1
00:00:00,398 --> 00:00:03,982
"السفر الزمني حقّ، وكذلك عواقبه"

2
00:00:03,984 --> 00:00:06,751
حين وضعت مغالطة زمنية مروعة"
"التاريخ قاطبًا على شفير الخطر

3
00:00:06,753 --> 00:00:08,520
"تشكّل فريق نخبة"

4
00:00:08,522 --> 00:00:12,591
مهمتهم حماية التاريخ"
"وعلاج ما يسمى بالمفارقات الزمنية

5
00:00:12,593 --> 00:00:15,393
"للأسف، ليس فريق نخبة بالقدر الكافي"

6
00:00:15,395 --> 00:00:18,830
إلا أن ذلك الفريق من المتنافرين"
"والمنبوذين عازم

7
00:00:18,832 --> 00:00:20,999
"على إصلاح التاريخ الذي حطموه"

8
00:00:21,002 --> 00:00:24,954
"ليس لأنهم أبطال، بل لأنهم أساطير"

9
00:00:25,437 --> 00:00:27,205
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

10
00:00:27,207 --> 00:00:29,474
...رؤية (شتاين) مع حفيده مؤخرًا

11
00:00:29,476 --> 00:00:31,643
.إنكما لا تنفصلان. حرفيًا

12
00:00:31,645 --> 00:00:33,266
."أريد فصل "فايرستورم

13
00:00:33,301 --> 00:00:34,851
"تزداد قوة طوطمك"

14
00:00:34,854 --> 00:00:38,250
حين تغدو التهديدات"
"التي عليك مواجهتها أقوى

15
00:00:38,252 --> 00:00:40,819
.لا يمكنك مواجهة هذا التهديد بمفردك

16
00:00:40,821 --> 00:00:43,722
.هذه التميمة طوطم
.نحن متصلتان معًا بطريقة ما

17
00:00:44,513 --> 00:00:48,293
.كفاك ترهات وأخبريني بما نواجهه هنا -
.هذه معلومة فائقة السرية -

18
00:00:48,295 --> 00:00:49,961
...الشيء الوحيد الذي عليك معرفته

19
00:00:49,963 --> 00:00:52,264
.فريقك السخيف لن يمكنه معالجة هذا

20
00:00:52,266 --> 00:00:54,699
.إنهم سبب كون (مولاس) تهديدًا

21
00:00:54,701 --> 00:00:59,371
وعليه قد يحل يوم نحتاج فيه
.إلى الأساطير ليفعلوا ما يبرعوا به

22
00:01:00,626 --> 00:01:03,698
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"لندن) عام 1895)"

23
00:01:19,675 --> 00:01:21,594
.الأفضل لك التوقف عن ملاحقتي أيها الرجل

24
00:01:27,725 --> 00:01:29,935
.هذه صرخة مبهرة جدًا

25
00:01:30,144 --> 00:01:32,730
في عصر آخر، كنت لتحترفين
.(التمثيل مع (فينسنت برايس

26
00:01:36,609 --> 00:01:40,321
،جسده لم يتيبس بعد
.مات منذ أقل من 4 ساعات

27
00:01:40,654 --> 00:01:46,118
الشحوب الشديد في وجهه وأظافره يشير
.فقدان سريع للدم، ورغم ذلك لا أرى قطرة

28
00:01:46,201 --> 00:01:50,974
قُتل في مكان آخر ثم أُلقي جسده هنا
.بعيدًا عن الشوارع الحيوية التي نشأ فها

29
00:01:51,009 --> 00:01:54,126
،منديل عليه شعاره الجامعي
.إنه حتمًا هدية تخرجه

30
00:01:57,504 --> 00:01:58,839
بم تفسر هذه العلامة؟

31
00:02:00,549 --> 00:02:05,638
على غير المتوقع، يبدو أن القاتل
.المعني مصاص دماء

32
00:02:06,138 --> 00:02:10,698
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 4: عودة اللعوب))"

33
00:02:12,561 --> 00:02:15,373
{\pos(190,220)}
أموقن أنك تود فعل هذا؟
فصل "فايرستورم"؟

34
00:02:15,408 --> 00:02:18,359
{\pos(190,220)}
أوقن أن (غراي) يود مبارحة السفينة
وأوقن أن ذلك يتعذر حدوثه

35
00:02:18,442 --> 00:02:20,402
{\pos(190,220)}
.إن بقينا مرتبطين ببعضنا

36
00:02:20,486 --> 00:02:24,448
{\pos(190,220)}
،أجل، لكن رباطكما ليس ماديًا فحسب
.بينكما رابطة ذهنية منذ أكثر من 3 سنين

37
00:02:24,531 --> 00:02:26,992
{\pos(190,220)}
.أجل، وذلك لم يكن ممتعًا، أؤكد لك

38
00:02:27,076 --> 00:02:29,620
،آخر مرة مارست الجنس
:فإذا بـ(غراي) بعدئذ مباشرة يقول لي

39
00:02:29,703 --> 00:02:31,914
...أبدعت صنعًا يا (جيفرسون)". أعني"

40
00:02:32,581 --> 00:02:34,375
{\pos(190,220)}
.ربما قالها بدون معرفته أمرك

41
00:02:35,417 --> 00:02:39,531
{\pos(190,220)}
(هل (غراي)، أقصد (مارتي
يعلم أنك تود الانفصال عنه؟

42
00:02:39,566 --> 00:02:42,675
،لا يدري، لكن إن علم
.لقال إن ذلك خطير جدًا

43
00:02:42,758 --> 00:02:44,760
.إن كنت عازمًا فعلًا على فعل ذلك

44
00:02:44,843 --> 00:02:48,625
{\pos(190,220)}
فصل رابطتكما الذهنية
قد يعطينا الفسحة الذهنية المطلوبة

45
00:02:48,660 --> 00:02:51,203
.لمعرفة كيفية فصل صلتكما النووية

46
00:02:51,238 --> 00:02:52,893
.لنفعلها -
.اتفقنا -

47
00:02:53,769 --> 00:02:54,979
{\pos(190,220)}
.ها أنتذا

48
00:02:57,982 --> 00:03:01,360
{\pos(190,220)}
.نسيت أن ربما يكون لذلك بضع آثار جانبية

49
00:03:01,443 --> 00:03:02,736
أية آثار جانبية؟

50
00:03:03,112 --> 00:03:07,199
{\pos(190,220)}
،أشياء بسيطة، كانتفاخ الوجه
.وربما تمغص معوي

51
00:03:07,283 --> 00:03:08,284
{\pos(190,220)}
.أو فقدان ذاكرة قصير الأجل

52
00:03:08,367 --> 00:03:09,368
{\pos(190,220)}
كيف تشعر؟

53
00:03:10,744 --> 00:03:14,299
{\pos(190,220)}
.بالطبيعية، عدا أنني لا أشتهي الزنباغ

54
00:03:15,249 --> 00:03:16,250
.حسنٌ

55
00:03:17,251 --> 00:03:20,337
{\pos(190,220)}
.راي)، إنها الـ9 ص ولا أشتهي الزنباغ)

56
00:03:23,896 --> 00:03:25,032
.لذيذ

57
00:03:25,067 --> 00:03:28,137
{\pos(190,220)}
دعوني أستوضح ذلك، هذه السفينة
يمكنها صنع أي نوع من الأطعمة

58
00:03:28,220 --> 00:03:31,056
{\pos(190,220)}
يمكنكم تصورها
،وإذا بثلاثتكم تختارون الزنباغ

59
00:03:31,140 --> 00:03:34,351
{\pos(190,220)}
وكعك النخالة والشوفان؟

60
00:03:34,386 --> 00:03:36,966
{\pos(190,220)}
.بعد تجربتك كل شيء، ستعودين إلى الأساسيات

61
00:03:37,771 --> 00:03:41,025
{\pos(190,220)}
أمضيت حياتي بأسرها
.أقتات على المؤن والطعام المبتذل

62
00:03:41,191 --> 00:03:43,986
{\pos(190,220)}
.من الآن فصاعدًا، سأتناول طعام ملكة

63
00:03:45,487 --> 00:03:46,989
{\pos(190,220)}
.تسرني مغادرتك عام 2042

64
00:03:47,072 --> 00:03:50,951
{\pos(190,220)}
بالواقع، وددت محادثتكم
.بشأن العودة إلى عام 2042

65
00:03:51,035 --> 00:03:54,079
{\pos(190,220)}
.أو الأفضل، عام 2041

66
00:03:54,163 --> 00:03:58,333
{\pos(190,220)}
تساءلت، لمَ عسى أسرتي ميتة
وأنا على متن آلة زمن؟

67
00:03:58,751 --> 00:04:03,005
{\pos(190,220)}
.للأسف، هذه ليست سنة الأمر -
.خلت أن بوسعكم تغيير الماضي -

68
00:04:03,088 --> 00:04:07,545
يمكننا تصويب الماضي والمستقبل
.لكننا لا نغيرهما

69
00:04:07,580 --> 00:04:07,926
وما المانع؟

70
00:04:08,010 --> 00:04:11,555
لأن فعل ذلك قد يسبب تبعات
،غير متوقعة وربما تكون كارثية

