1
00:00:06,626 --> 00:00:09,698
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"لندن) عام 1895)"

2
00:00:25,675 --> 00:00:27,594
.الأفضل لك التوقف عن ملاحقتي أيها الرجل

3
00:00:33,725 --> 00:00:35,935
.هذه صرخة مبهرة جدًا

4
00:00:36,144 --> 00:00:38,730
في عصر آخر، كنت لتحترفين
.(التمثيل مع (فينسنت برايس

5
00:00:42,609 --> 00:00:46,321
،جسده لم يتيبس بعد
.مات منذ أقل من 4 ساعات

6
00:00:46,654 --> 00:00:52,118
الشحوب الشديد في وجهه وأظافره يشير
.فقدان سريع للدم، ورغم ذلك لا أرى قطرة

7
00:00:52,201 --> 00:00:56,974
قُتل في مكان آخر ثم أُلقي جسده هنا
.بعيدًا عن الشوارع الحيوية التي نشأ فها

8
00:00:57,009 --> 00:01:00,126
،منديل عليه شعاره الجامعي
.إنه حتمًا هدية تخرجه

9
00:01:03,504 --> 00:01:04,839
بم تفسر هذه العلامة؟

10
00:01:06,549 --> 00:01:11,638
على غير المتوقع، يبدو أن القاتل
.المعني مصاص دماء

11
00:01:12,138 --> 00:01:16,698
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 4: عودة اللعوب))"

12
00:01:18,561 --> 00:01:21,373
أموقن أنك تود فعل هذا؟
فصل "فايرستورم"؟

13
00:01:21,408 --> 00:01:24,359
أوقن أن (غراي) يود مبارحة السفينة
وأوقن أن ذلك يتعذر حدوثه

14
00:01:24,442 --> 00:01:26,402
.إن بقينا مرتبطين ببعضنا

15
00:01:26,486 --> 00:01:30,448
،أجل، لكن رباطكما ليس ماديًا فحسب
.بينكما رابطة ذهنية منذ أكثر من 3 سنين

16
00:01:30,531 --> 00:01:32,992
.أجل، وذلك لم يكن ممتعًا، أؤكد لك

17
00:01:33,076 --> 00:01:35,620
،آخر مرة مارست الجنس
:فإذا بـ(غراي) بعدئذ مباشرة يقول لي

18
00:01:35,703 --> 00:01:37,914
...أبدعت صنعًا يا (جيفرسون)". أعني"

19
00:01:38,581 --> 00:01:40,375
.ربما قالها بدون معرفته أمرك

20
00:01:41,417 --> 00:01:45,531
(هل (غراي)، أقصد (مارتي
يعلم أنك تود الانفصال عنه؟

21
00:01:45,566 --> 00:01:48,675
،لا يدري، لكن إن علم
.لقال إن ذلك خطير جدًا

22
00:01:48,758 --> 00:01:50,760
.إن كنت عازمًا فعلًا على فعل ذلك

23
00:01:50,843 --> 00:01:54,625
فصل رابطتكما الذهنية
قد يعطينا الفسحة الذهنية المطلوبة

24
00:01:54,660 --> 00:01:57,203
.لمعرفة كيفية فصل صلتكما النووية

25
00:01:57,238 --> 00:01:58,893
.لنفعلها -
.اتفقنا -

26
00:01:59,769 --> 00:02:00,979
.ها أنتذا

27
00:02:03,982 --> 00:02:07,360
.نسيت أن ربما يكون لذلك بضع آثار جانبية

28
00:02:07,443 --> 00:02:08,736
أية آثار جانبية؟

29
00:02:09,112 --> 00:02:13,199
،أشياء بسيطة، كانتفاخ الوجه
.وربما تمغص معوي

30
00:02:13,283 --> 00:02:14,284
.أو فقدان ذاكرة قصير الأجل

31
00:02:14,367 --> 00:02:15,368
كيف تشعر؟

32
00:02:16,744 --> 00:02:20,299
.بالطبيعية، عدا أنني لا أشتهي الزنباغ

33
00:02:21,249 --> 00:02:22,250
.حسنٌ

34
00:02:23,251 --> 00:02:26,337
.راي)، إنها الـ9 ص ولا أشتهي الزنباغ)

35
00:02:29,896 --> 00:02:31,032
.لذيذ

36
00:02:31,067 --> 00:02:34,137
دعوني أستوضح ذلك، هذه السفينة
يمكنها صنع أي نوع من الأطعمة

37
00:02:34,220 --> 00:02:37,056
يمكنكم تصورها
،وإذا بثلاثتكم تختارون الزنباغ

38
00:02:37,140 --> 00:02:40,351
وكعك النخالة والشوفان؟

39
00:02:40,386 --> 00:02:42,966
.بعد تجربتك كل شيء، ستعودين إلى الأساسيات

40
00:02:43,771 --> 00:02:47,025
أمضيت حياتي بأسرها
.أقتات على المؤن والطعام المبتذل

41
00:02:47,191 --> 00:02:49,986
.من الآن فصاعدًا، سأتناول طعام ملكة

42
00:02:51,487 --> 00:02:52,989
.تسرني مغادرتك عام 2042

43
00:02:53,072 --> 00:02:56,951
بالواقع، وددت محادثتكم
.بشأن العودة إلى عام 2042

44
00:02:57,035 --> 00:03:00,079
.أو الأفضل، عام 2041

45
00:03:00,163 --> 00:03:04,333
تساءلت، لمَ عسى أسرتي ميتة
وأنا على متن آلة زمن؟

46
00:03:04,751 --> 00:03:09,005
.للأسف، هذه ليست سنة الأمر -
.خلت أن بوسعكم تغيير الماضي -

47
00:03:09,088 --> 00:03:13,545
يمكننا تصويب الماضي والمستقبل
.لكننا لا نغيرهما

48
00:03:13,580 --> 00:03:13,926
وما المانع؟

49
00:03:14,010 --> 00:03:17,555
لأن فعل ذلك قد يسبب تبعات
،غير متوقعة وربما تكون كارثية

50
00:03:17,638 --> 00:03:20,558
.إنه تأثير فراشة زمني، إن جاز القول

51
00:03:20,641 --> 00:03:23,144
أكنت لتمتنع عن فعل شيء
ينقذ حياة أخيك؟

52
00:03:23,936 --> 00:03:25,271
هل أخت تحتسب؟

53
00:03:28,107 --> 00:03:29,776
"كيف الحال يا رفاق السفينة"

54
00:03:29,859 --> 00:03:33,780
،لدي نبأ مثير لأبلغه
.اجتماع الفريق خلال 10 دقائق

55
00:03:34,073 --> 00:03:36,324
"(دراكولا)" -
.ويا "ميك"، لدي جعة -

56
00:03:40,286 --> 00:03:42,580
.قنينة جعة حقيرة للفطور

57
00:03:43,706 --> 00:03:44,707
هل حان الفطور؟

58
00:03:44,791 --> 00:03:46,459
أجل، متى أخلدت إلى الفراش
ليلة أمس يا صاح؟

59
00:03:46,542 --> 00:03:48,836
،لم أنم. احتسيت الكثير من القهوة
ألا تلاحظ؟

60
00:03:48,920 --> 00:03:50,838
نايت)، لم نحملق بخريطة مفارقات زمنية؟)

61
00:03:50,922 --> 00:03:53,417
لأنني أيتها الربانة، أجريت بحث
عميق في المعطيات

62
00:03:53,452 --> 00:03:56,878
والمفارقات الزمنية التي صنعناها
،تبدو من النظرة الأولى واسعة وعشوائية

63
00:03:56,913 --> 00:04:00,348
لكن طالما التاريخ خاضع لقانون
.السبب والتأثير، قررت إجراء تجربة بسيطة

64
00:04:00,556 --> 00:04:05,895
طويت الخط الزمني الطولي على نفسه
.محتذيًا رياضيات النسبة الذهبية. اتبعوني

65
00:04:10,274 --> 00:04:11,984
.سحقًا يا (غيديون)، تلك كانت إشارتك

66
00:04:12,068 --> 00:04:13,945
"(آسفة يا د.(هايوود"

67
00:04:14,028 --> 00:04:16,906
.لذا المفارقات الزمنية تشكل نمطًا

68
00:04:16,989 --> 00:04:17,990
.تعين أن أحزر ذلك

69
00:04:18,074 --> 00:04:21,744
برغم أن الزمن ربما تحطم
،مثل أي مادة في الكون المعلوم

