﻿1
00:00:02,432 --> 00:00:11,534
<font color=#33FF00>@MU5TLF_

2
00:00:27,437 --> 00:00:29,379


3
00:00:37,618 --> 00:00:39,469


4
00:00:39,620 --> 00:00:41,391
أين كنت ؟

5
00:00:41,491 --> 00:00:44,123
ماذا ؟ -
لقد فوت إفادتنا الأولى -

6
00:00:44,124 --> 00:00:45,987
ألم تقل بأنك تريد التواجد هناك ؟

7
00:00:45,988 --> 00:00:47,246
تريد القتال ؟

8
00:00:47,247 --> 00:00:48,849
أجل. لقد فعلت

9
00:00:48,959 --> 00:00:51,382
حسنا, جزءٌ رئيسي من المقاتلة هو الظهور

10
00:00:51,383 --> 00:00:53,565
تعلم, للقتال الفعلي

11
00:00:53,804 --> 00:00:54,964
كنت أعمل

12
00:00:54,965 --> 00:00:57,506
لكن أنت تدرك بأن هذه فرصتنا الوحيدة لإستجواب

13
00:00:57,507 --> 00:01:00,219
الشهود الذين يستدعيهم محامي بارلو للمنصة
أليس كذلك ؟

14
00:01:00,220 --> 00:01:02,883
إنها المرة الوحيدة التي نسمع فيها ما الذي سوف
يقولونه بالمحكمة

15
00:01:02,884 --> 00:01:04,103
و نحصل على محضر

16
00:01:04,104 --> 00:01:06,166
أعني, هذه الإفادات ضرورية

17
00:01:06,266 --> 00:01:08,517
لإنه إن غيّر الشهود قصتهم لاحقاً

18
00:01:08,518 --> 00:01:10,878
بإمكاني التشكيك بهم أمام هيئة المحلفين

19
00:01:10,879 --> 00:01:14,062
و الذي كنت أود أن أفعله للمحقق البغيض مونتي

20
00:01:14,063 --> 00:01:16,365
الذي إستجُوب اليوم

21
00:01:16,366 --> 00:01:17,547
بمفرده

22
00:01:18,989 --> 00:01:20,119
سأكون موجود بالمرة القادمة

23
00:01:20,120 --> 00:01:21,951
أمل ذلك, لإنني علمت

24
00:01:21,952 --> 00:01:23,935
ما الأسئلة التي يجب طرحها, أنت تعلم

25
00:01:23,936 --> 00:01:26,455
لا أعلم إن كانو يخبرون الحقيقة

26
00:01:26,456 --> 00:01:28,228
إلا إذا كنت هناك معي

27
00:01:29,209 --> 00:01:32,102
أيضا, محامي بارلو لقد أضاف إثنين من الشهود الجدد

28
00:01:33,173 --> 00:01:36,236
لم أعتقد بأنه يمكنه إضافة شهود في هذا الوقت المتأخر

29
00:01:36,237 --> 00:01:39,548
أجل, لا يمكنه, إلا إذا ظهرت أدلة جديدة

30
00:01:39,549 --> 00:01:42,112
أو إلا اذا هو تاكر باجيت

31
00:01:42,222 --> 00:01:44,143
رفيقان مقربان مع القاضي

32
00:01:44,144 --> 00:01:46,607
الذي صادف أن يكون أخيه القديم بالأخوية

33
00:01:46,608 --> 00:01:48,370
و عراب توأميه

34
00:01:48,478 --> 00:01:50,871
هل تريد بيرة ؟ -
... أجل -

35
00:01:50,981 --> 00:01:53,604
من هما هؤلاء الشهود الإثنان الجدد الذين إستدعاهم ؟

36
00:01:53,605 --> 00:01:57,879
... حسنا, الأولى هي
فيكتوريا موريتي

37
00:01:59,147 --> 00:02:01,410
هو يستدعي فيك ؟

38
00:02:01,411 --> 00:02:03,594
ظننت أننا من نستدعيها كشاهدة شخصية

39
00:02:03,595 --> 00:02:05,475
لماذا قد يود تاكر إستدعائها ؟

40
00:02:05,575 --> 00:02:07,206
لا أعلم

41
00:02:07,207 --> 00:02:09,754
لهذا السبب أريدك في الإفادات

42
00:02:09,755 --> 00:02:13,859
حدسي هو أنه سوف يتلاعب بها لتقول أمور
تشهيرية عنك

43
00:02:15,215 --> 00:02:17,334
لكنك تقول بأنك تتمتع بعلاقة جيدة معها

44
00:02:17,335 --> 00:02:19,678
إنها معجبة بك , أليس كذلك ؟

45
00:02:19,679 --> 00:02:21,010
موظفة سعيدة ؟

46
00:02:21,011 --> 00:02:23,052
اللعنة يا والت , التقط السماعة

47
00:02:23,053 --> 00:02:25,394
إنها أنا فيك

48
00:02:25,395 --> 00:02:27,247
هلَّ ترد على إتصالاتي ؟

49
00:02:27,314 --> 00:02:28,731
هيا يا والت. إلتقط السماعة

50
00:02:28,732 --> 00:02:30,900
أعلم بأنك هنا

51
00:02:30,901 --> 00:02:31,961
مرحبا يا فيك -
مرحبا -

52
00:02:32,022 --> 00:02:35,064
اذن, المباحث الفيدرالية اتصلت. فريغ لم يظهر
مع السجين

53
00:02:35,065 --> 00:02:37,448
لم تتمكني من الوصول إلى فريغ ؟ -
كلا -

54
00:02:37,449 --> 00:02:40,342
و على خلاف بعض الناس
هو دائماً يجيب على هاتفه

55
00:02:41,453 --> 00:02:43,636
هناك فقط طريق واحد يمكنه الذهاب به

56
00:02:43,637 --> 00:02:45,323
طريق ديهل -
أجل , أجل -

57
00:02:45,324 --> 00:02:47,584
سأعيد تتبع خطواته, لأرى إن كنت سأجد أي شيء

58
00:02:50,290 --> 00:02:55,225


59
00:02:55,335 --> 00:02:57,437


60
00:04:02,284 --> 00:04:05,595
@MU5TLF_

61
00:04:10,500 --> 00:04:13,186


62
00:04:13,333 --> 00:04:15,936


63
00:04:16,046 --> 00:04:17,397


64
00:04:17,507 --> 00:04:19,290
عليك مساعدتي

65
00:04:19,291 --> 00:04:21,977
أنتي... هو حقا سوف يقوم بقتلي هذه المرة

66
00:04:22,092 --> 00:04:23,595
من ؟ -
تباً -

67
00:04:23,596 --> 00:04:24,896
ماذا ؟ -
تبا -

68
00:04:25,241 --> 00:04:28,184
أتعتقدين بأني لن أجدك ؟
سأجدك أيتها الساقطة

69
00:04:28,185 --> 00:04:29,911
تعلمين بأني سأفعل -
أرجوك. أرجوك -

70
00:04:29,930 --> 00:04:31,753
سوف يجدني و سوف يقوم بقتلي

71
00:04:31,754 --> 00:04:33,294
هنا. إبقي هنا

72
00:04:34,064 --> 00:04:35,495
إبقي , إبقي , إبقي

73
00:04:36,396 --> 00:04:38,976
عليك اللعنة يا ماندي
عليك العودة إلى هنا

74
00:04:39,404 --> 00:04:41,256
تعلمين بأني سوف أجدك

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,821
اخرجي إلى هنا حالاً

76
00:04:43,693 --> 00:04:47,047
تعلمين بأني سوف أجدك أيتها الساقطة -
مهلا , مهلا , ما الذي يجري ؟ -

77
00:04:47,157 --> 00:04:49,429
هل رأيتي الكاذبة, فتاة هندية سارقة ؟

78
00:04:49,539 --> 00:04:51,290
لا أعلم إن كانت كاذبة أو سارقة

79
00:04:51,291 --> 00:04:52,701
لكنني رأيت إمراة تركض

80
00:04:52,702 --> 00:04:55,805
كانت تبدو و كأنها في ورطة -
أجل, إنها في ورطة, حسنا -

81
00:04:55,806 --> 00:04:57,248
الساقطة هي لصة لعينة

82
00:04:57,249 --> 00:04:58,688
بأي إتجاه ذهبت ؟

83
00:04:58,799 --> 00:05:00,589
أي إتجاه !؟

84
00:05:00,590 --> 00:05:03,302
أعتقد أنها ذهبت بهذا الطريق

85
00:05:03,303 --> 00:05:04,524
تبا

86
00:05:04,634 --> 00:05:06,736


87
00:05:10,560 --> 00:05:12,303
أي أحد من شرطة الولاية اتصل ؟

88
00:05:12,304 --> 00:05:14,205
.. كلا , لكن

89
00:05:14,224 --> 00:05:16,087
إيدي هارب شاهد مهم جدا بالنسبة لنا

90
00:05:16,088 --> 00:05:17,537
أين هو بحق الجحيم ؟

91
00:05:17,647 --> 00:05:20,519
إتصلي بشركة الهاتف. ربما بإمكانهم وضع متعقب
على هاتف فريغ

92
00:05:20,520 --> 00:05:22,752
حسنا, أنا سعيد لسماع بأن شركة الهاتف

93
00:05:22,863 --> 00:05:25,966
لديهم الفرصة الأفضل لإيجاد سجيني أكثر من الشريف

94
00:05:25,967 --> 00:05:29,230
أنا لست قلقاً بشأن سجينك
أنا قلق بشأن نائبي

95
00:05:29,231 --> 00:05:32,022
وجدت تشارجر فريغ مهجورة على طريق ديهل

96
00:05:32,023 --> 00:05:34,333
أغلفة الرصاص بكل مكان, لا جثث

97
00:05:34,334 --> 00:05:36,114
بالكاد يوجد دم -
ماذا ؟ -

98
00:05:37,457 --> 00:05:39,200
هذه لم تكن مهمة صعبة

99
00:05:39,201 --> 00:05:41,512
نقل سجين لا ينبغي أن يؤدي

100
00:05:41,513 --> 00:05:43,813
بالمجمل إلى عرض لعين -
والتر -

101
00:05:46,318 --> 00:05:49,181
إلى أين تذهب ؟
نحن في منتصف أمر ما

102
00:05:49,182 --> 00:05:51,565
يجب أن أجيب على هذا -
هل تمزح معي ؟ -

103
00:05:51,566 --> 00:05:52,627
! أيها الشريف

104
00:05:54,304 --> 00:05:55,615
مرحبا ؟

105
00:05:55,725 --> 00:05:57,146
يا إلهي

106
00:05:57,147 --> 00:05:58,078
لا يمكنني تصديق هذا

107
00:05:58,188 --> 00:06:01,251
من هو إيدي هارب, و لماذا لا تخبرنا
مدى خطورته ؟

108
00:06:01,361 --> 00:06:03,984
حسنا, لم تفكري بالسؤال -
أنا أسئل الان -

109
00:06:03,985 --> 00:06:05,045
أتعلمين ماذا ؟

110
00:06:05,115 --> 00:06:07,366
فتاة في الـ13 من العمر يقُبض عليها للسرقة
في مركز تجاري

111
00:06:07,367 --> 00:06:10,095
سيكون خطيراً للغاية بالنسبة للنائب فيرغسون للتعامل معها

112
00:06:10,120 --> 00:06:11,660
لا أستطيع التصديق بأن الشريف

113
00:06:11,661 --> 00:06:14,445
تركه ينقل سجيني -
فريغ شرطي جيد , حسنا ؟ -

114
00:06:14,446 --> 00:06:17,746
كان عليك إخبارنا -
أنا مندهش , أتعلمين , أنا مندهش كليا -

115
00:06:17,747 --> 00:06:20,045
من القرارات التي يتخذها شريفك

116
00:06:20,046 --> 00:06:22,586
هذا تهور و مخاطرة بحياة الناس

117
00:06:23,633 --> 00:06:27,070
ألليس الشريف لونقمير لديه دعوى مدنية ضده للقتل الخطأ ؟