71
00:04:11,638 --> 00:04:14,558
{\pos(190,220)}
.إنه تأثير فراشة زمني، إن جاز القول

72
00:04:14,641 --> 00:04:17,144
أكنت لتمتنع عن فعل شيء
ينقذ حياة أخيك؟

73
00:04:17,936 --> 00:04:19,271
هل أخت تحتسب؟

74
00:04:22,107 --> 00:04:23,776
"كيف الحال يا رفاق السفينة"

75
00:04:23,859 --> 00:04:27,780
،لدي نبأ مثير لأبلغه
.اجتماع الفريق خلال 10 دقائق

76
00:04:28,073 --> 00:04:30,324
"(دراكولا)" -
.ويا "ميك"، لدي جعة -

77
00:04:34,286 --> 00:04:36,580
.قنينة جعة حقيرة للفطور

78
00:04:37,706 --> 00:04:38,707
{\pos(190,220)}
هل حان الفطور؟

79
00:04:38,791 --> 00:04:40,459
أجل، متى أخلدت إلى الفراش
ليلة أمس يا صاح؟

80
00:04:40,542 --> 00:04:42,836
{\pos(190,220)}
،لم أنم. احتسيت الكثير من القهوة
ألا تلاحظ؟

81
00:04:42,920 --> 00:04:44,838
{\pos(190,220)}
نايت)، لم نحملق بخريطة مفارقات زمنية؟)

82
00:04:44,922 --> 00:04:47,417
لأنني أيتها الربانة، أجريت بحث
عميق في المعطيات

83
00:04:47,452 --> 00:04:50,878
والمفارقات الزمنية التي صنعناها
،تبدو من النظرة الأولى واسعة وعشوائية

84
00:04:50,913 --> 00:04:54,348
لكن طالما التاريخ خاضع لقانون
.السبب والتأثير، قررت إجراء تجربة بسيطة

85
00:04:54,556 --> 00:04:59,895
{\pos(190,220)}
طويت الخط الزمني الطولي على نفسه
.محتذيًا رياضيات النسبة الذهبية. اتبعوني

86
00:05:04,274 --> 00:05:05,984
{\pos(190,220)}
.سحقًا يا (غيديون)، تلك كانت إشارتك

87
00:05:06,068 --> 00:05:07,945
"(آسفة يا د.(هايوود"

88
00:05:08,028 --> 00:05:10,906
.لذا المفارقات الزمنية تشكل نمطًا

89
00:05:10,989 --> 00:05:11,990
.تعين أن أحزر ذلك

90
00:05:12,074 --> 00:05:15,744
{\pos(190,220)}
برغم أن الزمن ربما تحطم
،مثل أي مادة في الكون المعلوم

91
00:05:15,828 --> 00:05:18,099
{\pos(190,220)}
.إلا أنه ما زال يكتنف إيقاعًا رياضيًا

92
00:05:18,122 --> 00:05:21,041
ليس تحديدًا، ماذا عن هذين؟

93
00:05:21,125 --> 00:05:24,461
،هاتان قيمتان متطرفتان
.الأولى (سياتل) عام 2042

94
00:05:24,878 --> 00:05:26,713
.حين حاولت القاتلة قتلي

95
00:05:26,797 --> 00:05:29,758
،صحيح، برغم أن هذا رائع
.لا أقصد جزئية مقتلك الوشيك

96
00:05:29,842 --> 00:05:31,635
.فإنه ليس بروعة القيمة المتطرفة الأخرى

97
00:05:31,718 --> 00:05:35,431
لندن) عام 1895، كيف أقول ذلك؟)

98
00:05:35,514 --> 00:05:36,807
.كان هناك مصاص دماء

99
00:05:37,641 --> 00:05:44,273
اختطف 6 رجال من الشوارع، لتظهر جثثهم
.بعد 3 أيام مفرغة من الدم تمامًا

100
00:05:44,356 --> 00:05:47,359
.مصاصو دماء
.انتظرت طوال حياتي لقتل واحد

101
00:05:47,443 --> 00:05:50,487
أتحمل هذا معك طوال الوقت؟ -
.طوال حياتي -

102
00:05:50,571 --> 00:05:55,033
.لا وجود لمصاصي الدماء
تزايد الهجرة في نهاية القرن

103
00:05:55,117 --> 00:05:57,536
والخوف من فقدان النساء
الإنجليزيات الشريفات فضيلتهن

104
00:05:57,619 --> 00:06:01,415
إلى الشهوانيين الأجانب
.هو المسؤول عن تلك القصص السخيفة

105
00:06:01,498 --> 00:06:04,835
أرى أن نذهب ونرى ما الشيق جدًا
.حيال تلك المفارقة التاريخية

106
00:06:05,443 --> 00:06:08,686
{\fad(10,800)\}{\pos(115,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"لندن) عام 1895)"

107
00:06:11,508 --> 00:06:16,128
{\pos(190,220)}
،(لندن) في عهد الملكة (فيكتوريا)
.أوكار الأفيون ومشدات الخصر القصيرة

108
00:06:16,163 --> 00:06:18,891
{\pos(190,220)}
.آرثر كونان دويل) والضباب المتدفق)

109
00:06:18,974 --> 00:06:21,518
.مرض السفيس والعاهرات ومصاصي الدماء

110
00:06:21,602 --> 00:06:24,229
{\a6}
.هذه رائحة ثوم قوية

111
00:06:24,521 --> 00:06:28,025
{\pos(190,220)}
.إنني أربطه حول عنقي -
.(أجل، أنت نسخة نمطية من (فان هيلنسغ -

112
00:06:28,108 --> 00:06:30,903
.(تلك من رواية (دراكولا -
.إنني أقرأها، لا تخبرني بنهايتها -

113
00:06:30,986 --> 00:06:33,591
.ضحية مصاص دماء آخر وُجد ميتًا في الشارع

114
00:06:33,626 --> 00:06:35,032
.مهلًا، أعطني ذلك

115
00:06:35,115 --> 00:06:36,742
{\pos(190,220)}
مصاصي دماء، عم يتكلم بحق السماء؟

116
00:06:36,950 --> 00:06:39,411
{\pos(190,220)}
المخلوقة التي تمتص الدم
.والتي جئنا إلى هنا لصيدها

117
00:06:39,494 --> 00:06:41,079
.لا

118
00:06:41,622 --> 00:06:44,124
،فقدان ذاكرة قصير الأجل
.أحد الأعراض الجانبية للمصل

119
00:06:44,875 --> 00:06:46,293
.صهٍ! هيا

120
00:06:51,673 --> 00:06:54,426
من أنتم؟ -
.(مرحبًا، شرطة (سكوتلاند يارد -

121
00:06:54,593 --> 00:06:57,429
جئنا لنحقق بشأن هجمات
.مصاصي الدماء المزعومة

122
00:06:57,512 --> 00:06:59,139
.(ونحن من شرطة (نيويورك

123
00:06:59,223 --> 00:07:01,683
لا أفضل من تعاون يجيئك عبر المحيط، صحيح؟

124
00:07:01,767 --> 00:07:03,352
!أجل -
أهذا أحد الضحايا؟ -

125
00:07:04,102 --> 00:07:05,395
.شيطان تعيس

126
00:07:07,689 --> 00:07:09,233
!(مهلًا يا (ميك

127
00:07:09,316 --> 00:07:11,068
لا تود عودته إلى الحياة، صحيح؟

128
00:07:11,777 --> 00:07:13,111
ماذا يجري هنا؟

129
00:07:13,362 --> 00:07:15,072
،شرطة (سكوتلاند يارد) زارتني مرتين فعلًا

130
00:07:15,155 --> 00:07:17,991
(وإن كانت شرطة (نيويروك
،تعطي النساء شارات شرطية

131
00:07:18,075 --> 00:07:20,202
.إذًا أنا الملكة اللعينة

132
00:07:25,916 --> 00:07:28,210
من أحضر ذلك الهاتف؟

133
00:07:28,293 --> 00:07:30,295
.ليس أنا. برغم حبي لهذه الأغنية

134
00:07:30,671 --> 00:07:35,467
(ليس هاتفًا، إنها الساعة الذكية (7جي
.لـ(تقنيات بالمر) إصدار 2016

135
00:07:35,842 --> 00:07:38,804
.سلمها -
.أجهل ما تتكلم عنه -

136
00:07:38,887 --> 00:07:40,389
أتود بعضًا من هذا؟

137
00:07:45,644 --> 00:07:47,354
لمن هذه الساعة؟

138
00:07:48,397 --> 00:07:50,899
.لن تجيب؟ لا بأس
.(اطعنه بالوتد يا (ميك

139
00:07:52,030 --> 00:07:52,859
.مهلًا

140
00:07:53,193 --> 00:07:58,407
،كان كاهنًا يسير في الشارع في وهدوء
.فإذا بجثة رجل وقعت من السماء

141
00:07:58,490 --> 00:08:00,450
.ولم تكن جثة عادية أيضًا

142
00:08:00,659 --> 00:08:04,079
،لا تحقيق هوية
.وملابسه غريبة وكانت معه هذه الساعة

