1
00:00:01,160 --> 00:00:04,124
كلا. أظن أن خادمتك مثيرة

2
00:00:04,901 --> 00:00:05,850
أجل

3
00:00:05,861 --> 00:00:08,633
يجب أن تتذكري أن تنظفيها بعد الغداء

4
00:00:08,643 --> 00:00:11,127
جايك), ماذا عن أن نخرج أنا و أنت ...؟)

5
00:00:11,138 --> 00:00:13,047
حسناً, لدي الآن سؤال لكِ

6
00:00:13,057 --> 00:00:17,844
لو كنت بحاجه إلى رئه, و أبيكِ كان
بحاجه إلى رئه, من ستتبرعين برئتك إليه؟

7
00:00:18,430 --> 00:00:21,202
فهمتي الآن, لمَ كنت فكرت في الأمر

8
00:00:21,596 --> 00:00:22,641
...جايك), أتحدث معك)

9
00:00:22,651 --> 00:00:24,464
لا تلوح لي

10
00:00:24,482 --> 00:00:25,520
أنتظري

11
00:00:25,533 --> 00:00:27,734
أتحدث مع فتاة

12
00:00:27,745 --> 00:00:31,184
آسف. كلا, هذا لم يكن أحداً

13
00:00:31,963 --> 00:00:35,018
طفح الكيل. حان وقت الحصول
على طفل جديد

14
00:00:35,612 --> 00:00:37,130
مرحباً (آلان), تريد مشاهدة فيلماً الليلة؟

15
00:00:37,144 --> 00:00:40,870
لا استطيع. سأصطحب سيدة إلى
هوليود بول" من أجل أمسية شاعرية"

16
00:00:40,888 --> 00:00:45,670
أسفل النجوم مع (مايكل بوبليه) و 3
"متنافسون من "أميركان أيدول

17
00:00:47,412 --> 00:00:50,371
ماذا يوجد في الحقيبة؟ أنشوطة؟

18
00:00:50,385 --> 00:00:51,808
كلا. إنها سلّة الرحلات

19
00:00:51,825 --> 00:00:56,126
دجاج مقلي, زجاجة "ميرلوه", و كلب
التوقيع في حال ان حالفني الحظ

20
00:00:57,102 --> 00:00:58,623
لمَ لا تأخذ (جايك) إلى السينما؟

21
00:00:58,638 --> 00:01:01,978
كلا. لم أعده أحبه بعد الآن

22
00:01:01,994 --> 00:01:04,281
...حسناً, لمَ لا تأخذ إحدى

23
00:01:04,298 --> 00:01:07,258
"دعنا ندعوهم "حبيباتك

24
00:01:07,657 --> 00:01:10,808
أجل, استطيع, لكن بعد الفيلم
يجب أن أعود بهن إلى هنا

25
00:01:10,823 --> 00:01:13,014
و بعد أن نعود إلى هنا يجب
أن أخذهن للدور الأعلى

26
00:01:13,029 --> 00:01:16,852
و بعد هذا يجب أن أخذهن إلى منازلهن

27
00:01:16,866 --> 00:01:19,538
هذا لا يبدو أنه يستحق المجهود في النهاية

28
00:01:19,554 --> 00:01:21,552
تعلم, من الممكن ان تستمتع
بمرافقتك للنساء أكثر

29
00:01:21,566 --> 00:01:24,815
لو خرجت مع نساء قادرات على
استخدام رأسهن في شيء أخر

30
00:01:24,828 --> 00:01:27,501
على مكان لتمديد كواحلهن

31
00:01:32,410 --> 00:01:34,408
ماذا تقصد؟

32
00:01:35,094 --> 00:01:36,902
منمق للغايه؟

33
00:01:36,917 --> 00:01:39,208
أقصد أنك قد تقضي وقتاً أفضل

34
00:01:39,221 --> 00:01:42,084
لو كنت تقابل فتاة ذات شخصية كاملة

35
00:01:42,098 --> 00:01:44,484
أو حتى كانت ذات سنّ ملائم

36
00:01:44,497 --> 00:01:46,403
"عرّف "سنّ ملائم

37
00:01:46,415 --> 00:01:47,360
ْ40

38
00:01:47,376 --> 00:01:49,375
هل جننت؟

39
00:01:49,966 --> 00:01:50,719
(بربّك يا (تشارلي

40
00:01:50,736 --> 00:01:53,598
المرأة التي أقابلها في عمر الـ 39
و نحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً

41
00:01:53,612 --> 00:01:55,131
لأن هناك الكثير من الأشياء المشتركة بيننا

42
00:01:55,149 --> 00:01:57,242
يمكن أن نتحدث و نتشارك و نضحك

43
00:01:57,258 --> 00:02:02,425
لا بأس بالتحدث و المشاركة و الضحك
لكن ماذا عن الأذن؟

