1
-00:00:02,000 --> 00:00:34,280
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:30,903 --> 00:01:35,603
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة الأولى: الأصلي"
3
00:01:48,904 --> 00:01:50,904
أعد تشغيلها
4
00:01:58,947 --> 00:01:59,954
أيمكنك سماعي؟
5
00:02:00,811 --> 00:02:05,115
نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير
6
00:02:05,116 --> 00:02:06,917
تخلّي عن اللكنة
7
00:02:06,918 --> 00:02:09,419
هل تعلمين أين أنتٍ؟
8
00:02:09,420 --> 00:02:11,121
أنا في حلم
9
00:02:11,122 --> 00:02:14,224
(هذا صحيح يا (دولوريس
أنت في حلم
10
00:02:14,225 --> 00:02:16,793
هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟
11
00:02:16,794 --> 00:02:19,997
نعم، أنا مرتعبة
12
00:02:19,998 --> 00:02:22,032
(ليس هناك شيء يدعو للخوف يا (دولوريس
13
00:02:22,033 --> 00:02:24,534
طالما تجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح
14
00:02:24,535 --> 00:02:27,871
مفهوم؟ -
نعم -
15
00:02:27,872 --> 00:02:29,139
جيد
16
00:02:29,140 --> 00:02:30,740
...أولاً
17
00:02:30,741 --> 00:02:35,077
هل سبق لك أن شككت بطبيعة واقعك؟
18
00:02:37,448 --> 00:02:38,714
لا
19
00:02:43,221 --> 00:02:45,654
أخبرينا رأيك بعالمك
20
00:02:47,858 --> 00:02:51,527
البعض يختار رؤية
القباحة في هذا العالم
21
00:02:54,732 --> 00:02:56,432
والفوضى
22
00:02:58,269 --> 00:03:00,402
أنا أختار رؤية الجمال
23
00:03:03,074 --> 00:03:05,642
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟
24
00:03:05,643 --> 00:03:07,377
جيد كفاية
25
00:03:07,378 --> 00:03:10,679
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟
26
00:03:11,424 --> 00:03:13,215
ربما
27
00:03:14,785 --> 00:03:19,199
وأصدق بوجود نظام في أيامنا
28
00:03:19,200 --> 00:03:20,832
هدف
29
00:03:25,886 --> 00:03:28,465
ما رأيك بالضيوف؟
30
00:03:28,466 --> 00:03:31,468
تقصد الوافدين الجدّد؟
31
00:03:31,469 --> 00:03:33,470
(أول مرة لعبتها في (وايت هات
32
00:03:33,471 --> 00:03:34,786
كانت عائلتي هناك
33
00:03:34,821 --> 00:03:37,774
ذهبنا للصيد وبحثنا
عن الذهب في الجبال
34
00:03:37,775 --> 00:03:40,978
وآخر مرة؟ -
أتيت بمفردي -
35
00:03:40,979 --> 00:03:42,412
أصبحت مباشرة شرير
36
00:03:42,413 --> 00:03:45,381
كان أفضل أسبوعين في حياتي
37
00:03:46,951 --> 00:03:49,685
أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي
38
00:03:53,358 --> 00:03:55,692
عند لحظة معينة أو أخرى
39
00:03:55,693 --> 00:03:57,660
جميعنا جدد في هذا العالم
40
00:04:06,070 --> 00:04:09,973
الوافدون الجدد يبحثون عن نفس
الشيء الذي نبحث نحن عنه
41
00:04:09,974 --> 00:04:12,275
مكان لنكون أحرار
42
00:04:12,276 --> 00:04:15,278
لتحقيق أحلامنا
43
00:04:15,279 --> 00:04:18,081
مكان ذو إمكانيات غير محدودة
44
00:04:18,082 --> 00:04:20,750
!يا إلهي إنه رائع
45
00:04:20,751 --> 00:04:22,984
من الأفضل أن يكون
بعد كل ما دفعناه
46
00:05:09,133 --> 00:05:12,735
القاتل الوغد الذي
(يدعى (هيكتور إسكاتون
47
00:05:12,736 --> 00:05:14,671
قتل المارشال
48
00:05:14,672 --> 00:05:16,606
هو الآن متحصن في الجبال
49
00:05:16,607 --> 00:05:18,208
أنت
50
00:05:18,209 --> 00:05:20,877
تبدوا كرجل
مناسب لهذه المهمة
51
00:05:20,878 --> 00:05:24,480
ليس اليوم يا مأمور. معذرة
52
00:05:28,986 --> 00:05:30,886
"ويسكي الجادور"
53
00:05:32,022 --> 00:05:33,923
ماذا عنه؟
54
00:05:33,924 --> 00:05:36,292
ليس منه فائدة وهو
قابع في تلك الزجاجة
55
00:05:47,371 --> 00:05:48,904
أنت جديد
56
00:05:50,608 --> 00:05:52,976
لا تبدو عليك ملامح الشر
57
00:05:52,977 --> 00:05:54,644
سأعطيك خصماً
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,414
... لا أٌقصد الإهانة ولكن
59
00:05:57,415 --> 00:06:00,117
أفضل أن أكسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها
60
00:06:00,118 --> 00:06:02,252
أنت دائماً تشتري
العاطفة يا عزيزي
61
00:06:02,253 --> 00:06:06,522
الفرق أن أسعارنا ثابتة
ومعلقة على ذلك الباب
62
00:06:17,135 --> 00:06:20,769
هل سبق أن شعرت
بالتناقضات في عالمك؟
63
00:06:21,639 --> 00:06:24,174
أو التكرار؟
64
00:06:24,175 --> 00:06:26,176
كل حياة لها روتين
65
00:06:26,177 --> 00:06:28,278
وحياتي ليست مختلفة
66
00:06:28,279 --> 00:06:32,149
مع ذلك، لم أتوقف أبداً
عن التساؤل في فكرة
67
00:06:32,150 --> 00:06:34,317
أنه في أي يوم سيتغير
مجرى حياتي كله
68
00:06:34,318 --> 00:06:36,986
في لقاء واحد صدفة
69
00:06:36,987 --> 00:06:38,754
لا تعيريني الاهتمام
70
00:06:40,691 --> 00:06:42,558
.أحاول أن أبدو شهماً فحسب
71
00:06:44,995 --> 00:06:46,530
لقد عُدت
72
00:06:46,531 --> 00:06:48,930
قلت لك سأعود
73
00:06:52,470 --> 00:06:53,836
هل أستطيع رؤيتك في المنزل؟
74
00:06:53,837 --> 00:06:57,174
هذا يعتمد. هل تستطيع مجاراتي؟
75
00:06:57,175 --> 00:06:59,775
عليّ أن أجلب حصاني
76
00:07:00,578 --> 00:07:02,277
.من الأفضل أن تجلبه بسرعة
77
00:07:33,477 --> 00:07:35,212
هذا منظر جميل
78
00:07:35,213 --> 00:07:39,816
لم أفهم كيف يمكنك إبقائهم
جميعاً في نفس الاتجاه
79