143
00:08:04,162 --> 00:08:07,207
.والتي سرقتها -
.ما كنت لأتركها -

144
00:08:07,291 --> 00:08:10,419
،إلا أنني مضطر إلى ذلك الآن
.وهي أروع ساعة رأيتها قط

145
00:08:10,502 --> 00:08:12,212
.(كانت مبيعاتها أفضل في (إنجلترا

146
00:08:13,338 --> 00:08:14,673
إذًا أين الجثة الآن؟

147
00:08:15,340 --> 00:08:22,598
دفنته في (ستون هولو)، وفي اليوم التالي
.اختطف أول ضحية مصاص دماء من الشارع

148
00:08:22,681 --> 00:08:26,371
لأن الجثة التي دفنتها كانت لمصاص
.دماء من المستقبل أيها الأبله

149
00:08:26,406 --> 00:08:27,603
.حان وقت الذهاب

150
00:08:30,689 --> 00:08:31,857
من أنتم؟

151
00:08:31,940 --> 00:08:33,984
.الليلة، نحن نابشو قبور

152
00:08:39,197 --> 00:08:42,429
نبحث عن مقبرة
.غير موسمة بين مئات المقابر

153
00:08:42,464 --> 00:08:44,494
.أقترح أن نتفرق، ولنفحصهم صفًا صفًا

154
00:08:45,329 --> 00:08:48,766
.أو نبدأ بالمقبرة المنبوشة فعليًا

155
00:08:50,167 --> 00:08:51,168
.أجل

156
00:08:51,984 --> 00:08:54,693
.حتمًا أخرج مصاص الدماء نفسه قبل الغروب

157
00:08:54,728 --> 00:08:57,674
سحقًا، جثة المفارقة الزمنية تلك
.كانت خطينا الوحيد

158
00:09:00,093 --> 00:09:02,721
لحظة، أسمعتم ذلك؟

159
00:09:11,605 --> 00:09:13,649
!اقتلوه

160
00:09:18,111 --> 00:09:19,969
.(ريب) -
ريب)؟) -

161
00:09:20,004 --> 00:09:21,823
.(أهلًا بكم في (لندن -
.أنصت أيها الإنجليزي -

162
00:09:22,074 --> 00:09:24,618
،إن حاول أولئك الشرطيون حاولوا اعتقالي
.فسأحرقهم أحياء

163
00:09:24,701 --> 00:09:30,123
،المنضدة الزمنية تجهل مكاني الراهن
،وبرغم أن قولي قد يبدو مفاجئًا

164
00:09:31,708 --> 00:09:33,085
.أحتاج إلى مساعدة الأساطير

165
00:09:42,792 --> 00:09:45,884
آنسة (جوي)، اندهشت لسماعي
.بعودتك إلى الفريق

166
00:09:45,885 --> 00:09:47,476
.ذلك يدهشني أيضًا

167
00:09:47,511 --> 00:09:49,644
أثق أننا لسنا رهن الاعتقال؟

168
00:09:49,728 --> 00:09:51,813
.أبعد ما يكون عن ذلك -
ريب)؟) -

169
00:09:52,898 --> 00:09:55,400
ريب)، من أين جئت بحق السماء؟)

170
00:09:55,692 --> 00:09:58,487
من أين جاء؟ -
من أين يأتي أي شخص منا؟ -

171
00:09:58,570 --> 00:10:03,241
ما أرجحية أن يلقح حيوان منوي واحد
.بويضة مميزة واحدة

172
00:10:03,325 --> 00:10:06,620
العلماء ما زالوا يكافحون لإجابة
.الأسئلة الكبيرة

173
00:10:06,703 --> 00:10:09,039
.(أجبنا تلك الأسئلة يا د.(بالمر

174
00:10:10,332 --> 00:10:14,127
،(أحتاج إلى مساعدة (جاك
ثمة معطيات متموضع هنا

175
00:10:14,211 --> 00:10:17,977
وربما يخبرنا ذلك
،بمصدر الرجل الميت السائر

176
00:10:18,012 --> 00:10:21,301
.وبوجهته. أو وجهتها. لذا أجل

177
00:10:24,012 --> 00:10:25,972
سحقًا، فقدان الذاكرة قصير الأجل
.لديك أسوأ مما توقعتُ

178
00:10:26,056 --> 00:10:30,383
.مارتي) حتمًا سيلاحظ) -
.لا بأس. سأتدبر الأمر -

179
00:10:30,477 --> 00:10:32,938
."سأكتب لنفسي ملاحظات، مثل "(ريب) عاد

180
00:10:33,021 --> 00:10:35,941
معذرةً، ماذا يجري؟ -
.لا شيء يا صاح -

181
00:10:36,233 --> 00:10:37,692
.تتصرفان بغرابة رهيبة

182
00:10:38,110 --> 00:10:40,237
.إنه خلل التنسج الزمني -
.خلل التنسج الزمني -

183
00:10:40,320 --> 00:10:41,780
.تعلم ماهية ذلك

184
00:10:45,575 --> 00:10:46,660
.(ليلي) -
.أبي -

185
00:10:46,743 --> 00:10:49,496
هل كل شيء كما يرام؟ -
.روني) يأبى النوم) -

186
00:10:49,704 --> 00:10:51,873
.لا ينومه إلا تهويدتك

187
00:10:52,249 --> 00:10:54,918
.المعذرة، الأوليات

188
00:10:55,627 --> 00:10:58,630
.حان وقت النوم يا صغيري

189
00:11:00,423 --> 00:11:03,385
*صهٍ يا (روني) الصغير*

190
00:11:03,468 --> 00:11:06,263
*لا تنبس بكلمة*

191
00:11:06,346 --> 00:11:10,517
.بالله عليك يا صاح -
.اتفقنا، سنتابع الخطة -

192
00:11:10,600 --> 00:11:13,687
،لكن بعدما نعرف صاحب هذه الساعة
.وهذا قد يكون صعبًا

193
00:11:13,770 --> 00:11:17,023
هيئة "الاستيعاب الرقمي" أعطت
.ترميزي البرمجي تصنيف امتياز تام

194
00:11:20,277 --> 00:11:24,030
.آسفة، لم أقصد المقاطعة
.لم أعلم أنك تصلين

195
00:11:24,114 --> 00:11:27,075
،القبلة من تلك الجهة
.كنت أبحث عن قرطي فحسب

196
00:11:28,160 --> 00:11:29,703
.وددت مخاطبتك عما دار قبلًا

197
00:11:30,620 --> 00:11:32,873
.أعلم أن ذلك قاسٍ -
كوني محرومة من إنقاذ أسرتي؟ -

198
00:11:32,956 --> 00:11:34,040
.أجل، إنه قاس جدًا

199
00:11:34,624 --> 00:11:37,948
عليك إيجاد سلوان في أن أخاك
.أرادك أن ترثي هذا الطوطم

200
00:11:38,461 --> 00:11:42,218
.إنك استعدته، إنه حقك بالولادة
...إنه إرث أسرتك

201
00:11:42,253 --> 00:11:46,273
لا تتكلمي عن أسرتي
.فيما تنهينني عن إنقاذهم

202
00:11:49,806 --> 00:11:51,224
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

203
00:11:51,308 --> 00:11:54,204
هذا هو السبب الذي طلبت منك
.بموجبه البقاء في السفينة

204
00:11:54,477 --> 00:11:58,172
.سبب عدم عودتي إلى دياري
.نحن متصلتان

205
00:11:58,924 --> 00:12:00,029
لماذا؟

206
00:12:01,610 --> 00:12:06,948
لا أدري، أملت أن يمكننا إيجاد
.إجابة هذا السؤال معًا

207
00:12:11,286 --> 00:12:15,874
...لا أعمد أن أكون مفرط العاطفية، لكن

208
00:12:16,708 --> 00:12:18,126
.افتقدت هذه السفينة

209
00:12:19,085 --> 00:12:22,672
لأحببنا الاستغراق في الذكريات معك
.لكن المنضدة الزمنية تلاحقنا

210
00:12:22,756 --> 00:12:27,344
.وهذا يجعل مساعدتنا لك بطيئة -
.سأتطرق إلى الموضوع إذًا -

211
00:12:27,427 --> 00:12:29,346
حين أذنت للأساطير بالاحتفاظ
...(بـ(وايفرايدر

212
00:12:29,429 --> 00:12:33,516
.لم يأذن لنا أحد بأي شيء -
.كان لدي حافز خفي -

213
00:12:33,600 --> 00:12:35,268
لم ذلك لا يفاجئني؟

214
00:12:36,311 --> 00:12:38,772
.طيلة الـ5 سنين الخالية، لبثت أطارد شبحًا

215
00:12:38,855 --> 00:12:42,609
.اسم يتردد همسًا عبر الزمن بكل لغة

216
00:12:44,194 --> 00:12:45,362
.(مالاس)

217
00:12:46,446 --> 00:12:49,616
الشبح (مالاسك)، المحار الشرير؟

218
00:12:49,699 --> 00:12:50,867
.(مالاس)