118
00:06:27,217 --> 00:06:29,305
أجل. و التي برأته المباحث الفيدرالية منها

119
00:06:29,306 --> 00:06:32,158
أجل, حسنا, أنا بالتأكيد لا
..لإنني سوف

120
00:06:33,473 --> 00:06:34,824
هل تمزح معي !؟

121
00:06:36,016 --> 00:06:37,117


122
00:06:37,227 --> 00:06:38,727
ماذا يفعل بحق الجحيم !؟

123
00:06:38,728 --> 00:06:39,949


124
00:06:51,031 --> 00:06:53,343
أهلا , لقد ذهب

125
00:06:54,784 --> 00:06:56,884
هو لم يراكِ تمضين عائدة إلى هنا, هل فعل ؟

126
00:06:57,034 --> 00:06:59,897
كلا. انتظرت بالخارج لحوالي 15 دقيقة لأتأكد

127
00:06:59,898 --> 00:07:01,132
حسنا

128
00:07:02,672 --> 00:07:05,584
إذن, ما بال هذا المكان, على أي حال ؟

129
00:07:05,585 --> 00:07:07,926
ظننت أنني كنت أهرب إلى منزل آل دالت

130
00:07:07,927 --> 00:07:10,607
عائلة رائعة. لقد إعتادوا دائما مساعدتي

131
00:07:10,608 --> 00:07:12,111
أجل, أجل, عائلة دالت

132
00:07:12,112 --> 00:07:14,328
لقد, لقد انتقلوا

133
00:07:14,434 --> 00:07:15,935
انتقلوا ؟

134
00:07:15,936 --> 00:07:18,559
لا يستطيعون الانتقال إلى أي مكان
انهم مفلسين كالهراء

135
00:07:18,560 --> 00:07:20,370
منزلهم تعرض لحجز الرهن

136
00:07:20,480 --> 00:07:23,100
حسنا, هذا سيء -
لكن هناك جانب مشرق -

137
00:07:23,251 --> 00:07:25,034
أنا أفتتح مركز مساعدات قانوني هنا

138
00:07:25,035 --> 00:07:27,396
لمساعدة الناس في مشاكلهم على المحمية

139
00:07:27,397 --> 00:07:28,817
هذا لطيف

140
00:07:28,818 --> 00:07:31,450
اذن, هل بإمكاني البقاء هنا لفترة أطول قليلا ؟

141
00:07:31,451 --> 00:07:33,118
جي بي على الأرجح حظيّ بـبيره و جرعة خمر
بحلول هذا الوقت

142
00:07:33,119 --> 00:07:35,219
و عادة يأخذ ثلاث لتهدئته

143
00:07:35,285 --> 00:07:37,148
أتعرفين الرجل الذي كان يقوم بملاحقتك ؟

144
00:07:37,149 --> 00:07:39,131
أجل , جي بي

145
00:07:39,579 --> 00:07:40,802
هل هو حبيبك ؟

146
00:07:40,803 --> 00:07:42,865
كلا

147
00:07:43,964 --> 00:07:45,105
حبيبي السابق

148
00:07:45,215 --> 00:07:46,266
شكرا للرب

149
00:07:46,376 --> 00:07:48,268
الان هو مشكلة شخص أخر

150
00:07:48,378 --> 00:07:49,628
اذن, لماذا كان يقوم بملاحقتك ؟

151
00:07:49,629 --> 00:07:52,051
حسنا, اعتقدت بأني قد أضعت هذه القلادة

152
00:07:52,052 --> 00:07:55,195
و من ثم رأيتها على رقبة زوجة جي بي الجديدة

153
00:07:55,305 --> 00:07:56,946
أجل -
واو -

154
00:07:57,097 --> 00:08:00,160
ذلك الأحمق سرقهُ مني و أعطاه لإمرأة أخرى

155
00:08:00,161 --> 00:08:01,480
صحيح ؟

156
00:08:01,481 --> 00:08:05,955
لذا, رأيته عند بلايند تايقر منذ لحظات و استعدته

157
00:08:06,066 --> 00:08:08,129
سرقتيه فورا من على رقبة زوجته 

158
00:08:08,130 --> 00:08:11,070
كلا, لم أسرقه. إنه ملكي

159
00:08:11,071 --> 00:08:13,543
أنا فقط إستعدته -
صحيح -

160
00:08:14,494 --> 00:08:17,114
لا يمكنك... لا يمكنك التدخين هنا


161
00:08:17,787 --> 00:08:19,139
افتحي النافذة

162
00:08:25,545 --> 00:08:27,647


163
00:08:36,216 --> 00:08:38,318


164
00:08:56,236 --> 00:09:00,199
لـوددت أن أعطيك شارتي و سلاحي
لكني... لا أملكها بعد الان

165
00:09:00,200 --> 00:09:01,551


166
00:09:01,661 --> 00:09:04,554
فريغ, ما الذي حدث بالخارج هناك ؟

167
00:09:07,957 --> 00:09:09,849
أنا على طريق ديهل

168
00:09:10,840 --> 00:09:16,065
و, أرى شاحنة بـ18 عجلة تسد الطريق أمامي مباشرة

169
00:09:17,807 --> 00:09:22,742
لكن قبل أن يمكني أن أعود للوراء, مركبة أخرى
تتوقف خلفي

170
00:09:22,852 --> 00:09:25,415
عرفت أن هناك أمر مريب

171
00:09:29,109 --> 00:09:31,211


172
00:09:40,872 --> 00:09:44,017
هم... قاموا بسحبي خارج السيارة

173
00:09:44,164 --> 00:09:46,135


174
00:09:48,588 --> 00:09:54,444
لقد... انتزعوا سلاحي و هاتفي و مفاتيحي

175
00:09:59,139 --> 00:10:04,824
و من ثم سحبوا " إيدي " من المقعد الخلفي
و فكوا أصفاده

176
00:10:07,727 --> 00:10:09,467
هل يمكنك وصف أي من الرجال ؟

177
00:10:11,271 --> 00:10:13,214
انظر إلي يا راعي البقر


178
00:10:13,215 --> 00:10:14,874
انظر إلي

179
00:10:14,984 --> 00:10:17,046
أتريد العيش , أجل ؟

180
00:10:17,157 --> 00:10:18,508


181
00:10:18,618 --> 00:10:20,238
إذن سوف تنسى وجوهنا

182
00:10:28,077 --> 00:10:29,349
فريغ

183
00:10:31,080 --> 00:10:33,022
كيف كانو يبدون ؟

184
00:10:35,545 --> 00:10:37,186
أنا ..

185
00:10:39,048 --> 00:10:41,070
الأمر كله ضبابيٌ قليلا فحسب

186
00:10:44,934 --> 00:10:48,313
.. ربما أنا بحاجة لبعض الوقت

187
00:10:48,314 --> 00:10:52,001
أتعلم, فقط... لتصفية ذهني

188
00:10:53,853 --> 00:10:55,665
و أفهم مجريات الأمور

189
00:10:56,356 --> 00:10:58,298
أجل

190
00:11:07,247 --> 00:11:08,768
هذه بارده

191
00:11:09,999 --> 00:11:11,721
منذ متى و أنت تجلس هنا ؟

192
00:11:12,462 --> 00:11:13,853
منذ فترة

193
00:11:17,837 --> 00:11:19,779
لم يمكنني الإتصال بك

194
00:11:26,811 --> 00:11:28,594
وما الذي فعلته لاحقا ؟

195
00:11:28,595 --> 00:11:31,190
إتصلت بـوالت من المطعم

196
00:11:31,191 --> 00:11:35,420
حسنا أيها النائب فيرغسون
قصتك غير مُسلم بها

197
00:11:35,445 --> 00:11:38,798
إنها تقريبا مثل كما لو انه تم إعدادها

198
00:11:38,948 --> 00:11:40,569
تعرف, ربما عن طريق الشريف

199
00:11:40,570 --> 00:11:43,633
الذي زحف للخارج من هنا دون أن يعلم أحد

200
00:11:43,783 --> 00:11:45,755
فقط ليعود بعد ساعة

201
00:11:45,865 --> 00:11:48,485
مع نائب مفقود و قصة مضادة للرصاص

202
00:11:49,749 --> 00:11:52,541
دعني أسألك هذا أيها النائب

203
00:11:52,542 --> 00:11:54,684
لما تطلب الأمر منك كل هذا الوقت الطويل للإتصال ؟

204
00:11:54,794 --> 00:11:56,856
لقد أخذوا هاتفه

205
00:11:56,966 --> 00:12:00,153
و من ثم كان علي المشي مسافة 5 أميال للوصول
إلى ذلك المطعم

206
00:12:00,261 --> 00:12:01,345
حقاً ؟

207
00:12:01,346 --> 00:12:02,329
و من ثم ماذا فعلت ؟

208
00:12:02,330 --> 00:12:04,306
هل حظيت بقطعة من فطيرة التفاح

209
00:12:04,307 --> 00:12:06,090
من علبة الحلوى الزجاجية بالمطعم

210
00:12:06,091 --> 00:12:07,827
قبل أن تقرر التحقق ؟

211
00:12:07,927 --> 00:12:11,491
أترى, السؤال الأكبر هنا 
لما لم يقتلونك ؟

212
00:12:12,815 --> 00:12:14,274
أو ربما علي أن أسئل

213
00:12:14,275 --> 00:12:16,235
كم دفعوا لك

214
00:12:16,236 --> 00:12:18,659
لتعطيهم تلك الساعات الإضافية للهروب ؟

215
00:12:18,660 --> 00:12:20,108
لما عساهم يدفعون لي ؟

216
00:12:20,109 --> 00:12:21,849
لإنهم عصابة لعينة

217
00:12:25,695 --> 00:12:29,469
و معظم الناس لم يتمتعوا بفطيرة تفاح

218
00:12:29,579 --> 00:12:31,660
بعد التصادم مع عصابة إيرلندية

219
00:12:31,661 --> 00:12:33,763
ليس إلا إذا عقدوا صفقة ما

220
00:12:33,873 --> 00:12:35,573
لم أقم بأي صفقة ما

221
00:12:36,756 --> 00:12:40,379
لا أعتقد بأنك تفهم -
كلا, لا أعتقد بأنك أنت تفهم -

222
00:12:40,380 --> 00:12:43,863
المباحث الفيدرالية عملوا لفترة طويلة و بشدة للإمساك
برئيس العصابة الإيرلندية

223
00:12:43,963 --> 00:12:45,884
سنقطع رأس الأفعى

224
00:12:45,885 --> 00:12:49,968
لكن الان, لسبب ما, العملية برمتها عليها أن تبدأ من جديد

225
00:12:49,969 --> 00:12:52,912
أنت لا تعرف من يدير العصابة الان ؟ -
كلا , لكننا إعتقدنا -

226
00:12:52,921 --> 00:12:56,064
بوجود إيدي هارب في الحجز,
قد يكون قادر على إعطائنا إسم

227
00:12:56,065 --> 00:12:58,664
لكنك كنت سكران أثناء كل هذا

228
00:12:58,665 --> 00:13:01,288
و الان إيدي إختفى,
إلى جانب أفضل فرصة لدينا

229
00:13:01,289 --> 00:13:03,575
في معرفة من يكون زعيم العصابة الجديد

230
00:13:10,540 --> 00:13:12,225
فريغ

231
00:13:14,168 --> 00:13:16,270


232
00:13:20,129 --> 00:13:23,813
تعلم, لا أحد سوف يلومك إن قمت بصفقة للحفاظ
على حياتك

233
00:13:25,094 --> 00:13:28,608
أنت تعتقد حقاً بأني أخذت المال ؟

234
00:13:28,718 --> 00:13:32,612
لن أحمل أي شي ضدك ... في وضع كهذا

235
00:13:32,812 --> 00:13:35,604
لم يدفعوا لي

236
00:13:35,605 --> 00:13:37,936
و لا أعلم لماذا لم يقوموا بقتلي

237
00:13:37,937 --> 00:13:41,557
على الأرجح 'لإني قذر بلا قيمة لا يستحق عناء القتل

238
00:13:44,273 --> 00:13:48,878
لما لا تأخذ بضع أيام إجازة, لتحصل على بعض الراحة ؟

239
00:13:57,877 --> 00:14:00,690
أتعلم, أتذكر رقما

240
00:14:03,793 --> 00:14:08,597
328... 1204.