44
00:02:03,110 --> 00:02:03,961
ماذا عنها؟

45
00:02:03,976 --> 00:02:06,261
(لا تتوقف الأذنين عن النضوج يا (آلان

46
00:02:06,277 --> 00:02:09,524
و أنا أحب شحمة الأذن الصغيرة

47
00:02:10,306 --> 00:02:12,691
هذه المحادثة أنتهت

48
00:02:12,706 --> 00:02:13,745
أراك لاحقاً

49
00:02:13,763 --> 00:02:17,199
لمَ تظن أن السيدات الكبار
يرتدين أقراط كبيرة؟

50
00:02:17,214 --> 00:02:19,984
حتى تجعل أذنهن تبدو أصغر

51
00:02:20,956 --> 00:02:23,822
و كأني الوحيد الذي لاحظ هذا

52
00:02:26,424 --> 00:02:28,425
أحب أن أقدم نخباً إلى زوجتي

53
00:02:28,442 --> 00:02:31,593
عزيزتي, لقد أعطيتيني أسعد 20
عاماً من حياتي

54
00:02:31,606 --> 00:02:34,948
لماذا؟ أكانت في غيبوبة؟

55
00:02:34,965 --> 00:02:36,675
لا أتخيل العيش من دونك

56
00:02:36,690 --> 00:02:38,786
أنتِ تكمليني

57
00:02:39,186 --> 00:02:42,336
أراهن ان لديها أذن كبيرة

58
00:02:42,736 --> 00:02:45,313
أجل

59
00:02:45,325 --> 00:02:49,055
يمكنك ضربك الحشرات بهم

60
00:03:03,652 --> 00:03:05,462
مرحباً يا صديقي

61
00:03:05,477 --> 00:03:07,858
أنت و أنا فقط الليلة؟

62
00:03:08,929 --> 00:03:11,600
أجل, أعرف كيف تشعر

63
00:03:11,614 --> 00:03:16,014
هناك الكثير من الأسماك في البحر
لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟

64
00:03:17,756 --> 00:03:19,278
أنت محق

65
00:03:19,293 --> 00:03:21,485
هذا لا يستحق المحاولة

66
00:03:21,785 --> 00:03:26,663
إنه خطأي. لم أعرف أنه لديك موعد

67
00:03:27,927 --> 00:03:29,160
إن لم يكن أمامكما خططاً

68
00:03:29,175 --> 00:03:33,765
"فلمَ لا تذهبان إلى "هوليود بول
و تتغوطان على أخي؟

69
00:03:39,824 --> 00:03:41,919
حقاً؟ حلمت بكِ أيضاً

70
00:03:41,934 --> 00:03:43,935
ماذا كان حلمك؟

71
00:03:43,948 --> 00:03:46,526
كنا في قطار داخل نفق؟

72
00:03:47,116 --> 00:03:49,595
يبدو مملاً

73
00:03:50,378 --> 00:03:52,859
ماذا يعني؟

74
00:03:53,446 --> 00:03:55,928
لقد استيقظت مبكراً

75
00:03:55,943 --> 00:03:58,038
مستحيل

76
00:03:58,052 --> 00:03:59,382
لم أعد للمنزل لتوي

77
00:03:59,398 --> 00:04:01,972
لم أتمكن من النوم, لذا تنزهت قليلاً

78
00:04:01,988 --> 00:04:04,753
أبي, القليل من الخصوصية رجاءً؟

79
00:04:05,057 --> 00:04:07,919
حسناً. لم أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة عني

80
00:04:07,936 --> 00:04:08,975
أنا مشوش

81
00:04:08,991 --> 00:04:12,814
لو كنت داخل القطار, فكيف
أكون أنا القطار؟

82
00:04:17,528 --> 00:04:20,010
على الأقل ليس هو النفق

83
00:04:21,753 --> 00:04:23,656
مرحباً

84
00:04:23,671 --> 00:04:26,056
لقد عدت لتوي

85
00:04:27,410 --> 00:04:29,026
أجل. بإمكاني رؤية هذا

86
00:04:29,044 --> 00:04:31,329
لم أنم كثيراً ليلة أمس

87
00:04:33,170 --> 00:04:35,648
و مع هذا أشعر براحة عارمة

88
00:04:36,334 --> 00:04:37,856
أحسنت

89
00:04:37,870 --> 00:04:40,255
...أقصد, مرتاح لكن

90
00:04:40,270 --> 00:04:42,747
منهك القوى

91
00:04:42,763 --> 00:04:44,378
فهمتك

92
00:04:44,393 --> 00:04:48,312
حسناً, لست منهك القوى كما
أنا تعب بسعادة

93
00:04:49,577 --> 00:04:50,711
...مفجوع بسعادة

94
00:04:50,728 --> 00:04:53,109
فهمت! لقد مارست الجنس

95
00:04:53,988 --> 00:04:55,893
...و

96
00:04:55,909 --> 00:04:58,291
(توقيع (مايكل بوبليه

97
00:05:01,857 --> 00:05:04,143
تهانئي

98
00:05:04,158 --> 00:05:05,966
...إذن

99
00:05:05,982 --> 00:05:08,175
كيف كانت أمسيتك؟

100
00:05:17,589 --> 00:05:20,646
تعلم, تحدثت مع (دونا) بشأنك

101
00:05:20,661 --> 00:05:21,416
دونا)؟)

