1 -00:00:02,000 --> 00:00:34,280 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:30,903 --> 00:01:35,603 ~\\ عالم الغرب \\~ "الحلقة الأولى: الأصلي" 3 00:01:48,904 --> 00:01:50,904 أعد تشغيلها 4 00:01:58,947 --> 00:01:59,954 أيمكنك سماعي؟ 5 00:02:00,811 --> 00:02:05,115 نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير 6 00:02:05,116 --> 00:02:06,917 تخلّي عن اللكنة 7 00:02:06,918 --> 00:02:09,419 هل تعلمين أين أنتٍ؟ 8 00:02:09,420 --> 00:02:11,121 أنا في حلم 9 00:02:11,122 --> 00:02:14,224 (هذا صحيح يا (دولوريس أنت في حلم 10 00:02:14,225 --> 00:02:16,793 هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟ 11 00:02:16,794 --> 00:02:19,997 نعم، أنا مرتعبة 12 00:02:19,998 --> 00:02:22,032 (ليس هناك شيء يدعو للخوف يا (دولوريس 13 00:02:22,033 --> 00:02:24,534 طالما تجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح 14 00:02:24,535 --> 00:02:27,871 مفهوم؟ - نعم - 15 00:02:27,872 --> 00:02:29,139 جيد 16 00:02:29,140 --> 00:02:30,740 ...أولاً 17 00:02:30,741 --> 00:02:35,077 هل سبق لك أن شككت بطبيعة واقعك؟ 18 00:02:37,448 --> 00:02:38,714 لا 19 00:02:43,221 --> 00:02:45,654 أخبرينا رأيك بعالمك 20 00:02:47,858 --> 00:02:51,527 البعض يختار رؤية القباحة في هذا العالم 21 00:02:54,732 --> 00:02:56,432 والفوضى 22 00:02:58,269 --> 00:03:00,402 أنا أختار رؤية الجمال 23 00:03:03,074 --> 00:03:05,642 صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ 24 00:03:05,643 --> 00:03:07,377 جيد كفاية 25 00:03:07,378 --> 00:03:10,679 هل سترسمين شيئاً من هذه الروعة الطبيعية؟ 26 00:03:11,424 --> 00:03:13,215 ربما 27 00:03:14,785 --> 00:03:19,199 وأصدق بوجود نظام في أيامنا 28 00:03:19,200 --> 00:03:20,832 هدف 29 00:03:25,886 --> 00:03:28,465 ما رأيك بالضيوف؟ 30 00:03:28,466 --> 00:03:31,468 تقصد الوافدين الجدّد؟ 31 00:03:31,469 --> 00:03:33,470 (أول مرة لعبتها في (وايت هات 32 00:03:33,471 --> 00:03:34,786 كانت عائلتي هناك 33 00:03:34,821 --> 00:03:37,774 ذهبنا للصيد وبحثنا عن الذهب في الجبال 34 00:03:37,775 --> 00:03:40,978 وآخر مرة؟ - أتيت بمفردي - 35 00:03:40,979 --> 00:03:42,412 أصبحت مباشرة شرير 36 00:03:42,413 --> 00:03:45,381 كان أفضل أسبوعين في حياتي 37 00:03:46,951 --> 00:03:49,685 أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي 38 00:03:53,358 --> 00:03:55,692 عند لحظة معينة أو أخرى 39 00:03:55,693 --> 00:03:57,660 جميعنا جدد في هذا العالم 40 00:04:06,070 --> 00:04:09,973 الوافدون الجدد يبحثون عن نفس الشيء الذي نبحث نحن عنه 41 00:04:09,974 --> 00:04:12,275 مكان لنكون أحرار 42 00:04:12,276 --> 00:04:15,278 لتحقيق أحلامنا 43 00:04:15,279 --> 00:04:18,081 مكان ذو إمكانيات غير محدودة 44 00:04:18,082 --> 00:04:20,750 !يا إلهي إنه رائع 45 00:04:20,751 --> 00:04:22,984 من الأفضل أن يكون بعد كل ما دفعناه 46 00:05:09,133 --> 00:05:12,735 القاتل الوغد الذي (يدعى (هيكتور إسكاتون 47 00:05:12,736 --> 00:05:14,671 قتل المارشال 48 00:05:14,672 --> 00:05:16,606 هو الآن متحصن في الجبال 49 00:05:16,607 --> 00:05:18,208 أنت 50 00:05:18,209 --> 00:05:20,877 تبدوا كرجل مناسب لهذه المهمة 51 00:05:20,878 --> 00:05:24,480 ليس اليوم يا مأمور. معذرة 52 00:05:28,986 --> 00:05:30,886 "ويسكي الجادور" 53 00:05:32,022 --> 00:05:33,923 ماذا عنه؟ 54 00:05:33,924 --> 00:05:36,292 ليس منه فائدة وهو قابع في تلك الزجاجة 55 00:05:47,371 --> 00:05:48,904 أنت جديد 56 00:05:50,608 --> 00:05:52,976 لا تبدو عليك ملامح الشر 57 00:05:52,977 --> 00:05:54,644 سأعطيك خصماً 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,414 ... لا أٌقصد الإهانة ولكن 59 00:05:57,415 --> 00:06:00,117 أفضل أن أكسب عاطفة المرأة على أن أشتريها 60 00:06:00,118 --> 00:06:02,252 أنت دائماً تشتري العاطفة يا عزيزي 61 00:06:02,253 --> 00:06:06,522 الفرق أن أسعارنا ثابتة ومعلقة على ذلك الباب 62 00:06:17,135 --> 00:06:20,769 هل سبق أن شعرت بالتناقضات في عالمك؟ 63 00:06:21,639 --> 00:06:24,174 أو التكرار؟ 64 00:06:24,175 --> 00:06:26,176 كل حياة لها روتين 65 00:06:26,177 --> 00:06:28,278 وحياتي ليست مختلفة 66 00:06:28,279 --> 00:06:32,149 مع ذلك، لم أتوقف أبداً عن التساؤل في فكرة 67 00:06:32,150 --> 00:06:34,317 أنه في أي يوم سيتغير مجرى حياتي كله 68 00:06:34,318 --> 00:06:36,986 في لقاء واحد صدفة 69 00:06:36,987 --> 00:06:38,754 لا تعيريني الاهتمام 70 00:06:40,691 --> 00:06:42,558 .أحاول أن أبدو شهماً فحسب 71 00:06:44,995 --> 00:06:46,530 لقد عُدت 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,930 قلت لك سأعود 73 00:06:52,470 --> 00:06:53,836 هل أستطيع رؤيتك في المنزل؟ 74 00:06:53,837 --> 00:06:57,174 هذا يعتمد. هل تستطيع مجاراتي؟ 75 00:06:57,175 --> 00:06:59,775 عليّ أن أجلب حصاني 76 00:07:00,578 --> 00:07:02,277 .من الأفضل أن تجلبه بسرعة 77 00:07:33,477 --> 00:07:35,212 هذا منظر جميل 78 00:07:35,213 --> 00:07:39,816 لم أفهم كيف يمكنك إبقائهم جميعاً في نفس الاتجاه 79 00:07:39,817 --> 00:07:44,119 نسيتُ أنك راعي بقر بالملابس فقط 80 00:07:47,858 --> 00:07:49,759 أترى ذلك؟ 81 00:07:49,760 --> 00:07:53,096 أجل - ذلك هو القائد - 82 00:07:53,097 --> 00:07:56,498 البقية ستتبعه أينما تجعله بذهب 83 00:07:57,835 --> 00:08:00,169 كيف تختارينه؟ 84 00:08:00,170 --> 00:08:02,003 أعرف هذه الأمور فحسب 85 00:08:03,874 --> 00:08:06,341 مثلما عرفت أنك ستعود 86 00:08:07,778 --> 00:08:09,978 أتقصدين أنني متوقع؟ 