219
00:12:51,576 --> 00:12:56,539
كيان شرير قديم جدًا وقوي لم يجرؤ
.سادة الزمان على نطق اسمه

220
00:12:56,623 --> 00:13:01,670
الآن أظنه يجند حلفاء
.من أرجاء الزمن لأجل قضيته

221
00:13:01,753 --> 00:13:05,340
وهم مفارقات زمنية
.ناجمة عن تحطيمكم الزمن

222
00:13:05,423 --> 00:13:06,675
.كانت فكرتها

223
00:13:06,758 --> 00:13:11,186
،لكن هذه القيم المتطرفة
.(إنها حتمًا من عمل (مالاس

224
00:13:11,680 --> 00:13:18,979
والمنضدة الزمنية بيروقراطية
وتفتقر للمخيلة لفهم هذا التهديد بالذات

225
00:13:19,062 --> 00:13:21,773
.والمدير (بينيت) يعترض على حملتي

226
00:13:26,486 --> 00:13:28,238
.أنا بمفردي هنا

227
00:13:28,321 --> 00:13:31,408
إذًا ما أسمعه هو أن خليلتك
،الفاتنة الجديدة هجرتك

228
00:13:31,491 --> 00:13:35,979
.والآن عدت إلى خليلتك السابقة -
.وأنا لست شريكًا احتياطيًا لأحد -

229
00:13:35,996 --> 00:13:38,315
.أظننا بصدد أمر قيم هنا

230
00:13:38,832 --> 00:13:41,042
.أنصت يا عزيزي

231
00:13:41,126 --> 00:13:45,275
،لأحببنا إعادتك للفريق
.لكننا نجهل كيف نثق بك ثانيةً

232
00:13:46,548 --> 00:13:54,354
هل ستختلف الظروف إن كففت
خليلتي الجديدة عن ملاحقتكم؟

233
00:13:59,144 --> 00:14:00,145
.اتفقنا

234
00:14:03,398 --> 00:14:04,649
ما خطتك؟

235
00:14:04,816 --> 00:14:09,529
،هذه القيمة المتطرفة، مصاص الدماء
.(غالبًا هدف لـ(مالاس

236
00:14:09,612 --> 00:14:13,283
.(أمسكوا مصاص الدماء، تُمسكوا (مالاس

237
00:14:13,366 --> 00:14:15,368
.يبدو أننا سنحتاج إلى طعم لمصاص دماء

238
00:14:20,040 --> 00:14:21,041
أنا؟

239
00:14:21,958 --> 00:14:23,126
هل لأنني وسيم؟

240
00:14:23,209 --> 00:14:25,336
.جميل -
.وسيم جدًا -

241
00:14:32,802 --> 00:14:35,972
الاكتظاظ السكاني والفقر
جعلا (وايت تشابل) أرضًا خصبة

242
00:14:36,056 --> 00:14:40,268
للنشاط الإجرامي الموجه
...إلى جرائم القتل في الفترة

243
00:14:40,351 --> 00:14:43,438
.الراهنة
أليس التاريخ ساحرًا؟

244
00:14:43,521 --> 00:14:48,151
.إنه قطعًا ساحر -
.الثقة بالإنجليزي كانت خطأ لعينًا -

245
00:14:48,610 --> 00:14:51,112
،تعلم أننا جميعًا على قناة اتصال واحدة
أليس كذلك يا سيد (روري)؟

246
00:14:51,196 --> 00:14:53,281
.لا أبالي

247
00:14:53,865 --> 00:14:55,325
.لا أثر لأي مصاصي دماء

248
00:14:56,076 --> 00:14:58,369
آمل أن يكون نوع مصاص الدماء
.(أشبه بدور (كريستين ستيوارت

249
00:14:58,453 --> 00:15:00,455
.يمكنه التناسل والتلألؤ

250
00:15:00,538 --> 00:15:02,457
.مصاصو الدماء لا يتلألأون

251
00:15:02,540 --> 00:15:05,376
لعلمك يا (ميك)، بينك وبين
.مصاصي الدماء قواسم مشتركة كثيرة

252
00:15:05,919 --> 00:15:10,965
...أنت وهم تستغرقون في النوم نهارًا
.وأجل، تقتلون الناس

253
00:15:19,641 --> 00:15:21,893
شتاين)؟ ماذا تفعل هنا؟)

254
00:15:22,394 --> 00:15:24,354
.أبحث عنك يا فتاي العزيز

255
00:15:29,067 --> 00:15:30,068
.(نايت)

256
00:15:30,318 --> 00:15:31,319
.(نايت)

257
00:15:34,406 --> 00:15:37,325
.(يبدو أننا فقدنا د.(هايوود -
.(رد علي يا (نايت -

258
00:15:38,243 --> 00:15:38,988
.انظرا

259
00:15:42,664 --> 00:15:43,748
.(إنه يحوز د.(هايوود

260
00:15:43,832 --> 00:15:44,833
.لنحرره

261
00:16:01,724 --> 00:16:04,060
.ذلك كان نشاطًا منعشًا

262
00:16:07,605 --> 00:16:10,400
هل وجدتما الجميل؟ -
.كلا، فقدناه -

263
00:16:10,483 --> 00:16:12,026
.وجدنا بطاطس

264
00:16:14,279 --> 00:16:16,823
.لا تخافي. الطريد يفر على قدميه

265
00:16:34,506 --> 00:16:39,053
خلتني سمعت صوتًا يبكي"
"قائلاً: لا نوم بعد الآن

266
00:16:39,970 --> 00:16:41,388
البروفيسور (شتاين)؟

267
00:16:42,640 --> 00:16:47,853
.(كلا، بالواقع هذا الاقتباس لـ(شكسبير
.وإنني السيد (شتاين) إليك

268
00:16:47,937 --> 00:16:50,940
.ليس كل ممثل بفارس

269
00:16:51,023 --> 00:16:53,192
.رباه، لا يمكن أن هذا يحدث

270
00:16:53,275 --> 00:16:59,380
،بفضل دم المحاياة خاصتك
.سيعود سيدي أخيرًا إلى الحياة

271
00:16:59,490 --> 00:17:02,618
.لكن ثمة أعمال كثيرة يجب إنجازها حاليًا

272
00:17:07,414 --> 00:17:09,416
.أجل، ذلك لم يكن مخيفًا

273
00:17:12,836 --> 00:17:14,672
سارة)؟) -
.(نايت) -

274
00:17:14,755 --> 00:17:16,715
أين أنت؟ -
.لا أدري -

275
00:17:16,799 --> 00:17:20,803
لكنني حادثت للتو إلى النسيب الشرير
.(غريب الهيئة المطابق للبروفسيور (شتاين

276
00:17:20,886 --> 00:17:23,097
"جد جده على وجه الدقة"

277
00:17:23,180 --> 00:17:25,307
"(ممثل المسرح الشهير السيد (هنري شتاين"

278
00:17:25,391 --> 00:17:26,475
.مذهل

279
00:17:27,434 --> 00:17:31,605
احتمالات مصادفتنا أحد أجدادي
.أمر مذهل

280
00:17:31,689 --> 00:17:35,109
.اعتبرته أسرتنا شخصًا غريب الأطوار

281
00:17:35,192 --> 00:17:37,736
لكن ما المتوقع من ممثل؟

282
00:17:37,820 --> 00:17:41,407
إنه أيضًا مريب مهووس بالسحر
.اختطفني لتغذية سيده

283
00:17:41,490 --> 00:17:43,993
.(ممتاز، مصاص الدماء سيقودنا إلى (مالاس

284
00:17:44,076 --> 00:17:45,536
.(ابق محلك يا د.(هايوود

285
00:17:45,619 --> 00:17:46,495
.أجل، تلك لن تكون مشكلة

286
00:17:46,578 --> 00:17:49,373
.أيًا يكن ما خدروني به يعطل قدراتي

287
00:17:49,456 --> 00:17:51,458
أيمكنك وصف مكانك؟

288
00:17:51,542 --> 00:17:55,165
...أظنها
غرفة عمليات؟

289
00:17:55,530 --> 00:17:59,842
كل ما أعلمه هو وجود لوحة مرعبة
.لقمر دامٍ على الجدار

290
00:18:02,261 --> 00:18:05,055
ما ذلك؟ -
.(بعض أبحاثي عن (مالاس -

291
00:18:05,139 --> 00:18:10,395
حذارٍ من القمر الأحمر الدامي حين يُفتح"
"الباب الفاصل بين الموت والحياة

292
00:18:10,728 --> 00:18:13,897
إنها أول جملة من القسم
.الذي قطعته أخوية البوصلة المُكفنة

293
00:18:13,981 --> 00:18:16,900
إنه مجتمع سري شائن
(من أرستقراطي (لندن

294
00:18:16,984 --> 00:18:18,694
.مهووس بالسحر

295
00:18:18,777 --> 00:18:22,682
يبدو ملجأً ممتازًا لمصاص
.دماء قادم من زمن آخر

296
00:18:22,740 --> 00:18:27,119
تلك الأخوية تؤمن أيضًا بالخصائص
...السحرية المصاحبة لـ