241
00:14:08,598 --> 00:14:10,239
انه رقم لإدارة النقل

242
00:14:10,349 --> 00:14:12,361
حسنا, هذا شيء

243
00:14:14,103 --> 00:14:16,285
أي من تلك الوجوه عادت إليك بعد ؟

244
00:14:17,687 --> 00:14:19,078
كلا

245
00:14:20,189 --> 00:14:21,370
حسنا

246
00:14:22,982 --> 00:14:27,126
قبل أن تتوجه إلى المنزل,
دعنا نذهب و نبحث في أمر ذلك الرقم

247
00:14:35,244 --> 00:14:41,350
يمكنك التمتع بحزم 401
تقاسم الأرباح, الإجازات المدفوعة

248
00:14:41,422 --> 00:14:45,234
و في الـ " فور أرووز " هناك فرص للتقدم

249
00:14:45,334 --> 00:14:48,887
تجارنا أصبحوا أرباب عمال و مدراء

250
00:14:48,888 --> 00:14:53,362
و غالبيتهم لم يحصلوا على شهادة جامعية

251
00:14:53,434 --> 00:14:56,913
ربما أفضل للجميع, أنها ضد الركود

252
00:14:57,056 --> 00:14:59,999
مجال الصناعة بالكازينو هي واحدة من الأسرع نموا

253
00:15:00,000 --> 00:15:03,101
مليارات الدولارات و صناعات في هذا البلد

254
00:15:03,102 --> 00:15:04,983
.. يمكنك التأكد من الأمر. لذا

255
00:15:04,984 --> 00:15:06,815


256
00:15:06,816 --> 00:15:10,695
على أي حال, قبل مغادرتك معرض الوظائف,
مر فحسب على طاولاتنا هناك

257
00:15:10,696 --> 00:15:14,159
سنقوم بتجهيز الطلبات و الإجابة على أي أسئلة لديكم

258
00:15:14,160 --> 00:15:16,915
و تذكر , عدم وجود شهادة جامعية

259
00:15:16,916 --> 00:15:20,961
لا يجب أن يوقفك من السعي خلف مسيرة مربحة
و مرُضية

260
00:15:20,962 --> 00:15:22,705
حسنا ؟ -
أجل -

261
00:15:22,706 --> 00:15:24,252
أجل! هيا

262
00:15:24,253 --> 00:15:26,726


263
00:15:26,836 --> 00:15:29,428


264
00:15:29,429 --> 00:15:31,470
أنت كذلك

265
00:15:31,471 --> 00:15:35,634
إذن , كنت تشجع الطلاب للعمل في الكازينو

266
00:15:35,635 --> 00:15:37,135
بدلا من الذهاب إلى الكلية

267
00:15:37,770 --> 00:15:41,332
الكلية ليست خيار لمعظم هؤلاء الفتيان

268
00:15:42,642 --> 00:15:45,193
اذن, لما لا تعطيهم خيار

269
00:15:45,194 --> 00:15:47,145
الحصول على نظرة أقرب و شخصيا

270
00:15:47,146 --> 00:15:50,169
على تجارة المخدرات و الجريمة المنظمة ؟

271
00:15:51,150 --> 00:15:52,613
ما الذي تتحدث عنه ؟

272
00:15:52,614 --> 00:15:57,405
حسنا, أنا فحسب إعتقلت تاجر هيروين

273
00:15:57,406 --> 00:15:59,958
و الذي صادف بأن يكون قاتل

274
00:15:59,959 --> 00:16:02,562
مرتبط بعصابة إيرلندية

275
00:16:02,662 --> 00:16:06,965
و عندما كان نائبي يقوم بنقله خارج الولاية

276
00:16:06,966 --> 00:16:11,339
تعرضوا لكمين بواسطة رجال مسلحين في شاحنة
بـ18 عجلة

277
00:16:11,340 --> 00:16:13,131
الذين أخذوا سجيني

278
00:16:13,132 --> 00:16:16,054
يا لها من قصة
ما علاقة هذا بي ؟

279
00:16:16,055 --> 00:16:19,928
رقم ادارة النقل على الشاحنة
مرتبط بوكالة سفر

280
00:16:19,929 --> 00:16:22,949
هل سبق و إن سمعت بوكالة سفر التي تمتلك
شاحنات بـ18 عجلة ؟

281
00:16:23,643 --> 00:16:24,643
كلا, لم أسمع

282
00:16:24,644 --> 00:16:26,786
حسنا, في الحقيقة يا جايكوب, أنت سمعت

283
00:16:26,896 --> 00:16:29,688
مانفست ديستينشن

284
00:16:29,689 --> 00:16:33,382
نفس وكالة السفر التي حجزت مجموعة غرف
في فندقك

285
00:16:33,493 --> 00:16:35,443
مثل الغرفة 503

286
00:16:35,444 --> 00:16:38,497
إتضح بأن مانفست ديستنيشن هي واجهة

287
00:16:38,498 --> 00:16:40,539
.. للعصابة

288
00:16:40,540 --> 00:16:42,431
و عملية الهيروين

289
00:16:43,913 --> 00:16:46,665
و لكنك بالفعل تعلم ذلك

290
00:16:46,666 --> 00:16:48,667
لهذا السبب كذبت بشأنه

291
00:16:48,668 --> 00:16:50,728
عندما نظرت بداخل تلك الغرف سابقا

292
00:16:51,841 --> 00:16:53,632
حسنا

293
00:16:53,633 --> 00:16:56,315
دعني أفهم الأمر بشكل واضح

294
00:16:56,425 --> 00:16:59,267
عن طريق منطقك

295
00:16:59,268 --> 00:17:02,180
اذا حجز مسؤول شركة نفط غرفة في فندقي

296
00:17:02,181 --> 00:17:04,874
هذا يجعلني مسؤول عن الإحتباس الحراري

297
00:17:04,974 --> 00:17:08,106
أريد هذا القاتل, أريد رئيسه

298
00:17:08,107 --> 00:17:10,729
و أريد هيروينه خارج ولايتي

299
00:17:10,730 --> 00:17:11,791
يا إلهي يا والت

300
00:17:11,901 --> 00:17:15,715
ألا يوجد جريمة بأي مكان لن تقوم بمحاولة إلقاء
اللوم علي بها ؟

301
00:17:15,865 --> 00:17:19,048
لصالح من تعمل في مانفست ديستنيشن يا جايكوب ؟

302
00:17:19,158 --> 00:17:21,740
و أين بإمكاني إيجاده ؟

303
00:17:21,741 --> 00:17:25,184
حسنا, أتعلم أمرا,
لا أستطيع الإجابة على هذه الأسئلة

304
00:17:25,294 --> 00:17:28,493
لكن هناك سؤالين و إجابتين يمكنني تقديمها

305
00:17:28,494 --> 00:17:30,705
هل دعوت مانفست ديستنيشن إلى هنا ؟

306
00:17:30,706 --> 00:17:32,191
كلا, لم أفعل

307
00:17:32,301 --> 00:17:36,254
هل أعلم بشأن أو لدي أي علاقة بعملية الهيروين ؟

308
00:17:36,255 --> 00:17:38,677
كلا, ليس لدي

309
00:17:38,678 --> 00:17:42,641
و إن كان لديك أي إتهامات لا أساس لها بحاجة
لمعادلتها ضدي

310
00:17:42,642 --> 00:17:45,164
فأقترح عليك الإحتفاظ بها للإفادات

311
00:17:54,944 --> 00:17:56,905
أجل , صحيح

312
00:17:56,906 --> 00:17:59,128
إنها هوية وزارة النقل

313
00:18:00,830 --> 00:18:02,051


314
00:18:05,705 --> 00:18:07,136
أجل

315
00:18:10,790 --> 00:18:13,022
حسنا. شكرا

316
00:18:18,798 --> 00:18:20,698
اعتقدت أن والت أعطاك اليوم إجازة

317
00:18:21,350 --> 00:18:23,261
أجل لقد فعل

318
00:18:23,262 --> 00:18:25,402
أنا فحسب لا أعلم ما الذي علي فعله بنفسي

319
00:18:34,483 --> 00:18:36,735
تحدثت للتو إلى قسم الشرطة

320
00:18:36,736 --> 00:18:40,039
ليس هناك أي أثر للشاحنة, لذا أعتقد بأنهم
تخلصوا منها

321
00:18:40,040 --> 00:18:42,763
و قامو بنقل " إيدي " إلى مركبة أخرى

322
00:18:44,163 --> 00:18:45,885
هل يجب أن أستقيل ؟

323
00:18:45,995 --> 00:18:47,746
ماذا ؟

324
00:18:47,747 --> 00:18:49,348
لا أستحق التواجد هنا

325
00:18:49,458 --> 00:18:51,270
لقد أفسدت هذا

326
00:18:51,380 --> 00:18:53,211
فريغ, لقد تعرضت للسرقة

327
00:18:53,212 --> 00:18:56,115
على طراز وايومنغ. كان من الممكن أن يحدث هذا
لأي منا

328
00:18:56,116 --> 00:18:59,099
أنت لم تفعل أي خطأ , حسنا ؟

329
00:19:01,140 --> 00:19:07,055
والت فحسب لديه هذه السياسة الغبية بشأن
نقل السجناء

330
00:19:07,056 --> 00:19:10,199
إذا أي شي أفسد هذا , فهي هذه السياسة
ليس أنت

331
00:19:11,480 --> 00:19:15,544
ربما لا تريدين ذكر سياسة والت الغبية في الإفادة

332
00:19:15,655 --> 00:19:17,086


333
00:19:18,607 --> 00:19:20,009
هل أخبرته ؟

334
00:19:21,530 --> 00:19:23,262
يجب عليه أن يعرف

335
00:19:26,365 --> 00:19:28,785
أعني, تعلم, كيف يمكنه ألا يعلم ؟

336
00:19:31,831 --> 00:19:34,174
شكرا لإتاحة الوقت من أجل هذه الإفادة

337
00:19:34,175 --> 00:19:36,584
أعدكم بأنها سوف تكون سريعة و  غير مؤلمة

338
00:19:36,585 --> 00:19:39,798
إذن سيد نايتهورس

339
00:19:39,799 --> 00:19:42,339
الشريف لونقمير إعتقلك للتأمر

340
00:19:42,449 --> 00:19:45,352
في محاولة قتل نائبه , برانش كونالي ؟

341
00:19:45,353 --> 00:19:46,285
أجل

342
00:19:46,385 --> 00:19:49,267
و عندما لم يتمكن من إدانتك في هذه التهمة

343
00:19:49,268 --> 00:19:50,739
أطلق سراحك, صحيح ؟

344
00:19:50,850 --> 00:19:52,201
ليس بالضبط

345
00:19:52,311 --> 00:19:54,454
لقد عقدنا إتفاقا -
حسنا -

346
00:19:54,455 --> 00:19:57,018
لكن ماذا حدث بعد عقدكم الإتفاق ؟

347
00:19:57,446 --> 00:19:58,566
أطلق سراحي

348
00:19:58,567 --> 00:19:59,948
و بعد ذلك أطلق النار عليك

349
00:19:59,949 --> 00:20:01,841
كلا , كلا , لم أفعل

350
00:20:01,951 --> 00:20:03,281
بارلو فعل ذلك

351
00:20:03,282 --> 00:20:04,713
بقول من ؟

352
00:20:04,824 --> 00:20:07,056
بقولك أنت ؟

353
00:20:07,156 --> 00:20:09,828
بارلو أطلق النار عليه مباشرة قبل أن تطلق النار
على بارلو

354
00:20:09,829 --> 00:20:11,372
حسنا, الان

355
00:20:11,373 --> 00:20:13,872
هذا مريح

356
00:20:13,873 --> 00:20:16,164
الان يا جايكوب ,يمكني أن أقدّر

357
00:20:16,165 --> 00:20:18,949
بأنك لم تود أن تكون عبئاً على شريف هنا

358
00:20:18,950 --> 00:20:22,571
لكن الجميع يعلم بأن الشريف ليس من أشد
المعجبين بالكازينو


359
00:20:22,638 --> 00:20:24,907
منذ إن فُتح الـ فور أروز

360
00:20:24,924 --> 00:20:26,775
ألم تكن ضحية ثابتة

361
00:20:26,886 --> 00:20:29,309
للتحرش العدواني بواسطة قسمه ؟

362
00:20:29,310 --> 00:20:33,772
في الحقيقة, ألم يقم الشريف لونقمير بإتهامك
تحت تهديد السلاح

363
00:20:33,773 --> 00:20:35,833
بقتلك كل من نائبه و زوجته ؟

364
00:20:35,855 --> 00:20:40,528
الان, انتظر يا تاكر, لديك موهبة درامية تماما

365
00:20:40,529 --> 00:20:42,110
سأشتري تذاكر لعرضك

366
00:20:42,111 --> 00:20:43,883
لكن لنكن واقعيين

367
00:20:43,993 --> 00:20:47,155
سيد نايتهورس, أنت لا تفكر حقا بأن والت رجل بهذا السوء 