70
00:04:21,828 --> 00:04:24,099
.إلا أنه ما زال يكتنف إيقاعًا رياضيًا

71
00:04:24,122 --> 00:04:27,041
ليس تحديدًا، ماذا عن هذين؟

72
00:04:27,125 --> 00:04:30,461
،هاتان قيمتان متطرفتان
.الأولى (سياتل) عام 2042

73
00:04:30,878 --> 00:04:32,713
.حين حاولت القاتلة قتلي

74
00:04:32,797 --> 00:04:35,758
،صحيح، برغم أن هذا رائع
.لا أقصد جزئية مقتلك الوشيك

75
00:04:35,842 --> 00:04:37,635
.فإنه ليس بروعة القيمة المتطرفة الأخرى

76
00:04:37,718 --> 00:04:41,431
لندن) عام 1895، كيف أقول ذلك؟)

77
00:04:41,514 --> 00:04:42,807
.كان هناك مصاص دماء

78
00:04:43,641 --> 00:04:50,273
اختطف 6 رجال من الشوارع، لتظهر جثثهم
.بعد 3 أيام مفرغة من الدم تمامًا

79
00:04:50,356 --> 00:04:53,359
.مصاصو دماء
.انتظرت طوال حياتي لقتل واحد

80
00:04:53,443 --> 00:04:56,487
أتحمل هذا معك طوال الوقت؟ -
.طوال حياتي -

81
00:04:56,571 --> 00:05:01,033
.لا وجود لمصاصي الدماء
تزايد الهجرة في نهاية القرن

82
00:05:01,117 --> 00:05:03,536
والخوف من فقدان النساء
الإنجليزيات الشريفات فضيلتهن

83
00:05:03,619 --> 00:05:07,415
إلى الشهوانيين الأجانب
.هو المسؤول عن تلك القصص السخيفة

84
00:05:07,498 --> 00:05:10,835
أرى أن نذهب ونرى ما الشيق جدًا
.حيال تلك المفارقة التاريخية

85
00:05:11,443 --> 00:05:14,686
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"لندن) عام 1895)"

86
00:05:17,508 --> 00:05:22,128
،(لندن) في عهد الملكة (فيكتوريا)
.أوكار الأفيون ومشدات الخصر القصيرة

87
00:05:22,163 --> 00:05:24,891
.آرثر كونان دويل) والضباب المتدفق)

88
00:05:24,974 --> 00:05:27,518
.مرض السفيس والعاهرات ومصاصي الدماء

89
00:05:27,602 --> 00:05:30,229
.هذه رائحة ثوم قوية

90
00:05:30,521 --> 00:05:34,025
.إنني أربطه حول عنقي -
.(أجل، أنت نسخة نمطية من (فان هيلنسغ -

91
00:05:34,108 --> 00:05:36,903
.(تلك من رواية (دراكولا -
.إنني أقرأها، لا تخبرني بنهايتها -

92
00:05:36,986 --> 00:05:39,591
.ضحية مصاص دماء آخر وُجد ميتًا في الشارع

93
00:05:39,626 --> 00:05:41,032
.مهلًا، أعطني ذلك

94
00:05:41,115 --> 00:05:42,742
مصاصي دماء، عم يتكلم بحق السماء؟

95
00:05:42,950 --> 00:05:45,411
المخلوقة التي تمتص الدم
.والتي جئنا إلى هنا لصيدها

96
00:05:45,494 --> 00:05:47,079
.لا

97
00:05:47,622 --> 00:05:50,124
،فقدان ذاكرة قصير الأجل
.أحد الأعراض الجانبية للمصل

98
00:05:50,875 --> 00:05:52,293
.صهٍ! هيا

99
00:05:57,673 --> 00:06:00,426
من أنتم؟ -
.(مرحبًا، شرطة (سكوتلاند يارد -

100
00:06:00,593 --> 00:06:03,429
جئنا لنحقق بشأن هجمات
.مصاصي الدماء المزعومة

101
00:06:03,512 --> 00:06:05,139
.(ونحن من شرطة (نيويورك

102
00:06:05,223 --> 00:06:07,683
لا أفضل من تعاون يجيئك عبر المحيط، صحيح؟

103
00:06:07,767 --> 00:06:09,352
!أجل -
أهذا أحد الضحايا؟ -

104
00:06:10,102 --> 00:06:11,395
.شيطان تعيس

105
00:06:13,689 --> 00:06:15,233
!(مهلًا يا (ميك

106
00:06:15,316 --> 00:06:17,068
لا تود عودته إلى الحياة، صحيح؟

107
00:06:17,777 --> 00:06:19,111
ماذا يجري هنا؟

108
00:06:19,362 --> 00:06:21,072
،شرطة (سكوتلاند يارد) زارتني مرتين فعلًا

109
00:06:21,155 --> 00:06:23,991
(وإن كانت شرطة (نيويروك
،تعطي النساء شارات شرطية

110
00:06:24,075 --> 00:06:26,202
.إذًا أنا الملكة اللعينة

111
00:06:31,916 --> 00:06:34,210
من أحضر ذلك الهاتف؟

112
00:06:34,293 --> 00:06:36,295
.ليس أنا. برغم حبي لهذه الأغنية

113
00:06:36,671 --> 00:06:41,467
(ليس هاتفًا، إنها الساعة الذكية (7جي
.لـ(تقنيات بالمر) إصدار 2016

114
00:06:41,842 --> 00:06:44,804
.سلمها -
.أجهل ما تتكلم عنه -

115
00:06:44,887 --> 00:06:46,389
أتود بعضًا من هذا؟

116
00:06:51,644 --> 00:06:53,354
لمن هذه الساعة؟

117
00:06:54,397 --> 00:06:56,899
.لن تجيب؟ لا بأس
.(اطعنه بالوتد يا (ميك

118
00:06:58,030 --> 00:06:58,859
.مهلًا

119
00:06:59,193 --> 00:07:04,407
،كان كاهنًا يسير في الشارع في وهدوء
.فإذا بجثة رجل وقعت من السماء

120
00:07:04,490 --> 00:07:06,450
.ولم تكن جثة عادية أيضًا

121
00:07:06,659 --> 00:07:10,079
،لا تحقيق هوية
.وملابسه غريبة وكانت معه هذه الساعة

122
00:07:10,162 --> 00:07:13,207
.والتي سرقتها -
.ما كنت لأتركها -

123
00:07:13,291 --> 00:07:16,419
،إلا أنني مضطر إلى ذلك الآن
.وهي أروع ساعة رأيتها قط

124
00:07:16,502 --> 00:07:18,212
.(كانت مبيعاتها أفضل في (إنجلترا

125
00:07:19,338 --> 00:07:20,673
إذًا أين الجثة الآن؟

126
00:07:21,340 --> 00:07:28,598
دفنته في (ستون هولو)، وفي اليوم التالي
.اختطف أول ضحية مصاص دماء من الشارع

127
00:07:28,681 --> 00:07:32,371
لأن الجثة التي دفنتها كانت لمصاص
.دماء من المستقبل أيها الأبله

128
00:07:32,406 --> 00:07:33,603
.حان وقت الذهاب

129
00:07:36,689 --> 00:07:37,857
من أنتم؟

130
00:07:37,940 --> 00:07:39,984
.الليلة، نحن نابشو قبور

131
00:07:45,197 --> 00:07:48,429
نبحث عن مقبرة
.غير موسمة بين مئات المقابر

132
00:07:48,464 --> 00:07:50,494
.أقترح أن نتفرق، ولنفحصهم صفًا صفًا

133
00:07:51,329 --> 00:07:54,766
.أو نبدأ بالمقبرة المنبوشة فعليًا

134
00:07:56,167 --> 00:07:57,168
.أجل

135
00:07:57,984 --> 00:08:00,693
.حتمًا أخرج مصاص الدماء نفسه قبل الغروب

136
00:08:00,728 --> 00:08:03,674
سحقًا، جثة المفارقة الزمنية تلك
.كانت خطينا الوحيد

137
00:08:06,093 --> 00:08:08,721
لحظة، أسمعتم ذلك؟

138
00:08:17,605 --> 00:08:19,649
!اقتلوه

139
00:08:24,111 --> 00:08:25,969
.(ريب) -
ريب)؟) -

140
00:08:26,004 --> 00:08:27,823
.(أهلًا بكم في (لندن -
.أنصت أيها الإنجليزي -

141
00:08:28,074 --> 00:08:30,618
،إن حاول أولئك الشرطيون حاولوا اعتقالي
.فسأحرقهم أحياء

142
00:08:30,701 --> 00:08:36,123
،المنضدة الزمنية تجهل مكاني الراهن
،وبرغم أن قولي قد يبدو مفاجئًا