297
00:18:28,120 --> 00:18:33,625
الخسوف القمري التام
.(والذي سيحدث الليلة هنا في (لندن

298
00:18:50,768 --> 00:18:52,048
،لو لم أكن أصطاد مصاص دماء

299
00:18:52,049 --> 00:18:54,848
لسرقت أولئك الأثرياء الملاعين
.وما تركت شيئًا

300
00:18:55,022 --> 00:18:58,567
.صيد نمر على سبيل التسلية، هذا سلوك منحرف

301
00:18:58,650 --> 00:19:00,444
لا أصدق أننا في زمن محرومة
فيه النساء من حق التصويت

302
00:19:00,527 --> 00:19:03,197
.ولا وجود لشبكة المعلومات. همج

303
00:19:06,992 --> 00:19:08,869
،أي أحد لا يظهر في المرآة

304
00:19:09,703 --> 00:19:11,038
.يُطعن بوتد

305
00:19:11,538 --> 00:19:15,167
سيداتي وسادتي، هل لي بانتباهكم، رجاء؟

306
00:19:15,250 --> 00:19:16,794
.غريب بحق

307
00:19:16,877 --> 00:19:19,421
.ذلك الشارب مبهر

308
00:19:19,505 --> 00:19:24,343
أعلم أنكم لم تجيئوا لأجل الدردشة
.الفارغة وتناول المشهيات

309
00:19:24,468 --> 00:19:28,097
.لذا اسمحوا لي بتقديم نجمة الأمسية

310
00:19:28,555 --> 00:19:35,521
(امرأة ذات شهرة روحانية جاءت من (أميركا
.للتواصل مع الموتى

311
00:19:35,365 --> 00:19:37,933
.(السيّدة (إليانور

312
00:19:43,971 --> 00:19:46,392
.لا أصدّق أن الناس يصدقون هذا الهراء

313
00:19:46,395 --> 00:19:53,478
أشعر بوجود شخص في الغرفة
.يتوق للتحدث مع حبيب ميّت

314
00:19:56,487 --> 00:19:58,787
.هلمّي

315
00:19:58,789 --> 00:20:00,956
،اجلسي على مائدتي
.إذا لم تكوني خائفة

316
00:20:03,927 --> 00:20:06,976
بما أننا لا يمكننا اختراق الساعة
،لمعرفة بيانات نظام تموضعها

317
00:20:06,979 --> 00:20:09,580
سنضطرّ لحل هذا الأمر
.بالطريقة القديمة

318
00:20:09,583 --> 00:20:12,100
.بمعرفة بصمات الأصابع

319
00:20:12,102 --> 00:20:14,781
حسناً، لدينا بصمات أصابع
.الطبيب الشرعي

320
00:20:14,816 --> 00:20:16,559
،والبصمة الثانية هي بصمتي، بالتأكيد

321
00:20:16,594 --> 00:20:20,542
،والثالثة يتعذّر تعريفها
...والرابعة تخصّ

322
00:20:20,544 --> 00:20:23,404
أوليفر كوين)؟)...

323
00:20:23,407 --> 00:20:26,275
أوليفر) مسافر عبر الزمن)
مصاص دماء من المستقبل؟

324
00:20:26,278 --> 00:20:29,518
،"علينا الإتصال بفريق "السهم
.لنعرف ما يجري بحقّ الجحيم

325
00:20:29,520 --> 00:20:32,687
"عودة الرجل اللعوب"

326
00:20:32,689 --> 00:20:34,080
"ليزيد حماس العالم"

327
00:20:34,083 --> 00:20:35,818
"عودة الرجل اللعوب"

328
00:20:35,821 --> 00:20:37,321
"شاهدوا تدفّقي"

329
00:20:37,324 --> 00:20:39,341
"...عودة الرجل اللعوب، تعلمون"

330
00:20:39,344 --> 00:20:41,080
.حان الوقت

331
00:20:44,368 --> 00:20:47,202
.أنا متحمّس مثلك تماماً

332
00:20:47,204 --> 00:20:52,641
لكن علينا جميعاً أن ننتظر القمر
.الأحمر الدموي قبل بدء المراسم

333
00:20:53,877 --> 00:20:56,578
!مقزّز

334
00:20:56,580 --> 00:20:58,313
...إذا كنت بحاجة لي، سأكون

335
00:20:58,315 --> 00:20:59,347
.سأكون هنا

336
00:21:00,884 --> 00:21:05,587
.سارّة)، أحتاج للإنقاذ في الحال) -
.نحن نعمل على ذلك -

337
00:21:07,491 --> 00:21:09,858
هل تتذكّرين مهمتنا
في مبنى (غرايهيل)؟

338
00:21:09,860 --> 00:21:11,560
.كأنّها كانت البارحة

339
00:21:13,964 --> 00:21:16,364
.معذرةً

340
00:21:16,366 --> 00:21:19,791
هلّا أخبرتني أين المرحاض؟

341
00:21:26,410 --> 00:21:28,043
.لقد اشتقت إلى هذا

342
00:21:31,315 --> 00:21:33,949
.من فضلكم جميعاً ضمّوا أيديكم

343
00:21:37,500 --> 00:21:41,723
.هناك شكّاك بيننا

344
00:21:41,725 --> 00:21:47,862
،أنا أيضاً كنت متشكّكة ذات مرة
.قبل أن تتحدّث معي الأرواح

345
00:21:47,864 --> 00:21:51,466
.لكن الآن أنا ناقلة كلامهم

346
00:22:09,286 --> 00:22:11,886
"أختاه"

347
00:22:13,154 --> 00:22:16,722
"أتذكرين الليلة التي جاءوا من أجلنا؟"

348
00:22:16,725 --> 00:22:18,859
بأيّ سرعة ركضتِ؟

349
00:22:21,399 --> 00:22:24,526
.لقد تخليتِ عنّي يا أختاه

350
00:22:26,535 --> 00:22:29,736
سمحتِ لهم بقتلي
.حتى تتمكّني من النجاة

351
00:22:32,943 --> 00:22:36,900
.كلّا -
...أنتِ خائفة الآن -

352
00:22:38,673 --> 00:22:43,918
تماماً كما كنتِ خائفة...
.من (أرغوس) وقتها

353
00:22:43,920 --> 00:22:45,767
.الكثير من الخوف

354
00:22:47,123 --> 00:22:49,408
.كنتِ أختي الكبيرة

355
00:22:51,561 --> 00:22:53,494
.كان يتوجّب عليكِ حمايتي

356
00:22:53,496 --> 00:22:55,563
...أرجوك -
.أوقفي هذا في الحال -

357
00:22:55,565 --> 00:22:57,532
.سمعتِ السيّدة

358
00:22:59,336 --> 00:23:02,178
.سارّة)، لقد انكشف أمرنا)
.علينا أن نغادر

359
00:23:05,141 --> 00:23:08,409
...مهلاً، مصاص الدماء
كان ذلك أنت؟

360
00:23:08,411 --> 00:23:12,914
إبرة ذات شقّين من اختراعي
.ليست مصاصة للدماء

361
00:23:12,916 --> 00:23:14,215
مَن صاحب الجثّة إذن؟

362
00:23:16,086 --> 00:23:18,764
نيت)، هل أنت بخير؟) -
هل يبدو لكِ أنني بخير؟ -

363
00:23:18,767 --> 00:23:21,956
،بدلاً من مصاص دماء جذّاب
.أنا عالق مع غريب الأطوار ذلك

364
00:23:21,958 --> 00:23:23,825
.إنّه طوع أمركِ

365
00:23:30,614 --> 00:23:33,601
الأخويّة" لديها خطط من أجل"
.جثّتنا النازحة عن الزمن

366
00:23:33,603 --> 00:23:36,204
لهذا السبب يختطفون الرجال
.ويستنزفون دمائهم

367
00:23:36,206 --> 00:23:37,772
.إنّه من أجل طقوسهم

368
00:23:38,459 --> 00:23:39,925
أيتعيّن علينا اكتشاف هويته؟

369
00:23:42,445 --> 00:23:45,313
.عجباً يا رفاق، أنا منبهر

370
00:23:45,315 --> 00:23:47,115
.أعني، أنا أحسدكم على ذلك المختبر

371
00:23:47,117 --> 00:23:48,549
حقاً؟
.حسناً، شاهد هذا

372
00:23:50,005 --> 00:23:51,197
!يا للهول، حسناً، عجباً

373
00:23:51,200 --> 00:23:53,721
حسناً، لقد قمت بتحليل
...البصمة مجهولة الهويّة

374
00:23:53,723 --> 00:23:57,483
وحصلت على 100 ألف حالة محتملة
.على مستوى حافة الإصبع

375
00:23:57,486 --> 00:23:59,294
حسناً، إذاً، هل لدينا تطابق؟

376
00:23:59,296 --> 00:24:02,248
للأسف. آمل أن يكون لديكم حانة
،على تلكَ السفينة

377
00:24:02,251 --> 00:24:03,678
.لأنكما ستحتاجان إلى مشروب

378
00:24:03,681 --> 00:24:05,333
...الساعة تنتمي إلى

379
00:24:09,272 --> 00:24:11,181
.(داميان دارك)