00:07:39,817 --> 00:07:44,119
نسيتُ أنك راعي
بقر بالملابس فقط
80
00:07:47,858 --> 00:07:49,759
أترى ذلك؟
81
00:07:49,760 --> 00:07:53,096
أجل -
ذلك هو القائد -
82
00:07:53,097 --> 00:07:56,498
البقية ستتبعه أينما تجعله بذهب
83
00:07:57,835 --> 00:08:00,169
كيف تختارينه؟
84
00:08:00,170 --> 00:08:02,003
أعرف هذه الأمور فحسب
85
00:08:03,874 --> 00:08:06,341
مثلما عرفت أنك ستعود
86
00:08:07,778 --> 00:08:09,978
أتقصدين أنني متوقع؟
87
00:08:11,649 --> 00:08:14,149
هناك درب لكل شخص
88
00:08:15,152 --> 00:08:18,622
ودربك يرجعك لي
89
00:08:18,623 --> 00:08:21,323
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها
90
00:08:27,231 --> 00:08:31,733
بذات ما أعرف أن أبي
لن يكون سعيداً برؤيتك
91
00:08:47,851 --> 00:08:51,219
لم يدعهم أبي يتجولون
بهذا الوقت من الليل قبلاً
92
00:08:57,762 --> 00:08:59,260
(ابقي هنا يا (دولوريس
93
00:09:09,640 --> 00:09:14,009
ألا يوجد شيء آخر لديك
سوى الحليب يا عجوز؟
94
00:09:14,009 --> 00:09:15,812
هيّا
95
00:09:15,813 --> 00:09:18,782
لست في عجلة للقاء حسابي
96
00:09:18,783 --> 00:09:22,183
لكني متأكد من
.. النتيجة أكثر منك أيها
97
00:09:26,691 --> 00:09:28,924
لا شيء سوى الحليب إذاً
98
00:09:36,266 --> 00:09:38,735
من المؤسف أنك
قتلت المرأة العجوز
99
00:09:38,736 --> 00:09:40,903
قبل أن نمرح معها
100
00:09:43,173 --> 00:09:46,309
أعتقد أنّها لا تزال دافئة كفاية
101
00:09:46,310 --> 00:09:48,343
.لا أحد سينتقدك
102
00:09:58,288 --> 00:10:00,088
تباً، تباً، تباً
103
00:10:10,501 --> 00:10:13,035
(سؤال أخير يا (دولوريس
104
00:10:13,036 --> 00:10:16,205
ماذا لو أخبرتك أنكِ مخطئة؟
105
00:10:16,206 --> 00:10:18,807
أنه ليس هناك لقاءات بالصدفة؟
106
00:10:21,211 --> 00:10:23,813
وأن جميع من تعرفينهم
107
00:10:23,814 --> 00:10:28,451
قد صُنعوا لإرضاء رغبات
الناس التي تدفع لقاء زيارة عالمك؟
108
00:10:28,452 --> 00:10:30,353
!أبي
109
00:10:30,354 --> 00:10:31,888
!أبي
110
00:10:31,889 --> 00:10:34,824
!أبي! لا
111
00:10:34,825 --> 00:10:37,894
أولئك الذين تُطلقين
عليهم "الوافدون الجدد"؟
112
00:10:37,895 --> 00:10:40,195
مرحباً مجدداً
113
00:10:44,802 --> 00:10:46,903
والدك استسلم بسرعة
114
00:10:46,904 --> 00:10:49,404
أظنه بدأ يفقد لمسته
115
00:10:50,841 --> 00:10:53,609
.ستتبعه مباشرة أيها السافل
116
00:10:55,846 --> 00:10:59,180
هل هذه طريقة
لمعاملة صديق قديم؟
117
00:11:00,384 --> 00:11:02,519
أنا آتي إلى هنا منذ 30 عاماً
118
00:11:02,520 --> 00:11:04,821
ولكنّك لا تزالين لا تتذكريني، أليس كذلك؟
119
00:11:04,822 --> 00:11:08,156
بعد كل ما مررنا به
120
00:11:09,293 --> 00:11:12,094
لقد أعطوك مزيد
(من الشجاعة يا (دولوريس
121
00:11:13,263 --> 00:11:16,800
هذا أمر ساحر
122
00:11:16,801 --> 00:11:19,769
أبعد يداك عنها
123
00:11:19,770 --> 00:11:22,604
(تيدي)
124
00:11:25,271 --> 00:11:27,688
هل لديك أي خدع مميزة لنا؟
125
00:11:27,688 --> 00:11:31,113
علموك كيف تنتصب وتتوسل؟
126
00:11:33,584 --> 00:11:37,153
ماذا لو سمحت لك بأول طلقة؟
127
00:11:37,154 --> 00:11:41,456
في نهاية المطاف، لكل فرد نهايته
128
00:11:42,726 --> 00:11:45,929
فمك يتحرك بسرعة
129
00:11:45,930 --> 00:11:47,796
ماذا عن مسدسك؟
130
00:12:01,679 --> 00:12:05,080
ماذا لو قلت أنكِ لا تستطيعين
إيذاء الوافدين الجدد؟
131
00:12:07,718 --> 00:12:11,120
وأنهم يستطيعون فعل أي شيء بك؟
132
00:12:11,121 --> 00:12:14,589
لم أفهم أبداً لماذا ربطوا بعضكما معاً
133
00:12:15,993 --> 00:12:18,894
يبدوا أمراً قاسي
134
00:12:21,131 --> 00:12:24,233
ثم أدركت
135
00:12:24,234 --> 00:12:28,571
أن الفوز ليس له معنى
إلا إذا خسر شخص آخر
136
00:12:28,572 --> 00:12:33,308
وهذا يعني أنك هنا لتكون الخاسر
137
00:12:37,314 --> 00:12:39,480
دعني أساعدك يا بني
138
00:12:55,098 --> 00:12:57,632
يبدو أنّك لست
الرجل الذي ظننته أنت
139
00:13:03,541 --> 00:13:05,306
هيا يا حلوة
140
00:13:06,010 --> 00:13:07,844
!لا! لا
141
00:13:07,845 --> 00:13:10,578
!(تيدي)! (تيدي)
142
00:13:13,083 --> 00:13:16,419
لا، لا، لا، أرجوك لا تؤذه
143
00:13:16,420 --> 00:13:18,688
سأفعل أي شيء تطلبه
144
00:13:18,689 --> 00:13:21,357
أنا لم أدفع كل هذا المال
من أجل السهولة
145
00:13:21,358 --> 00:13:23,024
أريدك أن تقاومي
146
00:13:24,261 --> 00:13:26,862
!لا تلمسها
147
00:13:35,906 --> 00:13:38,675
اللعنة! من الجيد العودة
148
00:13:38,676 --> 00:13:42,311
لنحتفل
149
00:13:42,312 --> 00:13:44,847
!لا! لا
150
00:13:44,848 --> 00:13:46,983
!لا، لا
151
00:13:46,984 --> 00:13:49,117
!لا
152
00:13:52,262 --> 00:13:53,356
هل ما أخبرتك به
153
00:13:53,357 --> 00:13:55,946
يغير طريقة تفكيرك بالوافدين الجدد يا (دولوريس)؟
154
00:13:56,060 --> 00:13:57,359
!لا
155
00:13:57,360 --> 00:13:58,828
لا
156
00:13:58,829 --> 00:14:00,797
بالطبع لا
157
00:14:00,798 --> 00:14:04,166
جميعنا يحب الاوفدين الجدد
158
00:14:04,167 --> 00:14:08,270
كل شخص جديد أقابله يذكرني كم أنا محظوظة
...لكوني على قيد الحياة
159
00:14:11,575 --> 00:14:14,442
أو كيف يمكن لهذا العالم أن يكون جميلاً ...
