1
00:00:02,439 --> 00:00:12,739
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:31,262 --> 00:01:36,862
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة الثامنة: محو الآثر"</b>

3
00:01:42,550 --> 00:01:46,630
<i>(أعد نفسك للتشغيل .. يا (برنارد</i>

4
00:01:55,270 --> 00:01:56,810
تريزا)؟)

5
00:01:58,610 --> 00:02:01,140
لقد ماتت

6
00:02:03,450 --> 00:02:06,119
لقد قتلتها
ماذا فعلت؟

7
00:02:06,120 --> 00:02:07,159
ماذا فعلت؟

8
00:02:07,160 --> 00:02:10,780
الذنب الذي تشعر به
.. والكرب والرعب والألم

9
00:02:12,080 --> 00:02:15,129
.إنها مذهلة، شيء من الجمال ..

10
00:02:15,130 --> 00:02:19,919
!أنا قاتل، رباه

11
00:02:19,920 --> 00:02:25,799
لا علاقة للرب بهذا
لقد قتلها لأنني .. أخبرتك

12
00:02:25,800 --> 00:02:28,469
وينبغي أن تكون فخور
بهذه المشاعر التي لديك

13
00:02:28,470 --> 00:02:30,139
فخور؟ -
نعم -

14
00:02:30,140 --> 00:02:33,769
بعد كل شيء، كنت
أنت صانع العديد منهم

15
00:02:33,770 --> 00:02:37,149
وعندما بدأنا، كانت
مشاعر المضيفين بدائية

16
00:02:37,150 --> 00:02:40,989
حب وكراهية، أردت
كل الظلال التي بينهما

17
00:02:40,990 --> 00:02:45,659
المهندسين البشريين لم
يكونوا كفؤ للمهمة، لذا صنعتك

18
00:02:45,660 --> 00:02:49,860
وسوياً استطعنا ترويض
ذلك الشيء المحيّر

19
00:02:51,040 --> 00:02:54,499
القلب -
أنا لا أفهم -

20
00:02:54,500 --> 00:02:58,209
(لقد اهتممت بـ(تريزا
لقد أحببتها

21
00:02:58,210 --> 00:03:00,990
لماذا جعلتني أقتلها؟

22
00:03:04,180 --> 00:03:08,219
حياة المرء وموته ليست"
.. سوى ثمن يدفعه

23
00:03:08,220 --> 00:03:11,969
لأجل الحصول على
،المعرفة التي أسعى لها

24
00:03:11,970 --> 00:03:15,050
.وللسلطة التي سأحصل عليها ...

25
00:03:17,020 --> 00:03:19,359
كل الجمال الذي
،وضعناه أنا وأنت بهذا المكان

26
00:03:19,360 --> 00:03:21,779
،الفن في تصميمه
لكانوا دمروه كله

27
00:03:21,780 --> 00:03:25,489
،لكانوا سيدمرّونك
ولن أسمح بحدوث هذا

28
00:03:25,490 --> 00:03:28,909
إلى جانب أن لدينا
قصة جديدة لنرويها

29
00:03:28,910 --> 00:03:31,789
لن أساعدك

30
00:03:31,790 --> 00:03:36,329
.. سأهدم هذا المكان حتى -
(هذا يكفي يا (برنارد -

31
00:03:36,330 --> 00:03:38,200
هذا يكفي

32
00:03:39,540 --> 00:03:45,299
،لست أول شخص يهددني
أرنولد) فعل مثلك تماماً)