143
00:08:37,708 --> 00:08:39,085
.أحتاج إلى مساعدة الأساطير

144
00:08:47,092 --> 00:08:50,184
آنسة (جوي)، اندهشت لسماعي
.بعودتك إلى الفريق

145
00:08:50,185 --> 00:08:51,776
.ذلك يدهشني أيضًا

146
00:08:51,811 --> 00:08:53,944
أثق أننا لسنا رهن الاعتقال؟

147
00:08:54,028 --> 00:08:56,113
.أبعد ما يكون عن ذلك -
ريب)؟) -

148
00:08:57,198 --> 00:08:59,700
ريب)، من أين جئت بحق السماء؟)

149
00:08:59,992 --> 00:09:02,787
من أين جاء؟ -
من أين يأتي أي شخص منا؟ -

150
00:09:02,870 --> 00:09:07,541
ما أرجحية أن يلقح حيوان منوي واحد
.بويضة مميزة واحدة

151
00:09:07,625 --> 00:09:10,920
العلماء ما زالوا يكافحون لإجابة
.الأسئلة الكبيرة

152
00:09:11,003 --> 00:09:13,339
.(أجبنا تلك الأسئلة يا د.(بالمر

153
00:09:14,632 --> 00:09:18,427
،(أحتاج إلى مساعدة (جاك
ثمة معطيات متموضع هنا

154
00:09:18,511 --> 00:09:22,277
وربما يخبرنا ذلك
،بمصدر الرجل الميت السائر

155
00:09:22,312 --> 00:09:25,601
.وبوجهته. أو وجهتها. لذا أجل

156
00:09:28,312 --> 00:09:30,272
سحقًا، فقدان الذاكرة قصير الأجل
.لديك أسوأ مما توقعتُ

157
00:09:30,356 --> 00:09:34,683
.مارتي) حتمًا سيلاحظ) -
.لا بأس. سأتدبر الأمر -

158
00:09:34,777 --> 00:09:37,238
."سأكتب لنفسي ملاحظات، مثل "(ريب) عاد

159
00:09:37,321 --> 00:09:40,241
معذرةً، ماذا يجري؟ -
.لا شيء يا صاح -

160
00:09:40,533 --> 00:09:41,992
.تتصرفان بغرابة رهيبة

161
00:09:42,410 --> 00:09:44,537
.إنه خلل التنسج الزمني -
.خلل التنسج الزمني -

162
00:09:44,620 --> 00:09:46,080
.تعلم ماهية ذلك

163
00:09:49,875 --> 00:09:50,960
.(ليلي) -
.أبي -

164
00:09:51,043 --> 00:09:53,796
هل كل شيء كما يرام؟ -
.روني) يأبى النوم) -

165
00:09:54,004 --> 00:09:56,173
.لا ينومه إلا تهويدتك

166
00:09:56,549 --> 00:09:59,218
.المعذرة، الأوليات

167
00:09:59,927 --> 00:10:02,930
.حان وقت النوم يا صغيري

168
00:10:04,723 --> 00:10:07,685
*صهٍ يا (روني) الصغير*

169
00:10:07,768 --> 00:10:10,563
*لا تنبس بكلمة*

170
00:10:10,646 --> 00:10:14,817
.بالله عليك يا صاح -
.اتفقنا، سنتابع الخطة -

171
00:10:14,900 --> 00:10:17,987
،لكن بعدما نعرف صاحب هذه الساعة
.وهذا قد يكون صعبًا

172
00:10:18,070 --> 00:10:21,323
هيئة "الاستيعاب الرقمي" أعطت
.ترميزي البرمجي تصنيف امتياز تام

173
00:10:24,577 --> 00:10:28,330
.آسفة، لم أقصد المقاطعة
.لم أعلم أنك تصلين

174
00:10:28,414 --> 00:10:31,375
،القبلة من تلك الجهة
.كنت أبحث عن قرطي فحسب

175
00:10:32,460 --> 00:10:34,003
.وددت مخاطبتك عما دار قبلًا

176
00:10:34,920 --> 00:10:37,173
.أعلم أن ذلك قاسٍ -
كوني محرومة من إنقاذ أسرتي؟ -

177
00:10:37,256 --> 00:10:38,340
.أجل، إنه قاس جدًا

178
00:10:38,924 --> 00:10:42,248
عليك إيجاد سلوان في أن أخاك
.أرادك أن ترثي هذا الطوطم

179
00:10:42,761 --> 00:10:46,518
.إنك استعدته، إنه حقك بالولادة
...إنه إرث أسرتك

180
00:10:46,553 --> 00:10:50,573
لا تتكلمي عن أسرتي
.فيما تنهينني عن إنقاذهم

181
00:10:54,106 --> 00:10:55,524
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

182
00:10:55,608 --> 00:10:58,504
هذا هو السبب الذي طلبت منك
.بموجبه البقاء في السفينة

183
00:10:58,777 --> 00:11:02,472
.سبب عدم عودتي إلى دياري
.نحن متصلتان

184
00:11:03,224 --> 00:11:04,329
لماذا؟

185
00:11:05,910 --> 00:11:11,248
لا أدري، أملت أن يمكننا إيجاد
.إجابة هذا السؤال معًا

186
00:11:15,586 --> 00:11:20,174
...لا أعمد أن أكون مفرط العاطفية، لكن

187
00:11:21,008 --> 00:11:22,426
.افتقدت هذه السفينة

188
00:11:23,385 --> 00:11:26,972
لأحببنا الاستغراق في الذكريات معك
.لكن المنضدة الزمنية تلاحقنا

189
00:11:27,056 --> 00:11:31,644
.وهذا يجعل مساعدتنا لك بطيئة -
.سأتطرق إلى الموضوع إذًا -

190
00:11:31,727 --> 00:11:33,646
حين أذنت للأساطير بالاحتفاظ
...(بـ(وايفرايدر

191
00:11:33,729 --> 00:11:37,816
.لم يأذن لنا أحد بأي شيء -
.كان لدي حافز خفي -

192
00:11:37,900 --> 00:11:39,568
لم ذلك لا يفاجئني؟

193
00:11:40,611 --> 00:11:43,072
.طيلة الـ5 سنين الخالية، لبثت أطارد شبحًا

194
00:11:43,155 --> 00:11:46,909
.اسم يتردد همسًا عبر الزمن بكل لغة

195
00:11:48,494 --> 00:11:49,662
.(مالاس)

196
00:11:50,746 --> 00:11:53,916
الشبح (مالاسك)، المحار الشرير؟

197
00:11:53,999 --> 00:11:55,167
.(مالاس)

198
00:11:55,876 --> 00:12:00,839
كيان شرير قديم جدًا وقوي لم يجرؤ
.سادة الزمان على نطق اسمه

199
00:12:00,923 --> 00:12:05,970
الآن أظنه يجند حلفاء
.من أرجاء الزمن لأجل قضيته

200
00:12:06,053 --> 00:12:09,640
وهم مفارقات زمنية
.ناجمة عن تحطيمكم الزمن

201
00:12:09,723 --> 00:12:10,975
.كانت فكرتها

202
00:12:11,058 --> 00:12:15,486
،لكن هذه القيم المتطرفة
.(إنها حتمًا من عمل (مالاس

203
00:12:15,980 --> 00:12:23,279
والمنضدة الزمنية بيروقراطية
وتفتقر للمخيلة لفهم هذا التهديد بالذات

204
00:12:23,362 --> 00:12:26,073
.والمدير (بينيت) يعترض على حملتي

205
00:12:30,786 --> 00:12:32,538
.أنا بمفردي هنا

206
00:12:32,621 --> 00:12:35,708
إذًا ما أسمعه هو أن خليلتك
،الفاتنة الجديدة هجرتك

207
00:12:35,791 --> 00:12:40,279
.والآن عدت إلى خليلتك السابقة -
.وأنا لست شريكًا احتياطيًا لأحد -

208
00:12:40,296 --> 00:12:42,615
.أظننا بصدد أمر قيم هنا

209
00:12:43,132 --> 00:12:45,342
.أنصت يا عزيزي

210
00:12:45,426 --> 00:12:49,575
،لأحببنا إعادتك للفريق
.لكننا نجهل كيف نثق بك ثانيةً

211
00:12:50,848 --> 00:12:58,654
هل ستختلف الظروف إن كففت
خليلتي الجديدة عن ملاحقتكم؟

212
00:13:03,444 --> 00:13:04,445
.اتفقنا

213
00:13:07,698 --> 00:13:08,949
ما خطتك؟

214
00:13:09,116 --> 00:13:13,829
،هذه القيمة المتطرفة، مصاص الدماء
.(غالبًا هدف لـ(مالاس