102
00:05:21,429 --> 00:05:22,756
المرأة التي كنت معها ليلة أمس

103
00:05:22,770 --> 00:05:26,787
أجل. تتحدث, تشارك, تضحك
قبّل مؤخرتي

104
00:05:27,857 --> 00:05:31,488
بأيه حال, أتضح أن لديها صديقة
...عزباء جديدة, و أقترحت

105
00:05:31,503 --> 00:05:33,502
لقاء دون تعارف؟

106
00:05:33,519 --> 00:05:37,054
(أنس الأمر. (تشارلي هاربر
لا يذهب إلى موعد دون تعارف مسبق

107
00:05:37,066 --> 00:05:39,452
لا يفعل؟ -
كلا, لا يفعل -

108
00:05:42,921 --> 00:05:45,303
ألا يمكننا أن نسأله؟

109
00:05:46,181 --> 00:05:48,565
لا تزعج نفسك. أعرف رده

110
00:05:49,254 --> 00:05:52,787
حسناً, لكن أعليه أن يتحدث
بضمير الغائب؟

111
00:05:52,801 --> 00:05:54,706
أنظر, لا أريد لأحداً أن يجلب لي الفتيات

112
00:05:54,720 --> 00:05:55,858
يمكنني الحصول على فتياتي

113
00:05:55,872 --> 00:05:59,120
أجل, لكنك كنت تشكو من ان النساء
اللاتي يخرجن معك لا يشبعونك

114
00:05:59,614 --> 00:06:02,476
صديقة (دونا) جميلة
إنها بارعة و ذكية

115
00:06:02,493 --> 00:06:03,628
كمّ عمرها؟

116
00:06:03,645 --> 00:06:05,165
أعتقد حوالي 40

117
00:06:05,178 --> 00:06:06,603
مرحباً

118
00:06:06,617 --> 00:06:09,002
!أذن مترهلة

119
00:06:10,842 --> 00:06:12,746
ما زالت مشكلة الأذنين

120
00:06:13,046 --> 00:06:14,952
ليس بشأن الأذن فحسب

121
00:06:14,967 --> 00:06:17,255
النساء في هذا العمر
عندهن الكثير من الأمتعة

122
00:06:17,270 --> 00:06:19,846
صحيح. و أنت معك حقيبة واحدة فقط

123
00:06:24,847 --> 00:06:26,176
فكر بهذا

124
00:06:26,192 --> 00:06:27,327
ماذا لو قابلت هذه المرأة؟

125
00:06:27,342 --> 00:06:30,301
أحبها و تحبني, نتزوج و نستقر؟

126
00:06:30,699 --> 00:06:32,125
كلانا في عمر الـ 40 الآن

127
00:06:32,139 --> 00:06:34,333
بعد 20 عاماً سيكون لدي 60 عاماً

128
00:06:34,346 --> 00:06:37,018
أتعرف كمّ سيكون عمرها؟

129
00:06:38,282 --> 00:06:39,703
ْ60؟

130
00:06:39,720 --> 00:06:42,872
أرفع قضيتي

131
00:06:47,394 --> 00:06:48,436
كان هذا لطيفاً؟

132
00:06:48,451 --> 00:06:50,833
أظن هذا

133
00:06:51,135 --> 00:06:53,903
ما زالت أذناي خدرة قليلاً

134
00:06:54,400 --> 00:06:55,918
لا بأس

135
00:06:55,935 --> 00:06:58,990
(إذن يا (ديدي

136
00:06:59,006 --> 00:07:00,428
أهذا أختصار لأي شيء؟

137
00:07:00,443 --> 00:07:01,965
مثل ماذا؟

138
00:07:01,979 --> 00:07:03,114
لا أعلم

139
00:07:06,198 --> 00:07:08,783
كلا, إنه مجرد أسم شهرة

140
00:07:09,657 --> 00:07:10,793
حسناً, ما هو أسمك الحقيقي؟

141
00:07:10,805 --> 00:07:12,901
(سيسي=مخنث)

142
00:07:13,302 --> 00:07:15,011
سيسي)؟)

143
00:07:15,027 --> 00:07:17,794
أظن ان هذا يعني أنك تقذف
بالكرة كفتاة

144
00:07:17,809 --> 00:07:20,387
أنا فتاة

145
00:07:21,358 --> 00:07:23,648
صحيح

146
00:07:23,661 --> 00:07:25,949
هل (تشارلي) أختصار لأي شيء؟

147
00:07:26,062 --> 00:07:28,059
(تشارلز)

148
00:07:28,651 --> 00:07:32,089
هذا ليس أقصر, أليس كذلك؟

149
00:07:33,928 --> 00:07:36,695
المعذرة

150
00:07:36,711 --> 00:07:40,820
لماذا؟ هل أخرجت ريحاً؟

151
00:07:44,292 --> 00:07:46,002
كلا. أغلقي أنتِ الأول

152
00:07:46,017 --> 00:07:47,536
حسناً, بعد 3

153
00:07:47,552 --> 00:07:50,224
واحد, أثنان, ثلاثة

154
00:07:50,528 --> 00:07:52,334
لم تغلقي, أليس كذلك؟

155
00:07:52,351 --> 00:07:54,446
ولا أنا

156
00:07:57,916 --> 00:08:00,396
حسناً, أعد للأمر

157
00:08:00,409 --> 00:08:02,407
ماذا؟

158
00:08:02,423 --> 00:08:04,806
الموعد مع الفتاة المسنة
أنا موافق

159
00:08:08,372 --> 00:08:11,237
ماذا؟

160
00:08:13,457 --> 00:08:14,881
!آلان), هيا نذهب)