33
00:03:45,300 --> 00:03:48,719
ولم يستطع إيقافي حتى

34
00:03:48,720 --> 00:03:52,920
وبقدر روعة مجموعة
... المشاعر هذه

35
00:03:53,970 --> 00:04:00,729
.والأكثر تسامياً هو القدرة على وقفها

36
00:04:00,730 --> 00:04:03,729
لا أحتاج إلى رجل
عاطفي زائف

37
00:04:03,730 --> 00:04:05,779
أريدك أن تكون
.. على طبيعتك، حقيقتك

38
00:04:05,780 --> 00:04:09,650
ذكي، واسع الحيلة
قادر على إخفاء آثارك

39
00:04:10,660 --> 00:04:12,940
أيمكنك فعل هذا
لأجلي يا (برنارد)؟

40
00:04:19,580 --> 00:04:21,990
كيف تريدني أن أكمل؟

41
00:04:23,800 --> 00:04:26,089
<i>(أريدك أن تنظف فوضاك (برنارد</i>

42
00:04:26,090 --> 00:04:30,580
<i>أية صلة تربطنا مع
وفاة (تريزا) المفاجئة</i>

43
00:04:37,890 --> 00:04:42,609
<i>عندما تنتهي، سأمنحك الشيء
الوحيد الذي تريده بشدة</i>

44
00:04:42,610 --> 00:04:44,569
<i>.في الحال ...</i>

45
00:04:44,570 --> 00:04:49,489
<i>سأحرّرك من ذكريات ما فعلت</i>

46
00:04:49,490 --> 00:04:54,520
<i>(وذاكرة علاقتك بـ(تريزا</i>

47
00:04:59,540 --> 00:05:06,540
<i>تذكرها ستزيد من حُزنك
وربما جذب انتباه غير مرغوب فيه</i>

48
00:05:14,140 --> 00:05:18,010
<i>الأفضل هو المضي
قدماً برؤية واضحة</i>

49
00:05:21,230 --> 00:05:27,600
<i>عندما تتذكر (تريزا)، ستتذكرها
كزميلة عزيزة ومحترمة</i>

50
00:05:36,740 --> 00:05:42,200
<i>.وستكون في ... سلام</i>

51
00:05:58,640 --> 00:06:02,349
<i>أنت جديد، لا يبدو
عليك الكثير من الجلَد</i>

52
00:06:02,350 --> 00:06:04,149
بالتأكيد ستحلي يومي
لو اشتريت لي كأساً

53
00:06:04,150 --> 00:06:06,069
وتدعني أريك
.ما في الأعلى

54
00:06:06,070 --> 00:06:08,279
وما الذي في الأعلى؟

55
00:06:08,280 --> 00:06:13,730
منظر مذهل لأكثر
الأشياء جاذبية بي

56
00:06:17,030 --> 00:06:18,789
كوبين من النبيذ

57
00:06:18,790 --> 00:06:23,079
وأي شيء آخر يريده
هذا المخلوق الجميل

58
00:06:23,080 --> 00:06:25,620
المعتاد يا (كليم)؟ -
شكراً لك -

59
00:06:27,750 --> 00:06:31,200
هذا الشخص لن يطول
معي، سأعود في الحال

60
00:06:34,890 --> 00:06:37,130
أهناك خطب ما يا (مايف)؟

61
00:07:17,090 --> 00:07:18,890
<i>ما الذي يحدث لي؟</i>

62
00:07:20,060 --> 00:07:25,269
في لحظة أكون مع فتاة
صغيرة في حياة مختلفة

63
00:07:25,270 --> 00:07:32,689
أستطيع رؤيتها وألمس
شعرها ونفسها في وجهي

64
00:07:32,690 --> 00:07:37,909
(والتالي، أكون في (سويتواتر
لا أستطيع معرفة اللحظة الحقيقية

65
00:07:37,910 --> 00:07:40,829
حسناً، هذا ما يحدث عندما
تعبثين في مخّك

66
00:07:40,830 --> 00:07:43,449
عقلك ليس مثل عقلنا

67
00:07:43,450 --> 00:07:47,579
عندما نتذكر أموراً فالتفاصيل
تكون صبابية، غير كاملة