160
00:14:35,365 --> 00:14:37,734
!يا إلهي! كم هم واقعين
161
00:14:37,735 --> 00:14:40,169
انظري إلى هذا
إنه مثالي
162
00:14:40,170 --> 00:14:41,604
المثالية أمر مُمل
163
00:14:41,605 --> 00:14:44,239
.أنا مهتمة فقط بالأشرار
164
00:16:12,096 --> 00:16:13,929
هل ترينه؟
165
00:16:14,459 --> 00:16:15,364
لا
166
00:16:15,365 --> 00:16:17,465
انتظري لحظة ستفعله مجدداً
167
00:16:22,172 --> 00:16:25,141
اصبعها. هذا ليس أعتيادي
168
00:16:25,142 --> 00:16:27,210
لاحظت ذلك البارحة
169
00:16:27,211 --> 00:16:28,577
بحثت في التحديث
170
00:16:28,578 --> 00:16:30,880
إنها فئة جديدة كاملة من الإيماءات
171
00:16:30,881 --> 00:16:32,648
لكن إذا لم نضعها فيها، فمن فعل؟
172
00:16:32,649 --> 00:16:35,818
فورد). لا يزال يراجع كل تحديث)
قبل أن نصدرهم
173
00:16:35,819 --> 00:16:39,654
لا بد أنه وضعها هنا دون علم أحد
174
00:16:40,724 --> 00:16:43,592
"يطلق عليهم "حلم اليقظة
175
00:16:43,593 --> 00:16:45,661
الإيماءات القديمة كانت
مجرد حركات عامة
176
00:16:45,662 --> 00:16:48,264
لكن هذه مرتبطة بذكريات محددة -
كيف؟ -
177
00:16:48,265 --> 00:16:50,867
يتم إزالة الذكريات في
نهاية كل قصة
178
00:16:50,868 --> 00:16:52,869
ولكنها لا تزال موجودة هناك
تنتظر إعادة الكتابة عليها
179
00:16:52,870 --> 00:16:54,937
هو وجد طريقة للدخول إليها
180
00:16:54,938 --> 00:16:58,741
مثل اللاوعي
181
00:16:58,742 --> 00:17:01,343
عاهرة ذات أعماق خفية؟
182
00:17:01,344 --> 00:17:03,646
حلم كل رجل
183
00:17:03,647 --> 00:17:07,449
إنها التفاصيل الصغيرة
التي تجعلهم حقيقيون
184
00:17:07,450 --> 00:17:10,051
التي تجعل الضيوف
يقعون في حبهم
185
00:17:13,788 --> 00:17:16,307
"تنبيه بمخزن المُضيفين"
186
00:17:17,294 --> 00:17:18,559
معذرة
187
00:17:57,301 --> 00:17:58,734
لدينا مشكلة؟
188
00:17:58,735 --> 00:18:01,204
لدينا بعض النشاط غير تامقرر
189
00:18:01,205 --> 00:18:03,439
يبدوا أن أحد مخلوقاتك لا تهدأ
190
00:18:03,440 --> 00:18:04,573
في المنتزه؟
191
00:18:04,574 --> 00:18:06,976
،كلا، في المستوى 83
المخزن البارد
192
00:18:06,977 --> 00:18:08,845
يجب أن نكون حذرين
193
00:18:08,846 --> 00:18:10,880
أرسل فريق إستجابة بدرع كامل
194
00:18:10,881 --> 00:18:12,581
سأعتني بالأمر بنفسي
195
00:18:12,582 --> 00:18:15,651
أظنكما تستمتعان بلعبة
التنكر بقدر الضيوف
196
00:18:15,652 --> 00:18:18,520
المضيفين لا يمكنهم أذيتكم
وهذا جزء من تصميمهم
197
00:18:18,521 --> 00:18:21,322
،ليس لديك أطفال بالمنزلك
أليس كذلك يا (بيرنارد)؟
198
00:18:22,586 --> 00:18:23,625
لا
199
00:18:23,626 --> 00:18:26,528
لو كان لديك، ستعلم أنهم
سيتمرّدون في نهاية المطاف
200
00:18:29,733 --> 00:18:32,034
ستسامحهم على حِدة مزاجهم
201
00:18:32,035 --> 00:18:33,970
،في كل مرة يصدر فريقك تحديثاً
202
00:18:33,971 --> 00:18:35,972
هناك فرصة حدوث خطأ كبير
203
00:18:35,973 --> 00:18:37,874
نحن لا نحدث المضيفين
في المخزن البارد
204
00:18:37,875 --> 00:18:40,276
ولم يحدث فشل كبير في
المنتزه منذ 30 سنة
205
00:18:40,277 --> 00:18:41,709
ما يعني أننا متأخرين
206
00:18:43,981 --> 00:18:47,149
سأذهب برفقتهم أيضاً. إذا كان واحد
من آلاتي، قد أقدر على المساعدة
207
00:18:47,150 --> 00:18:50,019
هم ملكُكَ حتى يتوقفوا
(عن العمل يا (بيرني
208
00:18:50,020 --> 00:18:52,153
وبعدها يُصبحوا ملكي
209
00:19:15,112 --> 00:19:18,080
نظام التبريد متوقف منذ أسابيع
210
00:19:18,081 --> 00:19:21,583
ستكون رائحة رائعة، أنصحك بالبقاء هنا
211
00:19:43,073 --> 00:19:44,941
متى سيصلحونه؟
212
00:19:44,942 --> 00:19:48,576
الإدراة لديها أولويات أخرى
213
00:19:49,779 --> 00:19:52,079
... علاوة على ذلك
214
00:19:53,616 --> 00:19:56,017
.لا أحد يشتكي
215
00:20:24,281 --> 00:20:27,315
تحية للمرأة ذات الحذاء الأبيض
216
00:20:31,188 --> 00:20:34,322
خذ كل نقودك
واشرب كل الخمر
217
00:20:35,492 --> 00:20:36,792
توقف
218
00:20:36,793 --> 00:20:40,129
إلا إذا كنت تخطط
لتسريح رئيس العمل
219
00:20:40,130 --> 00:20:43,231
ليس لدي كرز وهذا ليس ذنباً
220
00:20:44,667 --> 00:20:47,970
لا يزال لديها الصندوق
الذي يأتي به الكرز
221
00:20:47,971 --> 00:20:50,805
سأشرب بصحة هذا
222
00:20:54,944 --> 00:20:57,413
التابوت القديم مطلي
223
00:20:57,414 --> 00:21:00,582
ماعادوا يصنعون منه
كما كانوا يفعلون سابقاً
224
00:21:03,853 --> 00:21:05,921
لم يعودوا يصنعوا أي شيء
كما كانوا في السابق
225
00:21:05,922 --> 00:21:08,957
محق تماماً. والرجال أيضاً
226
00:21:08,958 --> 00:21:12,561
لقد شهدت بعض
المواجهات في أيامي
227
00:21:12,562 --> 00:21:15,062
أكثر مما تعرف
228
00:21:19,169 --> 00:21:23,003
هل نشرب بصحة السيدة
ذات الحذاء الأبيض؟
229
00:21:24,241 --> 00:21:26,909
... ربما من الأفضل أن نشرب بصحة
230
00:21:26,910 --> 00:21:29,944
.سبات عميق وبلا أحلام
231
00:21:40,623 --> 00:21:42,958
لطالما كان (بيل) العجوز منصت جيد
232
00:21:42,959 --> 00:21:45,528
كان ثاني مضيف نصنعه
233
00:21:45,529 --> 00:21:47,863
هل كنت معنا في
تلك الأيام يا (بيرنارد)؟
234
00:21:47,864 --> 00:21:49,698
أم كان ذلك قبل وقتك؟
235
00:21:49,699 --> 00:21:53,035
أخشى أن معظمهم
خرج من الخدمة قبل قدومي
236
00:21:53,036 --> 00:21:57,906
لقد كرروا كلامهم وتعطلوا باستمرار
237
00:21:57,907 --> 00:22:01,210
مصافحة بسيطة من
شأنها أن تفضحهم
238
00:22:01,211 --> 00:22:04,579
سترقد بنفسك مجدداً
أليس كذلك يا (بيل)؟
239
00:22:11,521 --> 00:22:14,557
،رأيت الإيماءات الجديدة
"أحلام اليقظة"
240
00:22:14,558 --> 00:22:16,858
إنها جميلة
241
00:22:16,859 --> 00:22:19,661
المسافة التي قطعتها
منذ ذلك الحين حتى الآن
242
00:22:19,662 --> 00:22:22,096
إنها إستثنائية
243
00:22:23,866 --> 00:22:26,167
نعم، هذه الكلمة تصفها
244
00:22:48,024 --> 00:22:50,626
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟
245
00:22:50,627 --> 00:22:52,194
جيد كفاية
246
00:22:52,195 --> 00:22:55,598