87 00:08:11,649 --> 00:08:14,149 هناك درب لكل شخص 88 00:08:15,152 --> 00:08:18,622 ودربك يرجعك لي 89 00:08:18,623 --> 00:08:21,323 أعلم أن الأمور ستسير كما هو مقدّراً لها 90 00:08:27,231 --> 00:08:31,733 بذات ما أعرف أن أبي لن يكون سعيداً برؤيتك 91 00:08:47,851 --> 00:08:51,219 لم يدعهم أبي يتجولون بهذا الوقت من الليل قبلاً 92 00:08:57,762 --> 00:08:59,260 (ابقي هنا يا (دولوريس 93 00:09:09,640 --> 00:09:14,009 ألا يوجد شيء آخر لديك سوى الحليب يا عجوز؟ 94 00:09:14,009 --> 00:09:15,812 هيّا 95 00:09:15,813 --> 00:09:18,782 لست في عجلة للقاء حسابي 96 00:09:18,783 --> 00:09:22,183 لكني متأكد من .. النتيجة أكثر منك أيها 97 00:09:26,691 --> 00:09:28,924 لا شيء سوى الحليب إذاً 98 00:09:36,266 --> 00:09:38,735 من المؤسف أنك قتلت المرأة العجوز 99 00:09:38,736 --> 00:09:40,903 قبل أن نمرح معها 100 00:09:43,173 --> 00:09:46,309 أعتقد أنّها لا تزال دافئة كفاية 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,343 .لا أحد سينتقدك 102 00:09:58,288 --> 00:10:00,088 تباً، تباً، تباً 103 00:10:10,501 --> 00:10:13,035 (سؤال أخير يا (دولوريس 104 00:10:13,036 --> 00:10:16,205 ماذا لو أخبرتك أنكِ مخطئة؟ 105 00:10:16,206 --> 00:10:18,807 أنه ليس هناك لقاءات بالصدفة؟ 106 00:10:21,211 --> 00:10:23,813 وأن جميع من تعرفينهم 107 00:10:23,814 --> 00:10:28,451 قد صُنعوا لإرضاء رغبات الناس التي تدفع لقاء زيارة عالمك؟ 108 00:10:28,452 --> 00:10:30,353 !أبي 109 00:10:30,354 --> 00:10:31,888 !أبي 110 00:10:31,889 --> 00:10:34,824 !أبي! لا 111 00:10:34,825 --> 00:10:37,894 أولئك الذين تُطلقين عليهم "الوافدون الجدد"؟ 112 00:10:37,895 --> 00:10:40,195 مرحباً مجدداً 113 00:10:44,802 --> 00:10:46,903 والدك استسلم بسرعة 114 00:10:46,904 --> 00:10:49,404 أظنه بدأ يفقد لمسته 115 00:10:50,841 --> 00:10:53,609 .ستتبعه مباشرة أيها السافل 116 00:10:55,846 --> 00:10:59,180 هل هذه طريقة لمعاملة صديق قديم؟ 117 00:11:00,384 --> 00:11:02,519 أنا آتي إلى هنا منذ 30 عاماً 118 00:11:02,520 --> 00:11:04,821 ولكنّك لا تزالين لا تتذكريني، أليس كذلك؟ 119 00:11:04,822 --> 00:11:08,156 بعد كل ما مررنا به 120 00:11:09,293 --> 00:11:12,094 لقد أعطوك مزيد (من الشجاعة يا (دولوريس 121 00:11:13,263 --> 00:11:16,800 هذا أمر ساحر 122 00:11:16,801 --> 00:11:19,769 أبعد يداك عنها 123 00:11:19,770 --> 00:11:22,604 (تيدي) 124 00:11:25,271 --> 00:11:27,688 هل لديك أي خدع مميزة لنا؟ 125 00:11:27,688 --> 00:11:31,113 علموك كيف تنتصب وتتوسل؟ 126 00:11:33,584 --> 00:11:37,153 ماذا لو سمحت لك بأول طلقة؟ 127 00:11:37,154 --> 00:11:41,456 في نهاية المطاف، لكل فرد نهايته 128 00:11:42,726 --> 00:11:45,929 فمك يتحرك بسرعة 129 00:11:45,930 --> 00:11:47,796 ماذا عن مسدسك؟ 130 00:12:01,679 --> 00:12:05,080 ماذا لو قلت أنكِ لا تستطيعين إيذاء الوافدين الجدد؟ 131 00:12:07,718 --> 00:12:11,120 وأنهم يستطيعون فعل أي شيء بك؟ 132 00:12:11,121 --> 00:12:14,589 لم أفهم أبداً لماذا ربطوا بعضكما معاً 133 00:12:15,993 --> 00:12:18,894 يبدوا أمراً قاسي 134 00:12:21,131 --> 00:12:24,233 ثم أدركت 135 00:12:24,234 --> 00:12:28,571 أن الفوز ليس له معنى إلا إذا خسر شخص آخر 136 00:12:28,572 --> 00:12:33,308 وهذا يعني أنك هنا لتكون الخاسر 137 00:12:37,314 --> 00:12:39,480 دعني أساعدك يا بني 138 00:12:55,098 --> 00:12:57,632 يبدو أنّك لست الرجل الذي ظننته أنت 139 00:13:03,541 --> 00:13:05,306 هيا يا حلوة 140 00:13:06,010 --> 00:13:07,844 !لا! لا 141 00:13:07,845 --> 00:13:10,578 !(تيدي)! (تيدي) 142 00:13:13,083 --> 00:13:16,419 لا، لا، لا، أرجوك لا تؤذه 143 00:13:16,420 --> 00:13:18,688 سأفعل أي شيء تطلبه 144 00:13:18,689 --> 00:13:21,357 أنا لم أدفع كل هذا المال من أجل السهولة 145 00:13:21,358 --> 00:13:23,024 أريدك أن تقاومي 146 00:13:24,261 --> 00:13:26,862 !لا تلمسها 147 00:13:35,906 --> 00:13:38,675 اللعنة! من الجيد العودة 148 00:13:38,676 --> 00:13:42,311 لنحتفل 149 00:13:42,312 --> 00:13:44,847 !لا! لا 150 00:13:44,848 --> 00:13:46,983 !لا، لا 151 00:13:46,984 --> 00:13:49,117 !لا 152 00:13:52,262 --> 00:13:53,356 هل ما أخبرتك به 153 00:13:53,357 --> 00:13:55,946 يغير طريقة تفكيرك بالوافدين الجدد يا (دولوريس)؟ 154 00:13:56,060 --> 00:13:57,359 !لا 155 00:13:57,360 --> 00:13:58,828 لا 156 00:13:58,829 --> 00:14:00,797 بالطبع لا 157 00:14:00,798 --> 00:14:04,166 جميعنا يحب الاوفدين الجدد 158 00:14:04,167 --> 00:14:08,270 كل شخص جديد أقابله يذكرني كم أنا محظوظة ...لكوني على قيد الحياة 159 00:14:11,575 --> 00:14:14,442 أو كيف يمكن لهذا العالم أن يكون جميلاً ... 160 00:14:35,365 --> 00:14:37,734 !يا إلهي! كم هم واقعين 161 00:14:37,735 --> 00:14:40,169 انظري إلى هذا إنه مثالي 162 00:14:40,170 --> 00:14:41,604 المثالية أمر مُمل 163 00:14:41,605 --> 00:14:44,239 .أنا مهتمة فقط بالأشرار 164 00:16:12,096 --> 00:16:13,929 هل ترينه؟ 165 00:16:14,459 --> 00:16:15,364 لا 166 00:16:15,365 --> 00:16:17,465 انتظري لحظة ستفعله مجدداً 167 00:16:22,172 --> 00:16:25,141 اصبعها. هذا ليس أعتيادي 168 00:16:25,142 --> 00:16:27,210 لاحظت ذلك البارحة 169 00:16:27,211 --> 00:16:28,577 بحثت في التحديث 170 00:16:28,578 --> 00:16:30,880 إنها فئة جديدة كاملة من الإيماءات 171 00:16:30,881 --> 00:16:32,648 لكن إذا لم نضعها فيها، فمن فعل؟ 172 00:16:32,649 --> 00:16:35,818 فورد). لا يزال يراجع كل تحديث) قبل أن نصدرهم 173 00:16:35,819 --> 00:16:39,654 لا بد أنه وضعها هنا دون علم أحد 174 00:16:40,724 --> 00:16:43,592 "يطلق عليهم "حلم اليقظة 175 00:16:43,593 --> 00:16:45,661 الإيماءات القديمة كانت مجرد حركات عامة 176 00:16:45,662 --> 00:16:48,264 لكن هذه مرتبطة بذكريات محددة - كيف؟ - 177 00:16:48,265 --> 00:16:50,867 يتم إزالة الذكريات في نهاية كل قصة 178 00:16:50,868 --> 00:16:52,869 ولكنها لا تزال موجودة هناك تنتظر إعادة الكتابة عليها 179 00:16:52,870 --> 00:16:54,937 هو وجد طريقة للدخول إليها 180 00:16:54,938 --> 00:16:58,741 مثل اللاوعي 181 00:16:58,742 --> 00:17:01,343 عاهرة ذات أعماق خفية؟ 182 00:17:01,344 --> 00:17:03,646 حلم كل رجل 183 00:17:03,647 --> 00:17:07,449 إنها التفاصيل الصغيرة التي تجعلهم حقيقيون 184 00:17:07,450 --> 00:17:10,051 التي تجعل الضيوف يقعون في حبهم 185 00:17:13,788 --> 00:17:16,307 "تنبيه بمخزن المُضيفين" 186 00:17:17,294 --> 00:17:18,559 معذرة 187 00:17:57,301 --> 00:17:58,734 لدينا مشكلة؟ 188 00:17:58,735 --> 00:18:01,204 لدينا بعض النشاط غير تامقرر 189 00:18:01,205 --> 00:18:03,439 يبدوا أن أحد مخلوقاتك لا تهدأ 190 00:18:03,440 --> 00:18:04,573 في المنتزه؟ 191 00:18:04,574 --> 00:18:06,976 ،كلا، في المستوى 83 المخزن البارد 192 00:18:06,977 --> 00:18:08,845 يجب أن نكون حذرين 193 00:18:08,846 --> 00:18:10,880 أرسل فريق إستجابة بدرع كامل 194 00:18:10,881 --> 00:18:12,581 سأعتني بالأمر بنفسي 195 00:18:12,582 --> 00:18:15,651 أظنكما تستمتعان بلعبة التنكر بقدر الضيوف 196 00:18:15,652 --> 00:18:18,520 المضيفين لا يمكنهم أذيتكم وهذا جزء من تصميمهم 197 00:18:18,521 --> 00:18:21,322 ،ليس لديك أطفال بالمنزلك أليس كذلك يا (بيرنارد)؟ 198 00:18:22,586 --> 00:18:23,625 لا 199 00:18:23,626 --> 00:18:26,528 لو كان لديك، ستعلم أنهم سيتمرّدون في نهاية المطاف 200 00:18:29,733 --> 00:18:32,034 ستسامحهم على حِدة مزاجهم 201 00:18:32,035 --> 00:18:33,970 ،في كل مرة يصدر فريقك تحديثاً 202 00:18:33,971 --> 00:18:35,972 هناك فرصة حدوث خطأ كبير 203 00:18:35,973 --> 00:18:37,874 نحن لا نحدث المضيفين في المخزن البارد 204 00:18:37,875 --> 00:18:40,276 ولم يحدث فشل كبير في المنتزه منذ 30 سنة 205 00:18:40,277 --> 00:18:41,709 ما يعني أننا متأخرين 206 00:18:43,981 --> 00:18:47,149 سأذهب برفقتهم أيضاً. إذا كان واحد من آلاتي، قد أقدر على المساعدة 207 00:18:47,150 --> 00:18:50,019 هم ملكُكَ حتى يتوقفوا (عن العمل يا (بيرني 208 00:18:50,020 --> 00:18:52,153 وبعدها يُصبحوا ملكي 209 00:19:15,112 --> 00:19:18,080 نظام التبريد متوقف منذ أسابيع 210 00:19:18,081 --> 00:19:21,583 ستكون رائحة رائعة، أنصحك بالبقاء هنا 211 00:19:43,073 --> 00:19:44,941 متى سيصلحونه؟ 212 00:19:44,942 --> 00:19:48,576 الإدراة لديها أولويات أخرى 213 00:19:49,779 --> 00:19:52,079 ... علاوة على ذلك 214 00:19:53,616 --> 00:19:56,017 .لا أحد يشتكي 215 00:20:24,281 --> 00:20:27,315 تحية للمرأة ذات الحذاء الأبيض 216 00:20:31,188 --> 00:20:34,322 خذ كل نقودك واشرب كل الخمر 217 00:20:35,492 --> 00:20:36,792 توقف 218 00:20:36,793 --> 00:20:40,129 إلا إذا كنت تخطط لتسريح رئيس العمل 219 00:20:40,130 --> 00:20:43,231 ليس لدي كرز وهذا ليس ذنباً 220 00:20:44,667 --> 00:20:47,970 لا يزال لديها الصندوق الذي يأتي به الكرز 221 00:20:47,971 --> 00:20:50,805 سأشرب بصحة هذا 222 00:20:54,944 --> 00:20:57,413 التابوت القديم مطلي 223 00:20:57,414 --> 00:21:00,582 ماعادوا يصنعون منه كما كانوا يفعلون سابقاً 224 00:21:03,853 --> 00:21:05,921 لم يعودوا يصنعوا أي شيء كما كانوا في السابق 225 00:21:05,922 --> 00:21:08,957 محق تماماً. والرجال أيضاً 226 00:21:08,958 --> 00:21:12,561 لقد شهدت بعض المواجهات في أيامي 227 00:21:12,562 --> 00:21:15,062 أكثر مما تعرف 228 00:21:19,169 --> 00:21:23,003 هل نشرب بصحة السيدة ذات الحذاء الأبيض؟ 229 00:21:24,241 --> 00:21:26,909 ... ربما من الأفضل أن نشرب بصحة 230 00:21:26,910 --> 00:21:29,944 .سبات عميق وبلا أحلام 231 00:21:40,623 --> 00:21:42,958 لطالما كان (بيل) العجوز منصت جيد 232 00:21:42,959 --> 00:21:45,528 كان ثاني مضيف نصنعه 233 00:21:45,529 --> 00:21:47,863 هل كنت معنا في تلك الأيام يا (بيرنارد)؟ 234 00:21:47,864 --> 00:21:49,698 أم كان ذلك قبل وقتك؟ 235 00:21:49,699 --> 00:21:53,035 أخشى أن معظمهم خرج من الخدمة قبل قدومي 236 00:21:53,036 --> 00:21:57,906 لقد كرروا كلامهم وتعطلوا باستمرار 237 00:21:57,907 --> 00:22:01,210 مصافحة بسيطة من شأنها أن تفضحهم 238 00:22:01,211 --> 00:22:04,579 سترقد بنفسك مجدداً أليس كذلك يا (بيل)؟ 239 00:22:11,521 --> 00:22:14,557 ،رأيت الإيماءات الجديدة "أحلام اليقظة" 240 00:22:14,558 --> 00:22:16,858 إنها جميلة 241 00:22:16,859 --> 00:22:19,661 المسافة التي قطعتها منذ ذلك الحين حتى الآن 242 00:22:19,662 --> 00:22:22,096 إنها إستثنائية 243 00:22:23,866 --> 00:22:26,167 نعم، هذه الكلمة تصفها 244 00:22:48,024 --> 00:22:50,626 صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ 245 00:22:50,627 --> 00:22:52,194 جيد كفاية 246 00:22:52,195 --> 00:22:55,598 هل سترسمين شيئاً من هذه الروعة الطبيعية؟ 247 00:22:55,599 --> 00:22:57,699 ربما 248 00:22:58,081 --> 00:23:00,536 بعد القيام بواجباتي طبعاً 249 00:23:00,537 --> 00:23:02,438 أراكِ في المنزل قبل حلول الظلام 250 00:23:02,439 --> 00:23:05,407 قاطع الطريق الذي قتل المارشال لا يزال مختبئ في التلال 251 00:23:05,408 --> 00:23:08,410 لستُ طفلة، سأكون بخير 252 00:23:08,411 --> 00:23:09,911 ... عندما كنت رجل قانون 253 00:23:09,912 --> 00:23:12,481 نعم يا أبي، أعرف كل شيء عنك عندما كنت رجل قانون 254 00:23:12,482 --> 00:23:15,784 أعرف كل قصصك وكذلك كل صبي حاول مغازلتي 255 00:23:15,785 --> 00:23:19,054 أعرف كيف يفكر الصبية فقد كنت واحداً منهم 256 00:23:19,055 --> 00:23:22,391 بالنظر إلى عادات الشرب والأذى 257 00:23:22,392 --> 00:23:26,262 ماذا حدث للرجل المخيف الكسول وغير المسؤول؟ 