380
00:24:16,979 --> 00:24:19,487
لابد أن (دارك) جزء هام
.(في خطّة (مالاس

381
00:24:19,490 --> 00:24:22,162
(لا يمكننا ترك جثّة (داميان دارك
.ليتم إحياءه

382
00:24:22,164 --> 00:24:26,567
دارك) قد يكون مجنوناً، لكنه)
.ليس المجنون الذي نبحث عنه حالياً

383
00:24:26,569 --> 00:24:28,469
.لقد أطلنا البقاء بالفعل يا رفاق

384
00:24:34,376 --> 00:24:36,110
.ترجعوا

385
00:24:41,183 --> 00:24:42,925
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟

386
00:24:42,928 --> 00:24:44,651
ألم نعد نقتل مصاصي الدماء بعد الآن؟

387
00:24:44,653 --> 00:24:46,402
...كابتن (لانس)، هل أحتاج لتذكيركِ

388
00:24:46,405 --> 00:24:48,755
أننا لم نعد نتعامل مع...
.مفارقات تاريخية عادية هنا

389
00:24:48,757 --> 00:24:50,524
.مالاس) هو الأمر الوحيد الذي يهمّ)

390
00:24:50,526 --> 00:24:52,081
.كلّا، هذا الأمر يخصّك

391
00:24:52,084 --> 00:24:54,361
.علينا ردع عودة (داميان دارك) للحياة

392
00:24:54,363 --> 00:24:59,199
وسنفعل، لكن كلّ المؤشرات تقول أن
.(مالاس) قادم إلى هنا لتجنيد (دارك)

393
00:24:59,201 --> 00:25:01,401
،(إذا دمّرنا جثّة (دارك
...سندمّر أيّ فرصة

394
00:25:01,403 --> 00:25:03,484
.للقبض على (مالاس) في طقس البعث...

395
00:25:03,487 --> 00:25:05,800
"(إذا قالت (سارّة): "اقتلوا (دارك
..."أو: "اقتلوا (دارك) مرة أخرى

396
00:25:05,803 --> 00:25:08,308
"أو: "ضعوه في سيارة مكشوفة
..."كما في فيلم "ويكيند أت بيرنيز

397
00:25:08,310 --> 00:25:10,511
.ذلك ما سنفعله، لأنّها القائدة...

398
00:25:10,513 --> 00:25:13,881
.أعلم أنكم تريدون قتل (دارك) للأبد

399
00:25:13,883 --> 00:25:16,116
.عليكم فقط أن تتحلّوا بالصبر

400
00:25:16,118 --> 00:25:18,218
.أودّ التحدث معك على انفراد

401
00:25:19,428 --> 00:25:20,886
.حظّ سعيد هناك

402
00:25:24,026 --> 00:25:27,561
(لن أسمح لـ(داميان دارك
.بالعودة للحياة

403
00:25:27,563 --> 00:25:30,364
.نهاية الأمر -
.أنتِ تفتقدين وجهة النظر -

404
00:25:30,366 --> 00:25:32,766
أنتِ تسمحين لتحيّزكِ الشخصي
.بالتأثير على حكمكِ

405
00:25:32,768 --> 00:25:36,036
،إذا كنت قد فعلت ذلك
...(ما كنت سأعيد (داميان دارك

406
00:25:36,038 --> 00:25:41,074
إلى الجدول الزمني مجدداً ومحوت...
.ذاكرته لكي يتمكّن من قتل أختي

407
00:25:41,076 --> 00:25:42,242
.مرّة أخرى

408
00:25:42,244 --> 00:25:44,545
.(انظري يا (سارّة

409
00:25:44,547 --> 00:25:48,982
أنا أفهم مدى خطورة عودة
.(السيّد (دارك

410
00:25:48,984 --> 00:25:50,245
حقاً؟

411
00:25:50,248 --> 00:25:55,519
لأنني الوحيدة في هذه الغرفة التي
.تمّ إعادتها للحياة، ولم يكن تحسناً

412
00:25:55,522 --> 00:25:56,878
.حسناً

413
00:25:59,156 --> 00:26:00,691
.أنتِ محقّة

414
00:26:02,731 --> 00:26:07,834
عليكِ أن تفهمي يا (سارّة)، أنّني كنت
...أطارد (مالاس) لفترة طويلة لدرجة

415
00:26:07,836 --> 00:26:10,437
.أنّه ربّما أنا مَن فقد وجهة نظره...

416
00:26:23,319 --> 00:26:25,652
لن تتعلّمي أبداً طرق الباب، صحيح؟

417
00:26:28,090 --> 00:26:29,957
.أنا قلقة بشأنكِ

418
00:26:29,959 --> 00:26:32,626
أعلم أنكِ تظنين أن تلك المرأة
.استحضرت روح شقيقكِ

419
00:26:34,096 --> 00:26:36,029
.(اسمه كان (بيهراد

420
00:26:36,031 --> 00:26:40,267
في الليلة التي باغتتنا
.فيها (أرغوس)، ركضت

421
00:26:40,269 --> 00:26:43,555
،كنت أعلم أنه سيبقى للقتال
.لكنني كنت خائفة

422
00:26:46,662 --> 00:26:49,977
.تركت أخي هناك للموت

423
00:26:49,979 --> 00:26:51,678
هل أنتِ سعيدة؟

424
00:26:51,680 --> 00:26:53,213
.الآن صرتِ تعلمين سرّي

425
00:26:53,215 --> 00:26:54,597
.آسفة

426
00:26:54,600 --> 00:26:56,701
.أتعلمين، لم أعد أريد هذا بعد الآن

427
00:26:56,704 --> 00:27:00,554
أياً كان ما يشوبه
.أو ما يجري بيننا، لا أبالي

428
00:27:00,556 --> 00:27:03,724
.ذلك الطوطم هو آخر ما يصلكِ به

429
00:27:03,726 --> 00:27:08,120
،إنّه ليس اتصالاً
...بل تذكير

430
00:27:08,123 --> 00:27:11,231
.أنّه كان يجب أن أكون مَن يموت...

431
00:27:16,138 --> 00:27:21,742
أتعلم، من الغريب أن أكون غير قادراً
.(على الشعور بمشاعر (شتاين

432
00:27:21,744 --> 00:27:24,478
.لا تخبرني أنّك تفتقد إتّصالك الروحي

433
00:27:24,480 --> 00:27:27,247
.بربّك، بالطبع لا

434
00:27:27,249 --> 00:27:29,112
...حسناً، ربّما قليلاً، لكن

435
00:27:30,295 --> 00:27:32,853
لقد كشفت حيلتكما
...كنتما تستخدمان مختبري

436
00:27:32,855 --> 00:27:33,714
مختبرك؟

437
00:27:33,717 --> 00:27:35,659
.لإعاقة إتصالنا الروحي...

438
00:27:35,662 --> 00:27:39,030
."إنّه أساس "فايرستورم

439
00:27:39,033 --> 00:27:40,308
...في الواقع، ذلك

440
00:27:40,311 --> 00:27:42,110
."ذلك أساس "فايرستورم

441
00:27:42,113 --> 00:27:44,919
.إنّها تركيبة لصناعة نواة حرارية

442
00:27:44,922 --> 00:27:48,334
.كلّا، كنت ألعب... لعبة الكلمات

443
00:27:48,337 --> 00:27:49,369
!"س"

444
00:27:49,371 --> 00:27:51,071
..."س"

445
00:27:51,073 --> 00:27:53,740
.(غراي)، لا تلم (راي)

446
00:27:53,742 --> 00:27:56,243
كان فقط يساعدني على
...اكتشاف طريقة تمكّننا من

447
00:27:56,245 --> 00:27:58,145
."تفريق "فايرستورم...

448
00:27:58,147 --> 00:28:01,214
،حتى تتمكّن من العودة لمنزلك
.ويمكنني البقاء على متن السفينة

449
00:28:01,216 --> 00:28:03,402
.فهمت

450
00:28:03,405 --> 00:28:07,387
هل أنت موافق على هذا إذن؟ -
ولما لا؟ -

451
00:28:07,389 --> 00:28:09,022
...على أي حال، أنتما هنا

452
00:28:09,024 --> 00:28:13,994
تتلاعبان في السرّ، لمعرفة كيف...
.تفصلان مفاعل نووي حيّ يرزق

453
00:28:13,996 --> 00:28:16,196
.بالطبع أنا موافق على ذلك -
.حسناً -

454
00:28:16,198 --> 00:28:19,232
،بعد كلّ ما مررنا به

455
00:28:19,234 --> 00:28:23,503
كيف تحاول فعل شيء
بهذا الحجم دون علمي؟

456
00:28:23,505 --> 00:28:24,805
...غراي)، الأمر ليس)

457
00:28:33,349 --> 00:28:37,050
.يبدو أن كلانا يحبّ العزلة

458
00:28:37,052 --> 00:28:40,354
هل الجميع على متن السفينة؟ -
.على حدّ علمي -

459
00:28:40,356 --> 00:28:42,689
هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك؟

460
00:28:42,691 --> 00:28:44,058
.في الواقع، ثمّة شيء

461
00:28:44,061 --> 00:28:47,094
...(هلّا تكرمت وأخبرت كابتن (لانس

462
00:28:47,096 --> 00:28:48,061
.أنني آسف...