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟
247
00:22:55,599 --> 00:22:57,699
ربما
248
00:22:58,081 --> 00:23:00,536
بعد القيام بواجباتي طبعاً
249
00:23:00,537 --> 00:23:02,438
أراكِ في المنزل قبل حلول الظلام
250
00:23:02,439 --> 00:23:05,407
قاطع الطريق الذي قتل المارشال
لا يزال مختبئ في التلال
251
00:23:05,408 --> 00:23:08,410
لستُ طفلة، سأكون بخير
252
00:23:08,411 --> 00:23:09,911
... عندما كنت رجل قانون
253
00:23:09,912 --> 00:23:12,481
نعم يا أبي، أعرف كل شيء
عنك عندما كنت رجل قانون
254
00:23:12,482 --> 00:23:15,784
أعرف كل قصصك وكذلك
كل صبي حاول مغازلتي
255
00:23:15,785 --> 00:23:19,054
أعرف كيف يفكر الصبية
فقد كنت واحداً منهم
256
00:23:19,055 --> 00:23:22,391
بالنظر إلى عادات الشرب والأذى
257
00:23:22,392 --> 00:23:26,262
ماذا حدث للرجل المخيف
الكسول وغير المسؤول؟
258
00:23:26,263 --> 00:23:30,631
لقد اختفى في يوم ميلادك
259
00:23:31,801 --> 00:23:34,603
أنا على هذه الحال بسببك
260
00:23:34,604 --> 00:23:37,438
ولن أغير ذلك أبداً
261
00:23:38,608 --> 00:23:40,408
أعرف يا أبي
262
00:23:41,211 --> 00:23:42,744
سأعود قبل حلول الظلام
263
00:24:01,264 --> 00:24:04,032
(القاتل الوغد يدعى (هيكتور إسكاتون
264
00:24:04,033 --> 00:24:08,102
قتل المارشال وهو
الآن متحصن في الجبال
265
00:24:09,206 --> 00:24:10,972
أنت
266
00:24:10,973 --> 00:24:13,641
تبدو كرجل مناسب لهذه المهمة
267
00:24:16,913 --> 00:24:20,314
ما رأيك عزيزتي؟
يبدوا أمراً ممتع
268
00:24:21,751 --> 00:24:23,952
أنت جديد
269
00:24:23,953 --> 00:24:26,222
لا تبدو عليك ملامح الشر
270
00:24:26,223 --> 00:24:28,390
سأعطيك خصماً
271
00:24:28,391 --> 00:24:32,641
لا إهانة، لكن أفضل كسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها
272
00:24:48,378 --> 00:24:50,646
مهلاً، مهلاً، أعرف هذا
273
00:24:50,647 --> 00:24:52,713
!(تيدي)
274
00:24:53,916 --> 00:24:57,052
أجل، في آخر رحلة، هذا
الرجل، أراني المكان
275
00:24:57,053 --> 00:24:59,654
كيف الحال (تيدي)؟
276
00:25:19,476 --> 00:25:21,410
شكراً جزيلاً
277
00:25:21,411 --> 00:25:23,912
حلو
278
00:25:23,913 --> 00:25:26,447
لكن ليس بحلاوتك
279
00:25:29,686 --> 00:25:33,420
أخشى أن لدي خطط
(أخرى الليلة يا (دولوريس
280
00:25:35,191 --> 00:25:36,891
ليلة سعيدة
281
00:25:46,503 --> 00:25:49,136
... أنت جديد، لا تبدو
282
00:25:53,943 --> 00:25:57,578
ضعوا رهانكم يا سادة
ضعوا رهانكم
283
00:26:34,951 --> 00:26:38,352
أجل، يبدو أن (هيكتور) مرّ من هنا
284
00:26:42,892 --> 00:26:44,893
هل سيطول الأمر؟
285
00:26:44,894 --> 00:26:46,729
زوجتي لا تريد البقاء
هنا بعد حلول الظلام
286
00:26:46,730 --> 00:26:49,164
نعلم أنه في هذه
التلال في مكان ما
287
00:26:49,165 --> 00:26:51,567
... وسيقاتل بشراسة عندما
288
00:26:51,568 --> 00:26:55,502
...عندما... عندما
289
00:27:02,211 --> 00:27:04,211
يا مأمور؟
290
00:27:05,882 --> 00:27:09,718
،هناك خطب ما به
أريد العودة للبلدة
291
00:27:09,719 --> 00:27:11,852
الآن
292
00:27:19,863 --> 00:27:21,663
ما خطبه؟
293
00:27:21,664 --> 00:27:23,098
لقد حدّثت الرجل
294
00:27:23,099 --> 00:27:25,667
والآن هو يقطينة بطول
ستة أقدام مصابة بالصرع
295
00:27:25,668 --> 00:27:29,104
لذا ماذا حدث؟
296
00:27:29,105 --> 00:27:31,072
لا أعرف
297
00:27:31,073 --> 00:27:34,009
هذا بالضبط ما تريد سماعه
من رئيس قسم البرمجة
298
00:27:34,010 --> 00:27:35,944
لم ننته بعد من التشخيص
299
00:27:35,945 --> 00:27:39,114
من الواضح أنه يبدي
بعض السلوك الشاذ
300
00:27:39,115 --> 00:27:41,283
(شاذ جداً يا (يبرني
301
00:27:41,284 --> 00:27:43,285
مضيفوك يصابوا بالمرض أو يضيعوا
302
00:27:43,286 --> 00:27:45,287
لكن هذا أمر مغاير
303
00:27:45,288 --> 00:27:46,955
هل هي مشكلة في التحديث؟
304
00:27:46,956 --> 00:27:49,224
ممكن، ولكن ليس من المرجح
305
00:27:49,225 --> 00:27:53,094
،لو كانت النسخة غير المرجحة
كم مُضيف حدثت حتى الآن؟
306
00:27:53,095 --> 00:27:55,597
ربما 10 بالمائة من السكان
307
00:27:55,598 --> 00:28:00,101
حسناً، سنسحب جميع المضيفين
المحدّثين حتى نعرف السبب
308
00:28:00,102 --> 00:28:02,938
هل تمزحين معي؟
309
00:28:02,939 --> 00:28:06,007
هناك 200 مضيف منتشرين
عبر عشرات القصص النشطة
310
00:28:06,008 --> 00:28:09,010
الضيوف يقاطعون قصصك
الثمينة طوال الوقت
311
00:28:09,011 --> 00:28:10,846
عندما يريدون قتل أو مضاجعة شيئاً
312
00:28:10,847 --> 00:28:12,147
كلا، عندما يريدون فعل ذلك
313
00:28:12,148 --> 00:28:16,418
نطرح إنغماس كامل
في 100 قصة مترابطة
314
00:28:16,419 --> 00:28:19,922
تجربة لعينة قاسية
315
00:28:19,923 --> 00:28:23,024
،إن سحبتِ شخصية واحدة
يمكن للقصة الكلية أن تتكيف
316
00:28:23,025 --> 00:28:26,328
لكن إذا سحبت مائتي، فستحدث كارثة
317
00:28:26,329 --> 00:28:28,396
أعني، ماذا تقترحين أن نفعل؟
318
00:28:28,397 --> 00:28:31,800
نغلق العمل؟ نمنح شهادات؟
319
00:28:31,801 --> 00:28:35,003
إنه جميل ... جبينك
320
00:28:35,004 --> 00:28:37,339
عندما تكونين غاضبة لكن
تحاولي السيطرة عليه
321
00:28:37,340 --> 00:28:39,741
العضلات الجميلة تصبح
على شكل قوس صغير
322
00:28:39,742 --> 00:28:41,543
إنها أنيقة
323
00:28:41,544 --> 00:28:43,712
هل تمانعين لو سجّلته؟
324
00:28:43,713 --> 00:28:45,781
أود أن أريه لفريقي
325
00:28:45,782 --> 00:28:47,883
كلا يا (برينارد) لا يسمح لك بذلك
326
00:28:47,884 --> 00:28:49,717
!ها هي مجدداً
327
00:28:52,355 --> 00:28:54,656
لدينا 1400 ضيف في المنتزه
328
00:28:54,657 --> 00:28:57,693
أريد أن أعرف إن كانوا في خطر
329
00:28:57,694 --> 00:29:00,061
برمجته الأساسية
لا تزال سليمة
330
00:29:00,062 --> 00:29:02,397
وهذا يعني أنه لا يقدر
على أذية ضيف
331
00:29:02,398 --> 00:29:04,933
هو لا يقدر حرفياً على أذية ذبابة
332
00:29:04,934 --> 00:29:07,836
... كل ما يقدر على فعله هو
333
00:29:07,837 --> 00:29:09,636
هذا ...