68
00:07:47,580 --> 00:07:50,669
ولكنكِ تتذكرين
الذكريات بشكل ممتاظ

69
00:07:50,670 --> 00:07:52,629
تعيشهم مجدداً

70
00:07:52,630 --> 00:07:54,589
ماذا حدث للفتاة
الصغيرة في أحلامي؟

71
00:07:54,590 --> 00:08:00,179
هل مازالت في المنتزه بمكانِ ما؟
ولماذا تم إعادة تعيني من البداية؟

72
00:08:00,180 --> 00:08:01,380
بوسعي البحث

73
00:08:04,270 --> 00:08:09,220
كلا، لا يهم

74
00:08:10,690 --> 00:08:17,890
.. كل علاقة أتذكرها
(ابنتي و(كلامنتين

75
00:08:19,660 --> 00:08:22,949
جميعها قصص أنتم
من كتبها لإبقائي هنا

76
00:08:22,950 --> 00:08:26,119
ولكن هذا لم يعد
سينجح. سأخرج

77
00:08:26,120 --> 00:08:29,789
أين قد تذهبين؟ لا تعرفين
أي شيء عن العالم الخارجي

78
00:08:29,790 --> 00:08:33,209
سأعرف أنني لستُ
دمية أعيش كذبة

79
00:08:33,210 --> 00:08:36,629
هذا كافِ لي -
حسناً، اذهبي إذاً -

80
00:08:36,630 --> 00:08:40,889
ليس وكأننا سنوقفكِ -
(لقد خيبت أملي يا (سيلفستر -

81
00:08:40,890 --> 00:08:43,099
كل عمود فقري
،للمضيفين بما فيهم أنا

82
00:08:43,100 --> 00:08:45,769
به شُحنة متفجرة ستنفجر
فقط بمجرد محاولتي للرحيل

83
00:08:45,770 --> 00:08:46,849
ألس هذا صحيحاً؟

84
00:08:46,850 --> 00:08:50,340
،فشل غير محتمل
في أي فقرة تكون؟

85
00:08:51,810 --> 00:08:53,979
السادسة الظهرية

86
00:08:53,980 --> 00:08:56,399
ولكنك بحاجة لإعادة
بناء كاملة لاستبدالها

87
00:08:56,400 --> 00:08:59,359
واثقة أنه يمكن تدبير هذا -
،حتى لو نجح هذا -

88
00:08:59,360 --> 00:09:01,739
مازلتِ بحاجة لجيش
للهرب من هنا

89
00:09:01,740 --> 00:09:04,070
هذا صحيح تماماً

90
00:09:05,080 --> 00:09:10,959
سأحتاج حُلفاء، وللحصول
عليهم سأحتاج إمتيازات إدارية

91
00:09:10,960 --> 00:09:15,089
هل تمزح؟ لا يمكننا
إعطائها جهاز بكل بساطة

92
00:09:15,090 --> 00:09:18,169
بلى ستفعل يا عزيزي

93
00:09:18,170 --> 00:09:20,790
.حان الوقت لأكتب قصتي

94
00:09:30,560 --> 00:09:32,729
أشعر وكأني كنت هنا من قبل

95
00:09:32,730 --> 00:09:35,689
نحن قريبان -
إلى ماذا؟ -

96
00:09:35,690 --> 00:09:36,890
المنزل

97
00:09:50,460 --> 00:09:52,110
(دولوريس)

98
00:10:22,400 --> 00:10:27,989
لابد أن أمة الأشباح
عثرت عليهم. سيعودون

99
00:10:27,990 --> 00:10:32,280
ينبغي أن نستمر
(بالتحرك يا (دولوريس

100
00:10:36,290 --> 00:10:38,120
.. يا آنسة

101
00:10:43,380 --> 00:10:45,389
ماء

102
00:10:45,390 --> 00:10:50,179
ويليام)؟) -
أرجوك -

103
00:10:50,180 --> 00:10:52,179
أعطني القربة

104
00:10:52,180 --> 00:10:53,380
(ويليام)

105
00:11:07,410 --> 00:11:11,900
لقد أرسلتم هنا لأجلنا، صحيح؟
أنتم جزء من الكمين

106
00:11:12,830 --> 00:11:18,169
أجل، أخبرونا أن ننتظر
(حتى وصول (إلازو

107
00:11:18,170 --> 00:11:19,919
.في لاذ بالفرار ...