368
00:20:47,156 --> 00:20:49,577
يجب أن تجد شيئا جدير بالثقة في إسم لونقمير

369
00:20:49,578 --> 00:20:51,891
إذ كنت قد خرجت و عينت إبنته كـمحامية

370
00:20:52,001 --> 00:20:53,624
سأخبرك لماذا قام بتعيينها

371
00:20:53,625 --> 00:20:55,147
ليشتري صمتي

372
00:20:55,254 --> 00:20:58,256
حاول التلاعب بي عن طريق توظيف كيدي

373
00:20:58,257 --> 00:21:00,760
حتى لا أطيح به لجلبه العصابة

374
00:21:00,761 --> 00:21:03,802
و الهيروين إلى مقاطعتي من خلال الكازينو

375
00:21:03,803 --> 00:21:05,513
أيها السادة

376
00:21:05,514 --> 00:21:07,457
أعتقد بأن الشريف لونقمير هنا

377
00:21:07,458 --> 00:21:10,518
يفعل ما بوسعه للمحاولة و تخويف شاهدي

378
00:21:10,519 --> 00:21:13,622
لذلك أعتقد بأنه الوقت المناسب لنأخذ لأنفسنا
إستراحة قصيرة

379
00:21:13,623 --> 00:21:16,123
لما لا تعود إلى مكتبي , حسنا ؟

380
00:21:17,817 --> 00:21:19,187
أيها الشريف

381
00:21:19,188 --> 00:21:21,330


382
00:21:25,034 --> 00:21:28,262
.. أعتقد
هلَّ سمحت لنا بدقيقة ؟

383
00:21:28,407 --> 00:21:30,009
شكرا لك

384
00:21:33,042 --> 00:21:36,414
أعتقد بأنه يجب علينا إيجاد منطقة وسطى

385
00:21:36,415 --> 00:21:41,669
بين عدم الظهور و أياً كان ذلك

386
00:21:41,670 --> 00:21:43,943
اسمع, لقد إبتلعت طُعم تاكر

387
00:21:44,053 --> 00:21:47,236
فقدان أعصابك بتلك الطريقة يعطيه الذخيرة
في قضيته

388
00:21:47,237 --> 00:21:51,001
لا تحفر قبرك هنا يا والت

389
00:21:56,565 --> 00:21:58,787


390
00:21:58,898 --> 00:22:00,899


391
00:22:00,900 --> 00:22:03,002


392
00:22:04,403 --> 00:22:06,586
أجل. أنت جيدة حقا في هذا

393
00:22:06,587 --> 00:22:09,520
كلا, أنا نجمة معتوهة في هذا

394
00:22:09,618 --> 00:22:11,081
حسنا , هيا بنا

395
00:22:11,082 --> 00:22:13,395
أريد أن أرى مهاراتك

396
00:22:14,083 --> 00:22:15,975
كلا, ليس لدي مهارات

397
00:22:16,085 --> 00:22:18,727
حسنا, هذا ليس صحيح

398
00:22:18,838 --> 00:22:20,189


399
00:22:21,540 --> 00:22:23,591
أنا فخورة جدا بك

400
00:22:23,592 --> 00:22:25,173
فخورة ؟

401
00:22:25,174 --> 00:22:26,525
لقد فشلت

402
00:22:26,635 --> 00:22:29,318
كلا, لقد نجوت

403
00:22:29,428 --> 00:22:31,291
كان من الممكن أن تكون هناك نهاية مختلفة جدا

404
00:22:31,292 --> 00:22:34,682
لما حدث بالخارج هناك على ذلك الطريق
لكن هأنتَ ذا

405
00:22:34,683 --> 00:22:36,285
تقف بجانبي

406
00:22:37,476 --> 00:22:39,118
أنا حقا سعيده حيال ذلك

407
00:22:39,858 --> 00:22:41,460
لقد حدث ذلك

408
00:22:41,560 --> 00:22:43,651
بهذه البساطة

409
00:22:43,652 --> 00:22:47,112
و الان عليك أن تقرر بشأن ما الذي سوف تفعله بخصوص
ما حدث

410
00:22:48,697 --> 00:22:50,360
هيا. إنه دورك

411
00:22:50,361 --> 00:22:52,820
قم بتجربتها. هيا

412
00:22:52,821 --> 00:22:54,284
هل انتي متأكده ؟

413
00:22:54,285 --> 00:22:56,124
أعني, أعلم بأنك نجمة

414
00:22:56,125 --> 00:22:59,627
لكني حصلت على العلامة الكاملة 300

415
00:22:59,628 --> 00:23:01,629
في أخر تصفيات للسلاح اليدوي لذا

416
00:23:01,630 --> 00:23:03,291
حسنا

417
00:23:03,292 --> 00:23:05,713
هل يمكننا الحصول على إثنين ؟


418
00:23:05,714 --> 00:23:08,886
لذا انا لا يمكنني تحمل ذلك الهراء. أنا أنسحب

419
00:23:08,887 --> 00:23:10,029
شكرا

420
00:23:11,720 --> 00:23:14,583
سيارته خردة , يمكنه دفع ثمنها بنفسه

421
00:23:14,584 --> 00:23:16,245
أعيدي لي قلادتي

422
00:23:16,345 --> 00:23:18,367
و ابقي بعيده عنا بحق الجحيم

423
00:23:19,688 --> 00:23:21,450
هذا ملكي -
ليس لديك فكرة -

424
00:23:21,468 --> 00:23:23,811
و جي بي ملكي أيتها الساقطة -
مهلا , مهلا , مهلا -

425
00:23:23,812 --> 00:23:25,773
ما المشكلة هنا ؟
مهلا! مهلا! مهلا!

426
00:23:25,774 --> 00:23:27,485
.. أنتي و زوجك -
تفرقا -

427
00:23:27,486 --> 00:23:29,567
..كاذبون و لصوص -
تفرقا -

428
00:23:29,568 --> 00:23:31,671
! تفرقا -
ابتعد عني بحق الجحيم -

429
00:23:31,672 --> 00:23:33,842
أبعد هذه الساقطة عني -
اصمتي -

430
00:23:33,953 --> 00:23:35,936
أنتي فقط غيورة لإنني الوحيدة التي سيتزوجها

431
00:23:35,937 --> 00:23:37,687
لذا اصمتي بحق الجحيم -
! يكفي -

432
00:23:37,688 --> 00:23:39,058
! يكفي

433
00:23:39,168 --> 00:23:41,060
إبتعد عني

434
00:23:41,170 --> 00:23:42,351


435
00:23:46,005 --> 00:23:49,688
♪ <i>اذهب و أحضر لك البعض</i> ♪

436
00:23:52,471 --> 00:23:54,443
اذن ما الذي حدث هنا ؟

437
00:23:54,553 --> 00:23:56,134
مجرد قتال حانة

438
00:23:56,135 --> 00:23:57,685
أرتشي أنهى ذلك

439
00:23:57,686 --> 00:24:00,199
♪ <i>اذهب و احضر لك البعض</i> ♪

440
00:24:00,889 --> 00:24:02,690


441
00:24:02,691 --> 00:24:05,193
حسنا

442
00:24:05,194 --> 00:24:07,525
هل رأيت هنري .. يا أرتشي ؟

443
00:24:07,526 --> 00:24:09,588
♪ <i>اذهب و احضر لك البعض</i> ♪

444
00:24:09,698 --> 00:24:13,342
♪ <i>اذهب و احضر لك البعض</i> ♪

445
00:24:26,085 --> 00:24:28,267


446
00:24:28,377 --> 00:24:30,859
مرحبا يا هنري, هل تتذكر هؤلاء السياح

447
00:24:30,969 --> 00:24:33,029
الذي كنت تطبخ لهم السمك باليوم الأخر ؟

448
00:24:35,014 --> 00:24:37,095
تفضل

449
00:24:37,096 --> 00:24:38,926
لم يكونا سياح

450
00:24:38,927 --> 00:24:40,388
واحد منهم , إيدي هارب

451
00:24:40,389 --> 00:24:43,181
قاتل و تاجر مخدرات مع عصابة إيرلندية

452
00:24:43,182 --> 00:24:44,842
الذي هرب فحسب من الحجز

453
00:24:44,853 --> 00:24:48,152
ألا تعلم من هو الشخص الأخر معه
لكن , على إيجادهم

454
00:24:48,153 --> 00:24:50,973
أنت, ... تتذكر رؤيتهم قبل أو بعد ؟

455
00:24:51,570 --> 00:24:52,671
كلا

456
00:24:52,781 --> 00:24:54,484
أتتذكر أي شيء بخصوصهم ؟

457
00:24:54,485 --> 00:24:57,716
مثل, يبدون مثل أصدقاء أو زملاء ؟

458
00:24:57,826 --> 00:25:01,789
الأصهب كان مراع,
مثلما كأن الشخص الأخر هو رئيسه

459
00:25:01,790 --> 00:25:03,182
و الرئيس من دفع

460
00:25:04,703 --> 00:25:05,846
ببطاقة إئتمانية

461
00:25:05,847 --> 00:25:07,187
هل لديك ذلك الإيصال ؟

462
00:25:10,459 --> 00:25:13,812


463
00:25:14,763 --> 00:25:17,366
.. دفع بواسطة بطاقة شركة إئتمانية

464
00:25:17,386 --> 00:25:19,717
مانفست ديستنيشن

465
00:25:19,718 --> 00:25:22,600
مانفست ديستنيشن وكالة سفر مزيفة 

466
00:25:22,601 --> 00:25:24,623
في الحقيقة هي واجهة لعصابة

467
00:25:25,934 --> 00:25:28,896
فقط أحاول إستخراج التوقيع

468
00:25:28,897 --> 00:25:31,460
كونور أوبراين

469
00:25:31,570 --> 00:25:33,030
حسنا , شكرا

470
00:25:33,031 --> 00:25:35,903
فريغ

471
00:25:35,904 --> 00:25:37,546
هذه كانت شركة الهاتف

472
00:25:37,656 --> 00:25:39,237
لقد حددو موقع هاتفك

473
00:25:39,238 --> 00:25:41,301
ربما هذا سوف يقودنا إلى كونور أوبراين

474
00:25:41,302 --> 00:25:43,371
كلا, ليس إلا إذا كان لا يزال واقفا

475
00:25:43,372 --> 00:25:47,044
الهاتف قد تنقل على طريق ديهل,
تماما حيث تم ترك سيارة التشارجر.

476
00:25:47,045 --> 00:25:48,496
شكرا

477
00:25:48,497 --> 00:25:51,749
اذن, المختبر في شايان رفع بصمة

478
00:25:51,750 --> 00:25:54,909
من حقنة الهيروين التي كانت مستخدمة في مقتل
جوي توكادا

479
00:25:54,910 --> 00:25:58,133
رائع. اذن لدينا بصمة إيدي هارب على سلاح الجريمة

480
00:25:58,134 --> 00:26:00,450
لكن... ليس إيدي

481
00:26:00,469 --> 00:26:02,332
لدينا بصمات إيدي على الملف , مع ذلك

482
00:26:02,333 --> 00:26:04,512
بإمكاننا المحاولة و مطابقتها على بصمة الحقنة

483
00:26:04,513 --> 00:26:08,013
و عندما نجد إيدي, سيكون لدينا أدلة ملموسة لإدانته

484
00:26:08,066 --> 00:26:11,519
مهلا والت, ... إيدي كان قد ُنقل قبل أن نحجزه

485
00:26:11,520 --> 00:26:13,212
لذلك لا نملك بصماته

486
00:26:15,404 --> 00:26:16,984


487
00:26:16,985 --> 00:26:19,367
و كونور أوبراين

488
00:26:19,368 --> 00:26:20,879
زعيم العصابة المحتمل

489
00:26:21,200 --> 00:26:23,842
كان قد توُفي منذ 40 سنه , لذا

490
00:26:28,086 --> 00:26:29,558
.. فيك

491
00:26:29,668 --> 00:26:31,288
أجل

492
00:26:32,631 --> 00:26:34,451
إلى أين ذاهبة ؟ -
اعتقدتك تعلم -

493
00:26:34,468 --> 00:26:36,486
أنا... أنا متوجهة إلى إفادتك

494
00:26:36,635 --> 00:26:37,715
صحيح , صحيح

495
00:26:37,716 --> 00:26:40,047
حسنا, لا حاجة لإستخدام سيارتين

496
00:26:40,048 --> 00:26:41,650
سوف أقلك

497
00:26:43,222 --> 00:26:45,723
سوف تذهب ؟ -
أجل -

498
00:26:45,724 --> 00:26:47,707
.. محاميّ يعتقد بأنها فكرة جيدة لذلك

499
00:26:47,708 --> 00:26:48,827
أجل

500
00:26:48,937 --> 00:26:51,620
إنها فكرة جيدة. رائعة

501
00:26:51,730 --> 00:26:53,462


502
00:26:59,278 --> 00:27:00,589
أهلا

503
00:27:01,820 --> 00:27:03,451
تفضل. المعتاد

504
00:27:03,452 --> 00:27:05,173
يمكنك وضعها على مكتبي

505
00:27:09,918 --> 00:27:12,020


506
00:27:15,175 --> 00:27:16,985
.. إذن

507
00:27:18,337 --> 00:27:20,758
مانفست ديستنيشن

508
00:27:20,759 --> 00:27:23,111


509
00:27:25,224 --> 00:27:29,788
هل وجدت أي شيء في كتب مالاكي بخصوصه ؟

510
00:27:31,940 --> 00:27:36,084
.. أو تشير إلى شخص ما يدُعى

511
00:27:37,276 --> 00:27:39,257
شين مولدون ؟

512
00:27:39,358 --> 00:27:40,799
من هو شين مولدون ؟

513
00:27:40,909 --> 00:27:44,303
هذا هو الشخص الذي من الممكن أن مالاكي يتعامل معه