161
00:08:14,897 --> 00:08:17,471
استرخ. لدينا الكثير من الوقت

162
00:08:17,488 --> 00:08:19,775
لا أريد ان أتأخر فحسب

163
00:08:19,790 --> 00:08:20,927
لا أصدق هذا

164
00:08:20,941 --> 00:08:22,462
أنت متوتر بشأن الموعد

165
00:08:22,478 --> 00:08:24,284
بالطبع أنا متوتر

166
00:08:24,298 --> 00:08:25,818
عماذا سأتحدث معها؟

167
00:08:25,834 --> 00:08:29,178
لم أخرج مع سيدات في الـ 40
منذ المدرسة الثانوية

168
00:08:32,360 --> 00:08:35,412
حسناً يا (تشارلي), هذا هو الشيء
الرائع في مقابلة شخص في نفس عمرك

169
00:08:35,430 --> 00:08:36,661
هناك شيء للتحدث عنه دائماً

170
00:08:36,677 --> 00:08:39,635
لأن ما مررت به, هي مرت به أيضاً

171
00:08:40,128 --> 00:08:42,801
لا أعتقد هذا

172
00:08:42,815 --> 00:08:43,855
حسناً. قبلت رأيك

173
00:08:43,871 --> 00:08:45,198
لكنها أمرأة رائعة

174
00:08:45,215 --> 00:08:47,119
إنها قاضية في محكمة البلدة

175
00:08:47,132 --> 00:08:48,844
"تدرس القانون في جامعة "كاليفورنيا
"بـ "لوس أنجلوس

176
00:08:48,859 --> 00:08:50,572
!يا إلهي, أنت لم تخبرني بهذا

177
00:08:50,588 --> 00:08:51,436
هل هذا يشكل فرقاً؟

178
00:08:51,453 --> 00:08:52,587
يشكل فرقاً كبيراً

179
00:08:52,603 --> 00:08:56,619
كلما كانت الفتاة أذكى كلما كانت صعبة المنال

180
00:09:02,100 --> 00:09:04,292
تعلم, بدأت أندم على هذا

181
00:09:04,309 --> 00:09:05,253
و لسبب جيد

182
00:09:05,267 --> 00:09:06,309
دعنا نلغي الموعد

183
00:09:06,322 --> 00:09:07,842
كلا, تأخرنا على هذا

184
00:09:07,856 --> 00:09:09,666
...أسترخ فحسب ... و لا أعرف

185
00:09:10,066 --> 00:09:11,201
كنّ على سجيتك

186
00:09:11,217 --> 00:09:14,558
و بـ "سجيتك", أقصد شخص أخر تماماً

187
00:09:14,573 --> 00:09:15,712
هل من شيء أخر؟

188
00:09:15,724 --> 00:09:18,397
طالما فتحنا التناقش في هذا الأمر

189
00:09:18,413 --> 00:09:21,466
ربما عليك أن تعيد التفكير
بشأن قميص البولينغ

190
00:09:23,115 --> 00:09:23,771
لماذا؟

191
00:09:23,785 --> 00:09:26,458
حسناً, كما قلت, إنها قاضية
و أستاذة قانون

192
00:09:26,470 --> 00:09:29,910
و دعنا نكون صادقين, أنت لا تمارس اللعبة

193
00:09:30,788 --> 00:09:32,499
حسناً. سأغير ملابسي

194
00:09:32,517 --> 00:09:34,035
و (تشارلي)؟ -
أجل؟ -

195
00:09:34,051 --> 00:09:37,874
بينما تفعل هذا, لمَ لا ترتدي
سروال رجالي؟

196
00:09:39,904 --> 00:09:42,384
حسناً

197
00:09:44,795 --> 00:09:46,221
ها هم

198
00:09:46,236 --> 00:09:47,755
أنتظر, أنتظر

199
00:09:47,769 --> 00:09:49,964
أيهما لي؟

200
00:09:49,976 --> 00:09:51,594
الموجودة على اليمين

201
00:09:51,994 --> 00:09:53,703
أهي بعمر الـ 40؟

202
00:09:53,721 --> 00:09:56,872
لديها أذن فتاة بالـ 20

203
00:09:58,613 --> 00:10:00,708
تعال

204
00:10:00,723 --> 00:10:02,244
تظن أنها أجرت عملية تجميل؟

205
00:10:04,371 --> 00:10:05,696
آسف على تأخيرنا

206
00:10:05,713 --> 00:10:07,520
لم يستطع (تشارلي) ان يقرر
ماذا يرتدي

207
00:10:07,536 --> 00:10:09,536
أعتقد أنك تبدو بشكل رائع

208
00:10:09,551 --> 00:10:10,302
شكراً

209
00:10:10,319 --> 00:10:11,166
(تشارلي), هذه (دونا)