334
00:29:11,541 --> 00:29:13,575
(حسناً (بيرني
335
00:29:13,576 --> 00:29:15,276
أجري التشخيص
336
00:29:15,277 --> 00:29:18,213
في هذه الأثناء، لو حدثت
337
00:29:18,214 --> 00:29:21,348
،حتى عطسة مرتجلة
أريد أن أعرف بشأنها
338
00:29:40,970 --> 00:29:45,273
هذا المكان جامح
339
00:29:45,274 --> 00:29:47,509
هذا أساسي
340
00:29:47,510 --> 00:29:50,012
المستوى الأول
341
00:29:50,013 --> 00:29:51,914
اذهب خارج البلدة
342
00:29:51,915 --> 00:29:54,315
هناك يحدث الجنون الحقيقي
343
00:29:54,316 --> 00:29:56,484
(وهناك تكمن فائدة (تيدي
344
00:29:56,485 --> 00:29:58,853
هو أشبه بالدليل
345
00:29:59,923 --> 00:30:02,457
صدقاً
346
00:30:02,458 --> 00:30:04,825
الرجل يخيفني نوعاً ما
347
00:30:06,529 --> 00:30:08,730
تباً له، عندما يقودنا إلى الأودية
348
00:30:08,731 --> 00:30:11,632
ونشعر بالملل، نستطيع
إستخدامه كهدف للرماية
349
00:30:26,616 --> 00:30:29,417
لا أعتقد من المفترض أن نعبر النهر
350
00:30:29,418 --> 00:30:31,852
(إنه أمر كبير على (جيكوب
351
00:30:33,155 --> 00:30:35,323
لم نقصد إزعاجك
352
00:30:35,324 --> 00:30:38,126
لا يوجد إزعاج على
الإطلاق. إنها بقعة جميلة
353
00:30:38,127 --> 00:30:41,628
لطالما شعرت بالآسف
لأنني وحيدة هنا
354
00:30:45,902 --> 00:30:47,569
يأتون إلى هنا يومياً
355
00:30:47,570 --> 00:30:50,370
هل تود نظرة أقرب؟
356
00:31:06,489 --> 00:31:09,057
لا تخف. فهم لطيفون للغاية
357
00:31:09,058 --> 00:31:11,658
خذ. اجعل يديك منبسطة
358
00:31:18,200 --> 00:31:19,901
جميلة، أليس كذلك؟
359
00:31:19,902 --> 00:31:22,871
أنتِ واحدة منهم، صحيح؟
360
00:31:22,872 --> 00:31:24,604
أنتِ لستِ حقيقية
361
00:31:29,679 --> 00:31:33,048
عليك الذهاب الآن. الشمس
على وشك الغروب
362
00:31:33,049 --> 00:31:36,183
وأنتما أيضاً، فهناك قطاع
طرق في هذه التلال
363
00:31:49,365 --> 00:31:51,012
!هيّا
364
00:32:37,847 --> 00:32:39,783
كنت تنتظرني يا أبي؟
365
00:32:39,784 --> 00:32:45,354
أخبرتك سأعود للمنزل قبل الظلام -
وجدت هذه في الحقل اليوم -
366
00:32:50,895 --> 00:32:54,698
لا معنى لها بالنسبة لي -
ولكن أين هي؟ -
367
00:32:54,699 --> 00:33:01,804
هل رأيت مكان كهذا من قبل؟ -
لا تبدو ذو معنى بالنسبة لي -
368
00:33:04,175 --> 00:33:06,642
سأساعد أمي في تحضير العشاء
369
00:33:23,394 --> 00:33:28,565
راودني نفس التفكير، رغبت
ببعض الشمس قبل التسليم
370
00:33:28,566 --> 00:33:32,101
متى إذاً ستأخذين عطلة؟
371
00:33:33,404 --> 00:33:37,808
لو كنت سيئاً هكذا في كتابة
الحوارات، كيف حصلت على وظيفتك؟
372
00:33:37,809 --> 00:33:44,915
أدخل في صلب الموضوع -
أود الاعتذار على عدوانتي -
373
00:33:44,916 --> 00:33:48,819
أردت التحدث معكِ عن التحديث -
تم حل المشاكل -
374
00:33:48,820 --> 00:33:51,555
كان لا يجب أن يكون
هناك تحديث من الأصل
375
00:33:51,556 --> 00:33:54,758
فورد) و(بيرنارد) يستمران)
بجعل الآلات شبه حيّة
376
00:33:54,759 --> 00:33:57,027
ولكن هل يريد أحد هذا حقاً؟
377
00:33:57,028 --> 00:34:00,263
أتودين أن تظني أن زوجّك
فعلاً يضاجع تلك الفتاة الجميلة
378
00:34:00,264 --> 00:34:02,532
أو أنكِ فعلاً أطلقتِ النار على أحد؟
379
00:34:02,533 --> 00:34:06,136
هذا المكان ناجح لأن الضيوف
يعلمون بأنه ليس حقيقة
380
00:34:06,137 --> 00:34:10,373
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
وقف التحديثات كلها -
381
00:34:10,374 --> 00:34:14,711
أو ربما نقللهم قليلاً
ونجعل المضيفين أكثر إنقياداً
382
00:34:14,712 --> 00:34:17,079
جراحة المخ تفعل هذا
383
00:34:19,283 --> 00:34:25,322
حسناً، فكّري في المنفعة من
حيث التصميم والوقت والصيانة والتكاليف
384
00:34:25,323 --> 00:34:28,123
(ناهيك عن إضافة جين الدكتور (فورد
385
00:34:29,627 --> 00:34:33,477
الرجل لا يستطيع التحكم بشياطينه
386
00:34:33,512 --> 00:34:35,899
أعني، لا أحد يحترمه أكثر
.. مني ولكن عند نقطةِ ما
387
00:34:35,900 --> 00:34:41,571
،أنا، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا
ضميرك عائد على الفقرة التالية
388
00:34:41,572 --> 00:34:42,537
... كنت أقول
389
00:34:42,538 --> 00:34:47,110
كنت تقول أن على رئيسنا أن ينهار
وتستفيد أنت منها في حباتك المهنية
390
00:34:47,111 --> 00:34:50,747
اسمعي، تغيير القائد
أمر طال انتظاره
391
00:34:50,748 --> 00:34:53,383
أريدك أن تعلمي فقط
أنكِ ستحظين بدعمي
392
00:34:53,384 --> 00:34:58,021
وبما أنني أعلم بأن اهتمام
المؤسسة الحقيقيي في هذا المكان
393
00:34:58,022 --> 00:35:02,491
يتجاوز بمراحل إمتاع بعض الأثرياء
الأوغاد الذين يريدون أن يكونوا رعاة بقر
394
00:35:05,596 --> 00:35:10,901
وأنا من ظنّك جيد فقط في
كتابة الأوهام الصغيرة الفاسدة
395
00:35:10,902 --> 00:35:15,639
أنت محق، هذا المكان
،يشكّل شيئاً للضيوف
396
00:35:15,640 --> 00:35:22,012
وشيئاً أخر للمساهمين وشيء
مختلف تماماً للإدارة
397
00:35:22,013 --> 00:35:28,417
لذا أنرني، ما هي إهتمامات
الإدارة الحقيقية في نظرك؟
398
00:35:32,323 --> 00:35:34,624
أنت ذكي بما يكفي
لتخمّن بأن هناك صورة أكبر
399
00:35:34,625 --> 00:35:37,928
ولكن لست ذكياً بما يكفي
لمعرفة ما هي الإهتمامات
400
00:35:37,929 --> 00:35:42,098
أتعلم المقدار الذي
يفيد دعمّك لي؟
401
00:35:42,099 --> 00:35:44,533
سُحقاً للكل
402
00:35:48,506 --> 00:35:51,073
(فلتحظى ببعض النوم سيد (سايزمور
403
00:35:52,577 --> 00:35:56,177
سيكون لديك مزيداً من
الأوغاد الأثرياء لإمتاعهم غداً
404
00:36:11,729 --> 00:36:16,066
ليلة مبكرة يا (مايف)؟ -
قليلة عن المستوى -
405
00:36:16,067 --> 00:36:18,467
بوسع (كلامنتين) تولي الركود
406
00:36:21,806 --> 00:36:25,074
طابت ليلتك -
أنسيت شيء يا (كيسي)؟ -
407
00:36:32,917 --> 00:36:35,085
بدأت أفكر بأنك
معجب بي
408
00:36:35,086 --> 00:36:39,689
حسناً، هذا بناء
على كونك نصف شاذ
409
00:36:39,690 --> 00:36:44,993
وتخبرني أي جانب به
وسأفتش ذلك الجانب
410
00:36:56,874 --> 00:37:00,409
أجل، النصف الذي
سيقطع حلقّك
411
00:37:02,580 --> 00:37:05,414
.. أخبرتك، لم أخذ
412
00:37:33,177 --> 00:37:38,113
أصبحت كالجديد مجدداً؟
أحياناً أحسد نسيانكم
413
00:37:40,184 --> 00:37:42,851
لدينا مشكلة خطيرة
مع أحد المضيفين
414
00:37:51,028 --> 00:37:58,233
أظن هذا مازال عظشاً
(لن أموت هذه المرة يا (أرنولد
415
00:38:02,873 --> 00:38:05,340
لا شيء سيقتلني
416
00:38:20,558 --> 00:38:24,092
،لن تحصلا على شيء
ليس لكما
417
00:38:45,282 --> 00:38:47,282
وجدت زجاجة أخرى
418
00:38:58,729 --> 00:39:01,230
أنت فتى ناضج
419
00:39:02,333 --> 00:39:04,666
.فتى ناضج
420
00:39:06,470 --> 00:39:08,971
!فتى ناضج
421
00:39:19,650 --> 00:39:23,753
،لدينا ضيفين بالداخل
سنذهب ونتحدث معهما
422
00:39:23,754 --> 00:39:27,023
.وأنت تنظف هذه الفوضى ...