514
00:27:45,994 --> 00:27:48,246
جايكوب, اذا كنا نتعامل مع العصابة الإيرلندية هنا

515
00:27:48,247 --> 00:27:50,270
إذن فحان الوقت للتحدث إلى والت لونقمير

516
00:27:50,271 --> 00:27:52,242
هذا بدأ يصبح أكبر منا

517
00:27:54,002 --> 00:27:56,935
لم أذكر العصابة الإيرلندية لك يا هنري

518
00:27:59,007 --> 00:28:02,049
الإسم شين مولدون نوعٌ ما يعلن عن نفسه

519
00:28:02,050 --> 00:28:03,902
هذا ليس إستنتاج صعب

520
00:28:07,135 --> 00:28:12,240
هل سبق تحدثت إلى والت ؟

521
00:28:12,351 --> 00:28:14,812
لإنه فجأة علم بوجود  صلة

522
00:28:14,813 --> 00:28:18,606
بين مانفست ديستنيشن و العصابة الإيرلندية

523
00:28:18,607 --> 00:28:22,461
.. مما يجعلني أتساءل
من الذي أخبرته بخصوص الأمر

524
00:28:22,571 --> 00:28:24,002
عليك سؤاله

525
00:28:24,903 --> 00:28:30,759
ما مقدار ما تشاركته مع والت بخصوص إتفاقنا ؟

526
00:28:30,869 --> 00:28:32,310
لا شيء

527
00:28:32,411 --> 00:28:34,563
و هل لا زال لدينا إتفاق ؟

528
00:28:35,754 --> 00:28:38,186
أجده من الغريب

529
00:28:38,217 --> 00:28:43,511
بأنك وجدت سجلات الحانة المزيفة بهذه السرعة

530
00:28:43,512 --> 00:28:47,656
و, ليس بعد, لم تكن قادرا على تحديد سجلات مالاكي 
الحقيقية لأسابيع

531
00:28:47,766 --> 00:28:50,238
كنت مشغول مؤخرا

532
00:28:50,349 --> 00:28:52,621
حياتي ليست ملكاً لي بعد الان

533
00:28:52,771 --> 00:28:56,143
لدي العديد من الأسياد الدمى يتحكمون بي

534
00:28:56,144 --> 00:28:59,106
صدقني, لا أريد شيئا أكثر

535
00:28:59,107 --> 00:29:04,252
بأن أستعيد حانتي و استقلاليتي و كرامتي

536
00:29:12,951 --> 00:29:14,513


537
00:29:15,083 --> 00:29:18,026
منذ إن قام والت بتوظيفي,
لقد عرفته من أي وقت مضى

538
00:29:18,027 --> 00:29:21,330
بكونه أخلاقي, شريف, و فعال

539
00:29:21,420 --> 00:29:22,843
شكرا لك أيتها النائبة موريتي

540
00:29:22,844 --> 00:29:25,883
"قلتي "منذ إن قام والت بتوظيفي

541
00:29:25,884 --> 00:29:27,787
الان سيدي موريتي, هل بإمكانك التحدث إلينا

542
00:29:27,788 --> 00:29:29,930
بخصوص كونك مُعينة من قبل والت لونقمير ؟

543
00:29:30,178 --> 00:29:32,491
حول كيفية تقييمك

544
00:29:32,562 --> 00:29:34,247
.. أجل. كنت

545
00:29:34,273 --> 00:29:36,458
لإن مونتي, محققي الخاص

546
00:29:36,605 --> 00:29:39,389
أخبرني بممارسات التوظيف لـ والت لونقمير

547
00:29:39,390 --> 00:29:42,874
يمكن أن تكون شديدة, حسنا, أصلية

548
00:29:45,117 --> 00:29:46,457
.. هل يمكنني التحدث الان أو ؟

549
00:29:46,575 --> 00:29:48,547
أجل. لماذا, أرجوك تحدثي

550
00:29:49,077 --> 00:29:51,038
لا أعلم بخصوص أصلية

551
00:29:51,039 --> 00:29:54,262
أجده بكونه مدروس و مراعي

552
00:29:54,373 --> 00:29:56,374
هل سئلك عن سبب تركك لفيلادفيا ؟

553
00:29:56,375 --> 00:29:58,557
كلا -
حقا ؟ -

554
00:29:58,667 --> 00:30:02,060
هو لم يسئلك بخصوص الفضيحة المحيطة بفصلك ؟

555
00:30:03,502 --> 00:30:04,733
كلا

556
00:30:04,843 --> 00:30:06,906
حسنا, هذا على الأرجح بسبب أنه وجدكِ

557
00:30:06,907 --> 00:30:09,887
غير نشيطة, منبوذة

558
00:30:09,888 --> 00:30:13,492
يائسة من أجل وظيفة و قابلة لفعل أي شي هو يريده

559
00:30:13,602 --> 00:30:17,205
و بالمقابل, يعيد إليك شارتك

560
00:30:18,357 --> 00:30:20,419
هذا ليس ماهو عليه والت

561
00:30:20,519 --> 00:30:21,902
حسنا, كيف لكِ أن تعرفي ؟

562
00:30:21,903 --> 00:30:24,673
والت لونقمير هو رجل كتوم جدا, هذا ما يبدو

563
00:30:24,773 --> 00:30:28,076
على الأقل هذا ما أخبر به زميلك, النائب فيرغسون,
أخبر مونتي

564
00:30:28,077 --> 00:30:31,078
حسنا, فقط لعلمك,
أنا فضحت أمر شرطي

565
00:30:31,079 --> 00:30:32,542
و الذي كان يخالف القانون


566
00:30:32,543 --> 00:30:35,434
أنا لست تماما من نوعية الأشخاص بأن شريف فاسد

567
00:30:35,435 --> 00:30:37,495
ستود أن تبقيه حولها

568
00:30:37,496 --> 00:30:38,496
إلهي

569
00:30:38,497 --> 00:30:39,960
الان إسمحي لي, أيتها الشابة

570
00:30:39,961 --> 00:30:42,684
لكن ليس هناك حاجة لمثل هذه اللغة الخشنة

571
00:30:44,212 --> 00:30:45,854
هل إنتهينا هنا

572
00:30:45,964 --> 00:30:47,235
أعتقد بأنا كذلك

573
00:30:51,430 --> 00:30:55,978
بالرغم من, لدي سؤال واحد أخير فقط

574
00:30:55,979 --> 00:30:58,802
..أنت تمزح معي. أنت
أنت تتحول لـكولمبو ؟

575
00:30:58,803 --> 00:31:00,227


576
00:31:00,228 --> 00:31:04,543
آنسة موريتي, هل تطلقتي مؤخراً ؟

577
00:31:04,653 --> 00:31:06,063
الان, انتظر لحظة. إعتراض

578
00:31:06,064 --> 00:31:08,887
حياتها الخاصة ليس لها علاقة بأي شي من هذا

579
00:31:08,888 --> 00:31:12,825
حسنا, أنت... أنت على الأرجح محق
لكن لا بد أن أسأل

580
00:31:15,414 --> 00:31:17,213
أنت جاد ؟
على أن أجيب على سؤاله ؟

581
00:31:17,214 --> 00:31:19,397
أنت إعترضت -
أجل, لكن هذا من أجل السجل -

582
00:31:19,398 --> 00:31:22,510
لا يزال عليك الإجابة. يمككني المحاولة للحصول على نقضه
في المحكمة

583
00:31:22,511 --> 00:31:24,613


584
00:31:25,424 --> 00:31:26,754
أجل

585
00:31:26,755 --> 00:31:28,186
مؤخراً تحصلت على الطلاق

586
00:31:28,837 --> 00:31:32,049
و هل طلاقك مؤخرا له أي علاقة

587
00:31:32,050 --> 00:31:37,155
مع علاقتك الأخلاقية مع والت لونقمير ؟

588
00:31:39,848 --> 00:31:41,289
كلا

589
00:31:41,400 --> 00:31:43,481
اذن, هل يمكنك الشرح لنا

590
00:31:43,482 --> 00:31:49,007
لماذا , شخص ما في  مستشفى دورانت الإقليمي

591
00:31:49,107 --> 00:31:52,410
.. مؤخرا أبلغ بأنكِ أنتي و الشريف كنتما

592
00:31:52,411 --> 00:31:53,611


593
00:31:53,612 --> 00:31:56,515
أسيران في قبلة عاطفية " ؟"

594
00:32:09,758 --> 00:32:11,229
أنا أسفة

595
00:32:12,841 --> 00:32:18,196
ذلك... لم يسر الأمر كما توقعت ان يكون

596
00:32:21,229 --> 00:32:22,741
لا بأس

597
00:32:24,102 --> 00:32:26,242
إن لم يكن ذاك , سيكون شيء أخر

598
00:32:27,275 --> 00:32:31,028
اذا كانوا يرغبون في إساءة فهم مسيرة مهنية كاملة

599
00:32:31,029 --> 00:32:34,803
فلن توجد لديهم مشكلة في إساءة فهم .. لحظة

600
00:32:36,324 --> 00:32:39,558
في الوقت الحالي,
لا أحد يميل إلى المقاطعة

601
00:32:39,658 --> 00:32:42,079
و طالما لا يزال لدي وظيفة

602
00:32:42,080 --> 00:32:46,645
علينا إيجاد هذا القاتل و رئيس العصابة الإيرلندية

603
00:32:46,755 --> 00:32:51,879
الان, ستفعلين كل ما بوسعك لمعرفة المزيد عن
مانفست ديستنيشن

604
00:32:51,880 --> 00:32:53,902
و أنا سأفعل نفس الشيء

605
00:32:58,887 --> 00:33:01,479
بالمناسبة

606
00:33:01,480 --> 00:33:05,533
لو كنتي غير نشيطة, لم أكن لأعّينك

607
00:33:18,997 --> 00:33:21,099


608
00:33:25,333 --> 00:33:27,254
يجب علينا أن نخرجها من هنا -
من ؟ -

609
00:33:27,255 --> 00:33:30,118
الساقطة التي سرقت أشيائي -
لقد أتت إلى منزلك ؟ -

610
00:33:30,119 --> 00:33:32,059
كلا. إنها تعيش هنا. هيا

611
00:33:33,171 --> 00:33:35,092
إنها بالداخل

612
00:33:35,093 --> 00:33:36,735
هيا , أسرعي

613
00:33:37,465 --> 00:33:38,737
أنتي

614
00:33:39,816 --> 00:33:41,679
يا إلهي. يجب علينا الإتصال بالإسعاف حالا

615
00:33:41,680 --> 00:33:43,430
كلا , كلا , كلا
إنها تتنفس تماما

616
00:33:43,431 --> 00:33:45,439
لقد رشيت الماء البارد عليها, و صفعتها

617
00:33:45,440 --> 00:33:47,525
علينا فقط أن ندخلها إلى سيارتك, حسنا ؟
.. علينا

618
00:33:47,526 --> 00:33:49,365
كلا, علينا فقط أن ندخلها إلى المستشفى -
كلا -

619
00:33:49,366 --> 00:33:51,829
إذا قمنا بأخذها إلى المستشفى
فسوف يتصلون بالشرطة

620
00:33:51,830 --> 00:33:55,084
الشرطة سوف تأتي و تعتقد بأنني من قمت بهذا الهراء

621
00:33:55,363 --> 00:33:56,802
لما سوف يعتقدون أنك قمتي بهذا ؟

622
00:33:56,803 --> 00:33:58,186
ربما لإني إقتحمت المكان هنا

623
00:33:58,187 --> 00:34:00,860
لإستعادة قلادتي بعد ضرب هذه الساقطة

624
00:34:00,861 --> 00:34:04,281
اقتلعته من على رقبتي بالأمس في قتال بالحانة رأوه الجميع

