- تشارلز

390
00:14:40,345 --> 00:14:42,532
أنا اقدرك لمحاولتك إصلاح هذا الوضع

391
00:14:42,568 --> 00:14:43,747
ولكن لا يجب عليك ذلك

392
00:14:43,783 --> 00:14:45,084
لدي اخبار عظيمة

393
00:14:45,120 --> 00:14:46,201
اعلم هوية الشخص الذي سرقنا

394
00:14:46,237 --> 00:14:48,251
العصابة التي نفذت عمليات
القتل في تلك الشاحنة

395
00:14:48,287 --> 00:14:50,991
حطموا الشاحنة ، لأنه كان لا
يزال هنالك هيروين بداخلها

396
00:14:51,024 --> 00:14:53,213
لقد وجدنا اثآر لمواد افيونية

397
00:14:53,249 --> 00:14:55,397
لقد جعلت الطب الشرعي
يفحص الشاحنة من أجل حمضٍ نووي

398
00:14:55,433 --> 00:14:58,296
وحصلنا على تطابق : منفذ عمليات للعصابات

399
00:14:58,453 --> 00:14:59,653
هل تعلم ماذا يعني هذا؟

400
00:14:59,689 --> 00:15:01,268
الشاحنة ستصبح مسرح جريمة مرة اخرى

401
00:15:01,301 --> 00:15:03,744
نعم ، لقد تم مصادرتها ، وسنسترد أموالنا

402
00:15:04,806 --> 00:15:05,847
عظيم

403
00:15:05,950 --> 00:15:07,819
أنا سعيد أنك ستستردين أموالك

404
00:15:08,197 --> 00:15:11,241
تستطيعين استثمارها في شيء تؤمنين به

405
00:15:11,277 --> 00:15:12,747
بدلًا من كراتي

406
00:15:12,783 --> 00:15:15,353
والان اعذريني 
لدي خمسين باوند من اللحم

407
00:15:15,389 --> 00:15:17,819
علي ان ارجعه قبل ان يتعفن

408
00:15:18,868 --> 00:15:20,289
مثل احلامي

409
00:15:23,542 --> 00:15:25,733
هاهو فالدانو
الساعة تبث بشكل جيد

410
00:15:25,769 --> 00:15:27,670
كل ما عليك فعله هو خسارتها له

411
00:15:27,706 --> 00:15:29,774
- حظًا سيئًا
- لا تقلق يا تيري

412
00:15:29,810 --> 00:15:32,032
أنا على وشك أن افشل فشلًا ذريعًا

413
00:15:32,386 --> 00:15:34,738
مساء الخير يا سادة ، هل أنتم
مستعدون للعب بعض البوكر

414
00:15:34,774 --> 00:15:37,406
- هذا هو سبب وجودنا
- مزحة جيدة يا غريب

415
00:15:37,700 --> 00:15:38,929
سآخذ 150

416
00:15:39,301 --> 00:15:40,779
هذا رائع

417
00:15:40,931 --> 00:15:42,091
اربع ملكات

418
00:15:42,127 --> 00:15:44,921
أنا اسمي هذه يد الفتيات الذهبيات

419
00:15:44,957 --> 00:15:47,666
اللعنة ، هلّا تنظر لذلك

420
00:15:47,702 --> 00:15:50,562
والدتي تتصل بي ، إنها غاضبة

421
00:15:50,598 --> 00:15:52,339
لأنها وجدت كل مجلات التعري في القبو

422
00:15:52,375 --> 00:15:53,709
على أي حال ، اعذروني للحظة

423
00:15:55,703 --> 00:15:58,386
ماذا حدث لعدم رغبتك بالمراهنة
بعد الان لأجل كيفن؟

424
00:15:58,422 --> 00:16:01,144
سيدي أنت كذبت علينا في وجوهنا

425
00:16:01,180 --> 00:16:02,295
هذه مشكلتكم

426
00:16:02,329 --> 00:16:04,618
إن كنتم تستطيعون رصد إشارة كذبي
كنتم ستعرفون

427
00:16:04,654 --> 00:16:05,859
حسنًا ماهي علامة كذبك؟

428
00:16:05,895 --> 00:16:07,525
لنقل فقط ، انني افعلها حاليًا

429
00:16:07,561 --> 00:16:09,225
أنا افعلها في هذا الوقت بالتحديد

430
00:16:09,261 --> 00:16:11,375
- أهي الوقوف؟
- لقد قمت بها مرةً اخرى

431
00:16:11,411 --> 00:16:13,144
وهذه مرةٌ اخرى

432
00:16:13,180 --> 00:16:15,269
أنا لا افهم 
حتى لو كنت تريد ان تقامر

433
00:16:15,305 --> 00:16:17,032
لماذا جئت الى هنا ، في المكان الذي نحن فيه

434
00:16:17,068 --> 00:16:19,899
لقد خسرت بعض المال على
جايلا الصغيرة السخيفة

435
00:16:19,935 --> 00:16:21,998
وادركت انني كنت اراهن

436
00:16:22,034 --> 00:16:25,440
بدلًا من وجودي هنا وممارستي
لما ابرع فيه ... الرياضيات