258 00:23:26,263 --> 00:23:30,631 لقد اختفى في يوم ميلادك 259 00:23:31,801 --> 00:23:34,603 أنا على هذه الحال بسببك 260 00:23:34,604 --> 00:23:37,438 ولن أغير ذلك أبداً 261 00:23:38,608 --> 00:23:40,408 أعرف يا أبي 262 00:23:41,211 --> 00:23:42,744 سأعود قبل حلول الظلام 263 00:24:01,264 --> 00:24:04,032 (القاتل الوغد يدعى (هيكتور إسكاتون 264 00:24:04,033 --> 00:24:08,102 قتل المارشال وهو الآن متحصن في الجبال 265 00:24:09,206 --> 00:24:10,972 أنت 266 00:24:10,973 --> 00:24:13,641 تبدو كرجل مناسب لهذه المهمة 267 00:24:16,913 --> 00:24:20,314 ما رأيك عزيزتي؟ يبدوا أمراً ممتع 268 00:24:21,751 --> 00:24:23,952 أنت جديد 269 00:24:23,953 --> 00:24:26,222 لا تبدو عليك ملامح الشر 270 00:24:26,223 --> 00:24:28,390 سأعطيك خصماً 271 00:24:28,391 --> 00:24:32,641 لا إهانة، لكن أفضل كسب عاطفة المرأة على أن أشتريها 272 00:24:48,378 --> 00:24:50,646 مهلاً، مهلاً، أعرف هذا 273 00:24:50,647 --> 00:24:52,713 !(تيدي) 274 00:24:53,916 --> 00:24:57,052 أجل، في آخر رحلة، هذا الرجل، أراني المكان 275 00:24:57,053 --> 00:24:59,654 كيف الحال (تيدي)؟ 276 00:25:19,476 --> 00:25:21,410 شكراً جزيلاً 277 00:25:21,411 --> 00:25:23,912 حلو 278 00:25:23,913 --> 00:25:26,447 لكن ليس بحلاوتك 279 00:25:29,686 --> 00:25:33,420 أخشى أن لدي خطط (أخرى الليلة يا (دولوريس 280 00:25:35,191 --> 00:25:36,891 ليلة سعيدة 281 00:25:46,503 --> 00:25:49,136 ... أنت جديد، لا تبدو 282 00:25:53,943 --> 00:25:57,578 ضعوا رهانكم يا سادة ضعوا رهانكم 283 00:26:34,951 --> 00:26:38,352 أجل، يبدو أن (هيكتور) مرّ من هنا 284 00:26:42,892 --> 00:26:44,893 هل سيطول الأمر؟ 285 00:26:44,894 --> 00:26:46,729 زوجتي لا تريد البقاء هنا بعد حلول الظلام 286 00:26:46,730 --> 00:26:49,164 نعلم أنه في هذه التلال في مكان ما 287 00:26:49,165 --> 00:26:51,567 ... وسيقاتل بشراسة عندما 288 00:26:51,568 --> 00:26:55,502 ...عندما... عندما 289 00:27:02,211 --> 00:27:04,211 يا مأمور؟ 290 00:27:05,882 --> 00:27:09,718 ،هناك خطب ما به أريد العودة للبلدة 291 00:27:09,719 --> 00:27:11,852 الآن 292 00:27:19,863 --> 00:27:21,663 ما خطبه؟ 293 00:27:21,664 --> 00:27:23,098 لقد حدّثت الرجل 294 00:27:23,099 --> 00:27:25,667 والآن هو يقطينة بطول ستة أقدام مصابة بالصرع 295 00:27:25,668 --> 00:27:29,104 لذا ماذا حدث؟ 296 00:27:29,105 --> 00:27:31,072 لا أعرف 297 00:27:31,073 --> 00:27:34,009 هذا بالضبط ما تريد سماعه من رئيس قسم البرمجة 298 00:27:34,010 --> 00:27:35,944 لم ننته بعد من التشخيص 299 00:27:35,945 --> 00:27:39,114 من الواضح أنه يبدي بعض السلوك الشاذ 300 00:27:39,115 --> 00:27:41,283 (شاذ جداً يا (يبرني 301 00:27:41,284 --> 00:27:43,285 مضيفوك يصابوا بالمرض أو يضيعوا 302 00:27:43,286 --> 00:27:45,287 لكن هذا أمر مغاير 303 00:27:45,288 --> 00:27:46,955 هل هي مشكلة في التحديث؟ 304 00:27:46,956 --> 00:27:49,224 ممكن، ولكن ليس من المرجح 305 00:27:49,225 --> 00:27:53,094 ،لو كانت النسخة غير المرجحة كم مُضيف حدثت حتى الآن؟ 306 00:27:53,095 --> 00:27:55,597 ربما 10 بالمائة من السكان 307 00:27:55,598 --> 00:28:00,101 حسناً، سنسحب جميع المضيفين المحدّثين حتى نعرف السبب 308 00:28:00,102 --> 00:28:02,938 هل تمزحين معي؟ 309 00:28:02,939 --> 00:28:06,007 هناك 200 مضيف منتشرين عبر عشرات القصص النشطة 310 00:28:06,008 --> 00:28:09,010 الضيوف يقاطعون قصصك الثمينة طوال الوقت 311 00:28:09,011 --> 00:28:10,846 عندما يريدون قتل أو مضاجعة شيئاً 312 00:28:10,847 --> 00:28:12,147 كلا، عندما يريدون فعل ذلك 313 00:28:12,148 --> 00:28:16,418 نطرح إنغماس كامل في 100 قصة مترابطة 314 00:28:16,419 --> 00:28:19,922 تجربة لعينة قاسية 315 00:28:19,923 --> 00:28:23,024 ،إن سحبتِ شخصية واحدة يمكن للقصة الكلية أن تتكيف 316 00:28:23,025 --> 00:28:26,328 لكن إذا سحبت مائتي، فستحدث كارثة 317 00:28:26,329 --> 00:28:28,396 أعني، ماذا تقترحين أن نفعل؟ 318 00:28:28,397 --> 00:28:31,800 نغلق العمل؟ نمنح شهادات؟ 319 00:28:31,801 --> 00:28:35,003 إنه جميل ... جبينك 320 00:28:35,004 --> 00:28:37,339 عندما تكونين غاضبة لكن تحاولي السيطرة عليه 321 00:28:37,340 --> 00:28:39,741 العضلات الجميلة تصبح على شكل قوس صغير 322 00:28:39,742 --> 00:28:41,543 إنها أنيقة 323 00:28:41,544 --> 00:28:43,712 هل تمانعين لو سجّلته؟ 324 00:28:43,713 --> 00:28:45,781 أود أن أريه لفريقي 325 00:28:45,782 --> 00:28:47,883 كلا يا (برينارد) لا يسمح لك بذلك 326 00:28:47,884 --> 00:28:49,717 !ها هي مجدداً 327 00:28:52,355 --> 00:28:54,656 لدينا 1400 ضيف في المنتزه 328 00:28:54,657 --> 00:28:57,693 أريد أن أعرف إن كانوا في خطر 329 00:28:57,694 --> 00:29:00,061 برمجته الأساسية لا تزال سليمة 330 00:29:00,062 --> 00:29:02,397 وهذا يعني أنه لا يقدر على أذية ضيف 331 00:29:02,398 --> 00:29:04,933 هو لا يقدر حرفياً على أذية ذبابة 332 00:29:04,934 --> 00:29:07,836 ... كل ما يقدر على فعله هو 333 00:29:07,837 --> 00:29:09,636 هذا ... 