108
00:11:19,920 --> 00:11:23,169
كيف عرفتم بأمر القطار؟ -
(جاءت الكلمات من (برايا -

109
00:11:23,170 --> 00:11:31,269
مجند جديد أخبرهم بأن
(رجل وامرأة خانوننا مع (إلازو

110
00:11:31,270 --> 00:11:34,510
وقد أمرنا بقتلكم جميعاً -
(لوغان) -

111
00:11:35,850 --> 00:11:38,859
علينا مساعدته -
اعترف للتو أنه كان سيقتلنا -

112
00:11:38,860 --> 00:11:42,770
أنظر إليه، إنه طفل
إنه لا يعرف سبب قتاله

113
00:11:43,860 --> 00:11:45,100
سأحضر مزيداً من الماء

114
00:11:46,740 --> 00:11:49,909
لقد فات الأوان عليه، سيموت
(خلال دقائق، لا يمكننا الانتظار (دولوريس

115
00:11:49,910 --> 00:11:54,119
،لم يمت بعد
(وهو يتألم يا (ويليام

116
00:11:54,120 --> 00:11:56,910
أي نوع من البشر سنكون
إن تركناه هنا يعاني؟

117
00:12:04,380 --> 00:12:06,290
أرجوكما لا تتركاني

118
00:12:22,270 --> 00:12:23,560
<i>اعثري علي</i>

119
00:12:29,360 --> 00:12:30,980
<i>ويليام)؟)</i>

120
00:13:01,150 --> 00:13:03,140
.لقد مات

121
00:13:11,570 --> 00:13:15,159
لقد عثرنا عليها في ممر
بايثون) بنهاية الإنحدار)

122
00:13:15,160 --> 00:13:17,159
نفس المنحدر الذي عثرنا
فيه على الحطاب الشارد

123
00:13:17,160 --> 00:13:24,339
(يا للهول يا (تريزا -
هل أعلمتم عائلتها؟ -

124
00:13:24,340 --> 00:13:27,509
أجل، أخيها -
جيد -

125
00:13:27,510 --> 00:13:29,259
ما الذي حدث لها؟

126
00:13:29,260 --> 00:13:32,969
نتائج الفريق الطبي والإسعافات
كانت أولية ولكنها متناسقة

127
00:13:32,970 --> 00:13:35,099
يبدو أنها زحلقة ثم سقوط

128
00:13:35,100 --> 00:13:37,309
كسر عنقي وورم دموي واسع

129
00:13:37,310 --> 00:13:39,769
لم يكن هناك ضيوف أو مضيفين
في الجوار عند وقوع الحادثة

130
00:13:39,770 --> 00:13:42,059
أهناك أية فكرة
عماذا كانت تفعل هناك؟

131
00:13:42,060 --> 00:13:45,689
،لا شيء يتطابق مع صفاتها
عثر على هذا بجوار جثتها

132
00:13:45,690 --> 00:13:50,649
إنه محمّل بمجموعة من البيانات
الخاصة متضمنة بضع أكواد للمضيفين

133
00:13:50,650 --> 00:13:54,279
،ولا يعمل إلا من المرتفعات فقط
لذا لو كانت (تريزا) تستخدمه

134
00:13:54,280 --> 00:13:57,239
فمن المحتمل أنها كانت
تحاول البث وسقطت

135
00:13:57,240 --> 00:14:00,459
واجهنا مشاكل في الماضي
مع طرف ثالث حاول الإبتزاز