625
00:34:05,243 --> 00:34:06,544
هيا

626
00:34:06,545 --> 00:34:08,796
ماندي -
إستيقظي -

627
00:34:08,797 --> 00:34:09,857
إستيقظي -
مهلا , ماندي -

628
00:34:09,958 --> 00:34:10,979
ماذا ؟

629
00:34:11,089 --> 00:34:12,440
هل فعلتي هذا ؟

630
00:34:14,462 --> 00:34:15,753
كلا

631
00:34:15,754 --> 00:34:18,033
كلا, لم أفعل, لكن هذا ما أحاول إخبارك به

632
00:34:18,034 --> 00:34:19,617
هو أنني سأتلقى اللوم على ذلك

633
00:34:19,618 --> 00:34:22,363
عندما كا زوجها الأحمق من فعل هذا الهراء

634
00:34:22,390 --> 00:34:23,822
هو من فعل هذا

635
00:34:23,910 --> 00:34:26,013
كل هذا كان فعله. ثقي بي. أنا أعلم

636
00:34:26,014 --> 00:34:28,936
لذا, علينا إخراجها من ها قبل أن يعود

637
00:34:28,937 --> 00:34:30,168
عليك مساعدتي

638
00:34:30,268 --> 00:34:32,000
هيا ! ساعديني

639
00:34:32,110 --> 00:34:34,753
هيا ! لا تقفي فقط هناك

640
00:34:41,620 --> 00:34:43,722


641
00:35:02,851 --> 00:35:05,363
انه زي جميل

642
00:35:07,145 --> 00:35:08,286
"فيرغسون"

643
00:35:13,692 --> 00:35:14,793


644
00:35:47,515 --> 00:35:49,117


645
00:35:53,151 --> 00:35:54,452


646
00:35:56,988 --> 00:35:59,174
عليك أن تدعني أدخل... الان

647
00:36:00,408 --> 00:36:02,111
لا أعتقد بأنها فكرة جيدة

648
00:36:02,112 --> 00:36:04,281
توم, انها فكرة سديدة.

649
00:36:04,282 --> 00:36:06,845
الفكرة الأخرى هي الإتصال بزوجتك

650
00:36:12,620 --> 00:36:14,813
ماهذا بحق الجحيم ؟

651
00:36:14,923 --> 00:36:19,837
هناك عميل فيدرالي في مكتبي

652
00:36:19,838 --> 00:36:22,338
سيكون مهتما للغاية في معرفة ما يجري هنا

653
00:36:25,383 --> 00:36:26,905
أنا لم أراك يا توم

654
00:36:35,774 --> 00:36:37,945
هل أنت مرتدية ثيابك ؟

655
00:36:37,946 --> 00:36:39,337
أجل

656
00:36:43,491 --> 00:36:45,394
اذن, نحن نعرف بأنكِ لستِ وكيلة سفر

657
00:36:45,395 --> 00:36:47,305
لذا دعينا نبدأ من جديد بالحقيقة

658
00:36:47,405 --> 00:36:49,576
إن كنتي لا تريدين بأن أقوم بالإبلاغ عنك

659
00:36:49,577 --> 00:36:51,999
من الذي تتعاملين معه هنا في الكازينو ؟

660
00:36:52,000 --> 00:36:53,852
مختلف الناس

661
00:36:53,962 --> 00:36:56,224
هو ؟

662
00:36:56,374 --> 00:36:58,316
لقد رأيته بالطابق الأرضي, لكن كلا

663
00:36:59,007 --> 00:37:00,227
من أين أنتي ؟

664
00:37:00,298 --> 00:37:01,609
بوسطن

665
00:37:02,260 --> 00:37:03,923
هل كنتي عاهرة في بوسطن ؟

666
00:37:03,924 --> 00:37:07,525
كلا, كنت نادلة في " شامروك و بلوف " لسنوات

667
00:37:07,635 --> 00:37:09,237
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

668
00:37:09,347 --> 00:37:11,598
عامل الحانه هنا, في الحقيقة

669
00:37:11,599 --> 00:37:15,602
اقترب مني و قال بأن المالك يود مني المجيء إلى وايومنغ

670
00:37:15,603 --> 00:37:19,236
"قال بأنني سأجني خمسة أضعاف ما أجنيه في " شامروك و بلوف

671
00:37:19,237 --> 00:37:20,418
و قد كان محقاً

672
00:37:20,528 --> 00:37:22,881
من هو المالك ؟ -
كونور أوبراين -

673
00:37:23,822 --> 00:37:25,652
هل يمكنك إخباري كيف يبدو ؟

674
00:37:25,653 --> 00:37:28,676
كلا. لم أرى هذا الرجل من قبل

675
00:37:31,249 --> 00:37:34,229
يجب على الأرجح بأن تأتي للعيادة لبعض الأشعة

676
00:37:36,084 --> 00:37:37,984
أعتقد بأن لديك ضلع مكسور

677
00:37:39,127 --> 00:37:42,419
آشا , هل تريدين توجيه إتهامات ؟

678
00:37:42,420 --> 00:37:43,561
ضدها ؟

679
00:37:44,552 --> 00:37:46,383
أنا ؟ و لما سوف تودين توجيه إتهامات ضدي ؟

680
00:37:46,384 --> 00:37:48,287
أنا التي أنقذت حياتك اللعينة

681
00:37:48,288 --> 00:37:50,028
ما الذي كنتي تفعلينه في منزلي ؟

682
00:37:50,178 --> 00:37:53,350
أنا و كايدي كا نمشي بالقرب
و سمعنا قتال

683
00:37:53,351 --> 00:37:55,623
و من ثم رأينا ذلك الأحمق يرحل

684
00:37:55,723 --> 00:37:59,303
و رأيت تلك النظرة الشريرة في عينيه
و علمت ان ثمة خطب.

685
00:38:00,398 --> 00:38:03,021
كايدي لم تود الدخول و لكنني عرفت أنه يتوجب علينا

686
00:38:03,022 --> 00:38:05,383
و من ثم وجدتك... غائبة عن الوعي

687
00:38:05,483 --> 00:38:07,106
هل تودين الإتصال بالشرطة ؟

688
00:38:07,107 --> 00:38:08,655


689
00:38:08,656 --> 00:38:10,048
الإتصال بالشرطة

690
00:38:10,158 --> 00:38:14,012
أتعلمين, المرة الأولى التي قام بضربي جي بي
هو اتصل بالشرطة

691
00:38:14,122 --> 00:38:15,662
أجل, هذا صحيح

692
00:38:15,663 --> 00:38:18,585
إتصل بشرطة القبيلة ليبلغ عن نفسه

693
00:38:18,586 --> 00:38:22,089
ليسخر فحسب في وجهي بأنه ليس هناك شي يمكنهم
فعله بالأمر

694
00:38:22,090 --> 00:38:23,050
إنه أبيض

695
00:38:23,051 --> 00:38:25,151
متى كانت أول مرة قام فيها بضربك ؟

696
00:38:26,304 --> 00:38:27,906
السنة الماضية

697
00:38:28,006 --> 00:38:30,637
حسنا, القانون تغير من حينها

698
00:38:30,638 --> 00:38:33,310
الان شرطة القبيلة بإمكانها إعتقال رجل أبيض

699
00:38:33,311 --> 00:38:34,852
لإساءة معاملة إمرأة محلية

700
00:38:34,853 --> 00:38:37,474
طالما كانت المرأة زوجته أو عشيقته 

701
00:38:37,475 --> 00:38:39,458
لم أعرف هذا , شخص ما يجب أن يخبر الناس

702
00:38:39,459 --> 00:38:41,899
آشا, عليك زجه بالسجن
يجب أن تجعليه يدفع الثمن

703
00:38:41,900 --> 00:38:44,680
لا أريده بالسجن , أريد منه أن يتوقف

704
00:38:44,692 --> 00:38:47,115
إذا ذهب إلى السجن, فسوف يعود أكثر غضبا

705
00:38:47,116 --> 00:38:49,456
.. سوف يعود أدراجه من خلال ذلك الباب و

706
00:38:49,577 --> 00:38:50,997
ساقطة, ألا تفهمين الأمر ؟

707
00:38:51,079 --> 00:38:52,931
عليك أن تتركيه

708
00:38:53,031 --> 00:38:56,533
قد لا أعجبك, لكنني أكرهه

709
00:38:56,534 --> 00:38:58,126
و أعلم أنك تكرهينه أيضا

710
00:38:58,127 --> 00:38:59,938
و ثقي بي... لدي الكثير يشغل بالي

711
00:38:59,958 --> 00:39:01,959
و الشعور بالذنب عندما تظهرين ميتة

712
00:39:01,960 --> 00:39:04,022
ليس شيئا أرغب في إضافته

713
00:39:09,467 --> 00:39:10,398
حسنا

714
00:39:10,508 --> 00:39:13,010
سأفعل كل ما تريدينه

715
00:39:13,011 --> 00:39:14,902
أنا فحسب لا أريده في السجن

716
00:39:16,935 --> 00:39:18,366
و أريد أن أكون بأمان

717
00:39:18,476 --> 00:39:20,498
أعتقد بأن هناك طريقه للقيام بهذا

718
00:39:26,154 --> 00:39:31,339
مانفست ديستنيشن ليس لديهم موقع إلكتروني أو استعراض "يلب" موحد
<font color=#02BB06>يلب: موقع يربط بين الناس والأعمال التجارية المحلية*

719
00:39:33,241 --> 00:39:37,515
اذن, ... كيف تمضي أمور الإفادة ؟

720
00:39:37,625 --> 00:39:39,347
ليس بشكل رائع

721
00:39:40,748 --> 00:39:46,734
حسنا, هذه الأشياء دائما لها طريقة كي تمضي

722
00:39:48,836 --> 00:39:51,149
لقد حدث تحول

723
00:39:51,259 --> 00:39:52,842
ماذا تفعل هناك ؟

724
00:39:52,843 --> 00:39:54,972
حسنا, تعلمين كيف لم نتمكن من مقارنة

725
00:39:54,973 --> 00:39:58,185
"البصمة على الحقنة مع بصمات " إيدي هارب

726
00:39:58,186 --> 00:39:59,726
لإننا لم نملكها ؟

727
00:40:01,059 --> 00:40:03,451
الان هي لدينا

728
00:40:13,781 --> 00:40:15,763
ملف إيدي هارب

729
00:40:15,863 --> 00:40:19,166
نائبي رفع واحده من بصمات "إيدي هارب" من على شارته

730
00:40:19,167 --> 00:40:21,368
إيدي" قام بسحبها خلال الكمين"

731
00:40:21,369 --> 00:40:23,330
طابقت البصمة من على شارتي

732
00:40:23,331 --> 00:40:26,833
على حقنة الهيروين التي إستخدمها "إيدي" كسلاح جريمة

733
00:40:26,834 --> 00:40:28,614
بينما كنت هنا تقامر

734
00:40:28,724 --> 00:40:31,064
كنا نحل جريمة قتل التي تمنحك

735
00:40:31,136 --> 00:40:35,432
نفوذ جدي لإستخدامه ضد " إيدي هارب"
يجب أن تساعدك لتقبض عليه

736
00:40:35,433 --> 00:40:38,736
على الأرجح كافية لحمله على التخلي عن إسم الرجل الغامض

737
00:40:38,737 --> 00:40:42,801
الذي يدير الهيروين و الدعارة تماما خارج هذا الكازينو

738
00:40:43,521 --> 00:40:46,193
و شي واحد أخيرا

739
00:40:46,194 --> 00:40:49,987
,ليس هناك طريقة لأي شخص من العصابة كان سيعرف
من خلال مكتبي

740
00:40:49,988 --> 00:40:54,422
بأننا كنا نحتجر "إيدي هارب" أو بأننا سنقوم بنقله

741
00:40:54,532 --> 00:40:56,634
أنا لم أمنح "إيدي" مكالمة هاتفية

742
00:40:56,744 --> 00:41:00,244
لذا ربما قد تود التحقق من منزلك, لمعرفة ما إذا
كان لديك تسريب