334 00:29:11,541 --> 00:29:13,575 (حسناً (بيرني 335 00:29:13,576 --> 00:29:15,276 أجري التشخيص 336 00:29:15,277 --> 00:29:18,213 في هذه الأثناء، لو حدثت 337 00:29:18,214 --> 00:29:21,348 ،حتى عطسة مرتجلة أريد أن أعرف بشأنها 338 00:29:40,970 --> 00:29:45,273 هذا المكان جامح 339 00:29:45,274 --> 00:29:47,509 هذا أساسي 340 00:29:47,510 --> 00:29:50,012 المستوى الأول 341 00:29:50,013 --> 00:29:51,914 اذهب خارج البلدة 342 00:29:51,915 --> 00:29:54,315 هناك يحدث الجنون الحقيقي 343 00:29:54,316 --> 00:29:56,484 (وهناك تكمن فائدة (تيدي 344 00:29:56,485 --> 00:29:58,853 هو أشبه بالدليل 345 00:29:59,923 --> 00:30:02,457 صدقاً 346 00:30:02,458 --> 00:30:04,825 الرجل يخيفني نوعاً ما 347 00:30:06,529 --> 00:30:08,730 تباً له، عندما يقودنا إلى الأودية 348 00:30:08,731 --> 00:30:11,632 ونشعر بالملل، نستطيع إستخدامه كهدف للرماية 349 00:30:26,616 --> 00:30:29,417 لا أعتقد من المفترض أن نعبر النهر 350 00:30:29,418 --> 00:30:31,852 (إنه أمر كبير على (جيكوب 351 00:30:33,155 --> 00:30:35,323 لم نقصد إزعاجك 352 00:30:35,324 --> 00:30:38,126 لا يوجد إزعاج على الإطلاق. إنها بقعة جميلة 353 00:30:38,127 --> 00:30:41,628 لطالما شعرت بالآسف لأنني وحيدة هنا 354 00:30:45,902 --> 00:30:47,569 يأتون إلى هنا يومياً 355 00:30:47,570 --> 00:30:50,370 هل تود نظرة أقرب؟ 356 00:31:06,489 --> 00:31:09,057 لا تخف. فهم لطيفون للغاية 357 00:31:09,058 --> 00:31:11,658 خذ. اجعل يديك منبسطة 358 00:31:18,200 --> 00:31:19,901 جميلة، أليس كذلك؟ 359 00:31:19,902 --> 00:31:22,871 أنتِ واحدة منهم، صحيح؟ 360 00:31:22,872 --> 00:31:24,604 أنتِ لستِ حقيقية 361 00:31:29,679 --> 00:31:33,048 عليك الذهاب الآن. الشمس على وشك الغروب 362 00:31:33,049 --> 00:31:36,183 وأنتما أيضاً، فهناك قطاع طرق في هذه التلال 363 00:31:49,365 --> 00:31:51,012 !هيّا 364 00:32:37,847 --> 00:32:39,783 كنت تنتظرني يا أبي؟ 365 00:32:39,784 --> 00:32:45,354 أخبرتك سأعود للمنزل قبل الظلام - وجدت هذه في الحقل اليوم - 366 00:32:50,895 --> 00:32:54,698 لا معنى لها بالنسبة لي - ولكن أين هي؟ - 367 00:32:54,699 --> 00:33:01,804 هل رأيت مكان كهذا من قبل؟ - لا تبدو ذو معنى بالنسبة لي - 368 00:33:04,175 --> 00:33:06,642 سأساعد أمي في تحضير العشاء 369 00:33:23,394 --> 00:33:28,565 راودني نفس التفكير، رغبت ببعض الشمس قبل التسليم 370 00:33:28,566 --> 00:33:32,101 متى إذاً ستأخذين عطلة؟ 371 00:33:33,404 --> 00:33:37,808 لو كنت سيئاً هكذا في كتابة الحوارات، كيف حصلت على وظيفتك؟ 372 00:33:37,809 --> 00:33:44,915 أدخل في صلب الموضوع - أود الاعتذار على عدوانتي - 373 00:33:44,916 --> 00:33:48,819 أردت التحدث معكِ عن التحديث - تم حل المشاكل - 374 00:33:48,820 --> 00:33:51,555 كان لا يجب أن يكون هناك تحديث من الأصل 375 00:33:51,556 --> 00:33:54,758 فورد) و(بيرنارد) يستمران) بجعل الآلات شبه حيّة 376 00:33:54,759 --> 00:33:57,027 ولكن هل يريد أحد هذا حقاً؟ 377 00:33:57,028 --> 00:34:00,263 أتودين أن تظني أن زوجّك فعلاً يضاجع تلك الفتاة الجميلة 378 00:34:00,264 --> 00:34:02,532 أو أنكِ فعلاً أطلقتِ النار على أحد؟ 379 00:34:02,533 --> 00:34:06,136 هذا المكان ناجح لأن الضيوف يعلمون بأنه ليس حقيقة 380 00:34:06,137 --> 00:34:10,373 ما الذي تقترحه بالضبط؟ - وقف التحديثات كلها - 381 00:34:10,374 --> 00:34:14,711 أو ربما نقللهم قليلاً ونجعل المضيفين أكثر إنقياداً 382 00:34:14,712 --> 00:34:17,079 جراحة المخ تفعل هذا 383 00:34:19,283 --> 00:34:25,322 حسناً، فكّري في المنفعة من حيث التصميم والوقت والصيانة والتكاليف 384 00:34:25,323 --> 00:34:28,123 (ناهيك عن إضافة جين الدكتور (فورد 385 00:34:29,627 --> 00:34:33,477 الرجل لا يستطيع التحكم بشياطينه 386 00:34:33,512 --> 00:34:35,899 أعني، لا أحد يحترمه أكثر .. مني ولكن عند نقطةِ ما 387 00:34:35,900 --> 00:34:41,571 ،أنا، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا ضميرك عائد على الفقرة التالية 388 00:34:41,572 --> 00:34:42,537 ... كنت أقول 389 00:34:42,538 --> 00:34:47,110 كنت تقول أن على رئيسنا أن ينهار وتستفيد أنت منها في حباتك المهنية 390 00:34:47,111 --> 00:34:50,747 اسمعي، تغيير القائد أمر طال انتظاره 391 00:34:50,748 --> 00:34:53,383 أريدك أن تعلمي فقط أنكِ ستحظين بدعمي 392 00:34:53,384 --> 00:34:58,021 وبما أنني أعلم بأن اهتمام المؤسسة الحقيقيي في هذا المكان 393 00:34:58,022 --> 00:35:02,491 يتجاوز بمراحل إمتاع بعض الأثرياء الأوغاد الذين يريدون أن يكونوا رعاة بقر 394 00:35:05,596 --> 00:35:10,901 وأنا من ظنّك جيد فقط في كتابة الأوهام الصغيرة الفاسدة 395 00:35:10,902 --> 00:35:15,639 أنت محق، هذا المكان ،يشكّل شيئاً للضيوف 396 00:35:15,640 --> 00:35:22,012 وشيئاً أخر للمساهمين وشيء مختلف تماماً للإدارة 397 00:35:22,013 --> 00:35:28,417 لذا أنرني، ما هي إهتمامات الإدارة الحقيقية في نظرك؟ 398 00:35:32,323 --> 00:35:34,624 أنت ذكي بما يكفي لتخمّن بأن هناك صورة أكبر 399 00:35:34,625 --> 00:35:37,928 ولكن لست ذكياً بما يكفي لمعرفة ما هي الإهتمامات 400 00:35:37,929 --> 00:35:42,098 أتعلم المقدار الذي يفيد دعمّك لي؟ 401 00:35:42,099 --> 00:35:44,533 سُحقاً للكل 402 00:35:48,506 --> 00:35:51,073 (فلتحظى ببعض النوم سيد (سايزمور 403 00:35:52,577 --> 00:35:56,177 سيكون لديك مزيداً من الأوغاد الأثرياء لإمتاعهم غداً 404 00:36:11,729 --> 00:36:16,066 ليلة مبكرة يا (مايف)؟ - قليلة عن المستوى - 405 00:36:16,067 --> 00:36:18,467 بوسع (كلامنتين) تولي الركود 406 00:36:21,806 --> 00:36:25,074 طابت ليلتك - أنسيت شيء يا (كيسي)؟ - 407 00:36:32,917 --> 00:36:35,085 بدأت أفكر بأنك معجب بي 408 00:36:35,086 --> 00:36:39,689 حسناً، هذا بناء على كونك نصف شاذ 409 00:36:39,690 --> 00:36:44,993 وتخبرني أي جانب به وسأفتش ذلك الجانب 410 00:36:56,874 --> 00:37:00,409 أجل، النصف الذي سيقطع حلقّك 411 00:37:02,580 --> 00:37:05,414 .. أخبرتك، لم أخذ 412 00:37:33,177 --> 00:37:38,113 أصبحت كالجديد مجدداً؟ أحياناً أحسد نسيانكم 413 00:37:40,184 --> 00:37:42,851 لدينا مشكلة خطيرة مع أحد المضيفين 414 00:37:51,028 --> 00:37:58,233 أظن هذا مازال عظشاً (لن أموت هذه المرة يا (أرنولد 415 00:38:02,873 --> 00:38:05,340 لا شيء سيقتلني 416 00:38:20,558 --> 00:38:24,092 ،لن تحصلا على شيء ليس لكما 417 00:38:45,282 --> 00:38:47,282 وجدت زجاجة أخرى 418 00:38:58,729 --> 00:39:01,230 أنت فتى ناضج 419 00:39:02,333 --> 00:39:04,666 .فتى ناضج 420 00:39:06,470 --> 00:39:08,971 !فتى ناضج 421 00:39:19,650 --> 00:39:23,753 ،لدينا ضيفين بالداخل سنذهب ونتحدث معهما 422 00:39:23,754 --> 00:39:27,023 .وأنت تنظف هذه الفوضى ... 423 00:39:27,024 --> 00:39:30,393 تعلم، يفترض أن ينقلبا على بعضهما البعض 424 00:39:30,394 --> 00:39:33,496 ولكن هذا لو أخذهما أحد "الضيوف في قصة "هاي سييرا 425 00:39:33,497 --> 00:39:35,765 .و(والتر) دائماً يصدق الأمر .. 426 00:39:35,766 --> 00:39:39,334 حسناً، أظن (والتر) سئم من تصديق الأمر 427 00:39:40,771 --> 00:39:44,906 أفترض بأن هذا يعني أن المأمور لم يكن حادثة منفردة 428 00:39:46,377 --> 00:39:51,081 في الواقع، هذا فال خير يؤكد أن المشكلة جزء من التحديث 429 00:39:51,082 --> 00:39:57,252 بوسعنا تقليله وننظفهم ونعيدهما إلى العمل 430 00:39:58,255 --> 00:40:02,625 هل تظنني سأوافق على عودة هذا الشيء القاتل للعمل مجدداً؟ 431 00:40:02,626 --> 00:40:07,197 (إنه مصمم للقتل، (والتر يقتل المضيفين الآخرين طوال الوقت 432 00:40:07,198 --> 00:40:12,135 سأعترف أن الطريقة هنا ،غير تقليدية بعض الشيء 433 00:40:12,136 --> 00:40:14,037 .ولكنها لم تؤذي أي ضيف ... 434 00:40:14,038 --> 00:40:19,409 يفترض أن يظل المضيفين في ،دوائرهم الآلية ويلتزمون بالأحداث 435 00:40:19,410 --> 00:40:24,647 ،مع القليل من الإرتجال وهذا ليس إرتجالاً طفيفاً 436 00:40:24,648 --> 00:40:27,716 هذه كارثة لعينة 437 00:40:28,853 --> 00:40:31,621 سنستدعي كل المُضيفين المحدّثين غداً 438 00:40:31,622 --> 00:40:35,458 ،ونفصحهم واحداً تلو الآخر ونسحب المعطوبين فيهم 439 00:40:35,459 --> 00:40:39,295 ماذا عن الرواية؟ - إستدعاء بهذا الحجم سيكون مدمراً - 440 00:40:39,296 --> 00:40:41,865 لقد أخبرت صديقنا المُحاكي بتقديم 441 00:40:41,866 --> 00:40:44,400 سرقة الصالون أسبوعاً ويجعلها أكثر دموية من هذا 442 00:40:44,401 --> 00:40:47,270 هذا سيوفر لنا تغطية بإستعادة المضيفين المتبقين 443 00:40:47,271 --> 00:40:51,174 والضيوف سيحبون هذا .. - لست واثقاً أن (فورد) سيوافق - 444 00:40:51,175 --> 00:40:55,143 وكذلك أنا ولهذا السبب ستكون أنت من يخبره بنفسك 445 00:40:56,747 --> 00:41:00,649 (هذه فوضاك يا (بيرني وهذا يبدو مُنصفاً 446 00:41:12,329 --> 00:41:17,766 ،مخلوقاتنا تسيء التصرف إذاً ولم تعزل الخلل بعد؟ 447 00:41:19,236 --> 00:41:21,269 (هذا ليس أنت يا (بيرنارد 448 00:41:23,841 --> 00:41:27,776 ما لم تكن بالطبع قد وجدته ولكنك مُحرج جداً من النتيجة 449 00:41:29,847 --> 00:41:34,384 إنها الشفرة التي أضفتها "سيدي. "حلم اليقظة 450 00:41:34,385 --> 00:41:39,189 .. لديها بعض - "أخطاء" - 451 00:41:39,190 --> 00:41:41,090 إنها الكلمة المحرج من إستخدامها 452 00:41:41,091 --> 00:41:44,194 ،لا ينبغي أن تكون لقد أنتجت المليارات منهم 453 00:41:44,195 --> 00:41:51,901 التطور هو ما كون مجمل هذه الحياة .. على هذا الكوكب بإسخدام أداة واحدة 454 00:41:51,902 --> 00:41:53,735 .الخطأ .. 455 00:41:55,439 --> 00:41:58,808 أطري على نفسي بأننا أخذنا نهجاً إنضباطياً هنا 456 00:41:58,809 --> 00:42:02,278 أفترض أن الوهم الذاتي هبّة من الانتقاء الطبيعي كذلك 457 00:42:02,279 --> 00:42:04,614 إنه كذلك بالتأكيد 458 00:42:04,615 --> 00:42:08,418 بالطبع، قدرنا على كبح ذلات التطور، أليس كذلك؟ 459 00:42:08,419 --> 00:42:13,256 بوسعنا علاج أي مرض وإبقاء الضعفاء حتى أحياء 460 00:42:13,257 --> 00:42:18,695 وتعلم، ذات يوم ربما نستطيع إحياء الموتى 461 00:42:18,696 --> 00:42:22,998 ونستدعي القديس (لازاروس) من كهفه 462 00:42:26,837 --> 00:42:28,803 أتعرف معنى هذا؟ 463 00:42:30,040 --> 00:42:33,509 يعني أننا انتهينا 464 00:42:33,510 --> 00:42:36,578 وأن هذا اقصى ما سنحصل عليه 465 00:42:40,217 --> 00:42:46,955 وهذا يعني أيضاً أن عليك التساهل معي في الأخطاء أحياناً 466 00:43:15,953 --> 00:43:18,353 تقريباً ثلاث ليترات 467 00:43:20,457 --> 00:43:26,496 إنه مقدار الدماء الذي تركته فيك .لو خسرت أكثر من هذا، ستموت 468 00:43:26,497 --> 00:43:31,900 ولكن للوقت الراهن، أنت لي وسأحصل على بعض الأجوبة منك 469 00:43:38,676 --> 00:43:41,309 .. أين أنت 470 00:44:07,171 --> 00:44:09,839 ماذا تريد؟ 471 00:44:09,840 --> 00:44:13,909 أنت تعرف الألعاب أليس كذلك يا (كيسي)؟ 472 00:44:15,079 --> 00:44:19,382 حسناً، هذه لعبة معقّدة - أنا لا ألعب، أتفق فقط - 473 00:44:19,383 --> 00:44:26,155 من قال أنّك من يلعب؟ أنت مجرد ماشية مزخّرفة 474 00:44:26,156 --> 00:44:31,661 أنا من يلعب، البقية يأتون هنا فقط كي يستمتعوا 475 00:44:31,662 --> 00:44:33,128 .ويطلقون النار على بعض الهنود 476 00:44:34,865 --> 00:44:37,766 ولكن ثمّة مستوى عميق لهذه اللعبة 477 00:44:39,937 --> 00:44:41,703 وستريني كيف أصل هناك 478 00:44:43,507 --> 00:44:46,908 ثمة الكثير من الحكمة في الثقافات القديمة 479 00:44:49,646 --> 00:44:55,017 أو ربما حان الوقت للتعمّق أكثر داخلك 480 00:44:55,018 --> 00:44:57,118 كلا. كلا. كلا 481 00:45:09,400 --> 00:45:12,067 صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ 482 00:45:22,346 --> 00:45:24,813 هل كنت هنا طوال الليل يا أبي؟ 483 00:45:29,820 --> 00:45:36,324 لدي سؤال لا يفترض أن تطرحيه 484 00:45:38,829 --> 00:45:44,966 والذي أعطاني إجابة لا يفترض أن تعرفيها 485 00:45:46,003 --> 00:45:47,636 ما الخطب يا أبي؟ 486 00:45:49,473 --> 00:45:56,345 أتريدين أن تعرفي السؤال؟ 487 00:45:56,346 --> 00:45:59,449 السؤال؟ - !