215
00:13:13,912 --> 00:13:17,583
.(أمسكوا مصاص الدماء، تُمسكوا (مالاس

216
00:13:17,666 --> 00:13:19,668
.يبدو أننا سنحتاج إلى طعم لمصاص دماء

217
00:13:24,340 --> 00:13:25,341
أنا؟

218
00:13:26,258 --> 00:13:27,426
هل لأنني وسيم؟

219
00:13:27,509 --> 00:13:29,636
.جميل -
.وسيم جدًا -

220
00:13:37,102 --> 00:13:40,272
الاكتظاظ السكاني والفقر
جعلا (وايت تشابل) أرضًا خصبة

221
00:13:40,356 --> 00:13:44,568
للنشاط الإجرامي الموجه
...إلى جرائم القتل في الفترة

222
00:13:44,651 --> 00:13:47,738
.الراهنة
أليس التاريخ ساحرًا؟

223
00:13:47,821 --> 00:13:52,451
.إنه قطعًا ساحر -
.الثقة بالإنجليزي كانت خطأ لعينًا -

224
00:13:52,910 --> 00:13:55,412
،تعلم أننا جميعًا على قناة اتصال واحدة
أليس كذلك يا سيد (روري)؟

225
00:13:55,496 --> 00:13:57,581
.لا أبالي

226
00:13:58,165 --> 00:13:59,625
.لا أثر لأي مصاصي دماء

227
00:14:00,376 --> 00:14:02,669
آمل أن يكون نوع مصاص الدماء
.(أشبه بدور (كريستين ستيوارت

228
00:14:02,753 --> 00:14:04,755
.يمكنه التناسل والتلألؤ

229
00:14:04,838 --> 00:14:06,757
.مصاصو الدماء لا يتلألأون

230
00:14:06,840 --> 00:14:09,676
لعلمك يا (ميك)، بينك وبين
.مصاصي الدماء قواسم مشتركة كثيرة

231
00:14:10,219 --> 00:14:15,265
...أنت وهم تستغرقون في النوم نهارًا
.وأجل، تقتلون الناس

232
00:14:23,941 --> 00:14:26,193
شتاين)؟ ماذا تفعل هنا؟)

233
00:14:26,694 --> 00:14:28,654
.أبحث عنك يا فتاي العزيز

234
00:14:33,367 --> 00:14:34,368
.(نايت)

235
00:14:34,618 --> 00:14:35,619
.(نايت)

236
00:14:38,706 --> 00:14:41,625
.(يبدو أننا فقدنا د.(هايوود -
.(رد علي يا (نايت -

237
00:14:42,543 --> 00:14:43,288
.انظرا

238
00:14:46,964 --> 00:14:48,048
.(إنه يحوز د.(هايوود

239
00:14:48,132 --> 00:14:49,133
.لنحرره

240
00:15:06,024 --> 00:15:08,360
.ذلك كان نشاطًا منعشًا

241
00:15:11,905 --> 00:15:14,700
هل وجدتما الجميل؟ -
.كلا، فقدناه -

242
00:15:14,783 --> 00:15:16,326
.وجدنا بطاطس

243
00:15:18,579 --> 00:15:21,123
.لا تخافي. الطريد يفر على قدميه

244
00:15:38,056 --> 00:15:42,603
خلتني سمعت صوتًا يبكي"
"قائلاً: لا نوم بعد الآن

245
00:15:43,520 --> 00:15:44,938
البروفيسور (شتاين)؟

246
00:15:46,190 --> 00:15:51,403
.(كلا، بالواقع هذا الاقتباس لـ(شكسبير
.وإنني السيد (شتاين) إليك

247
00:15:51,487 --> 00:15:54,490
.ليس كل ممثل بفارس

248
00:15:54,573 --> 00:15:56,742
.رباه، لا يمكن أن هذا يحدث

249
00:15:56,825 --> 00:16:02,930
،بفضل دم المحاياة خاصتك
.سيعود سيدي أخيرًا إلى الحياة

250
00:16:03,040 --> 00:16:06,168
.لكن ثمة أعمال كثيرة يجب إنجازها حاليًا

251
00:16:10,964 --> 00:16:12,966
.أجل، ذلك لم يكن مخيفًا

252
00:16:16,386 --> 00:16:18,222
سارة)؟) -
.(نايت) -

253
00:16:18,305 --> 00:16:20,265
أين أنت؟ -
.لا أدري -

254
00:16:20,349 --> 00:16:24,353
لكنني حادثت للتو إلى النسيب الشرير
.(غريب الهيئة المطابق للبروفسيور (شتاين

255
00:16:24,436 --> 00:16:26,647
"جد جده على وجه الدقة"

256
00:16:26,730 --> 00:16:28,857
"(ممثل المسرح الشهير السيد (هنري شتاين"

257
00:16:28,941 --> 00:16:30,025
.مذهل

258
00:16:30,984 --> 00:16:35,155
احتمالات مصادفتنا أحد أجدادي
.أمر مذهل

259
00:16:35,239 --> 00:16:38,659
.اعتبرته أسرتنا شخصًا غريب الأطوار

260
00:16:38,742 --> 00:16:41,286
لكن ما المتوقع من ممثل؟

261
00:16:41,370 --> 00:16:44,957
إنه أيضًا مريب مهووس بالسحر
.اختطفني لتغذية سيده

262
00:16:45,040 --> 00:16:47,543
.(ممتاز، مصاص الدماء سيقودنا إلى (مالاس

263
00:16:47,626 --> 00:16:49,086
.(ابق محلك يا د.(هايوود

264
00:16:49,169 --> 00:16:50,045
.أجل، تلك لن تكون مشكلة

265
00:16:50,128 --> 00:16:52,923
.أيًا يكن ما خدروني به يعطل قدراتي

266
00:16:53,006 --> 00:16:55,008
أيمكنك وصف مكانك؟

267
00:16:55,092 --> 00:16:58,715
...أظنها
غرفة عمليات؟

268
00:16:59,080 --> 00:17:03,392
كل ما أعلمه هو وجود لوحة مرعبة
.لقمر دامٍ على الجدار

269
00:17:05,811 --> 00:17:08,605
ما ذلك؟ -
.(بعض أبحاثي عن (مالاس -

270
00:17:08,689 --> 00:17:13,945
حذارٍ من القمر الأحمر الدامي حين يُفتح"
"الباب الفاصل بين الموت والحياة

271
00:17:14,278 --> 00:17:17,447
إنها أول جملة من القسم
.الذي قطعته أخوية البوصلة المُكفنة

272
00:17:17,531 --> 00:17:20,450
إنه مجتمع سري شائن
(من أرستقراطي (لندن

273
00:17:20,534 --> 00:17:22,244
.مهووس بالسحر

274
00:17:22,327 --> 00:17:26,232
يبدو ملجأً ممتازًا لمصاص
.دماء قادم من زمن آخر

275
00:17:26,290 --> 00:17:30,669
تلك الأخوية تؤمن أيضًا بالخصائص
...السحرية المصاحبة لـ

276
00:17:31,670 --> 00:17:37,175
الخسوف القمري التام
.(والذي سيحدث الليلة هنا في (لندن

277
00:17:54,318 --> 00:17:55,598
،لو لم أكن أصطاد مصاص دماء

278
00:17:55,599 --> 00:17:58,398
لسرقت أولئك الأثرياء الملاعين
.وما تركت شيئًا

279
00:17:58,572 --> 00:18:02,117
.صيد نمر على سبيل التسلية، هذا سلوك منحرف

280
00:18:02,200 --> 00:18:03,994
لا أصدق أننا في زمن محرومة
فيه النساء من حق التصويت

281
00:18:04,077 --> 00:18:06,747
.ولا وجود لشبكة المعلومات. همج

282
00:18:10,542 --> 00:18:12,419
،أي أحد لا يظهر في المرآة

283
00:18:13,253 --> 00:18:14,588
.يُطعن بوتد

284
00:18:15,088 --> 00:18:18,717
سيداتي وسادتي، هل لي بانتباهكم، رجاء؟

285
00:18:18,800 --> 00:18:20,344
.غريب بحق

286
00:18:20,427 --> 00:18:22,971
.ذلك الشارب مبهر

287
00:18:23,055 --> 00:18:27,893
أعلم أنكم لم تجيئوا لأجل الدردشة
.الفارغة وتناول المشهيات

288
00:18:28,018 --> 00:18:31,647
.لذا اسمحوا لي بتقديم نجمة الأمسية

289
00:18:32,105 --> 00:18:39,071
(امرأة ذات شهرة روحانية جاءت من (أميركا
.للتواصل مع الموتى

290
00:18:38,915 --> 00:18:41,483
.(السيّدة (إليانور

291
00:18:47,521 --> 00:18:49,942
.لا أصدّق أن الناس يصدقون هذا الهراء

292
00:18:49,945 --> 00:18:57,028
أشعر بوجود شخص في الغرفة
.يتوق للتحدث مع حبيب ميّت

293
00:19:00,037 --> 00:19:02,337
.هلمّي

294
00:19:02,339 --> 00:19:04,506
،اجلسي على مائدتي
.إذا لم تكوني خائفة

295
00:19:07,477 --> 00:19:10,526
بما أننا لا يمكننا اختراق الساعة
،لمعرفة بيانات نظام تموضعها

296
00:19:10,529 --> 00:19:13,130
سنضطرّ لحل هذا الأمر
.بالطريقة القديمة

297
00:19:13,133 --> 00:19:15,650
.بمعرفة بصمات الأصابع

298
00:19:15,652 --> 00:19:18,331
حسناً، لدينا بصمات أصابع
.الطبيب الشرعي

299
00:19:18,366 --> 00:19:20,109
،والبصمة الثانية هي بصمتي، بالتأكيد

300
00:19:20,144 --> 00:19:24,092
،والثالثة يتعذّر تعريفها
...والرابعة تخصّ

301
00:19:24,094 --> 00:19:26,954
أوليفر كوين)؟)...