743
00:41:01,539 --> 00:41:02,850
طاب يومك سيدي

744
00:41:22,770 --> 00:41:25,022
حسنا, متأخر أفضل من مُطلقاً, أعتقد

745
00:41:25,023 --> 00:41:26,273
أجل

746
00:41:26,274 --> 00:41:27,657
أسف -
هل أنت كذلك ؟ -

747
00:41:27,658 --> 00:41:29,566
أشعر بأنك لست كذلك

748
00:41:29,567 --> 00:41:32,090
من الشاهد الثاني الذي أضافه تاكر ؟

749
00:41:37,245 --> 00:41:39,797
أنت تعرف ما سوف يقوله, أفترض ؟

750
00:41:40,868 --> 00:41:42,789
أجل

751
00:41:42,790 --> 00:41:44,911
هل هذا صحيح ؟

752
00:41:44,912 --> 00:41:46,052
الأمر معقد

753
00:41:48,376 --> 00:41:50,188
جميل منكما الإنضمام إلينا

754
00:41:50,298 --> 00:41:52,690
لقد كنا على وشك حزم الأمور و الذهاب

755
00:41:53,499 --> 00:41:55,882
أتعلم أيها المستشار يبدو أنها أكثر من مرة

756
00:41:55,883 --> 00:41:57,346
بأن تبُقي شاهدي ينتظر

757
00:41:57,347 --> 00:42:00,287
.. بالنظر إلى مدى حضوره طوال هذا الطريق -
تاكر -

758
00:42:02,060 --> 00:42:04,640
أُفضل أن الشريف لا يعرف أين أعيش

759
00:42:05,063 --> 00:42:07,774
لديه عادة سيئة من الترصد لي

760
00:42:07,775 --> 00:42:11,669
و اطلاق النار علي أو الإعتداء علي

761
00:42:11,779 --> 00:42:17,534
حسنا, بما إنك على إستعجال
لما لا ندخل في صلب الموضوع ؟

762
00:42:17,535 --> 00:42:18,636
أيها الشريف

763
00:42:18,736 --> 00:42:20,638
اذن

764
00:42:20,738 --> 00:42:23,370
سيد بروانينج , لقد قرأت تصريحك

765
00:42:23,371 --> 00:42:25,412
أليس غير صحيح بأنك عندما

766
00:42:25,413 --> 00:42:28,396
تواجهت مع الشريف خارجا هنا في تلك
الغابات

767
00:42:28,496 --> 00:42:32,350
كنت في الحقيقة تطارد فتاة تُدعى " غابرييلا لانجتون" ؟

768
00:42:32,460 --> 00:42:35,763
كنت سوف تقوم بقتلها حتى لا تتمكن من اتهام رجالك
بالإغتصاب

769
00:42:35,764 --> 00:42:38,385
والت أطلق عليك النار بـدقة دفاعاً عن النفس

770
00:42:38,386 --> 00:42:40,049
أليس هذا ما حدث حقاً ؟

771
00:42:40,050 --> 00:42:43,494
يبدو بأنك .. لم تقرأ تصريحي

772
00:42:43,511 --> 00:42:48,536
كنت بالخارج في تلك الغابات أتنزه مع صديقي 
تروت سيميك

773
00:42:48,646 --> 00:42:50,906
بالأسلحة -
أجل , بالأسلحة -

774
00:42:51,006 --> 00:42:53,659
إنها بلاد " الدببة " , الأمر خطير هناك

775
00:42:53,725 --> 00:42:57,341
و بينما كنا نتنزه, الشريف نصب كمينا لنا

776
00:42:58,326 --> 00:43:01,379
صديقي أُطُلق عليه النار و قُتل , و كاد يقتلني

777
00:43:02,580 --> 00:43:04,603
أراهن أنك تتمنى لو كنت قد أجهزت علي

778
00:43:04,604 --> 00:43:06,684
عندما سنحت لك الفرصة, أيها الشريف ؟

779
00:43:06,751 --> 00:43:09,520
إنه يكذب, تحت القسم

780
00:43:09,667 --> 00:43:14,192
السيد براونينج قد تلقى مراجعات لا تشوبها شائبة
من موظفيه

781
00:43:14,292 --> 00:43:16,143
محترم من قبل نُظرائه

782
00:43:16,254 --> 00:43:19,096
و يحافظ على هدوء أعصابه في وجود

783
00:43:19,097 --> 00:43:21,032
.. الشخص الذي حاول قتله

784
00:43:21,179 --> 00:43:25,262
ليس مرة, لكن مرتين على ما يبدو

785
00:43:25,263 --> 00:43:28,496
يبدو لي بأنه سيكون شاهدا موثوقا به

786
00:43:28,606 --> 00:43:32,835
الحقيقة هي, لدي الكثير من الناس على استعداد للشهادة
على حسن سلوكه

787
00:43:32,860 --> 00:43:36,464
كما لدي أشخاص على إستعداد للإدلاء بشهادتهم على
شخصيتك المشكوك بها

788
00:43:36,564 --> 00:43:38,405
أنا راحل

789
00:43:38,406 --> 00:43:39,667
هذا هراء

790
00:43:39,777 --> 00:43:41,488
حسنا, فقط من أجل السجل, أعتقد بأن لدي

791
00:43:41,489 --> 00:43:45,132
تفسير أخر لمغادرة الشريف المفاجئة

792
00:43:45,243 --> 00:43:49,016
"بدلاً من الإهانة عن طريق ما قاله سابقا " هراء

793
00:43:49,127 --> 00:43:51,790
من الممكن بأن الشريف واجه حقيقة

794
00:43:51,791 --> 00:43:56,143
بأني وجدت ضحية أخرى التي تم إطلاق النار عليها
بدون أي شهود

795
00:43:56,254 --> 00:43:59,397
ببساطة لإن الشريف لم يمكنه أن يجعل إتهاماته مثبتة

796
00:44:00,548 --> 00:44:02,299
نفس نمط السلوك

797
00:44:02,300 --> 00:44:05,863
التي قادت للموت المأسأوي لموكلي 
بارلو كونالي

798
00:44:08,015 --> 00:44:10,157
لكن الان إستمع إلى أمضي

799
00:44:11,649 --> 00:44:14,152
هذه إفادتك , أليس كذلك أيها المستشار ؟

800
00:44:14,153 --> 00:44:15,562


801
00:44:15,563 --> 00:44:18,546
أرجوك, هات ما عندك

802
00:44:20,908 --> 00:44:22,300
هنري

803
00:44:23,491 --> 00:44:25,593


804
00:44:32,790 --> 00:44:34,711
لقد أحضرت لك واحدة منذ 30 ثانية

805
00:44:34,712 --> 00:44:36,724
ما الذي يجري

806
00:44:47,595 --> 00:44:49,346
أجل

807
00:44:49,347 --> 00:44:50,477


808
00:44:50,478 --> 00:44:53,019
تعلم, أنا بكل هذه المتاعب

809
00:44:53,020 --> 00:44:55,482
لمحاولتي القيام بعملي على أكمل وجه

810
00:44:55,483 --> 00:44:59,487
و... و علي سؤال نفسي

811
00:44:59,488 --> 00:45:04,427
.. هل أنا حقاً أقوم بعملي جيداً مع

812
00:45:04,452 --> 00:45:08,705
مع عصابة تُحضر الدعارة و جرائم القتل

813
00:45:08,706 --> 00:45:12,810
و... الهيروين إلى مقاطعتي ؟

814
00:45:14,372 --> 00:45:17,765
من ثم عندما أفكر بأنني قبضت على الشخص الذي
خلف هذا

815
00:45:17,875 --> 00:45:20,547
يتضح بأن الشخص يستخدم إسماً مزيفا

816
00:45:20,548 --> 00:45:25,022
كونور أوبراين توفي منذ 40 سنة

817
00:45:25,923 --> 00:45:27,324
فليرقد في سلام

818
00:45:32,600 --> 00:45:34,220
ماذا لو لدي الإسم الحقيقي ؟

819
00:45:36,394 --> 00:45:37,745
شين مولدون

820
00:45:42,149 --> 00:45:43,400
كيف تعرف ذلك ؟

821
00:45:43,401 --> 00:45:45,042
لا يمكنني القول

822
00:45:45,152 --> 00:45:47,444
حسنا, سوف أسئلك مجدداً

823
00:45:47,445 --> 00:45:48,865
كيف تعرف ذلك ؟

824
00:45:48,866 --> 00:45:51,129
والت, أريد فقط مساعدتك. الان لدي

825
00:45:51,130 --> 00:45:52,870
.. لا أريد -
هنري -

826
00:45:53,831 --> 00:45:56,753
ما الذي أقحمت نفسك فيه ؟

827
00:45:56,754 --> 00:45:58,806
من الذي أعطاك الإسم "شين مولدون" ؟

828
00:46:05,463 --> 00:46:06,864
نايتهورس

829
00:46:06,964 --> 00:46:10,967
اذن نايتهورس لديه علاقة

830
00:46:10,968 --> 00:46:13,491
مع هذا الرجل, رئيس العصابة الإيرلندية

831
00:46:13,601 --> 00:46:16,264
مالاكي قد يكون هنا أكثر فساداً من نايتهورس

832
00:46:16,265 --> 00:46:18,104
نايتهورس وظف مالاكي

833
00:46:18,105 --> 00:46:20,527
أياً كان ما فعله مالاكي هو على عاتق نايتهورس

834
00:46:20,528 --> 00:46:22,188
عليه أن يعلم ذلك

835
00:46:22,189 --> 00:46:25,532
أتعلم شيئا واحد تعلمته خلال كل هذه الإفادات ؟

836
00:46:25,533 --> 00:46:29,656
إذا كنت بالقمة, فأنت تتحمل المسؤولية

837
00:46:29,657 --> 00:46:31,329
نايتهورس سوف يسقط

838
00:46:31,330 --> 00:46:32,950
لا يمكنك إسقاطه بعد

839
00:46:34,492 --> 00:46:36,053
لما لا ؟

840
00:46:37,495 --> 00:46:40,187
لقد وعدني بأن يستعيد لي حانتي

841
00:46:42,880 --> 00:46:45,022
هنري

842
00:46:46,384 --> 00:46:47,815
أرجوك

843
00:46:51,058 --> 00:46:53,510
حسنا, لا يمكنني الإنتظار طويلا

844
00:46:53,511 --> 00:46:55,453
جد مخرجاً بسرعه

845
00:47:03,190 --> 00:47:04,946
المضي قدماً, يجب علينا التأكد

846
00:47:04,947 --> 00:47:07,650
.. كل الشهود الذين استدعيناهم لديهم إفادات مفصلة

847
00:47:07,651 --> 00:47:08,575
ديف

848
00:47:08,576 --> 00:47:09,547
أجل ؟

849
00:47:09,657 --> 00:47:11,528
هذه الدعوى المدنية

850
00:47:11,529 --> 00:47:14,497
ليست حول ما إذا كنت قد فعلت الشيء الصحيح أو لا

851
00:47:14,498 --> 00:47:18,811
إنها... إنها بشأن أكاذيب المفاوضات

852
00:47:18,836 --> 00:47:20,808
أنا لا أعرف طريقة تلك اللعبة

853
00:47:22,249 --> 00:47:23,390
أريد التسوية

854
00:47:24,672 --> 00:47:28,526
والت, لا تتفاجىء بطريقة هذه الإفادات

855
00:47:28,966 --> 00:47:31,257
أقصد, تاكر باجيت , أخرّ فحسب هؤلاء الشهود

856
00:47:31,258 --> 00:47:33,850
لوضع الضغط عليك حتى تريد التسوية

857
00:47:33,851 --> 00:47:36,473
أنت الشخص الذي أخبرني بالتسوية في المقام الأول
يا ديف

858
00:47:36,474 --> 00:47:38,537
حسنا, هذا كان قبل أن أرى لعبة تاكر

859
00:47:38,538 --> 00:47:41,187
لا أطيق العجوز الطيب المتنمر

860
00:47:41,188 --> 00:47:43,250
والت , أنا جيد جدا فيما أفعل

861
00:47:43,360 --> 00:47:45,522
و الان رأيت كيف سيكون اللعب

862
00:47:45,523 --> 00:47:47,186
أعتقد بأن علينا مواصلة القتال

863
00:47:47,187 --> 00:47:50,407
أعتقد أن بإمكاننا الفوز -
لا أهتم بشأن الفوز -

864
00:47:50,408 --> 00:47:53,269
أهتم بشأن كوني قادر على العودة لأداء عملي

865
00:47:53,991 --> 00:47:58,015
هذه الدعوى القضائية إنها أمر إبعاد تبعدني عن
كوني فعال