أمي - 488 00:45:59,450 --> 00:46:01,049 !أمي، ساعديني !تعالي سريعاً 489 00:46:02,486 --> 00:46:06,888 لا تقلق، سأعتني بك 490 00:46:11,428 --> 00:46:15,698 !كلا ينبغي أن تذهبي، ارحلي 491 00:46:15,699 --> 00:46:21,703 ألا ترين؟ الجحيم فارغ وكل الشياطين هنا 492 00:46:30,681 --> 00:46:35,583 ابق مكانك، مفهوم؟ سأعثر على الطبيب 493 00:47:15,158 --> 00:47:18,626 لقد عُدت - أخبرتك أني سأعود - 494 00:47:22,499 --> 00:47:25,368 ما الخطب؟ - عليك المجيء معي الآن - 495 00:47:25,369 --> 00:47:27,569 والدي مريض جداً 496 00:47:51,428 --> 00:47:53,561 .أظن من الأفضل أن نبقى يقظين 497 00:47:59,836 --> 00:48:01,704 حسناً، حسناً 498 00:48:01,705 --> 00:48:04,707 مع كثير من الجهد ،وعدم النوم 499 00:48:04,708 --> 00:48:09,245 تمكّنت من التلاعب بالأحداث لألهم هيكتور) بالذهاب للبلدة مبكراً أسبوع) 500 00:48:09,246 --> 00:48:15,585 وأيضاً غيّرت الخطاب الذي كان سيُلقيه بعد سرقة الصالون 501 00:48:15,586 --> 00:48:19,854 يقشعر له البدن، سترين - بالكاد أستطيع إحتواء نفسي - 502 00:48:40,344 --> 00:48:42,977 هذا حصان المأمور أيّها الوغد السافل 503 00:48:46,116 --> 00:48:47,382 وبندقيته أيضاً 504 00:50:11,568 --> 00:50:14,270 من بين كل المصارف ،والقطارات الموجودة هنا 505 00:50:14,271 --> 00:50:16,772 وأنتم أيها الفاسقون إخترتم سرقتنا؟ 506 00:50:16,773 --> 00:50:18,940 ولماذا لا؟ 507 00:50:20,444 --> 00:50:26,214 ،جميعكم هنا منغمسون في رذائلكم لهذا جئت كي أنغمس في رذائلي 508 00:50:48,038 --> 00:50:51,906 عليّ العودة لأبي - !(لا يا (دولوريس - 509 00:50:59,883 --> 00:51:01,482 (تيدي) 510 00:51:04,354 --> 00:51:06,454 لا عليكِ بي 511 00:51:09,893 --> 00:51:12,794 حاولت أن أكون شهماً فحسب 512 00:51:14,097 --> 00:51:15,697 !(تيدي) 513 00:51:30,180 --> 00:51:34,349 أيها السافل المنحط - أعرف - 514 00:51:36,019 --> 00:51:38,553 أعلم أن كلانا يؤمن بنفس الشيء 515 00:51:42,359 --> 00:51:47,228 مهما كانت قذارة العمل، علينا أن نُتقِنه 516 00:52:08,685 --> 00:52:12,053 لم يخبرنا أحد بأن هناك شيء يستحق في هذه الخزنة 517 00:52:15,358 --> 00:52:23,031 علينا أخذ هذه العاهرة الجميلة تحسباً لو لم نجد شيء 518 00:52:36,947 --> 00:52:40,416 مشكلة الصالحين أنهم لا يجيدون التصويب 519 00:52:40,417 --> 00:52:43,451 رغم هذا، يُحدثون ضجة كبيرة 520 00:52:59,135 --> 00:53:04,272 أنتم تريدونني حسناً، ليكن هذا درساً 521 00:53:07,477 --> 00:53:09,410 .. الدرس هو 522 00:53:25,729 --> 00:53:28,029 يا للهول 523 00:53:35,839 --> 00:53:38,841 !انظري لهذا !أطلقت النار على رقبته 524 00:53:38,842 --> 00:53:42,944 وكذلك على صديقه هذا - أنظر لها تتلوى - 525 00:53:45,715 --> 00:53:48,517 أنتش، اذهبي وأحضري المصور، أريد تصوير هذا 526 00:53:48,518 --> 00:53:50,219 !حسناً 527 00:53:50,220 --> 00:53:54,689 على الرحب - ربما ستصل للخطاب المرة التالية - 528 00:53:59,329 --> 00:54:01,529 (يا (تيدي 529 00:54:03,967 --> 00:54:10,673 على الأقل، سأراكِ لأخر مرة - لن تبارح مكانك، هل سمعتني؟ - 530 00:54:10,674 --> 00:54:16,811 ،هناك درب لكل شخص وطريقي متصل بطريقك 531 00:54:25,288 --> 00:54:29,158 تيدي)؟) (كلا، (تيدي 532 00:54:29,159 --> 00:54:34,629 أرجوك. كلا لقد بدأنا لتونا 533 00:54:47,043 --> 00:54:50,913 كان ذلك جيداُ، انتظر دعني أحضر القبعة 534 00:54:50,914 --> 00:54:53,481 .حسناً 535 00:55:04,494 --> 00:55:07,930 النجدة أرجوكِ. والدي مريض في المنزل 536 00:55:07,931 --> 00:55:10,498 ولا يمكنني تركه .هنا في الشارع 537 00:55:19,342 --> 00:55:22,076 قريباً سيكون كل هذا كحلمِ بعيد المنال 538 00:55:23,446 --> 00:55:26,013 وحتى ذلك الحين، فلترتاحي في سبات عميق بلا أحلام 539 00:55:31,121 --> 00:55:33,254 اثنين آخرين هنا 540 00:55:34,691 --> 00:55:36,123 .لقد وجدناهم جميعاً 541 00:55:47,971 --> 00:55:52,174 ،هؤلاء هم جميعاً أهناك أي نتائج أولية؟ 542 00:55:52,175 --> 00:55:54,242 فحص معظمهم لا بأس به 543 00:55:55,612 --> 00:55:59,914 ولكن لدينا واحداً ليس على ما يرام 544 00:56:21,704 --> 00:56:23,771 .اعيدي تشغيلها 545 00:56:33,783 --> 00:56:36,717 الإدراك فقط، بدون تأثيرات مشاعر 546 00:56:40,557 --> 00:56:43,092 حسناً عزيزتي، هل تسمعينني؟ 547 00:56:43,093 --> 00:56:47,696 نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير 548 00:56:47,697 --> 00:56:49,698 تخلّي عن اللكنة 549 00:56:49,699 --> 00:56:52,367 هل تعلمين أين أنتِ؟ - أنا في حلم - 550 00:56:52,368 --> 00:56:56,839 (هذا صحيح يا (دولوريس أنتِ في حلم، حلم قد يُحدّد حياتك 551 00:56:56,840 --> 00:57:04,179 هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟ - نعم، أنا مرتعبة - 552 00:57:04,180 --> 00:57:08,084 ليس هناك داعي للخوف طالما ستجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح 553 00:57:08,119 --> 00:57:10,119 مفهوم؟ - نعم - 554 00:57:10,320 --> 00:57:15,624 جيد، أولاً. هل سبق لكِ أن شككتِ بطبيعة واقعك؟ 555 00:57:15,625 --> 00:57:18,861 كلا - أيوجد شخص حولك؟ - 556 00:57:18,862 --> 00:57:22,530 كمثال، والدك؟ 557 00:57:26,035 --> 00:57:29,737 ،لقد كان خائفاً ولم يكن يفكر بشكل صحيح 558 00:57:33,276 --> 00:57:38,079 لقد آراكِ صورة - هذا صحيح - 559 00:57:40,650 --> 00:57:43,285 أكان هناك أي شيء غريب بهذه الصورة؟ 560 00:57:43,286 --> 00:57:48,723 كلا، لا شيء على الإطلاق لم يكن لها أي معنى بالنسبة لي 561 00:57:54,030 --> 00:57:58,000 لو تم إختراقه، علينا التلخص منه، هذه هي السياسة 562 00:57:58,001 --> 00:58:05,039 ألن يكون من الأفضل لنا أن كتشف السبب أولاً سيدة (كولين)؟ 563 00:58:08,578 --> 00:58:10,611 من فضلك 564 00:58:16,653 --> 00:58:22,991 ... أجرينا تشخيصاً كاملاً ولكن النتائج 565 00:58:22,992 --> 00:58:26,060 .