302
00:19:26,957 --> 00:19:29,825
أوليفر) مسافر عبر الزمن)
مصاص دماء من المستقبل؟

303
00:19:29,828 --> 00:19:33,068
،"علينا الإتصال بفريق "السهم
.لنعرف ما يجري بحقّ الجحيم

304
00:19:33,070 --> 00:19:36,237
"عودة الرجل اللعوب"

305
00:19:36,239 --> 00:19:37,630
"ليزيد حماس العالم"

306
00:19:37,633 --> 00:19:39,368
"عودة الرجل اللعوب"

307
00:19:39,371 --> 00:19:40,871
"شاهدوا تدفّقي"

308
00:19:40,874 --> 00:19:42,891
"...عودة الرجل اللعوب، تعلمون"

309
00:19:42,894 --> 00:19:44,630
.حان الوقت

310
00:19:47,918 --> 00:19:50,752
.أنا متحمّس مثلك تماماً

311
00:19:50,754 --> 00:19:56,191
لكن علينا جميعاً أن ننتظر القمر
.الأحمر الدموي قبل بدء المراسم

312
00:19:57,427 --> 00:20:00,128
!مقزّز

313
00:20:00,130 --> 00:20:01,863
...إذا كنت بحاجة لي، سأكون

314
00:20:01,865 --> 00:20:02,897
.سأكون هنا

315
00:20:04,434 --> 00:20:09,137
.سارّة)، أحتاج للإنقاذ في الحال) -
.نحن نعمل على ذلك -

316
00:20:11,041 --> 00:20:13,408
هل تتذكّرين مهمتنا
في مبنى (غرايهيل)؟

317
00:20:13,410 --> 00:20:15,110
.كأنّها كانت البارحة

318
00:20:17,514 --> 00:20:19,914
.معذرةً

319
00:20:19,916 --> 00:20:23,341
هلّا أخبرتني أين المرحاض؟

320
00:20:29,960 --> 00:20:31,593
.لقد اشتقت إلى هذا

321
00:20:34,865 --> 00:20:37,499
.من فضلكم جميعاً ضمّوا أيديكم

322
00:20:41,050 --> 00:20:45,273
.هناك شكّاك بيننا

323
00:20:45,275 --> 00:20:51,412
،أنا أيضاً كنت متشكّكة ذات مرة
.قبل أن تتحدّث معي الأرواح

324
00:20:51,414 --> 00:20:55,016
.لكن الآن أنا ناقلة كلامهم

325
00:21:12,636 --> 00:21:15,236
"أختاه"

326
00:21:16,504 --> 00:21:20,072
"أتذكرين الليلة التي جاءوا من أجلنا؟"

327
00:21:20,075 --> 00:21:22,209
بأيّ سرعة ركضتِ؟

328
00:21:24,749 --> 00:21:27,876
.لقد تخليتِ عنّي يا أختاه

329
00:21:29,885 --> 00:21:33,086
سمحتِ لهم بقتلي
.حتى تتمكّني من النجاة

330
00:21:36,293 --> 00:21:40,250
.كلّا -
...أنتِ خائفة الآن -

331
00:21:42,023 --> 00:21:47,268
تماماً كما كنتِ خائفة...
.من (أرغوس) وقتها

332
00:21:47,270 --> 00:21:49,117
.الكثير من الخوف

333
00:21:50,473 --> 00:21:52,758
.كنتِ أختي الكبيرة

334
00:21:54,911 --> 00:21:56,844
.كان يتوجّب عليكِ حمايتي

335
00:21:56,846 --> 00:21:58,913
...أرجوك -
.أوقفي هذا في الحال -

336
00:21:58,915 --> 00:22:00,882
.سمعتِ السيّدة

337
00:22:02,686 --> 00:22:05,528
.سارّة)، لقد انكشف أمرنا)
.علينا أن نغادر

338
00:22:08,491 --> 00:22:11,759
...مهلاً، مصاص الدماء
كان ذلك أنت؟

339
00:22:11,761 --> 00:22:16,264
إبرة ذات شقّين من اختراعي
.ليست مصاصة للدماء

340
00:22:16,266 --> 00:22:17,565
مَن صاحب الجثّة إذن؟

341
00:22:19,436 --> 00:22:22,114
نيت)، هل أنت بخير؟) -
هل يبدو لكِ أنني بخير؟ -

342
00:22:22,117 --> 00:22:25,306
،بدلاً من مصاص دماء جذّاب
.أنا عالق مع غريب الأطوار ذلك

343
00:22:25,308 --> 00:22:27,175
.إنّه طوع أمركِ

344
00:22:33,964 --> 00:22:36,951
الأخويّة" لديها خطط من أجل"
.جثّتنا النازحة عن الزمن

345
00:22:36,953 --> 00:22:39,554
لهذا السبب يختطفون الرجال
.ويستنزفون دمائهم

346
00:22:39,556 --> 00:22:41,122
.إنّه من أجل طقوسهم

347
00:22:41,809 --> 00:22:43,275
أيتعيّن علينا اكتشاف هويته؟

348
00:22:45,795 --> 00:22:48,663
.عجباً يا رفاق، أنا منبهر

349
00:22:48,665 --> 00:22:50,465
.أعني، أنا أحسدكم على ذلك المختبر

350
00:22:50,467 --> 00:22:51,899
حقاً؟
.حسناً، شاهد هذا

351
00:22:53,355 --> 00:22:54,547
!يا للهول، حسناً، عجباً

352
00:22:54,550 --> 00:22:57,071
حسناً، لقد قمت بتحليل
...البصمة مجهولة الهويّة

353
00:22:57,073 --> 00:23:00,833
وحصلت على 100 ألف حالة محتملة
.على مستوى حافة الإصبع

354
00:23:00,836 --> 00:23:02,644
حسناً، إذاً، هل لدينا تطابق؟

355
00:23:02,646 --> 00:23:05,598
للأسف. آمل أن يكون لديكم حانة
،على تلكَ السفينة

356
00:23:05,601 --> 00:23:07,028
.لأنكما ستحتاجان إلى مشروب

357
00:23:07,031 --> 00:23:08,683
...الساعة تنتمي إلى

358
00:23:12,622 --> 00:23:14,531
.(داميان دارك)

359
00:23:19,729 --> 00:23:22,237
لابد أن (دارك) جزء هام
.(في خطّة (مالاس

360
00:23:22,240 --> 00:23:24,912
(لا يمكننا ترك جثّة (داميان دارك
.ليتم إحياءه

361
00:23:24,914 --> 00:23:29,317
دارك) قد يكون مجنوناً، لكنه)
.ليس المجنون الذي نبحث عنه حالياً

362
00:23:29,319 --> 00:23:31,219
.لقد أطلنا البقاء بالفعل يا رفاق

363
00:23:37,126 --> 00:23:38,860
.ترجعوا

364
00:23:43,933 --> 00:23:45,675
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟

365
00:23:45,678 --> 00:23:47,401
ألم نعد نقتل مصاصي الدماء بعد الآن؟

366
00:23:47,403 --> 00:23:49,152
...كابتن (لانس)، هل أحتاج لتذكيركِ

367
00:23:49,155 --> 00:23:51,505
أننا لم نعد نتعامل مع...
.مفارقات تاريخية عادية هنا

368
00:23:51,507 --> 00:23:53,274
.مالاس) هو الأمر الوحيد الذي يهمّ)

369
00:23:53,276 --> 00:23:54,831
.كلّا، هذا الأمر يخصّك

370
00:23:54,834 --> 00:23:57,111
.علينا ردع عودة (داميان دارك) للحياة

371
00:23:57,113 --> 00:24:01,949
وسنفعل، لكن كلّ المؤشرات تقول أن
.(مالاس) قادم إلى هنا لتجنيد (دارك)

372
00:24:01,951 --> 00:24:04,151
،(إذا دمّرنا جثّة (دارك
...سندمّر أيّ فرصة

373
00:24:04,153 --> 00:24:06,234
.للقبض على (مالاس) في طقس البعث...