210
00:10:11,182 --> 00:10:14,334
مرحباً. كيف حالك؟ -
(مرحباً. و هذه صديقتي (ليندا -

211
00:10:14,346 --> 00:10:16,156
سعيد برؤيتك -
سعيدة برؤيتك أيضاً -

212
00:10:16,170 --> 00:10:17,595
سمعت الكثير عنك

213
00:10:17,610 --> 00:10:19,609
و سمعت الكثير عنكِ أيضاً

214
00:10:19,626 --> 00:10:22,487
و يجب أن أقول, أنني متفاجيء للغايه

215
00:10:23,462 --> 00:10:25,557
حقاً؟ كيف؟

216
00:10:25,573 --> 00:10:29,683
حسناً, أخبرني (آلان) أنكِ
قاضية و أستاذة جامعية

217
00:10:29,699 --> 00:10:32,561
...و بصراحة, لم أكن أتوقع شخص

218
00:10:34,303 --> 00:10:36,304
إذن... ماذا يا (تشارلي)؟

219
00:10:37,854 --> 00:10:39,757
لذيذة

220
00:10:46,874 --> 00:10:49,159
كان هذا خطئاً, أليس كذلك؟

221
00:10:50,231 --> 00:10:52,517
أجل, كان هذا خاطئاً

222
00:10:52,534 --> 00:10:53,957
...ما

223
00:10:53,974 --> 00:10:56,644
...ما عنيته, أنني كنت أتوقعك ان تكوني

224
00:10:56,660 --> 00:10:59,715
أكثر, تعلمين, جفافاً

225
00:11:00,401 --> 00:11:02,786
لكنك لستي هكذا
...أنتِ حقيقةً

226
00:11:02,799 --> 00:11:05,566
رطبة

227
00:11:08,558 --> 00:11:10,749
يا إلهي

228
00:11:12,298 --> 00:11:13,721
تعرفين شيئاً؟

229
00:11:13,737 --> 00:11:15,736
أريد أن أبدأ من جديد

230
00:11:15,751 --> 00:11:17,465
(مرحباً. أنا (تشارلي

231
00:11:17,864 --> 00:11:18,712
(ليندا)

232
00:11:18,726 --> 00:11:20,056
(مرحباً (ليندا

233
00:11:20,068 --> 00:11:22,741
يجب أن أخبرك, لم أقابل قاضياً من قبل

234
00:11:22,755 --> 00:11:25,810
تعلمين, بشكل تطوعي

235
00:11:33,309 --> 00:11:34,636
أفضل؟

236
00:11:34,652 --> 00:11:38,092
"أي شيء أفضل من "رطبة

237
00:11:41,466 --> 00:11:43,371
كيف تعارفتما أنتِ و (دونا)؟

238
00:11:43,383 --> 00:11:45,386
تقابلنا في كورس الكنيسة

239
00:11:45,398 --> 00:11:47,399
ثم أكتشفنا ان أطفالنا في نفس المدرسة

240
00:11:47,413 --> 00:11:49,605
بعدها, نحن في لجنة الأحتفال معاً

241
00:11:49,619 --> 00:11:50,949
...نقوم ببيع الخبز

242
00:11:50,962 --> 00:11:53,443
مما يذكرني, أنه يجب علي
أن أكون أم الوجبات يوم الثلاثاء القادم

243
00:11:53,458 --> 00:11:54,403
هل يمكنك التبديل معي؟

244
00:11:54,418 --> 00:11:55,651
أجل, لا مشكلة -
شكراً -

245
00:12:01,999 --> 00:12:04,574
ليس عندي شيء

246
00:12:05,450 --> 00:12:07,453
لمَ لا نطلب بعض المشروبات؟

247
00:12:07,945 --> 00:12:09,371
شاي مثلج من أجلي -
أنا كذلك -

248
00:12:09,386 --> 00:12:10,904
تشارلي), أتريد شاياً مثلجاً؟)

249
00:12:10,919 --> 00:12:13,880
لمَ أريد شاياً مثلجاً؟

250
00:12:14,853 --> 00:12:18,100
لأنك لا تشرب الكحول أثناء النهار

251
00:12:18,115 --> 00:12:21,461
صحيح, بالطبع لا

252
00:12:21,474 --> 00:12:23,954
شاي مثلج مع الثلج, لا ماء

253
00:12:24,449 --> 00:12:25,393
المعذرة يا آنستي؟

254
00:12:25,407 --> 00:12:26,544
...أجل, هل يمكنني

255
00:12:26,560 --> 00:12:28,561
تشارلي)؟)