463
00:28:49,631 --> 00:28:51,128
ماذا تفعل؟

464
00:28:51,131 --> 00:28:53,600
.غيديون)، أطلقي مدّرعة السادة)

465
00:28:53,602 --> 00:28:56,870
،تمّ التعرّف على رمز الأمر"
"هل أنت متأكّد أيها المدير (هانتر)؟

466
00:28:56,872 --> 00:28:58,638
.لم تترك ليّ خياراً

467
00:29:00,676 --> 00:29:03,477
"...سبعة، ستّة، خمسة" -
!(غيديون) -

468
00:29:03,479 --> 00:29:05,712
"...أربعة، ثلاثة، اثنان"

469
00:29:05,714 --> 00:29:06,913
.(إنّه السيّد (هانتر

470
00:29:06,915 --> 00:29:08,215
"واحد" -
ماذا فعل؟ -

471
00:29:18,193 --> 00:29:21,261
.كلّ المخارج مغلقة -
.ولا يمكنني تجاوز الأمر -

472
00:29:21,263 --> 00:29:22,495
.(سحقاً يا (ريب

473
00:29:22,498 --> 00:29:25,165
أخبرتكِ أنه ما كان علينا الثقة
.بالرجل الإنكليزي

474
00:29:25,167 --> 00:29:27,067
أين (زاري)؟

475
00:29:30,139 --> 00:29:31,838
.تفضّلي

476
00:29:33,842 --> 00:29:36,176
.كنت آمل أن نلتقي مجدداً

477
00:29:43,093 --> 00:29:46,712
،لقد استحضرتِ روح أخي باكراً
.أحتاج إلى التحدّث معه مجدداً

478
00:29:46,714 --> 00:29:49,247
.حسناً، أنا آسفة

479
00:29:49,249 --> 00:29:51,750
.لا يمكنني إستدعاء الموتى متى شئت

480
00:29:51,752 --> 00:29:54,619
.أرجوكِ، أريد أن أخبره أنني آسفة

481
00:29:54,621 --> 00:29:56,054
.وأنني لديّ طريقة لإعادته للحياة

482
00:29:56,056 --> 00:29:58,790
.يمكنني إنقاذه هذه المرّة

483
00:29:58,792 --> 00:30:01,426
.يمكنني المحاولة

484
00:30:01,428 --> 00:30:05,364
،سأحتاج إلى تِذكار
...شيء ينتمي له

485
00:30:05,366 --> 00:30:07,299
.شيء يمكنني تركيز طاقتي عليه

486
00:30:09,002 --> 00:30:10,802
هل سيؤدي هذا الغرض؟

487
00:30:17,144 --> 00:30:19,320
.الكثير من القوّة

488
00:30:21,537 --> 00:30:23,836
.وتسلمينها بهذه البساطة

489
00:30:30,324 --> 00:30:32,657
.خطأ غير وارد أن تكرّريه

490
00:30:34,077 --> 00:30:35,460
.(سيّدة (إليانور

491
00:30:35,462 --> 00:30:37,262
.القمر الأحمر الدموي يقترب

492
00:30:41,602 --> 00:30:43,435
.قيّدها

493
00:30:44,515 --> 00:30:46,338
.يجب أن أستعد للطقوس

494
00:30:46,340 --> 00:30:49,578
تباً يا (غيديون)، كم عدد الأوامر
السرّية التي برمجها (ريب) عليكِ؟

495
00:30:49,581 --> 00:30:51,676
أعتقد أن هذا كان آخرهم"
"أيتها الربّان

496
00:30:51,678 --> 00:30:53,545
...حسناً، أنا الربّان الآن، وآمركِ

497
00:30:53,547 --> 00:30:56,314
،(أن تتجاوزي أوامر (ريب...
.وتقومي بإعداد السفينة للإقلاع

498
00:30:56,316 --> 00:30:58,417
".(على الفور، كابتن (لانس"

499
00:30:58,419 --> 00:31:01,486
أمر المدير (هانتر) يتيح لكِ"
"...(أن تحلّقي بالـ(وايفرايرد

500
00:31:01,488 --> 00:31:03,044
".وألّا أسمح لأحد منكم بالخروج منها"

501
00:31:03,047 --> 00:31:04,723
.حسناً، إنّها بداية

502
00:31:04,725 --> 00:31:06,558
.حدّدي مسار بإتجاه البوصلة المكفّنة

503
00:31:06,560 --> 00:31:08,078
.هذا صحيح، أيتها الكابتن

504
00:31:08,081 --> 00:31:10,386
.وقومي بتشغل نظام أسلحة هذه السفينة

505
00:31:10,396 --> 00:31:13,444
لا داعي للقول، أنه من المرجح أن
.يكون السيّد (هانتر) داخل ذلك المبنى

506
00:31:13,447 --> 00:31:15,313
وأنا مستعدّة للمراهنة
.أن (زاري) هناك أيضاً

507
00:31:15,316 --> 00:31:17,435
.لا مكاسب بدون متاعب

508
00:31:39,827 --> 00:31:43,628
،"عندما رحّبتم بيّ في "الأخويّة
.كنتم تبحثون عن دليل

509
00:31:43,630 --> 00:31:47,199
دليل على أن الحياة
.لا يجب أن تنتهي مع الموت

510
00:31:49,069 --> 00:31:52,704
لكن القوّة التي تسير
.في عروقي لا تخصّني

511
00:31:52,706 --> 00:31:54,206
.إنّها هبة

512
00:31:54,208 --> 00:31:55,774
.(من (مالاس

513
00:32:04,418 --> 00:32:06,554
!أوقفوا هذا الرجس

514
00:32:10,840 --> 00:32:13,085
".فلينبطح الجميع الآن"

515
00:32:16,864 --> 00:32:20,298
سيّدكِ المزعوم، أين هو؟

516
00:32:20,300 --> 00:32:25,904
،مالاس) في كلّ مكان لكنّه متخفٍّ)
.منعكس في كلّ لحظة من الزمن

517
00:32:25,906 --> 00:32:31,409
.إنّه ميت، ومبعوث
.وسيعود مجدداً

518
00:32:31,411 --> 00:32:33,578
.صحيح، حسناً، هذا مبهم للغاية

519
00:32:33,580 --> 00:32:36,515
.لكنّني أطلب التحدّث معه

520
00:32:37,737 --> 00:32:39,895
.حسناً، جيّد جداً

521
00:32:49,463 --> 00:32:54,023
،(أيها المدير (هانتر
.سررت بلقائك

522
00:32:54,026 --> 00:32:57,502
.لستُ هنا للتحدّث مع دميتك

523
00:32:57,504 --> 00:33:01,206
أعتقد أنه حان الوقت لنتقابل
.أنا وأنت وجهاً لوجه

524
00:33:03,744 --> 00:33:07,045
لا يمكنك النظر لهيئتي الحقيقية
.وتبقى على قيد الحياة

525
00:33:07,047 --> 00:33:11,550
.لأنك بشريّ ميؤوس منه، وأنا رجل فائق

526
00:33:24,197 --> 00:33:26,565
.لقد تأخّرت كثيراً

527
00:33:43,984 --> 00:33:47,252
.من الجيّد العودة

528
00:33:58,999 --> 00:34:00,633
مَن الذي سرق ساعتي؟

529
00:34:00,636 --> 00:34:02,701
."إحداثياتنا تقول أننا فوق "الأخوية

530
00:34:02,703 --> 00:34:05,437
.جهّزوا صواريخ الصدمة -
.ثلاث صفحات متبقّية -

531
00:34:05,439 --> 00:34:07,172
.ماذا تفعلين؟ (زاري) هناك

532
00:34:07,174 --> 00:34:10,642
.أريد منك أن تستهدف حجرة البضائع -
حجرة البضائع الخاصة بنا؟ -

533
00:34:10,644 --> 00:34:12,320
ألا يجدر بنا إجراء تصويت أولاً؟

534
00:34:12,323 --> 00:34:16,214
إذا كان لدى أحدكم فكرة أفضل
.لفتح السفينة، فهذا وقتها

535
00:34:17,384 --> 00:34:19,551
.ثق بيّ يا (جاكس)، أطلق النار

536
00:34:22,304 --> 00:34:24,337
،تمّ إطلاق صواريح الصدمة
.أيتها الكابتن

537
00:34:25,959 --> 00:34:29,160
.هذا سيكون سيء للغاية

538
00:34:29,162 --> 00:34:30,962
،غراي)، إذا كنّا سنموت)

539
00:34:30,964 --> 00:34:32,521
لا أريد أن نموت ونحن
.غاضبون من بعضنا البعض

540
00:34:32,523 --> 00:34:34,866
،لذا... لا أتذكّر السبب
.لكنّني آسف

541
00:34:34,868 --> 00:34:38,036
.لقد كنتَ تفكّر بي فحسب
.في الواقع، يجب أن أشكرك