حسناً، محيّرة .. 566 00:58:29,432 --> 00:58:31,732 أخبرني، ماذا حدث لبرمجتك؟ 567 00:58:38,775 --> 00:58:51,118 عندما نولد، نبكي عندما" "لهذه المرحلة من الحماقة 568 00:58:52,755 --> 00:58:54,789 هذا يكفي 569 00:58:55,925 --> 00:59:00,928 أخبرني، هل لديك مدخل لتكوينك السابق؟ 570 00:59:04,267 --> 00:59:08,068 أجل - فلتدخله من فضلك - 571 00:59:16,746 --> 00:59:20,349 ما اسمك؟ - (السيد (بيتر أبيرناثي - 572 00:59:20,350 --> 00:59:24,019 سيد (أبيرناثي)، ما هي أنشطتك؟ 573 00:59:24,020 --> 00:59:28,989 أهتم بقطيعي وأعتني بزوجتي 574 00:59:30,193 --> 00:59:35,731 ونشاطك الأخير؟ - (بالطبع ابنتي (دولوريس - 575 00:59:35,732 --> 00:59:37,733 يجب عليّ حمايتها 576 00:59:37,734 --> 00:59:44,940 ... أنا على هذه الحال بسببك 577 00:59:44,941 --> 00:59:46,841 ... ما كنت سأحصل 578 00:59:48,711 --> 00:59:51,111 ... ما كان لدي أي 579 00:59:52,482 --> 00:59:54,548 .. أمور 580 00:59:57,654 --> 01:00:02,457 عليّ تحذيرها - تحذّر من؟ - 581 01:00:02,458 --> 01:00:05,027 (دولوريس) 582 01:00:05,028 --> 01:00:07,394 الأشياء التي سيفعلونها بها 583 01:00:08,931 --> 01:00:14,870 ،الأشياء التي ستفعلونه بها يجب عليّ حمايتها 584 01:00:14,871 --> 01:00:19,141 عليّ حمايتها، يجب أن تخرج 585 01:00:19,142 --> 01:00:23,045 (أحسنت سيد (أبيرناثي هذا يكفي 586 01:00:23,046 --> 01:00:28,582 هذا التصرف كان بعيد كل البعد عن الخلل لدينا 587 01:00:31,888 --> 01:00:35,422 فلتدخل لحالتك الحالية من فضلك 588 01:00:40,563 --> 01:00:42,329 ما اسمك؟ 589 01:00:43,866 --> 01:00:47,535 ... الوردة هي وردة" 590 01:00:48,805 --> 01:00:50,905 "هي وردة .. 591 01:00:52,709 --> 01:00:55,709 ما هو مسارك الخارجي؟ 592 01:01:00,483 --> 01:01:02,716 مُقابلة صانعي 593 01:01:09,525 --> 01:01:11,727 حسناً، أنت محظوظ 594 01:01:11,728 --> 01:01:14,728 وماذا تريد أن تقول لصانعك؟ 595 01:01:18,368 --> 01:01:24,505 .. بواسطة كل يد ميكانيكية قذرة 596 01:01:29,545 --> 01:01:37,252 سأحظى بانتقامي من .. كلاكما 597 01:01:37,253 --> 01:01:43,959 ،والأشياء التي سأفعلها ما هي، لا أعرفها بعد 598 01:01:43,960 --> 01:01:47,795 .ولكنها ستصبح أهوال الأرض .. 599 01:01:51,200 --> 01:01:54,668 أنت لا تعرف أين أنت، صحيح؟ 600 01:01:56,739 --> 01:01:59,440 أنت في سجن من ذنوبك 601 01:02:01,511 --> 01:02:02,977 .أغلقه 602 01:02:10,920 --> 01:02:14,956 ما كان هذا؟ - لا أعرف، إنه خارج البرمجة - 603 01:02:14,957 --> 01:02:17,091 لم نبرمِج أي من هذه السلوكيات 604 01:02:22,064 --> 01:02:23,464 (سكشبير) 605 01:02:25,101 --> 01:02:29,070 لقد إستخدمنا هذا المضيف في العديد من الأدوار المختلفة، صحيح؟ 606 01:02:29,071 --> 01:02:31,573 منذ جئت هنا، كان أبيرناثي) لعشرة أعوام) 607 01:02:31,574 --> 01:02:34,242 وكان مأموراً لبعض الوقت قبلها 608 01:02:34,243 --> 01:02:37,979 .. وقبل ذلك كان - البروفيسور - 609 01:02:37,980 --> 01:02:42,050 أجل، من رواية رعب "تسمى "حفل عشاء 610 01:02:42,051 --> 01:02:45,821 كان قائداً لمجموعة من الطائفيين في الصحراء والذين أصبحوا آكلي لحوم البشر 611 01:02:45,822 --> 01:02:48,457 كان يحب الاقتباس (من (شكسبير) و(جون دون 612 01:02:48,458 --> 01:02:50,559 (و(جيرترود شتاين 613 01:02:50,560 --> 01:02:54,196 أعترف بأن أخر جملة كانت في غير زمانها ولكن لم أستطع المقاومة 614 01:02:54,197 --> 01:02:57,032 هذه البقايا من البنيات السابقة 615 01:02:57,033 --> 01:03:00,068 "لابد أن "حلم اليقظة سمح له بالدخول إليهم 616 01:03:00,069 --> 01:03:01,770 (لا داعي للقلق يا (بيرنارد 617 01:03:01,771 --> 01:03:05,506 .عملنا القديم عاد ببساطة لمطادرتنا 618 01:03:15,685 --> 01:03:21,221 لقد همس لكِ والدك بكلام، ماذا قال؟ 619 01:03:22,525 --> 01:03:29,830 قال لا ينبغي أن أقول لأحد - لن أخبر أحد سوانا. أعدك - 620 01:03:31,601 --> 01:03:33,201 ... قال 621 01:03:33,202 --> 01:03:37,337 هذه البهجة الدموية "لها عواقب عنيفة 622 01:03:38,708 --> 01:03:42,711 هل لهذا معنى لكِ؟ - كلا - 623 01:03:42,712 --> 01:03:44,712 .لا أظن ذلك 624 01:03:49,752 --> 01:03:54,089 هل كذبتِ علينا من قبل؟ - كلا - 625 01:03:54,090 --> 01:03:58,892 (أخر سؤال يا (دولوريس هل أذيتِ شيء حي من قبل؟ 626 01:04:00,062 --> 01:04:03,964 كلا، بالطبع لا 627 01:04:14,810 --> 01:04:16,977 فلتميل رأسك للخلف من فضلك 628 01:04:24,587 --> 01:04:26,187 اكتمل المسح 629 01:04:26,188 --> 01:04:29,157 هل تظن أن أي من هذا قد آثر على شفرتها الأساسية؟ 630 01:04:29,158 --> 01:04:34,563 ليس على (دولوريس) العتيّة أتعرفين لماذا هي مميزة؟ 631 01:04:34,564 --> 01:04:37,732 لقد أُصلحت أكثر من مرة، ولهذا فهي تقريباً جديدة 632 01:04:37,733 --> 01:04:44,104 لا تدعي هذا يخدعك، إنها تقريباً أقدم مضيف في الوادي 633 01:04:46,375 --> 01:04:48,143 هيّا يا عزيزتي 634 01:04:48,144 --> 01:04:50,244 أخبرينا رأيك بعالمك 635 01:04:52,214 --> 01:04:54,448 هذا العالم؟ 636 01:05:04,393 --> 01:05:11,598 البعض يختار رؤية القباحة في هذا العالم والفوضى 637 01:05:14,704 --> 01:05:19,608 صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ - جيد كفاية - 638 01:05:19,609 --> 01:05:23,177 هل ذاهبة لرسم المزيد من رسوماتك تلك؟ 639 01:05:27,683 --> 01:05:29,983 أنا أختار رؤية الجمال 640 01:06:09,425 --> 01:06:13,093 ... وأصدق بوجود نظام في أيامنا 641 01:06:16,465 --> 01:06:18,265 . هدف ... 642 01:06:41,624 --> 01:06:44,858 أعلم أن الأمور ستسير كما هو مقدّراً لها 643 01:06:49,968 --> 01:08:00,724 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||