256
00:12:28,860 --> 00:12:31,438
مرحباً

257
00:12:31,451 --> 00:12:33,355
كيف لم تتصل أبداً بي؟

258
00:12:33,371 --> 00:12:35,467
...في الواقع

259
00:12:37,975 --> 00:12:39,401
قصة مضحكة

260
00:12:39,416 --> 00:12:41,705
قصة طويلة. سأخبرك لاحقاً

261
00:12:41,717 --> 00:12:43,623
هل يمكننا أن نحصل على 4 شاي مثلج
من فضلك؟

262
00:12:43,636 --> 00:12:46,500
سأعود حالاً

263
00:12:51,218 --> 00:12:52,448
صديقة قديمة؟

264
00:12:52,466 --> 00:12:56,575
أجل, تعلمين, كورس الكنيسة
بيع الخبز

265
00:12:58,221 --> 00:13:01,181
ربما لا تريدون أن تشربوا الشاي المثلج

266
00:13:05,896 --> 00:13:07,416
تعلم يا (آلان), يجب أن أعترف حقاً

267
00:13:07,430 --> 00:13:09,048
ليندا) حقاً مميزة)

268
00:13:09,062 --> 00:13:10,965
أجل, إنها مذهلة

269
00:13:10,981 --> 00:13:12,981
لكن دعني أسألك عن شيء

270
00:13:12,997 --> 00:13:14,132
بالطبع

271
00:13:14,435 --> 00:13:18,930
ما الذي جعلك أن تتحدث عن
الفن الإباحي بحق الله؟

272
00:13:19,615 --> 00:13:21,138
لقد بدأت الأمر

273
00:13:21,152 --> 00:13:22,384
لم تكن تتحدث عن الفن الأباحي

274
00:13:22,398 --> 00:13:25,839
لقد كانت تتحدث عن القانون الدستوري
و حفظ التعديل الأول

275
00:13:25,852 --> 00:13:28,715
و الذي يتضمن الفن الأباحي

276
00:13:28,732 --> 00:13:32,267
أجل, لكنه لا يتضمن ممثلاتك المفضلين

277
00:13:32,282 --> 00:13:36,586
و أفضل 10 ديفيدي أو شكواك
من اللقطات الأضافية

278
00:13:36,597 --> 00:13:38,310
كنت أوضح فقط أن المشاهد القصيرة

279
00:13:38,326 --> 00:13:41,478
على الرغم من متعتها
فهي تثبط من إثارة الأنسان

280
00:13:44,275 --> 00:13:45,506
مرحباً؟

281
00:13:45,523 --> 00:13:46,946
(أجل, مرحباً (دونا

282
00:13:46,959 --> 00:13:50,593
أنا و (تشارلي) كنا نتحدث
عن الوقت الممتع الذي قضيناه

283
00:13:50,799 --> 00:13:53,663
حسناً, آسف

284
00:13:53,676 --> 00:13:56,155
آسف

285
00:13:56,173 --> 00:13:57,882
(سلها لو كنت أروق لـ (ليندا

286
00:13:57,899 --> 00:13:58,939
أنتظري

287
00:13:58,955 --> 00:14:00,090
أنت تمزح, أليس كذلك؟

288
00:14:00,106 --> 00:14:02,298
بربّك, الفتيات يتحدثن مع بعضهن

289
00:14:03,751 --> 00:14:07,478
دونا), هل يمكنك أن تخبري أخي)
ما أخبرتيني به للتو. تفضل

290
00:14:08,835 --> 00:14:10,932
مرحباً (دونا), تحدثي معي

291
00:14:13,922 --> 00:14:15,058
فهمت

292
00:14:15,074 --> 00:14:17,840
حسناً, شكراً على المعلومة

293
00:14:18,143 --> 00:14:19,950
(لم أروق لـ (ليندا

294
00:14:20,444 --> 00:14:23,500
فكر بالسبب

295
00:14:23,515 --> 00:14:27,052
أخبرتها ألا تشرب الشاي المثلج

296
00:14:30,232 --> 00:14:33,765
(هذا ما سمعته, (داني شولاندر
(يحب (جينفر دينابولي

297
00:14:33,783 --> 00:14:35,684
مرحباً

298
00:14:38,292 --> 00:14:40,483
حقاً؟ لوطي؟

299
00:14:40,497 --> 00:14:42,307
هل يعرف هذا؟

300
00:14:43,375 --> 00:14:45,280
يجب أن تعطيني فرصة أخرى

301
00:14:46,062 --> 00:14:47,006
ماذا؟

302
00:14:47,021 --> 00:14:48,444
يجب أن أراها مجدداً

303
00:14:48,463 --> 00:14:50,078
ترى من؟ -
(ليندا) -

304
00:14:50,091 --> 00:14:51,325
لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي بهذه الطريقة

305
00:14:51,340 --> 00:14:53,050
تدع ماذا ينتهي؟ لقد كان غداءً

306
00:14:53,067 --> 00:14:55,259
كلا, لقد كان أكثر من مجرد غداء

307
00:14:55,273 --> 00:14:59,288
(لقد كان أختباراً. هل (تشارلي هاربر
قادر على التقرب من أمرأة جيدة؟

308
00:14:59,303 --> 00:15:01,880
يا إلهي, عدنا إلى الضمير الغائب

309
00:15:02,278 --> 00:15:05,523
لقد سئمت يا (آلان) من ممارسة
الجنس مع الغبيات المثيرات