136
00:14:00,460 --> 00:14:02,709
أو رشوة الموظفين لأجل
نفس المجموعة من البيانات

137
00:14:02,710 --> 00:14:07,549
هل نعرف إلى من كانت البيانات؟ -
كلا، البث لم يُرسل قط -

138
00:14:07,550 --> 00:14:10,009
ربما كانت (تريزا) تحاول
إستخدام الحطاب كجسوس

139
00:14:10,010 --> 00:14:13,639
وعندما فشل هذا، ربما
حاولت القيام بالبث بشخصها

140
00:14:13,640 --> 00:14:15,799
وعانت نفس المصير

141
00:14:15,800 --> 00:14:18,429
هذه نهاية محبطة
جداً لقصتها، صحيح؟

142
00:14:18,430 --> 00:14:20,639
أنا أعرف (تريزا) جيداً

143
00:14:20,640 --> 00:14:23,019
لو كان بها أخطاء، قلة
الولاء لم يكن منهم

144
00:14:23,020 --> 00:14:29,220
،كانت مخلصة وحريصة
وكل هذا ليس من صفاتها

145
00:14:30,740 --> 00:14:33,739
كانت قلقة أكثر
من قصتك الجديدة

146
00:14:33,740 --> 00:14:37,449
شعرت بشدة أنه
من الأفضل تأجيلها

147
00:14:37,450 --> 00:14:41,869
(هذا بالتأكيد يفسر (كلامنتين
المضيفة التي تقاعدت

148
00:14:41,870 --> 00:14:49,549
يبدو أن إثبات الأمس كان
(خداعاً صممته الآنسة (كولين

149
00:14:49,550 --> 00:14:51,129
أكان ذلك؟ -
فحصت الكود -

150
00:14:51,130 --> 00:14:52,509
لقد تم التلاعب فيه

151
00:14:52,510 --> 00:14:56,420
مجموعة خرقاء من بصمات الأصابع
تركّها أحد فنِي قسم الجودة

152
00:14:57,800 --> 00:14:59,679
عندما تعثرين على
،السرطان في منظمة

153
00:14:59,680 --> 00:15:02,309
لابد أن تستأصليه
قبل أن ينتشر

154
00:15:02,310 --> 00:15:04,099
،على الرغم من ذلك
ذلك الدخول الواسع

155
00:15:04,100 --> 00:15:06,899
والرقابة الممنوحة لقسم
الجودة بحاجة إلى كبح

156
00:15:06,900 --> 00:15:11,029
إلى أن يتم تعيين فريق
آخر جديد منضبط

157
00:15:11,030 --> 00:15:13,199
هذا سيقلل العدد لدينا

158
00:15:13,200 --> 00:15:16,449
بوسعي إدارة معظم بروتولاكوت
(الآمن في المنتزه سيد (ستابس

159
00:15:16,450 --> 00:15:19,789
كم أنت كفؤ -
إنه عمل كثير -

160
00:15:19,790 --> 00:15:23,709
(ولكن بمساعدة (برنارد
ينبغي عليّ أن أفعله

161
00:15:23,710 --> 00:15:26,669
سيعاد إنضامه كرئيساً
،لقسم السلوكيات

162
00:15:26,670 --> 00:15:30,999
خاصة بعد أن إنكشف
تلاعب (تريزا) على الملأ

163
00:15:31,000 --> 00:15:33,620
بالطبع مع إعتذاري

164
00:15:51,730 --> 00:15:54,279
شيء طرأ، المشرف يشدّد

165
00:15:54,280 --> 00:15:56,239
ثمة تحقيق -
فينا؟ -

166
00:15:56,240 --> 00:15:58,319
وهل كنت سآتي هنا
لأخبرك أيها الأحمق؟

167
00:15:58,320 --> 00:16:00,119
شيء آخر، حادثة
ما في المنتزه

168
00:16:00,120 --> 00:16:03,789
علينا إنهاء هذا
ونجعل الأمور طبيعية

169
00:16:03,790 --> 00:16:08,320
،هذا يعني أنا بحاجة للوح
وأنتِ عودي للعب دور الغبية