423
00:39:27,024 --> 00:39:30,393
تعلم، يفترض أن ينقلبا
على بعضهما البعض
424
00:39:30,394 --> 00:39:33,496
ولكن هذا لو أخذهما أحد
"الضيوف في قصة "هاي سييرا
425
00:39:33,497 --> 00:39:35,765
.و(والتر) دائماً يصدق الأمر ..
426
00:39:35,766 --> 00:39:39,334
حسناً، أظن (والتر) سئم
من تصديق الأمر
427
00:39:40,771 --> 00:39:44,906
أفترض بأن هذا يعني أن
المأمور لم يكن حادثة منفردة
428
00:39:46,377 --> 00:39:51,081
في الواقع، هذا فال خير
يؤكد أن المشكلة جزء من التحديث
429
00:39:51,082 --> 00:39:57,252
بوسعنا تقليله وننظفهم
ونعيدهما إلى العمل
430
00:39:58,255 --> 00:40:02,625
هل تظنني سأوافق على عودة
هذا الشيء القاتل للعمل مجدداً؟
431
00:40:02,626 --> 00:40:07,197
(إنه مصمم للقتل، (والتر
يقتل المضيفين الآخرين طوال الوقت
432
00:40:07,198 --> 00:40:12,135
سأعترف أن الطريقة هنا
،غير تقليدية بعض الشيء
433
00:40:12,136 --> 00:40:14,037
.ولكنها لم تؤذي أي ضيف ...
434
00:40:14,038 --> 00:40:19,409
يفترض أن يظل المضيفين في
،دوائرهم الآلية ويلتزمون بالأحداث
435
00:40:19,410 --> 00:40:24,647
،مع القليل من الإرتجال
وهذا ليس إرتجالاً طفيفاً
436
00:40:24,648 --> 00:40:27,716
هذه كارثة لعينة
437
00:40:28,853 --> 00:40:31,621
سنستدعي كل
المُضيفين المحدّثين غداً
438
00:40:31,622 --> 00:40:35,458
،ونفصحهم واحداً تلو الآخر
ونسحب المعطوبين فيهم
439
00:40:35,459 --> 00:40:39,295
ماذا عن الرواية؟ -
إستدعاء بهذا الحجم سيكون مدمراً -
440
00:40:39,296 --> 00:40:41,865
لقد أخبرت صديقنا المُحاكي بتقديم
441
00:40:41,866 --> 00:40:44,400
سرقة الصالون أسبوعاً
ويجعلها أكثر دموية من هذا
442
00:40:44,401 --> 00:40:47,270
هذا سيوفر لنا تغطية
بإستعادة المضيفين المتبقين
443
00:40:47,271 --> 00:40:51,174
والضيوف سيحبون هذا .. -
لست واثقاً أن (فورد) سيوافق -
444
00:40:51,175 --> 00:40:55,143
وكذلك أنا ولهذا السبب
ستكون أنت من يخبره بنفسك
445
00:40:56,747 --> 00:41:00,649
(هذه فوضاك يا (بيرني
وهذا يبدو مُنصفاً
446
00:41:12,329 --> 00:41:17,766
،مخلوقاتنا تسيء التصرف إذاً
ولم تعزل الخلل بعد؟
447
00:41:19,236 --> 00:41:21,269
(هذا ليس أنت يا (بيرنارد
448
00:41:23,841 --> 00:41:27,776
ما لم تكن بالطبع قد وجدته
ولكنك مُحرج جداً من النتيجة
449
00:41:29,847 --> 00:41:34,384
إنها الشفرة التي أضفتها
"سيدي. "حلم اليقظة
450
00:41:34,385 --> 00:41:39,189
.. لديها بعض -
"أخطاء" -
451
00:41:39,190 --> 00:41:41,090
إنها الكلمة المحرج
من إستخدامها
452
00:41:41,091 --> 00:41:44,194
،لا ينبغي أن تكون
لقد أنتجت المليارات منهم
453
00:41:44,195 --> 00:41:51,901
التطور هو ما كون مجمل هذه الحياة
.. على هذا الكوكب بإسخدام أداة واحدة
454
00:41:51,902 --> 00:41:53,735
.الخطأ ..
455
00:41:55,439 --> 00:41:58,808
أطري على نفسي بأننا
أخذنا نهجاً إنضباطياً هنا
456
00:41:58,809 --> 00:42:02,278
أفترض أن الوهم الذاتي
هبّة من الانتقاء الطبيعي كذلك
457
00:42:02,279 --> 00:42:04,614
إنه كذلك بالتأكيد
458
00:42:04,615 --> 00:42:08,418
بالطبع، قدرنا على كبح
ذلات التطور، أليس كذلك؟
459
00:42:08,419 --> 00:42:13,256
بوسعنا علاج أي مرض
وإبقاء الضعفاء حتى أحياء
460
00:42:13,257 --> 00:42:18,695
وتعلم، ذات يوم ربما
نستطيع إحياء الموتى
461
00:42:18,696 --> 00:42:22,998
ونستدعي القديس (لازاروس) من كهفه
462
00:42:26,837 --> 00:42:28,803
أتعرف معنى هذا؟
463
00:42:30,040 --> 00:42:33,509
يعني أننا انتهينا
464
00:42:33,510 --> 00:42:36,578
وأن هذا اقصى
ما سنحصل عليه
465
00:42:40,217 --> 00:42:46,955
وهذا يعني أيضاً أن عليك
التساهل معي في الأخطاء أحياناً
466
00:43:15,953 --> 00:43:18,353
تقريباً ثلاث ليترات
467
00:43:20,457 --> 00:43:26,496
إنه مقدار الدماء الذي تركته فيك
.لو خسرت أكثر من هذا، ستموت
468
00:43:26,497 --> 00:43:31,900
ولكن للوقت الراهن، أنت لي
وسأحصل على بعض الأجوبة منك
469
00:43:38,676 --> 00:43:41,309
.. أين أنت
470
00:44:07,171 --> 00:44:09,839
ماذا تريد؟
471
00:44:09,840 --> 00:44:13,909
أنت تعرف الألعاب
أليس كذلك يا (كيسي)؟
472
00:44:15,079 --> 00:44:19,382
حسناً، هذه لعبة معقّدة -
أنا لا ألعب، أتفق فقط -
473
00:44:19,383 --> 00:44:26,155
من قال أنّك من يلعب؟
أنت مجرد ماشية مزخّرفة
474
00:44:26,156 --> 00:44:31,661
أنا من يلعب، البقية يأتون
هنا فقط كي يستمتعوا
475
00:44:31,662 --> 00:44:33,128
.ويطلقون النار على بعض الهنود
476
00:44:34,865 --> 00:44:37,766
ولكن ثمّة مستوى عميق لهذه اللعبة
477
00:44:39,937 --> 00:44:41,703
وستريني كيف أصل هناك
478
00:44:43,507 --> 00:44:46,908
ثمة الكثير من الحكمة
في الثقافات القديمة
479
00:44:49,646 --> 00:44:55,017
أو ربما حان الوقت
للتعمّق أكثر داخلك
480
00:44:55,018 --> 00:44:57,118
كلا. كلا. كلا
481
00:45:09,400 --> 00:45:12,067
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟
482
00:45:22,346 --> 00:45:24,813
هل كنت هنا طوال الليل يا أبي؟
483
00:45:29,820 --> 00:45:36,324
لدي سؤال لا يفترض أن تطرحيه
484
00:45:38,829 --> 00:45:44,966
والذي أعطاني إجابة
لا يفترض أن تعرفيها
485
00:45:46,003 --> 00:45:47,636
ما الخطب يا أبي؟
486
00:45:49,473 --> 00:45:56,345
أتريدين أن تعرفي السؤال؟
487
00:45:56,346 --> 00:45:59,449
السؤال؟ -
!أمي -
488
00:45:59,450 --> 00:46:01,049
!أمي، ساعديني
!تعالي سريعاً
489
00:46:02,486 --> 00:46:06,888
لا تقلق، سأعتني بك
490
00:46:11,428 --> 00:46:15,698
!كلا
ينبغي أن تذهبي، ارحلي
491
00:46:15,699 --> 00:46:21,703
ألا ترين؟ الجحيم
فارغ وكل الشياطين هنا
492