310
00:15:05,540 --> 00:15:08,690
يالها من مصادفة
لقد سئمت من سماع نفس الشكوى

311
00:15:09,091 --> 00:15:11,761
ليندا) ذكية و مثقفة و ناجحة)

312
00:15:11,777 --> 00:15:13,584
ليندا) لا تحبك)

313
00:15:13,597 --> 00:15:15,408
ستحبني, يمكنني أن أرغمها

314
00:15:15,420 --> 00:15:18,380
يجب أن تخبر (دونا) أن تخبر
ليندا) أن تعطيني فرصة أخرى)

315
00:15:18,396 --> 00:15:20,973
حسناً, سأمرر لها ورقة
خلال وقت فراغها

316
00:15:20,987 --> 00:15:24,138
لا تستخف بمشاعري

317
00:15:24,153 --> 00:15:27,782
أنا في وضع حساس و سوف أركل مؤخرتك

318
00:15:28,085 --> 00:15:31,429
بربّك يا (تشارلي), لقد رفضت
من قبل أمرأة. هذا يحدث

319
00:15:31,445 --> 00:15:32,677
صدقني

320
00:15:32,690 --> 00:15:34,981
هذا يحدث

321
00:15:34,993 --> 00:15:37,187
و عندما يحدث هذا, أفضل شيء تفعله
هو أن تقوي عزيمتك

322
00:15:37,202 --> 00:15:41,215
لا تشعر بالخزي و ألعن القدر
لخلقك بهذا الشكل

323
00:15:41,998 --> 00:15:43,903
حسناً, أنس الأمر
لست بحاجه لك

324
00:15:43,916 --> 00:15:46,205
سأتصل بها بنفسي

325
00:15:52,169 --> 00:15:54,647
"آسف بشأن "ألعن القدر

326
00:15:54,663 --> 00:15:57,620
لكننا نعرف أنني لست أفضل شيء خلقته

327
00:16:01,570 --> 00:16:04,626
أجل, مرحباً. هل يمكنني التحدث
مع القاضية (ليندا هاريس), رجاءً؟

328
00:16:04,640 --> 00:16:06,352
(تشارلي هاربر)

329
00:16:07,038 --> 00:16:09,615
أجل, مجدداً

330
00:16:10,303 --> 00:16:12,303
حسناً, صلني بالبريد الصوتي

331
00:16:12,318 --> 00:16:14,315
مضاجعة قاضية لن يهربك من واجب المحلفين

332
00:16:14,332 --> 00:16:16,524
صدقني, لقد حاولت

333
00:16:17,112 --> 00:16:19,019
صمتاً

334
00:16:19,608 --> 00:16:22,281
مرحباً (ليندا), هذا (تشارلي) مجدداً

335
00:16:22,295 --> 00:16:25,157
أريدك أن تعرفي أن هذه ستكون
أخر رسالة لي

336
00:16:25,173 --> 00:16:28,420
أكتشفت أن ثلاثة مكالمات شيء ساحر
أربعة هي محضر بعدم التعرض

337
00:16:29,393 --> 00:16:32,355
أنظروا من أخبره بهذا

338
00:16:32,369 --> 00:16:35,042
بأيه حال, أعلم أننا لم نتوافق جيداً

339
00:16:35,055 --> 00:16:36,768
لكن هذا لأني لست معتاداً
على قضاء الوقت

340
00:16:36,781 --> 00:16:39,072
مع سيدة جديرة بالذكر و مميزة مثلك

341
00:16:39,084 --> 00:16:41,278
استمر

342
00:16:43,977 --> 00:16:47,995
و هذا صحيح, لقد عشت حياة
معينة حتى الآن

343
00:16:48,009 --> 00:16:52,024
لا أقول أنني فخور بها
لكني لست خزياً منها أيضاً

344
00:16:52,038 --> 00:16:54,709
لمَ كنت تصور معظمها إذن؟

345
00:16:56,834 --> 00:16:59,219
استجديكِ

346
00:17:00,578 --> 00:17:04,110
إذن, لو أردتي أن تتصلي بي مجدداً
عاودي الأتصال بي

347
00:17:04,127 --> 00:17:07,276
إن لم تريدي, حياة سعيدة

348
00:17:07,292 --> 00:17:11,883
لكنها ستكون حياة أسعد لو أتصلتي بي

349
00:17:12,472 --> 00:17:13,800
...حسناً

350
00:17:13,818 --> 00:17:16,586
لم أعتقد أبداً أنني سأرى
تشارلي هاربر) على ركبتيه)