437
00:16:25,476 --> 00:16:27,911
والان اذهب واقبض على
فالدانو قبل ان ينفضح غطاؤك

438
00:16:27,947 --> 00:16:31,352
أنا خارج العمل ، ما افعله
في وقتي الخاص هو شأني

439
00:16:31,388 --> 00:16:33,710
على عكسكم يا رفاق
انتم في ساعات العمل

440
00:16:33,746 --> 00:16:35,331
وانتم الان شرطيين سيئين

441
00:16:35,367 --> 00:16:37,989
انظر لنفسك وانت تتحدث بكل طلاقة

442
00:16:38,025 --> 00:16:39,785
ولكن لا يمكنك خداعنا

443
00:16:39,821 --> 00:16:41,427
ربما يجب عليك أن تواجه الأمر

444
00:16:41,482 --> 00:16:43,869
أنت مدمن على الرياضيات ، يا روبيرت بالمر
[ جملة جيك السابقة هي من كلمات اغنية لروبيرت بالمر ]

445
00:16:43,905 --> 00:16:45,391
هيا يا سارج ، لنذهب

446
00:16:50,287 --> 00:16:52,055
إذًا أنت شرطي

447
00:16:54,310 --> 00:16:56,045
لقد كان هنالك متغوط

448
00:16:57,650 --> 00:16:58,776
أنا آسف على ذلك

449
00:16:58,812 --> 00:17:01,054
لقد تجنبت المصيبة ،
أخبرتها بأني أقرأ المجلات

450
00:17:01,088 --> 00:17:02,926
من أجل المقالات ، وهي صدقت كلامي

451
00:17:02,962 --> 00:17:05,525
- مهلًا ، الى اين ستذهب؟
- تلقيت اتصالًا من عملي

452
00:17:05,558 --> 00:17:07,966
تعال الى هنا يوم الجمعة
القادم ؛ سآخذ اموالك حينها

453
00:17:09,429 --> 00:17:12,565
اظن اننا سنرى بهذا الشأن
سيد ذو الصوت الرائع

454
00:17:13,506 --> 00:17:15,034
صوته رائع حقًا

455
00:17:21,694 --> 00:17:23,869
إذا أنت الشرطي

456
00:17:23,905 --> 00:17:25,714
الذي يحاول إطاحتي

457
00:17:25,750 --> 00:17:27,547
لما لا نتمشى قليلًا؟

458
00:17:28,256 --> 00:17:31,418
لماذا بقيت طويلًا عند تلك
الطاولة وفالدانو غادر منذ مدة

459
00:17:31,451 --> 00:17:33,534
سيكون ذلك مثيرًا للشبه
لو غادرت بعد أن غادر

460
00:17:33,570 --> 00:17:34,913
لذا لعبت قليلًا

461
00:17:34,949 --> 00:17:36,507
هيا ، لنصطحب هولت ونغادر هذا المكان

462
00:17:36,679 --> 00:17:38,220
مهلًا ، أين هولت؟

463
00:17:39,468 --> 00:17:41,635
ما هي خطتك أيها الشرطي؟

464
00:17:41,671 --> 00:17:44,836
هل هذا مهم؟ نحن فشلنا
والآن أنت تعلم اننا نتتبعك

465
00:17:44,872 --> 00:17:46,627
أنت متقدم علينا بخطوة في هذه الليلة

466
00:17:46,663 --> 00:17:48,790
بشرط ألا تقدم على فعل غبي الان

467
00:17:50,240 --> 00:17:53,526
زملائي يتصلون بي ، غالبًا
يتسائلون عن مكان تواجدي