542
00:34:38,038 --> 00:34:39,737
مَن يريد أن نتشابك بالأيدي؟

543
00:34:39,739 --> 00:34:41,706
راي)، هذا لا يشبه)
"فيلم "توي ستوري 3

544
00:34:41,708 --> 00:34:43,908
.فليصمت الجميع، تبقّت لديّ صفحة

545
00:35:59,819 --> 00:36:03,454
هل لديك كلمات أخيرة يا (ريب)؟
.أجل، أنا أتذكّرك

546
00:36:03,456 --> 00:36:05,290
.أتذكّر كل شيء

547
00:36:14,567 --> 00:36:19,604
هل تتذكّرنا؟ -
.رائع، مزيد من الأساطير -

548
00:36:19,606 --> 00:36:23,008
.أفترض أنكم هنا لقتلي -
.هذه المرّة ستموت للأبد -

549
00:36:34,215 --> 00:36:35,810
.ذلك الطوطم يخصّني

550
00:36:47,867 --> 00:36:51,202
.هيّا بنا -
.إلى اللقاء -

551
00:37:18,097 --> 00:37:20,470
.ليست سيئة، لاذعة بعض الشيء

552
00:37:20,473 --> 00:37:22,534
إذا كنت تصدق، فإن (كلاريسا) تفضّل

553
00:37:22,537 --> 00:37:24,234
...أكل الليمون الهندي -
.بالملح -

554
00:37:24,236 --> 00:37:26,384
.أجل، أتذكّر

555
00:37:26,387 --> 00:37:27,887
...كيف

556
00:37:29,540 --> 00:37:32,675
طلبت من (راي) أن يستعيد
.إتصالنا الروحي

557
00:37:32,678 --> 00:37:34,611
.أستطيع الشعور بمدى افتقادك لعائلتك

558
00:37:34,613 --> 00:37:37,314
،(منذ ولادة الصغير (روني
.زاد الأمر سوء

559
00:37:37,316 --> 00:37:40,017
.كأن هناك ثقب في صدري

560
00:37:40,020 --> 00:37:42,086
.أنا آسف جداً

561
00:37:42,089 --> 00:37:47,791
لم أتوقّع أن ولادة حفيدي
.ستجعل إبتعادي أمراً مؤلماً هكذا

562
00:37:47,793 --> 00:37:51,128
وبالتأكيد لم أرغب لك
.أن تشاركني هذا العبء

563
00:37:51,130 --> 00:37:56,400
،لكن مع خطر (مالاس) الجديد
،(وعودة (داميان دارك

564
00:37:56,402 --> 00:37:58,635
"الفريق يحتاج "فايرستورم
.أكثر من ذي قبل

565
00:37:58,637 --> 00:38:00,837
أجل، والفريق يمكنه الحصول
،"على "فايرستورم

566
00:38:00,839 --> 00:38:02,372
،ويمكنكَ الذهاب إلى المنزل

567
00:38:02,374 --> 00:38:06,243
إذا تمكّنا من تثبيت المصفوفة
.في جسدي

568
00:38:06,246 --> 00:38:08,079
،ت. س. إليوت) قال ذات مرّة)

569
00:38:08,082 --> 00:38:11,473
مَن يغامرون بالذهاب"
...إلى أبعد الحدود هم وحدهم

570
00:38:11,505 --> 00:38:14,585
من يعرفون المدى الذي...
"يمكن للمرء الوصول إليه

571
00:38:14,686 --> 00:38:16,553
متى سنبدأ إذن؟

572
00:38:16,555 --> 00:38:20,490
بمجرد أن... أقوم بإصلاح ذلك
.الثقب العملاق في حجرة البضائع

573
00:38:20,492 --> 00:38:22,959
.حسناً، حظاً سعيداً مع ذلك -
.أجل -

574
00:38:28,100 --> 00:38:30,200
.أجل

575
00:38:35,974 --> 00:38:37,874
.مرحباً

576
00:38:37,876 --> 00:38:39,910
.ما زلتِ لا تطرقين الباب

577
00:38:41,780 --> 00:38:45,749
أتريدين الجلوس؟ -
.بالطبع، شكراً -

578
00:38:48,987 --> 00:38:52,089
...ما سأقوله سيبدو غريباً، لكن

579
00:38:52,091 --> 00:38:57,327
،عندما عادت ليّ تميمتي
.(شعرت بوجود (بيهراد

580
00:38:57,329 --> 00:38:59,930
.كأنّه كان معي تقريباً

581
00:38:59,932 --> 00:39:02,866
.هذا لا يبدو غريباً على الإطلاق

582
00:39:02,868 --> 00:39:05,969
،(ربّاه، بدايةً (أرغوس
.ومن ثمّ ساحرة المياه تلك

583
00:39:05,971 --> 00:39:09,005
،والآن رجل بعث من الموت
.جميعهم يريدون قتلي

584
00:39:09,007 --> 00:39:12,576
جدّتي قالت لي
...أن قوّة التميمات تزيد

585
00:39:12,578 --> 00:39:16,179
عندما تزداد قوّة التهديدات
.التي نواجهها

586
00:39:16,181 --> 00:39:18,345
.مدهش

587
00:39:18,348 --> 00:39:23,854
أعتقد أن قصدها كان أنني
.وأنتِ سنصبح أصدقاء مقربون

588
00:39:23,856 --> 00:39:29,459
.وسنهزم أيّ شر يواجهنا، معاً -
.يروقني ذلك -

589
00:39:40,818 --> 00:39:42,772
.علينا التحدّث

590
00:39:42,774 --> 00:39:44,908
الآن تعرفيني جيداً
.لدرجة أنكِ لا تتوقعي إعتذار

591
00:39:44,910 --> 00:39:47,911
.مات عملاء بسببك

592
00:39:47,913 --> 00:39:50,147
.كانوا يفهمون مخاطر مهنتهم

593
00:39:52,050 --> 00:39:54,618
.لكنّنا تعلمنا الكثير من أحداث البارحة

594
00:39:54,620 --> 00:39:56,086
...المرة القادمة

595
00:39:56,088 --> 00:39:59,322
.(لن تكون هناك مرة قادمة يا (ريب

596
00:39:59,324 --> 00:40:05,095
أنت تظهر فجأة تتوسّل إلينا
.لمساعدتك، ومن ثمّ تخوننا

597
00:40:05,097 --> 00:40:08,632
لقد تمردت على كلّ منظمة
.كنت جزءاً منها

598
00:40:08,634 --> 00:40:13,303
.لأنك لا تثق بأحد
.لا أدري كيف وثقت بك

599
00:40:13,305 --> 00:40:16,139
سارّة)، أحتاجكِ مع الآن)
.أكثر من ذي قبل

600
00:40:16,141 --> 00:40:19,376
هل تتذكّر عندما أخبرتني
أنه لم يتبق شيء لتعلّمني إياه؟

601
00:40:19,378 --> 00:40:21,545
.أعتقد أنه كان يتبقى درس أخير

602
00:40:25,317 --> 00:40:27,751
.كيف تكون وغد لعين

603
00:40:29,955 --> 00:40:33,757
.(أيها المدير (بينيت -
.(أيها المدير (هانتر -

604
00:40:33,759 --> 00:40:35,659
.لقد ارتكبت خطأك الأخير

605
00:40:35,661 --> 00:40:38,195
.كان عليّ رفض مهمة البارحة

606
00:40:38,197 --> 00:40:41,798
.لكن المهمّة أثبتت أن (مالاس) حقيقي

607
00:40:41,800 --> 00:40:43,466
.اشرح ذلك للمحكمة

608
00:40:43,468 --> 00:40:48,038
،في الوقت الحالي
.أنتَ محتجز وموقوف عن العمل

609
00:40:48,040 --> 00:40:51,374
.لا يمكنكَ احتجازي
."أنا أنشأت "المنضدة

610
00:40:51,376 --> 00:40:55,512
إذاً فأنت من بين جميع الناس تعرف
.أنه لا أحد معفي من قوانينها

611
00:40:57,316 --> 00:40:58,582
!(أيتها العميلة (شارب

612
00:41:04,223 --> 00:41:07,157
شكراً لكِ على اخبارنا
.(بمكان المدير (هانتر

613
00:41:07,159 --> 00:41:09,559
الآن الأساطير أحرار للتحليق
في السماء؟

614
00:41:09,561 --> 00:41:11,328
.أمر مؤكّد

615
00:41:11,330 --> 00:41:15,498
المنضدة الزمنية" لديها أمور أكبر"
.من مجموعة من الحمقى لتقلق بشأنها

616
00:41:20,205 --> 00:41:22,205
.(مالاس) يزداد قوّة، كابتن (لانس)

617
00:41:22,207 --> 00:41:24,143
.البارحة كانت مجرد بداية

618
00:41:24,146 --> 00:41:29,317
ثمّة حرب قادمة، والتاريخ
.يحتاج منكِ أن تكوني جاهزة

619
00:41:29,320 --> 00:41:31,147
.أنتِ وبقية الأساطير

620
00:41:38,325 --> 00:41:48,193
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