374
00:24:06,237 --> 00:24:08,550
"(إذا قالت (سارّة): "اقتلوا (دارك
..."أو: "اقتلوا (دارك) مرة أخرى

375
00:24:08,553 --> 00:24:11,058
"أو: "ضعوه في سيارة مكشوفة
..."كما في فيلم "ويكيند أت بيرنيز

376
00:24:11,060 --> 00:24:13,261
.ذلك ما سنفعله، لأنّها القائدة...

377
00:24:13,263 --> 00:24:16,631
.أعلم أنكم تريدون قتل (دارك) للأبد

378
00:24:16,633 --> 00:24:18,866
.عليكم فقط أن تتحلّوا بالصبر

379
00:24:18,868 --> 00:24:20,968
.أودّ التحدث معك على انفراد

380
00:24:22,178 --> 00:24:23,636
.حظّ سعيد هناك

381
00:24:26,776 --> 00:24:30,311
(لن أسمح لـ(داميان دارك
.بالعودة للحياة

382
00:24:30,313 --> 00:24:33,114
.نهاية الأمر -
.أنتِ تفتقدين وجهة النظر -

383
00:24:33,116 --> 00:24:35,516
أنتِ تسمحين لتحيّزكِ الشخصي
.بالتأثير على حكمكِ

384
00:24:35,518 --> 00:24:38,786
،إذا كنت قد فعلت ذلك
...(ما كنت سأعيد (داميان دارك

385
00:24:38,788 --> 00:24:43,824
إلى الجدول الزمني مجدداً ومحوت...
.ذاكرته لكي يتمكّن من قتل أختي

386
00:24:43,826 --> 00:24:44,992
.مرّة أخرى

387
00:24:44,994 --> 00:24:47,295
.(انظري يا (سارّة

388
00:24:47,297 --> 00:24:51,732
أنا أفهم مدى خطورة عودة
.(السيّد (دارك

389
00:24:51,734 --> 00:24:52,995
حقاً؟

390
00:24:52,998 --> 00:24:58,269
لأنني الوحيدة في هذه الغرفة التي
.تمّ إعادتها للحياة، ولم يكن تحسناً

391
00:24:58,272 --> 00:24:59,628
.حسناً

392
00:25:01,906 --> 00:25:03,441
.أنتِ محقّة

393
00:25:05,481 --> 00:25:10,584
عليكِ أن تفهمي يا (سارّة)، أنّني كنت
...أطارد (مالاس) لفترة طويلة لدرجة

394
00:25:10,586 --> 00:25:13,187
.أنّه ربّما أنا مَن فقد وجهة نظره...

395
00:25:26,069 --> 00:25:28,402
لن تتعلّمي أبداً طرق الباب، صحيح؟

396
00:25:30,840 --> 00:25:32,707
.أنا قلقة بشأنكِ

397
00:25:32,709 --> 00:25:35,376
أعلم أنكِ تظنين أن تلك المرأة
.استحضرت روح شقيقكِ

398
00:25:36,846 --> 00:25:38,779
.(اسمه كان (بيهراد

399
00:25:38,781 --> 00:25:43,017
في الليلة التي باغتتنا
.فيها (أرغوس)، ركضت

400
00:25:43,019 --> 00:25:46,305
،كنت أعلم أنه سيبقى للقتال
.لكنني كنت خائفة

401
00:25:49,412 --> 00:25:52,727
.تركت أخي هناك للموت

402
00:25:52,729 --> 00:25:54,428
هل أنتِ سعيدة؟

403
00:25:54,430 --> 00:25:55,963
.الآن صرتِ تعلمين سرّي

404
00:25:55,965 --> 00:25:57,347
.آسفة

405
00:25:57,350 --> 00:25:59,451
.أتعلمين، لم أعد أريد هذا بعد الآن

406
00:25:59,454 --> 00:26:03,304
أياً كان ما يشوبه
.أو ما يجري بيننا، لا أبالي

407
00:26:03,306 --> 00:26:06,474
.ذلك الطوطم هو آخر ما يصلكِ به

408
00:26:06,476 --> 00:26:10,870
،إنّه ليس اتصالاً
...بل تذكير

409
00:26:10,873 --> 00:26:13,981
.أنّه كان يجب أن أكون مَن يموت...

410
00:26:18,888 --> 00:26:24,492
أتعلم، من الغريب أن أكون غير قادراً
.(على الشعور بمشاعر (شتاين

411
00:26:24,494 --> 00:26:27,228
.لا تخبرني أنّك تفتقد إتّصالك الروحي

412
00:26:27,230 --> 00:26:29,997
.بربّك، بالطبع لا

413
00:26:29,999 --> 00:26:31,862
...حسناً، ربّما قليلاً، لكن

414
00:26:33,045 --> 00:26:35,603
لقد كشفت حيلتكما
...كنتما تستخدمان مختبري

415
00:26:35,605 --> 00:26:36,464
مختبرك؟

416
00:26:36,467 --> 00:26:38,409
.لإعاقة إتصالنا الروحي...

417
00:26:38,412 --> 00:26:41,780
."إنّه أساس "فايرستورم

418
00:26:41,783 --> 00:26:43,058
...في الواقع، ذلك

419
00:26:43,061 --> 00:26:44,860
."ذلك أساس "فايرستورم

420
00:26:44,863 --> 00:26:47,669
.إنّها تركيبة لصناعة نواة حرارية

421
00:26:47,672 --> 00:26:51,084
.كلّا، كنت ألعب... لعبة الكلمات

422
00:26:51,087 --> 00:26:52,119
!"س"

423
00:26:52,121 --> 00:26:53,821
..."س"

424
00:26:53,823 --> 00:26:56,490
.(غراي)، لا تلم (راي)

425
00:26:56,492 --> 00:26:58,993
كان فقط يساعدني على
...اكتشاف طريقة تمكّننا من

426
00:26:58,995 --> 00:27:00,895
."تفريق "فايرستورم...

427
00:27:00,897 --> 00:27:03,964
،حتى تتمكّن من العودة لمنزلك
.ويمكنني البقاء على متن السفينة

428
00:27:03,966 --> 00:27:06,152
.فهمت

429
00:27:06,155 --> 00:27:10,137
هل أنت موافق على هذا إذن؟ -
ولما لا؟ -

430
00:27:10,139 --> 00:27:11,772
...على أي حال، أنتما هنا

431
00:27:11,774 --> 00:27:16,744
تتلاعبان في السرّ، لمعرفة كيف...
.تفصلان مفاعل نووي حيّ يرزق

432
00:27:16,746 --> 00:27:18,946
.بالطبع أنا موافق على ذلك -
.حسناً -

433
00:27:18,948 --> 00:27:21,982
،بعد كلّ ما مررنا به

434
00:27:21,984 --> 00:27:26,253
كيف تحاول فعل شيء
بهذا الحجم دون علمي؟

435
00:27:26,255 --> 00:27:27,555
...غراي)، الأمر ليس)

436
00:27:36,099 --> 00:27:39,800
.يبدو أن كلانا يحبّ العزلة

437
00:27:39,802 --> 00:27:43,104
هل الجميع على متن السفينة؟ -
.على حدّ علمي -

438
00:27:43,106 --> 00:27:45,439
هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك؟

439
00:27:45,441 --> 00:27:46,808
.في الواقع، ثمّة شيء

440
00:27:46,811 --> 00:27:49,844
...(هلّا تكرمت وأخبرت كابتن (لانس

441
00:27:49,846 --> 00:27:50,811
.أنني آسف...