468
00:17:53,562 --> 00:17:55,295
إذًا طمنهم على حالك

469
00:17:57,220 --> 00:17:58,388
- نعم؟
- كابتن

470
00:17:58,424 --> 00:17:59,479
نحن سنغادر ، أين أنت؟

471
00:17:59,512 --> 00:18:01,798
لقد غادرت بالفعل
لا استمتع بكوني محكومًا علي

472
00:18:01,834 --> 00:18:04,032
لذا انا في طريقي لاتلانتيك
سيتي لقضاء العطلة

473
00:18:04,068 --> 00:18:05,104
سأقامر هناك

474
00:18:05,140 --> 00:18:07,642
لا ، سيدي ، ارجوك عد الى هنا

475
00:18:07,678 --> 00:18:09,218
تيري وأنا سنبقى برفقتك

476
00:18:09,254 --> 00:18:10,434
سنذهب لمتحف

477
00:18:10,470 --> 00:18:12,336
واحد من المتاحف المملة
التي لا تحتوي دينصورات

478
00:18:12,372 --> 00:18:14,207
انسى الأمر ، ما كان ينبغي لي أن ارد

479
00:18:19,937 --> 00:18:21,671
الى اللقاء ايها " السام" ء

480
00:18:21,707 --> 00:18:23,578
الى اللقاء يا " حفلة في الولايات"  ء

481
00:18:23,614 --> 00:18:25,016
تشارلز ، ما الذي تفعله؟

482
00:18:25,052 --> 00:18:27,749
انني احذف كل الموسيقى الصاخبة من جهازي

483
00:18:27,785 --> 00:18:28,939
اعلم انك محبط ولكن...

484
00:18:28,975 --> 00:18:30,919
الى اللقاء يا " سويش سويش بيش " ء

485
00:18:30,955 --> 00:18:33,223
انظر ، اشعر بسوء حول طريقة معاملتي لك

486
00:18:33,259 --> 00:18:34,364
لا ينبغي عليك

487
00:18:34,400 --> 00:18:36,778
أنت الوحيدة التي رأيتِ أن احلامي سخيفة

488
00:18:36,814 --> 00:18:38,330
وارجعت لي كل اموالي

489
00:18:38,366 --> 00:18:41,489
حسنًا ، ولكن بعد أن غادرت ،
جربت واحدة من كرات اللحم خاصتك

490
00:18:41,525 --> 00:18:42,693
وبعدها واحدة

491
00:18:42,729 --> 00:18:44,686
وواحدة ، ولم استطع التوقف

492
00:18:44,722 --> 00:18:46,760
لأنهم كانوا رائعين بشكل لا يوصف

493
00:18:46,796 --> 00:18:48,321
حقًا؟ لقد أعجبوك؟

494
00:18:48,357 --> 00:18:51,433
لقد احببتهم ، وكان ينبغي
علي أن اجربهم قبل ذلك

495
00:18:51,469 --> 00:18:53,439
لقد نسيت أن كل هذا المشروع

496
00:18:53,475 --> 00:18:55,803
كان من المفترض أن يكون حول طعامك

497
00:18:55,839 --> 00:18:57,310
أظن أن علينا أن نشتري شاحنةً أخرى

498
00:18:57,346 --> 00:18:58,647
- حقًا؟
- نعم

499
00:18:58,835 --> 00:19:00,494
ولكن لديّ بعض الشروط

500
00:19:00,530 --> 00:19:02,829
الأول ، ألا تكون مسرح جريمة

501
00:19:02,865 --> 00:19:05,724
الثاني ، أن تفعل التأمين من اليوم الأول

502
00:19:05,760 --> 00:19:08,869
الثالث ، أن تستمر باحلامك
بأشياء رائعة للطبخ

503
00:19:09,279 --> 00:19:10,991
أنت رائع يا بويل

504
00:19:11,163 --> 00:19:13,168
اتفقنا ، سنشتري شاحنة للطعام

505
00:19:13,204 --> 00:19:15,086
سنحصل على شاحنة للطعام

506
00:19:15,122 --> 00:19:16,613
توقف!

507
00:19:17,662 --> 00:19:19,164
لقد تناولت الكثير من كرات اللحم

508
00:19:19,200 --> 00:19:20,193


509
00:19:21,074 --> 00:19:22,952
- الى أين سنذهب؟
- اتلانتيك سيتي

510
00:19:22,988 --> 00:19:24,621
هذا هو المكان الذي اخبرت
اصحابك انك ذاهب اليه

511
00:19:24,657 --> 00:19:26,096
لذا هذا هو المكان الذي سيعثروا على جثتك فيه

512
00:19:26,132 --> 00:19:28,357
أنا كابتن في شرطة نيويورك

513
00:19:28,393 --> 00:19:31,121
نعم ، وأنت معروف أيضًا بإدمانك للمقامرة

514
00:19:31,157 --> 00:19:33,193
لقد خسرت جميع اموالك في اتلانتيك سيتي

515
00:19:33,229 --> 00:19:35,948
وبعدها اغرقت نفسك في المحيط

516
00:19:38,447 --> 00:19:40,889
ابقى ارضًا!