00:46:30,681 --> 00:46:35,583
ابق مكانك، مفهوم؟
سأعثر على الطبيب
493
00:47:15,158 --> 00:47:18,626
لقد عُدت -
أخبرتك أني سأعود -
494
00:47:22,499 --> 00:47:25,368
ما الخطب؟ -
عليك المجيء معي الآن -
495
00:47:25,369 --> 00:47:27,569
والدي مريض جداً
496
00:47:51,428 --> 00:47:53,561
.أظن من الأفضل أن نبقى يقظين
497
00:47:59,836 --> 00:48:01,704
حسناً، حسناً
498
00:48:01,705 --> 00:48:04,707
مع كثير من الجهد
،وعدم النوم
499
00:48:04,708 --> 00:48:09,245
تمكّنت من التلاعب بالأحداث لألهم
هيكتور) بالذهاب للبلدة مبكراً أسبوع)
500
00:48:09,246 --> 00:48:15,585
وأيضاً غيّرت الخطاب الذي
كان سيُلقيه بعد سرقة الصالون
501
00:48:15,586 --> 00:48:19,854
يقشعر له البدن، سترين -
بالكاد أستطيع إحتواء نفسي -
502
00:48:40,344 --> 00:48:42,977
هذا حصان المأمور
أيّها الوغد السافل
503
00:48:46,116 --> 00:48:47,382
وبندقيته أيضاً
504
00:50:11,568 --> 00:50:14,270
من بين كل المصارف
،والقطارات الموجودة هنا
505
00:50:14,271 --> 00:50:16,772
وأنتم أيها الفاسقون
إخترتم سرقتنا؟
506
00:50:16,773 --> 00:50:18,940
ولماذا لا؟
507
00:50:20,444 --> 00:50:26,214
،جميعكم هنا منغمسون في رذائلكم
لهذا جئت كي أنغمس في رذائلي
508
00:50:48,038 --> 00:50:51,906
عليّ العودة لأبي -
!(لا يا (دولوريس -
509
00:50:59,883 --> 00:51:01,482
(تيدي)
510
00:51:04,354 --> 00:51:06,454
لا عليكِ بي
511
00:51:09,893 --> 00:51:12,794
حاولت أن أكون شهماً فحسب
512
00:51:14,097 --> 00:51:15,697
!(تيدي)
513
00:51:30,180 --> 00:51:34,349
أيها السافل المنحط -
أعرف -
514
00:51:36,019 --> 00:51:38,553
أعلم أن كلانا يؤمن
بنفس الشيء
515
00:51:42,359 --> 00:51:47,228
مهما كانت قذارة
العمل، علينا أن نُتقِنه
516
00:52:08,685 --> 00:52:12,053
لم يخبرنا أحد بأن هناك
شيء يستحق في هذه الخزنة
517
00:52:15,358 --> 00:52:23,031
علينا أخذ هذه العاهرة الجميلة
تحسباً لو لم نجد شيء
518
00:52:36,947 --> 00:52:40,416
مشكلة الصالحين
أنهم لا يجيدون التصويب
519
00:52:40,417 --> 00:52:43,451
رغم هذا، يُحدثون ضجة كبيرة
520
00:52:59,135 --> 00:53:04,272
أنتم تريدونني
حسناً، ليكن هذا درساً
521
00:53:07,477 --> 00:53:09,410
.. الدرس هو
522
00:53:25,729 --> 00:53:28,029
يا للهول
523
00:53:35,839 --> 00:53:38,841
!انظري لهذا
!أطلقت النار على رقبته
524
00:53:38,842 --> 00:53:42,944
وكذلك على صديقه هذا -
أنظر لها تتلوى -
525
00:53:45,715 --> 00:53:48,517
أنتش، اذهبي وأحضري
المصور، أريد تصوير هذا
526
00:53:48,518 --> 00:53:50,219
!حسناً
527
00:53:50,220 --> 00:53:54,689
على الرحب -
ربما ستصل للخطاب المرة التالية -
528
00:53:59,329 --> 00:54:01,529
(يا (تيدي
529
00:54:03,967 --> 00:54:10,673
على الأقل، سأراكِ لأخر مرة -
لن تبارح مكانك، هل سمعتني؟ -
530
00:54:10,674 --> 00:54:16,811
،هناك درب لكل شخص
وطريقي متصل بطريقك
531
00:54:25,288 --> 00:54:29,158
تيدي)؟)
(كلا، (تيدي
532
00:54:29,159 --> 00:54:34,629
أرجوك. كلا
لقد بدأنا لتونا
533
00:54:47,043 --> 00:54:50,913
كان ذلك جيداُ، انتظر
دعني أحضر القبعة
534
00:54:50,914 --> 00:54:53,481
.حسناً
535
00:55:04,494 --> 00:55:07,930
النجدة أرجوكِ. والدي
مريض في المنزل
536
00:55:07,931 --> 00:55:10,498
ولا يمكنني تركه
.هنا في الشارع
537
00:55:19,342 --> 00:55:22,076
قريباً سيكون كل
هذا كحلمِ بعيد المنال
538
00:55:23,446 --> 00:55:26,013
وحتى ذلك الحين، فلترتاحي
في سبات عميق بلا أحلام
539
00:55:31,121 --> 00:55:33,254
اثنين آخرين هنا
540
00:55:34,691 --> 00:55:36,123
.لقد وجدناهم جميعاً
541
00:55:47,971 --> 00:55:52,174
،هؤلاء هم جميعاً
أهناك أي نتائج أولية؟
542
00:55:52,175 --> 00:55:54,242
فحص معظمهم لا بأس به
543
00:55:55,612 --> 00:55:59,914
ولكن لدينا واحداً
ليس على ما يرام
544
00:56:21,704 --> 00:56:23,771
.اعيدي تشغيلها
545
00:56:33,783 --> 00:56:36,717
الإدراك فقط، بدون تأثيرات مشاعر
546
00:56:40,557 --> 00:56:43,092
حسناً عزيزتي، هل تسمعينني؟
547
00:56:43,093 --> 00:56:47,696
نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير
548
00:56:47,697 --> 00:56:49,698
تخلّي عن اللكنة
549
00:56:49,699 --> 00:56:52,367
هل تعلمين أين أنتِ؟ -
أنا في حلم -
550
00:56:52,368 --> 00:56:56,839
(هذا صحيح يا (دولوريس
أنتِ في حلم، حلم قد يُحدّد حياتك
551
00:56:56,840 --> 00:57:04,179
هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟ -
نعم، أنا مرتعبة -
552
00:57:04,180 --> 00:57:08,084
ليس هناك داعي للخوف طالما
ستجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح
553
00:57:08,119 --> 00:57:10,119
مفهوم؟ -
نعم -
554
00:57:10,320 --> 00:57:15,624
جيد، أولاً. هل سبق لكِ
أن شككتِ بطبيعة واقعك؟
555
00:57:15,625 --> 00:57:18,861
كلا -
أيوجد شخص حولك؟ -
556
00:57:18,862 --> 00:57:22,530
كمثال، والدك؟
557
00:57:26,035 --> 00:57:29,737
،لقد كان خائفاً
ولم يكن يفكر بشكل صحيح
558
00:57:33,276 --> 00:57:38,079
لقد آراكِ صورة -
هذا صحيح -
559
00:57:40,650 --> 00:57:43,285
أكان هناك أي شيء
غريب بهذه الصورة؟
560
00:57:43,286 --> 00:57:48,723
كلا، لا شيء على الإطلاق
لم يكن لها أي معنى بالنسبة لي
561
00:57:54,030 --> 00:57:58,000
لو تم إختراقه، علينا التلخص
منه، هذه هي السياسة
562
00:57:58,001 --> 00:58:05,039
ألن يكون من الأفضل لنا
أن كتشف السبب أولاً سيدة (كولين)؟
563
00:58:08,578 --> 00:58:10,611
من فضلك
564
00:58:16,653 --> 00:58:22,991
... أجرينا تشخيصاً كاملاً ولكن النتائج
565
00:58:22,992 --> 00:58:26,060
.حسناً، محيّرة ..