351
00:17:16,598 --> 00:17:19,462
تعلم, مجازياً

352
00:17:22,259 --> 00:17:25,029
هلا تحدثي معي بشكل شخصي؟

353
00:17:25,043 --> 00:17:27,332
ما المميز في هذه المرأة؟

354
00:17:27,344 --> 00:17:28,290
عقلها

355
00:17:28,304 --> 00:17:30,114
ماذا ستفعل بعقلها؟

356
00:17:31,855 --> 00:17:33,854
لا يهم, لن تتصل بي أبداً

357
00:17:33,869 --> 00:17:36,061
لا تتحدث هكذا

358
00:17:36,077 --> 00:17:38,270
فقط لأنها ذكية و ناجحة هذا لا يعني

359
00:17:38,283 --> 00:17:41,339
إنها ليست متضررة بشكل كافي
حتى تواعدك

360
00:17:42,888 --> 00:17:45,751
شكراً يا (بيرتا), هذا يعني الكثير

361
00:17:52,098 --> 00:17:53,714
مرحباً؟

362
00:17:54,305 --> 00:17:57,072
كلا, (جايك) ليس هنا
أتصلي به في منزل أمه

363
00:17:59,871 --> 00:18:01,296
إلى أين تذهب؟

364
00:18:02,364 --> 00:18:06,573
لا أعلم, مكان حيث الزجاجات ممتلئة
و النساء خاويات

365
00:18:07,260 --> 00:18:10,410
و السماء ليست غائمة طوال اليوم

366
00:18:13,784 --> 00:18:15,880
ْ50 دولار غرامة, مع السجن

367
00:18:15,895 --> 00:18:17,510
القضية التالية

368
00:18:17,523 --> 00:18:21,445
(القضية رقم 07-1217, (تشارلز هاربر

369
00:18:21,460 --> 00:18:24,610
متهم بالثمالة و مخالفة القانون
و مقاومة الأعتقال

370
00:18:24,626 --> 00:18:26,626
تشارلي)؟)

371
00:18:27,311 --> 00:18:29,789
مرحباً

372
00:18:30,286 --> 00:18:32,478
عالم صغير؟

373
00:18:33,548 --> 00:18:35,931
أقترب رجاءً

374
00:18:36,330 --> 00:18:40,151
المعذرة. أعتقد أن هذا أمر شخصي

375
00:18:42,181 --> 00:18:47,446
أخبرني رجاءً أنك لم تعرض نفسك للأعتقال
حتى تتمكن من رؤيتي فقط

376
00:18:50,145 --> 00:18:52,435
نلتِ مني

377
00:18:52,447 --> 00:18:55,215
تشارلي), ماذا سأفعل معك؟)

378
00:18:55,230 --> 00:18:56,845
تناولي العشاء معي

379
00:18:56,861 --> 00:19:00,396
عدا هذا, فنحن ننظر إلى نوبة جرائم هنا

380
00:19:01,851 --> 00:19:04,332
حسناً, عشاء واحد

381
00:19:04,345 --> 00:19:05,673
الآن, عد للخلف

382
00:19:05,689 --> 00:19:07,687
حسناً سيدتي

383
00:19:08,279 --> 00:19:10,376
ما هو أعترافك؟ -
مذنب يا حضرة القاضي -

384
00:19:10,390 --> 00:19:12,196
أهذه المرة الأولى لك؟ -
أجل يا حضرة القاضي -

385
00:19:12,212 --> 00:19:14,884
حسناً, 500 دولار غرامة -
ْ500 دولار؟ أخر مرة -

386
00:19:14,900 --> 00:19:17,763
أخر مرة؟ -
شكراً يا سيادة القاضي -

387
00:19:18,547 --> 00:19:19,970
القضية التالية

388
00:19:19,983 --> 00:19:24,768
(القضية رقم 08-1217, (هايدي جونز
متهمة بالأغواء

389
00:19:24,782 --> 00:19:25,725
(مرحباً (تشارلي

390
00:19:34,951 --> 00:19:36,374
(شكراً على توصيلي يا (آلان

391
00:19:36,392 --> 00:19:38,102
أين سيارتك؟

392
00:19:38,980 --> 00:19:40,212
سؤال جيد

393
00:19:40,228 --> 00:19:42,227
(تشارلي)

394
00:19:42,243 --> 00:19:43,955
أجل, لقد أخرجنا عمي لتوه من السجن

395
00:19:43,972 --> 00:19:46,356
كان هذا رائعاً. رأيت قواداً حقيقياً

396
00:19:48,287 --> 00:19:49,710
أتمنى أنك تعلمت الدرس

397
00:19:49,726 --> 00:19:50,576
بلى

398
00:19:50,590 --> 00:19:52,112
و ماذا كان هذا الدرس؟

399
00:19:52,125 --> 00:19:54,893
إن لم تعاود مرأة الأتصال بك
أشرب حتى الثمالة, تعرض للأعتقال

400
00:19:54,910 --> 00:19:57,196
ثم أبدأ بالكذب عليها

401
00:19:57,210 --> 00:19:58,924
هذا كل شيء؟ هذا ما تعلمته؟

402
00:19:58,938 --> 00:20:04,294
حسناً, أيضاً, لو كان شريكك في الزنزانة
يريد شطيرتك, أعطها له فحسب

403
00:20:05,844 --> 00:20:08,132
حسناً, سأكون قوادك و أنتِ
ستكونين عاهرتي

404
00:20:08,147 --> 00:20:10,436
جايك)! كفاك حديثاً)

405
00:20:10,451 --> 00:20:12,162
لا أحد. ماذا كنتي تقولين؟

406
00:20:15,919 --> 00:20:18,207
لكنت أحتفظت بالهاتف و رميت بالفتى