517
00:19:40,925 --> 00:19:42,682
شرطة نيويورك! ابقي يديك على المقود

518
00:19:43,649 --> 00:19:45,796
اهلًا يا كابتن هولت

519
00:19:45,832 --> 00:19:47,471
لقد انقذنا مؤخرتك المسنة

520
00:19:47,507 --> 00:19:49,796
مرحبًا يا دان "دانيال" فالدانو

521
00:19:49,832 --> 00:19:52,044
- أتعلم ماذا؟
- أنت أحمق

522
00:19:52,396 --> 00:19:53,618


523
00:19:53,654 --> 00:19:54,915
كيف وجدتوني؟

524
00:19:54,951 --> 00:19:56,945
لقد تتبعنا هاتفك ووجدنا الليموزين

525
00:19:56,981 --> 00:19:59,451
مهلًا ، كيف عرفتوا انني في خطر؟

526
00:19:59,487 --> 00:20:01,287
لقد اكتشفت علامة الكذب الخاصة بك

527
00:20:01,358 --> 00:20:04,200
عندما تكذب تستخدم الاختصارات في كلامك
الكثير منهم

528
00:20:04,236 --> 00:20:06,242
لقد فقدت السيطرة
أنا سأتنحى عن القضية

529
00:20:06,278 --> 00:20:09,503
لقد قمت بها مرةً اخرى
وهذه مرة ايضًا

530
00:20:09,539 --> 00:20:11,542
ما كان ينبغي لي أن ارد
ينبغي لي أن أرد

531
00:20:11,578 --> 00:20:12,679
ينبغي لي
[ اختصر ثلاث كلمات في كلمةٍ واحدة ]

532
00:20:12,997 --> 00:20:15,648
لقد كانت الـ"ينبغي لي" التي نبهتني للأمر

533
00:20:15,684 --> 00:20:18,270
لم أسمعك تستخدم اختصارًا مزدوج من قبل

534
00:20:18,306 --> 00:20:20,453
ولن تسمعني مجددًا

535
00:20:21,387 --> 00:20:23,277
لقد كنت في الحضيض

536
00:20:23,980 --> 00:20:26,663
أشعر بالاحراج

537
00:20:26,699 --> 00:20:28,389
أنا افهم ذلك ، لقد كنت في مكانك

538
00:20:28,425 --> 00:20:31,035
لقد أكلت علبة كاملة من الرز غير المطهو
في مرة من المرات

539
00:20:31,079 --> 00:20:32,317
واو ، حقًا؟

540
00:20:32,534 --> 00:20:34,029
- جيك
- أنا آسف

541
00:20:34,065 --> 00:20:37,427
أنا ادين لكما بعدد لا يحصى من الشكر

542
00:20:37,970 --> 00:20:41,541
لقد كنت مغمور بالمقامرة ،
وأنتما كنتم هنا بجانبي

543
00:20:42,559 --> 00:20:45,211
بالطبع يا سيدي ، نحن
سنفعل اي شيء من أجلك

544
00:20:45,247 --> 00:20:48,639
ربما يجب أن تأخذاني الى
اجتماع لمدمنين القمار

545
00:20:48,675 --> 00:20:51,200
- بالطبع
- ويا جيك ، قبل أن نذهب

546
00:20:51,908 --> 00:20:54,325
- احتاج أن اعترف بشيء اخر
- بالطبع ، أي شيء

547
00:20:54,361 --> 00:20:56,123
عندما جعلتك تخبرهم

548
00:20:56,159 --> 00:20:57,507
بأنك تعيش في قبو والدتك

549
00:20:57,543 --> 00:20:58,917
لم يكن ذلك من أجل القضية

550
00:20:58,953 --> 00:21:00,798
لقد كنت اعبث معك فقط

551
00:21:00,834 --> 00:21:03,155
مزحة رائعة يا سيدي

552
00:21:03,191 --> 00:21:04,458
ولكن المزحة تُرد عليك

553
00:21:04,494 --> 00:21:06,469
امي تمتلك قبو رائع

554
00:21:06,505 --> 00:21:07,907
عنوان شريطك الجنسي ،
الوقت مبكر للمزاح؟

555
00:21:07,943 --> 00:21:09,001
حسنًا ، لنذهب

556
00:21:10,137 --> 00:21:11,972
مكتب للوقوف!

557
00:21:12,008 --> 00:21:13,645
انظروا لمن يعتني بنفسه

558
00:21:13,681 --> 00:21:16,008
- شخصٌ ما لن يجلس أثناء العمل
- Hey.

559
00:21:16,933 --> 00:21:18,601
الجلوس أثناء العمل ، مهمة صعبة للغاية

560
00:21:18,637 --> 00:21:20,697
وهذان البطلان يثبتان ذلك كل يوم

561
00:21:20,733 --> 00:21:22,154
احترام شديد

562
00:21:23,163 --> 00:21:25,585
حسنًا ، أنا آسفة

563
00:21:26,327 --> 00:21:28,229
جديًا ، يجب عليكم الوقوف من حين الى اخر

564
00:21:28,265 --> 00:21:29,644
من أجل سلامة قلوبكم

565
00:21:32,955 --> 00:21:36,955
ترجمة @iOllie_ , @iSdqy