566
00:58:29,432 --> 00:58:31,732
أخبرني، ماذا حدث لبرمجتك؟
567
00:58:38,775 --> 00:58:51,118
عندما نولد، نبكي عندما"
"لهذه المرحلة من الحماقة
568
00:58:52,755 --> 00:58:54,789
هذا يكفي
569
00:58:55,925 --> 00:59:00,928
أخبرني، هل لديك مدخل
لتكوينك السابق؟
570
00:59:04,267 --> 00:59:08,068
أجل -
فلتدخله من فضلك -
571
00:59:16,746 --> 00:59:20,349
ما اسمك؟ -
(السيد (بيتر أبيرناثي -
572
00:59:20,350 --> 00:59:24,019
سيد (أبيرناثي)، ما هي أنشطتك؟
573
00:59:24,020 --> 00:59:28,989
أهتم بقطيعي
وأعتني بزوجتي
574
00:59:30,193 --> 00:59:35,731
ونشاطك الأخير؟ -
(بالطبع ابنتي (دولوريس -
575
00:59:35,732 --> 00:59:37,733
يجب عليّ حمايتها
576
00:59:37,734 --> 00:59:44,940
... أنا على هذه الحال بسببك
577
00:59:44,941 --> 00:59:46,841
... ما كنت سأحصل
578
00:59:48,711 --> 00:59:51,111
... ما كان لدي أي
579
00:59:52,482 --> 00:59:54,548
.. أمور
580
00:59:57,654 --> 01:00:02,457
عليّ تحذيرها -
تحذّر من؟ -
581
01:00:02,458 --> 01:00:05,027
(دولوريس)
582
01:00:05,028 --> 01:00:07,394
الأشياء التي سيفعلونها بها
583
01:00:08,931 --> 01:00:14,870
،الأشياء التي ستفعلونه بها
يجب عليّ حمايتها
584
01:00:14,871 --> 01:00:19,141
عليّ حمايتها، يجب أن تخرج
585
01:00:19,142 --> 01:00:23,045
(أحسنت سيد (أبيرناثي
هذا يكفي
586
01:00:23,046 --> 01:00:28,582
هذا التصرف كان بعيد
كل البعد عن الخلل لدينا
587
01:00:31,888 --> 01:00:35,422
فلتدخل لحالتك الحالية من فضلك
588
01:00:40,563 --> 01:00:42,329
ما اسمك؟
589
01:00:43,866 --> 01:00:47,535
... الوردة هي وردة"
590
01:00:48,805 --> 01:00:50,905
"هي وردة ..
591
01:00:52,709 --> 01:00:55,709
ما هو مسارك الخارجي؟
592
01:01:00,483 --> 01:01:02,716
مُقابلة صانعي
593
01:01:09,525 --> 01:01:11,727
حسناً، أنت محظوظ
594
01:01:11,728 --> 01:01:14,728
وماذا تريد أن تقول لصانعك؟
595
01:01:18,368 --> 01:01:24,505
.. بواسطة كل يد ميكانيكية قذرة
596
01:01:29,545 --> 01:01:37,252
سأحظى بانتقامي من .. كلاكما
597
01:01:37,253 --> 01:01:43,959
،والأشياء التي سأفعلها
ما هي، لا أعرفها بعد
598
01:01:43,960 --> 01:01:47,795
.ولكنها ستصبح أهوال الأرض ..
599
01:01:51,200 --> 01:01:54,668
أنت لا تعرف أين أنت، صحيح؟
600
01:01:56,739 --> 01:01:59,440
أنت في سجن من ذنوبك
601
01:02:01,511 --> 01:02:02,977
.أغلقه
602
01:02:10,920 --> 01:02:14,956
ما كان هذا؟ -
لا أعرف، إنه خارج البرمجة -
603
01:02:14,957 --> 01:02:17,091
لم نبرمِج أي
من هذه السلوكيات
604
01:02:22,064 --> 01:02:23,464
(سكشبير)
605
01:02:25,101 --> 01:02:29,070
لقد إستخدمنا هذا المضيف في
العديد من الأدوار المختلفة، صحيح؟
606
01:02:29,071 --> 01:02:31,573
منذ جئت هنا، كان
أبيرناثي) لعشرة أعوام)
607
01:02:31,574 --> 01:02:34,242
وكان مأموراً لبعض الوقت قبلها
608
01:02:34,243 --> 01:02:37,979
.. وقبل ذلك كان -
البروفيسور -
609
01:02:37,980 --> 01:02:42,050
أجل، من رواية رعب
"تسمى "حفل عشاء
610
01:02:42,051 --> 01:02:45,821
كان قائداً لمجموعة من الطائفيين
في الصحراء والذين أصبحوا آكلي لحوم البشر
611
01:02:45,822 --> 01:02:48,457
كان يحب الاقتباس
(من (شكسبير) و(جون دون
612
01:02:48,458 --> 01:02:50,559
(و(جيرترود شتاين
613
01:02:50,560 --> 01:02:54,196
أعترف بأن أخر جملة كانت في
غير زمانها ولكن لم أستطع المقاومة
614
01:02:54,197 --> 01:02:57,032
هذه البقايا من البنيات السابقة
615
01:02:57,033 --> 01:03:00,068
"لابد أن "حلم اليقظة
سمح له بالدخول إليهم
616
01:03:00,069 --> 01:03:01,770
(لا داعي للقلق يا (بيرنارد
617
01:03:01,771 --> 01:03:05,506
.عملنا القديم عاد ببساطة لمطادرتنا
618
01:03:15,685 --> 01:03:21,221
لقد همس لكِ والدك
بكلام، ماذا قال؟
619
01:03:22,525 --> 01:03:29,830
قال لا ينبغي أن أقول لأحد -
لن أخبر أحد سوانا. أعدك -
620
01:03:31,601 --> 01:03:33,201
... قال
621
01:03:33,202 --> 01:03:37,337
هذه البهجة الدموية
"لها عواقب عنيفة
622
01:03:38,708 --> 01:03:42,711
هل لهذا معنى لكِ؟ -
كلا -
623
01:03:42,712 --> 01:03:44,712
.لا أظن ذلك
624
01:03:49,752 --> 01:03:54,089
هل كذبتِ علينا من قبل؟ -
كلا -
625
01:03:54,090 --> 01:03:58,892
(أخر سؤال يا (دولوريس
هل أذيتِ شيء حي من قبل؟
626
01:04:00,062 --> 01:04:03,964
كلا، بالطبع لا
627
01:04:14,810 --> 01:04:16,977
فلتميل رأسك للخلف من فضلك
628
01:04:24,587 --> 01:04:26,187
اكتمل المسح
629
01:04:26,188 --> 01:04:29,157
هل تظن أن أي من هذا
قد آثر على شفرتها الأساسية؟
630
01:04:29,158 --> 01:04:34,563
ليس على (دولوريس) العتيّة
أتعرفين لماذا هي مميزة؟
631
01:04:34,564 --> 01:04:37,732
لقد أُصلحت أكثر من
مرة، ولهذا فهي تقريباً جديدة
632
01:04:37,733 --> 01:04:44,104
لا تدعي هذا يخدعك، إنها تقريباً
أقدم مضيف في الوادي
633
01:04:46,375 --> 01:04:48,143
هيّا يا عزيزتي
634
01:04:48,144 --> 01:04:50,244
أخبرينا رأيك بعالمك
635
01:04:52,214 --> 01:04:54,448
هذا العالم؟
636
01:05:04,393 --> 01:05:11,598
البعض يختار رؤية القباحة
في هذا العالم والفوضى
637
01:05:14,704 --> 01:05:19,608
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ -
جيد كفاية -
638
01:05:19,609 --> 01:05:23,177
هل ذاهبة لرسم المزيد
من رسوماتك تلك؟
639
01:05:27,683 --> 01:05:29,983
أنا أختار رؤية الجمال
640
01:06:09,425 --> 01:06:13,093
... وأصدق بوجود نظام في أيامنا
641
01:06:16,465 --> 01:06:18,265
. هدف ...
642
01:06:41,624 --> 01:06:44,858
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها
643
01:06:49,968 --> 01:08:00,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||