866
00:47:58,167 --> 00:48:00,110
... حسنا, يمكننا فعل هذا و إستعادة

867
00:48:00,111 --> 00:48:03,209
هؤلاء الناس لم ينتخبونني لأحمي نفسي يا ديف

868
00:48:03,210 --> 00:48:04,932
أنا هنا لحمايتهم

869
00:48:05,042 --> 00:48:08,545
الان, الهيروين يتدفق إلى مقاطعتي

870
00:48:08,546 --> 00:48:10,547
قاتل طليق

871
00:48:10,548 --> 00:48:13,510
و زعيم عصابة يعتقد أن بإمكانه المضي

872
00:48:13,511 --> 00:48:14,862
لدي عمل أقوم به

873
00:48:16,303 --> 00:48:19,076
إن كان هذا ما تريده حقا

874
00:48:19,186 --> 00:48:20,658
انه كذلك

875
00:48:20,768 --> 00:48:22,249
حسناً إذن

876
00:48:23,310 --> 00:48:27,153
حسنا, أنت مؤَمن عليك عن طريق مقاطعة
أبساروكا بـ$250,000

877
00:48:27,154 --> 00:48:29,906
هذه الـ $250,000 أكثر

878
00:48:29,907 --> 00:48:35,593
مما تستحقه ملكية بارلو كونالي, لكن... فليكن

879
00:48:35,703 --> 00:48:37,283
ديف -
أجل ؟ -

880
00:48:41,749 --> 00:48:43,470
شكرا لك يا صديقي

881
00:48:49,877 --> 00:48:51,979


882
00:49:11,448 --> 00:49:13,450


883
00:49:13,451 --> 00:49:17,388


884
00:49:17,535 --> 00:49:18,756
مرحبا

885
00:49:20,037 --> 00:49:22,118
اذن, لقد مشطت كامل الشبكة العالمية اللعينة

886
00:49:22,119 --> 00:49:24,848
و لا يوجد شيء عن مانفست دستنيشن
لذا

887
00:49:24,849 --> 00:49:28,432
قمت بعرض الشوارع عن طريق جوجل للعناوين التي 
تطابق البطاقة الإئتمانية

888
00:49:28,433 --> 00:49:30,917
و انه مجرد مكان خالي و حانة

889
00:49:30,918 --> 00:49:33,230


890
00:49:37,515 --> 00:49:39,026


891
00:49:43,601 --> 00:49:46,994
أخبري روبي بأني سوف أقوم بأخذ اليومين المقبلين إجازة

892
00:49:53,651 --> 00:49:56,213


893
00:49:57,494 --> 00:49:58,745


894
00:49:58,746 --> 00:50:00,257
مرحبا يا مشاكسة

895
00:50:00,367 --> 00:50:01,868
أبي. مرحبا

896
00:50:01,869 --> 00:50:02,972
أود أن اطلب منك معروفا

897
00:50:02,973 --> 00:50:04,785
ما هو ؟

898
00:50:04,872 --> 00:50:07,475
هل تريد المجيء و تقديم أمر إبعاد معي ؟

899
00:50:07,476 --> 00:50:09,560
.. هناك رجل أبيض يعيش على المحمية, و هو 

900
00:50:09,561 --> 00:50:11,486
لماذا تحتاجيني ؟ -
.. أعتقد -

901
00:50:11,487 --> 00:50:14,187
قد يكون له تأثير أكبر بقدومه من الشريف

902
00:50:14,802 --> 00:50:17,263
حسنا, لدي فكرة أفضل يا كايدي

903
00:50:17,264 --> 00:50:18,696
يجب أن تستقيلي

904
00:50:20,718 --> 00:50:21,869
أبي , بربك

905
00:50:21,969 --> 00:50:25,181
تعلمين, يمكنك الجري لقضاء حاجات نايتهورس

906
00:50:25,182 --> 00:50:26,243
أنا لا

907
00:50:26,353 --> 00:50:28,935
أنا حقاً أحاول مساعدة الناس هنا

908
00:50:28,936 --> 00:50:31,128
<i>أنتي تعلمين بأنه يتم الدفع لك بمال قذر.</i>

909
00:50:31,899 --> 00:50:34,581
أموال من المخدرات و الدعارة

910
00:50:34,692 --> 00:50:37,614
مذهل. هذه بعض إتهامات كبيرة جدا

911
00:50:37,615 --> 00:50:39,235
هل لديك أي إثبات على ذلك ؟

912
00:50:39,236 --> 00:50:40,697
تتحدثين مثل محامٍ حقيقي

913
00:50:40,698 --> 00:50:42,481
اسمعي, سوف أتحدث معك لاحقاً

914
00:50:42,482 --> 00:50:44,871
لدي شيء على القيام به

915
00:50:44,872 --> 00:50:46,433


916
00:50:48,956 --> 00:50:50,597


917
00:51:07,815 --> 00:51:12,986
لدي بعض الأخبار, و أنا متأكد بأنك سوف تكون سعيدا
بسماعها

918
00:51:12,987 --> 00:51:14,546
ماهي أيها المستشار ؟

919
00:51:15,402 --> 00:51:20,297
عميلي والت لونقمير, يريد التسوية

920
00:51:20,407 --> 00:51:22,578
أجل, إتضح لـوالت

921
00:51:22,579 --> 00:51:25,281
كم هذه الدعوى القضائية مصدر إزعاج سوف تكونه

922
00:51:25,282 --> 00:51:26,702
إنها لا تستحق وقته

923
00:51:26,744 --> 00:51:29,684
تريد القيمة القصوى لصالح العقار الذي تمثله

924
00:51:29,747 --> 00:51:31,809
و والت فحسب يريد العودة إلى عمله

925
00:51:31,880 --> 00:51:35,109
ما الرقم الذي تفكر به ؟ -
$250,000 -

926
00:51:35,252 --> 00:51:38,155
هذا تماماً ما تغطيه الولاية

927
00:51:38,156 --> 00:51:40,379
بموجب بوليصة التأمين الخاصة بهم -
صحيح -

928
00:51:40,380 --> 00:51:41,323
الجميع يربح

929
00:51:41,348 --> 00:51:44,493
.. إذن , سوف أصيغ الأوراق و

930
00:51:44,511 --> 00:51:45,851
لا تزعج نفسك

931
00:51:47,054 --> 00:51:48,677
عذراً ؟ -
لقد سمعتني -

932
00:51:48,678 --> 00:51:50,398
قلت لا تزعج نفسك

933
00:51:50,399 --> 00:51:53,127
والت لونقمير لا يشعر بالقلق إزاء المشاحنات

934
00:51:53,270 --> 00:51:55,082
إنه قلق بشأن الخسارة

935
00:51:55,192 --> 00:51:57,932
و الان كلاكما ستفهمان القضية التي لدي

936
00:51:58,155 --> 00:52:01,868
كلاكما تعلمان أنه بإمكاني الحصول على الكثير
من المال

937
00:52:01,869 --> 00:52:03,689
لذا التسوية خارج الطاولة

938
00:52:04,496 --> 00:52:08,475
الناس الطيبين من أبساروكا يستحقون سماع هذه الأدلة
في المحكمة

939
00:52:08,575 --> 00:52:10,752
و سكان هذه المقاطعة

940
00:52:10,753 --> 00:52:12,980
يستحقون معرفة نوع الشريف الذي إنتخبوه

941
00:52:13,047 --> 00:52:14,982
و عندما يفعلون هذا, سوف يدركون

942
00:52:15,132 --> 00:52:22,138
بأن المسكين بارلو كونالي يستحق أكثر بكثير من  $250,000 لعينة

943
00:52:22,139 --> 00:52:25,576
لذا, اذا سمحت لي أيها المستشار, علي التدرب

944
00:52:53,080 --> 00:52:55,102


945
00:52:57,084 --> 00:52:59,977


946
00:53:04,722 --> 00:53:07,154

947
00:53:11,188 --> 00:53:13,270
<font color=#33FF00>"شامروك و بولوف "

948
00:53:14,271 --> 00:53:17,023
♪ <i>لديك الكثير من الجرأة , الان</i> ♪

949
00:53:17,024 --> 00:53:20,066
♪ <i>عليك أن تفتح عينيك</i> ♪

950
00:53:20,067 --> 00:53:22,859
♪ <i>و في حال لم تسمع, حسنا</i> ♪

951
00:53:22,860 --> 00:53:25,952
♪ <i>إليك كلمة الحكيم</i> ♪

952
00:53:25,953 --> 00:53:28,255
♪ <i>لا تحصل على جانبي السيء</i> ♪

953
00:53:28,365 --> 00:53:31,058
♪ <i>لا تريد معرفة السبب</i> ♪

954
00:53:31,158 --> 00:53:34,351
♪ <i>لا تحصل على جانبي السيء</i> ♪

955
00:53:41,168 --> 00:53:42,628
أحضرت إليك هذه السمكة

956
00:53:43,841 --> 00:53:47,194
الان ليس هناك سبب لك لتعود إلى أبساروكا

957
00:53:48,767 --> 00:53:52,412
سوف أصبح مهذب جدا, لكن واضح للغاية

958
00:53:54,021 --> 00:53:55,601
أريدك خارج مقاطعتي

959
00:53:56,393 --> 00:53:57,774
أعلم من أنت

960
00:53:57,775 --> 00:53:59,986
المباحث الفيدرالية لا تعلم

961
00:53:59,987 --> 00:54:01,458
ليس بعد

962
00:54:02,239 --> 00:54:05,502
قطعت كل هذه المسافة عبر البلاد لتهددني ؟

963
00:54:05,612 --> 00:54:07,323
كلا

964
00:54:07,324 --> 00:54:09,064
كلا, جئت لمساعدتك

965
00:54:09,496 --> 00:54:11,428
أنا أنبهك

966
00:54:11,538 --> 00:54:13,199
للتو أعطيت المباحث الفيدرالية الدليل

967
00:54:13,200 --> 00:54:17,354
الذي يربط رجلك "إيدي هارب" بجريمة قتل

968
00:54:17,454 --> 00:54:18,795
إذا قبضوا عليه

969
00:54:18,796 --> 00:54:20,816
برأيك ما الذي سوف يختاره "إيدي" ؟

970
00:54:20,878 --> 00:54:24,311
حكم مؤبد لجريمة القتل أو إتفاق من الفيدراليين ؟

971
00:54:24,421 --> 00:54:28,365
إسمك مقابل الحجز الوقائي

972
00:54:28,465 --> 00:54:30,777
أنا متأكد بأنك تعلم بالفعل بأن "إيدي" ثرثار للغاية

973
00:54:30,888 --> 00:54:32,518
هل تخبرني بأن أقتله ؟

974
00:54:32,519 --> 00:54:35,139
لا أخبر الناس كيف يديرون أعمالهم

975
00:54:36,773 --> 00:54:39,433
أنا فقط أحاول مساعدتك للبقاء خارج السجن

976
00:54:40,858 --> 00:54:46,032
كما أنني أشجعك بشدة

977
00:54:46,033 --> 00:54:50,286
و مخدراتك و عاهراتك

978
00:54:50,287 --> 00:54:52,339
بالبقاء خارج مقاطعتي

979
00:54:53,330 --> 00:54:57,975
إذا لم تفعل , سأخبر المباحث الفيدرالية عمن تكون 

980
00:54:58,125 --> 00:54:59,988
ما الذي يجعلك تعتقد بأني لن أقتلك

981
00:54:59,989 --> 00:55:03,400
في منتصف الليل أيها الشريف لونقمير ؟

982
00:55:03,500 --> 00:55:05,152
حاول الكثيرون غيرك

983
00:55:06,884 --> 00:55:08,965
ابحث عني

984
00:55:08,966 --> 00:55:11,238
ستجد أن لدي سمعةٌ مدهشة

985
00:55:18,936 --> 00:55:22,119
أعلم بأن لديه سلاح

986
00:55:22,194 --> 00:55:24,963
.. قبل أن تعطيه الإشارة لقتلي, إعرف هذا

987
00:55:25,112 --> 00:55:28,114
إذا لم أرجع إلى المنزل,
فلقد تركت تعليمات

988
00:55:28,115 --> 00:55:30,717
لنائبي لإعطاء المغلف إلى المباحث الفيدرالية

989
00:55:32,029 --> 00:55:34,431
تحوي إسمك بداخلها

990
00:55:34,531 --> 00:55:36,723
"يا "شين مولدون

991
00:55:41,378 --> 00:55:44,191
هل مقاطعة أبساروكا حقاً تستحق وقتك ؟

992
00:55:46,503 --> 00:55:47,814
و حياتك ؟

993
00:55:52,049 --> 00:55:53,610
تمتع بالسمكة

994
00:56:08,769 --> 00:56:16,369
<font color="#33FF00">@MU5TLF_