442
00:27:52,381 --> 00:27:53,878
ماذا تفعل؟

443
00:27:53,881 --> 00:27:56,350
.غيديون)، أطلقي مدّرعة السادة)

444
00:27:56,352 --> 00:27:59,620
،تمّ التعرّف على رمز الأمر"
"هل أنت متأكّد أيها المدير (هانتر)؟

445
00:27:59,622 --> 00:28:01,388
.لم تترك ليّ خياراً

446
00:28:03,426 --> 00:28:06,227
"...سبعة، ستّة، خمسة" -
!(غيديون) -

447
00:28:06,229 --> 00:28:08,462
"...أربعة، ثلاثة، اثنان"

448
00:28:08,464 --> 00:28:09,663
.(إنّه السيّد (هانتر

449
00:28:09,665 --> 00:28:10,965
"واحد" -
ماذا فعل؟ -

450
00:28:20,943 --> 00:28:24,011
.كلّ المخارج مغلقة -
.ولا يمكنني تجاوز الأمر -

451
00:28:24,013 --> 00:28:25,245
.(سحقاً يا (ريب

452
00:28:25,248 --> 00:28:27,915
أخبرتكِ أنه ما كان علينا الثقة
.بالرجل الإنكليزي

453
00:28:27,917 --> 00:28:29,817
أين (زاري)؟

454
00:28:32,889 --> 00:28:34,588
.تفضّلي

455
00:28:36,592 --> 00:28:38,926
.كنت آمل أن نلتقي مجدداً

456
00:28:44,999 --> 00:28:48,618
،لقد استحضرتِ روح أخي باكراً
.أحتاج إلى التحدّث معه مجدداً

457
00:28:48,620 --> 00:28:51,153
.حسناً، أنا آسفة

458
00:28:51,155 --> 00:28:53,656
.لا يمكنني إستدعاء الموتى متى شئت

459
00:28:53,658 --> 00:28:56,525
.أرجوكِ، أريد أن أخبره أنني آسفة

460
00:28:56,527 --> 00:28:57,960
.وأنني لديّ طريقة لإعادته للحياة

461
00:28:57,962 --> 00:29:00,696
.يمكنني إنقاذه هذه المرّة

462
00:29:00,698 --> 00:29:03,332
.يمكنني المحاولة

463
00:29:03,334 --> 00:29:07,270
،سأحتاج إلى تِذكار
...شيء ينتمي له

464
00:29:07,272 --> 00:29:09,205
.شيء يمكنني تركيز طاقتي عليه

465
00:29:10,908 --> 00:29:12,708
هل سيؤدي هذا الغرض؟

466
00:29:19,050 --> 00:29:21,226
.الكثير من القوّة

467
00:29:23,443 --> 00:29:25,742
.وتسلمينها بهذه البساطة

468
00:29:32,630 --> 00:29:34,963
.خطأ غير وارد أن تكرّريه

469
00:29:36,383 --> 00:29:37,766
.(سيّدة (إليانور

470
00:29:37,768 --> 00:29:39,568
.القمر الأحمر الدموي يقترب

471
00:29:43,908 --> 00:29:45,741
.قيّدها

472
00:29:46,821 --> 00:29:48,644
.يجب أن أستعد للطقوس

473
00:29:48,646 --> 00:29:51,884
تباً يا (غيديون)، كم عدد الأوامر
السرّية التي برمجها (ريب) عليكِ؟

474
00:29:51,887 --> 00:29:53,982
أعتقد أن هذا كان آخرهم"
"أيتها الربّان

475
00:29:53,984 --> 00:29:55,851
...حسناً، أنا الربّان الآن، وآمركِ

476
00:29:55,853 --> 00:29:58,620
،(أن تتجاوزي أوامر (ريب...
.وتقومي بإعداد السفينة للإقلاع

477
00:29:58,622 --> 00:30:00,723
".(على الفور، كابتن (لانس"

478
00:30:00,725 --> 00:30:03,792
أمر المدير (هانتر) يتيح لكِ"
"...(أن تحلّقي بالـ(وايفرايرد

479
00:30:03,794 --> 00:30:05,350
".وألّا أسمح لأحد منكم بالخروج منها"

480
00:30:05,353 --> 00:30:07,029
.حسناً، إنّها بداية

481
00:30:07,031 --> 00:30:08,864
.حدّدي مسار بإتجاه البوصلة المكفّنة

482
00:30:08,866 --> 00:30:10,384
.هذا صحيح، أيتها الكابتن

483
00:30:10,387 --> 00:30:12,692
.وقومي بتشغل نظام أسلحة هذه السفينة

484
00:30:12,702 --> 00:30:15,750
لا داعي للقول، أنه من المرجح أن
.يكون السيّد (هانتر) داخل ذلك المبنى

485
00:30:15,753 --> 00:30:17,619
وأنا مستعدّة للمراهنة
.أن (زاري) هناك أيضاً

486
00:30:17,622 --> 00:30:19,741
.لا مكاسب بدون متاعب

487
00:30:42,133 --> 00:30:45,934
،"عندما رحّبتم بيّ في "الأخويّة
.كنتم تبحثون عن دليل

488
00:30:45,936 --> 00:30:49,505
دليل على أن الحياة
.لا يجب أن تنتهي مع الموت

489
00:30:51,375 --> 00:30:55,010
لكن القوّة التي تسير
.في عروقي لا تخصّني

490
00:30:55,012 --> 00:30:56,512
.إنّها هبة

491
00:30:56,514 --> 00:30:58,080
.(من (مالاس

492
00:31:06,724 --> 00:31:08,860
!أوقفوا هذا الرجس

493
00:31:13,146 --> 00:31:15,391
".فلينبطح الجميع الآن"

494
00:31:19,170 --> 00:31:22,604
سيّدكِ المزعوم، أين هو؟

495
00:31:22,606 --> 00:31:28,210
،مالاس) في كلّ مكان لكنّه متخفٍّ)
.منعكس في كلّ لحظة من الزمن

496
00:31:28,212 --> 00:31:33,715
.إنّه ميت، ومبعوث
.وسيعود مجدداً

497
00:31:33,717 --> 00:31:35,884
.صحيح، حسناً، هذا مبهم للغاية

498
00:31:35,886 --> 00:31:38,821
.لكنّني أطلب التحدّث معه

499
00:31:40,043 --> 00:31:42,201
.حسناً، جيّد جداً

500
00:31:51,769 --> 00:31:56,329
،(أيها المدير (هانتر
.سررت بلقائك

501
00:31:56,332 --> 00:31:59,808
.لستُ هنا للتحدّث مع دميتك

502
00:31:59,810 --> 00:32:03,512
أعتقد أنه حان الوقت لنتقابل
.أنا وأنت وجهاً لوجه

503
00:32:06,050 --> 00:32:09,351
لا يمكنك النظر لهيئتي الحقيقية
.وتبقى على قيد الحياة

504
00:32:09,353 --> 00:32:13,856
.لأنك بشريّ ميؤوس منه، وأنا رجل فائق

505
00:32:26,503 --> 00:32:28,871
.لقد تأخّرت كثيراً

506
00:32:46,290 --> 00:32:49,558
.من الجيّد العودة

507
00:33:01,305 --> 00:33:02,939
مَن الذي سرق ساعتي؟

508
00:33:02,942 --> 00:33:05,007
."إحداثياتنا تقول أننا فوق "الأخوية

509
00:33:05,009 --> 00:33:07,743
.جهّزوا صواريخ الصدمة -
.ثلاث صفحات متبقّية -

510
00:33:07,745 --> 00:33:09,478
.ماذا تفعلين؟ (زاري) هناك

511
00:33:09,480 --> 00:33:12,948
.أريد منك أن تستهدف حجرة البضائع -
حجرة البضائع الخاصة بنا؟ -

512
00:33:12,950 --> 00:33:14,626
ألا يجدر بنا إجراء تصويت أولاً؟

513
00:33:14,629 --> 00:33:18,520
إذا كان لدى أحدكم فكرة أفضل
.لفتح السفينة، فهذا وقتها

514
00:33:19,490 --> 00:33:21,657
.ثق بيّ يا (جاكس)، أطلق النار

515
00:33:24,410 --> 00:33:26,443
،تمّ إطلاق صواريح الصدمة
.أيتها الكابتن

516
00:33:28,065 --> 00:33:31,266
.هذا سيكون سيء للغاية

517
00:33:31,268 --> 00:33:33,068
،غراي)، إذا كنّا سنموت)

518
00:33:33,070 --> 00:33:34,627
لا أريد أن نموت ونحن
.غاضبون من بعضنا البعض

519
00:33:34,629 --> 00:33:36,972
،لذا... لا أتذكّر السبب
.لكنّني آسف

520
00:33:36,974 --> 00:33:40,142
.لقد كنتَ تفكّر بي فحسب
.في الواقع، يجب أن أشكرك

521
00:33:40,144 --> 00:33:41,843
مَن يريد أن نتشابك بالأيدي؟

522
00:33:41,845 --> 00:33:43,812
راي)، هذا لا يشبه)
"فيلم "توي ستوري 3

523
00:33:43,814 --> 00:33:46,014
.فليصمت الجميع، تبقّت لديّ صفحة

524
00:35:01,925 --> 00:35:05,560
هل لديك كلمات أخيرة يا (ريب)؟
.أجل، أنا أتذكّرك

525
00:35:05,562 --> 00:35:07,396
.أتذكّر كل شيء

526
00:35:16,673 --> 00:35:21,710
هل تتذكّرنا؟ -
.رائع، مزيد من الأساطير -

527
00:35:21,712 --> 00:35:25,114
.أفترض أنكم هنا لقتلي -
.هذه المرّة ستموت للأبد -

528
00:35:36,321 --> 00:35:37,916
.ذلك الطوطم يخصّني

529
00:35:49,973 --> 00:35:53,308
.هيّا بنا -
.إلى اللقاء -

530
00:36:19,203 --> 00:36:21,576
.ليست سيئة، لاذعة بعض الشيء

531
00:36:21,579 --> 00:36:23,640
إذا كنت تصدق، فإن (كلاريسا) تفضّل

532
00:36:23,643 --> 00:36:25,340
...أكل الليمون الهندي -
.بالملح -

533
00:36:25,342 --> 00:36:27,490
.أجل، أتذكّر

534
00:36:27,493 --> 00:36:28,993
...كيف

535
00:36:30,646 --> 00:36:33,781
طلبت من (راي) أن يستعيد
.إتصالنا الروحي

536
00:36:33,784 --> 00:36:35,717
.أستطيع الشعور بمدى افتقادك لعائلتك

537
00:36:35,719 --> 00:36:38,420
،(منذ ولادة الصغير (روني
.زاد الأمر سوء

538
00:36:38,422 --> 00:36:41,123
.كأن هناك ثقب في صدري

539
00:36:41,126 --> 00:36:43,192
.أنا آسف جداً

540
00:36:43,195 --> 00:36:48,897
لم أتوقّع أن ولادة حفيدي
.ستجعل إبتعادي أمراً مؤلماً هكذا

541
00:36:48,899 --> 00:36:52,234
وبالتأكيد لم أرغب لك
.أن تشاركني هذا العبء

542
00:36:52,236 --> 00:36:57,506
،لكن مع خطر (مالاس) الجديد
،(وعودة (داميان دارك

543
00:36:57,508 --> 00:36:59,741
"الفريق يحتاج "فايرستورم
.أكثر من ذي قبل

544
00:36:59,743 --> 00:37:01,943
أجل، والفريق يمكنه الحصول
،"على "فايرستورم

545
00:37:01,945 --> 00:37:03,478
،ويمكنكَ الذهاب إلى المنزل

546
00:37:03,480 --> 00:37:07,349
إذا تمكّنا من تثبيت المصفوفة
.في جسدي

547
00:37:07,352 --> 00:37:09,185
،ت. س. إليوت) قال ذات مرّة)

548
00:37:09,188 --> 00:37:12,579
مَن يغامرون بالذهاب"
...إلى أبعد الحدود هم وحدهم

549
00:37:12,611 --> 00:37:15,691
من يعرفون المدى الذي...
"يمكن للمرء الوصول إليه

550
00:37:15,792 --> 00:37:17,659
متى سنبدأ إذن؟

551
00:37:17,661 --> 00:37:21,596
بمجرد أن... أقوم بإصلاح ذلك
.الثقب العملاق في حجرة البضائع

552
00:37:21,598 --> 00:37:24,065
.حسناً، حظاً سعيداً مع ذلك -
.أجل -

553
00:37:29,206 --> 00:37:31,306
.أجل

554
00:37:37,080 --> 00:37:38,980
.مرحباً

555
00:37:38,982 --> 00:37:41,016
.ما زلتِ لا تطرقين الباب

556
00:37:42,886 --> 00:37:46,855
أتريدين الجلوس؟ -
.بالطبع، شكراً -

557
00:37:50,093 --> 00:37:53,195
...ما سأقوله سيبدو غريباً، لكن

558
00:37:53,197 --> 00:37:58,433
،عندما عادت ليّ تميمتي
.(شعرت بوجود (بيهراد

559
00:37:58,435 --> 00:38:01,036
.كأنّه كان معي تقريباً

560
00:38:01,038 --> 00:38:03,972
.هذا لا يبدو غريباً على الإطلاق

561
00:38:03,974 --> 00:38:07,075
،(ربّاه، بدايةً (أرغوس
.ومن ثمّ ساحرة المياه تلك

562
00:38:07,077 --> 00:38:10,111
،والآن رجل بعث من الموت
.جميعهم يريدون قتلي

563
00:38:10,113 --> 00:38:13,682
جدّتي قالت لي
...أن قوّة التميمات تزيد

564
00:38:13,684 --> 00:38:17,285
عندما تزداد قوّة التهديدات
.التي نواجهها

565
00:38:17,287 --> 00:38:19,451
.مدهش

566
00:38:19,454 --> 00:38:24,960
أعتقد أن قصدها كان أنني
.وأنتِ سنصبح أصدقاء مقربون

567
00:38:24,962 --> 00:38:30,565
.وسنهزم أيّ شر يواجهنا، معاً -
.يروقني ذلك -

568
00:38:41,924 --> 00:38:43,878
.علينا التحدّث

569
00:38:43,880 --> 00:38:46,014
الآن تعرفيني جيداً
.لدرجة أنكِ لا تتوقعي إعتذار

570
00:38:46,016 --> 00:38:49,017
.مات عملاء بسببك

571
00:38:49,019 --> 00:38:51,253
.كانوا يفهمون مخاطر مهنتهم

572
00:38:53,156 --> 00:38:55,724
.لكنّنا تعلمنا الكثير من أحداث البارحة

573
00:38:55,726 --> 00:38:57,192
...المرة القادمة

574
00:38:57,194 --> 00:39:00,428
.(لن تكون هناك مرة قادمة يا (ريب

575
00:39:00,430 --> 00:39:06,201
أنت تظهر فجأة تتوسّل إلينا
.لمساعدتك، ومن ثمّ تخوننا

576
00:39:06,203 --> 00:39:09,738
لقد تمردت على كلّ منظمة
.كنت جزءاً منها

577
00:39:09,740 --> 00:39:14,409
.لأنك لا تثق بأحد
.لا أدري كيف وثقت بك

578
00:39:14,411 --> 00:39:17,245
سارّة)، أحتاجكِ مع الآن)
.أكثر من ذي قبل

579
00:39:17,247 --> 00:39:20,482
هل تتذكّر عندما أخبرتني
أنه لم يتبق شيء لتعلّمني إياه؟

580
00:39:20,484 --> 00:39:22,651
.أعتقد أنه كان يتبقى درس أخير

581
00:39:26,423 --> 00:39:28,857
.كيف تكون وغد لعين

582
00:39:31,061 --> 00:39:34,863
.(أيها المدير (بينيت -
.(أيها المدير (هانتر -

583
00:39:34,865 --> 00:39:36,765
.لقد ارتكبت خطأك الأخير

584
00:39:36,767 --> 00:39:39,301
.كان عليّ رفض مهمة البارحة

585
00:39:39,303 --> 00:39:42,904
.لكن المهمّة أثبتت أن (مالاس) حقيقي

586
00:39:42,906 --> 00:39:44,572
.اشرح ذلك للمحكمة

587
00:39:44,574 --> 00:39:49,144
،في الوقت الحالي
.أنتَ محتجز وموقوف عن العمل

588
00:39:49,146 --> 00:39:52,480
.لا يمكنكَ احتجازي
."أنا أنشأت "المنضدة

589
00:39:52,482 --> 00:39:56,618
إذاً فأنت من بين جميع الناس تعرف
.أنه لا أحد معفي من قوانينها

590
00:39:58,422 --> 00:39:59,688
!(أيتها العميلة (شارب

591
00:40:05,329 --> 00:40:08,263
شكراً لكِ على اخبارنا
.(بمكان المدير (هانتر

592
00:40:08,265 --> 00:40:10,665
الآن الأساطير أحرار للتحليق
في السماء؟

593
00:40:10,667 --> 00:40:12,434
.أمر مؤكّد

594
00:40:12,436 --> 00:40:16,604
المنضدة الزمنية" لديها أمور أكبر"
.من مجموعة من الحمقى لتقلق بشأنها

595
00:40:21,311 --> 00:40:23,311
.(مالاس) يزداد قوّة، كابتن (لانس)

596
00:40:23,313 --> 00:40:25,249
.البارحة كانت مجرد بداية

597
00:40:25,252 --> 00:40:30,423
ثمّة حرب قادمة، والتاريخ
.يحتاج منكِ أن تكوني جاهزة

598
00:40:30,426 --> 00:40:32,253
.أنتِ وبقية الأساطير

599
00:40:39,431 --> 00:40:49,299
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