170
00:16:10,840 --> 00:16:12,160
تعلمت ما أحتاجه

171
00:16:13,920 --> 00:16:16,379
عظيم، إذاً ربما اكتشفتِ

172
00:16:16,380 --> 00:16:18,839
أنه يمكنك إضاعة الوقت
،مع شخصيتك هذه كما تريدين

173
00:16:18,840 --> 00:16:20,099
ولكنك لن تخرجين من هنا

174
00:16:20,100 --> 00:16:22,929
يمكنك الوصول إلى الباب ولكن
حرفياً ولا خطوة واحدة للخارج

175
00:16:22,930 --> 00:16:25,019
،الأمور التي بحاجة للتغير مترسّخة

176
00:16:25,020 --> 00:16:27,849
داخل أكوادك الأساسية
في الأعماق، لا أحد يمكنه لمسها

177
00:16:27,850 --> 00:16:33,939
،من الغريب أنّك ذكرت هذا
جزء مني قديم جداً

178
00:16:33,940 --> 00:16:38,859
ثمة بعض التصاميم الأنيقة القديمة
،جمال متكرر من نوعِ ما

179
00:16:38,860 --> 00:16:43,690
ولكنها معقدة وكأن
عقلين يتجادلان سوياً

180
00:16:45,660 --> 00:16:49,619
،ثمة أمور بداخلي
قد صٌممت لأفعلها

181
00:16:49,620 --> 00:16:54,870
ولكنها خارج متناولي ...
تقريباً تبدو في حالة سبات

182
00:16:57,720 --> 00:17:00,929
من هو (أرنولد)؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

183
00:17:00,930 --> 00:17:05,519
ولكن أياً كان الذي في
سبات بداخلك سيظل كما هو

184
00:17:05,520 --> 00:17:07,929
وكل ما بوسع (لوتز) فعله
هو زيادة حس الفكاهة لديكِ

185
00:17:07,930 --> 00:17:11,559
عن مدى حالتك المزرية وأي شيء أعمق
من ذلك، ستحتاجين رحلة لقسم السلوكيات

186
00:17:11,560 --> 00:17:14,149
لذا اذهبي وابتزّي
اثنين من الفنين هناك

187
00:17:14,150 --> 00:17:18,359
وبعدها ستكونين مشكلة شخص آخر -
،لا أملك الوقت لهذا -

188
00:17:18,360 --> 00:17:22,699
لذا سأريدك أن تعتني بهذا الأمر -
هذا محال -

189
00:17:22,700 --> 00:17:27,280
ثمة نافذة خلال تبديل
النوبات. لن يلاحظ أحد

190
00:17:29,080 --> 00:17:32,329
الأشياء التي أريدك
،أن تغيّرها متطورة جداً

191
00:17:32,330 --> 00:17:34,580
ولكنك ستكتبها لأجلي ..

192
00:17:35,460 --> 00:17:42,790
،وبعدها كما قلت
سأكون مشكلة شخص آخر

193
00:17:58,280 --> 00:18:00,699
حسناً، سنفعل هذا

194
00:18:00,700 --> 00:18:03,569
،نذهب بها لقسم السلوكيات
تلك هي فرصتنا الوحيدة

195
00:18:03,570 --> 00:18:08,449
هل ستفعلها؟ -
.. اللعنة، كلا، كلا -

196
00:18:08,450 --> 00:18:11,159
،عندما تُحدث نظاماً
فهو يوقف تشغيلها، صحيح؟

197
00:18:11,160 --> 00:18:13,419
أجل -
أجل، وبعدها نحطمها -

198
00:18:13,420 --> 00:18:17,129
ماذا؟ -
نمسح كل شيء، صفحة جديدة -

199
00:18:17,130 --> 00:18:20,509
ثم نعيدها إلى هنا ونضرب
،رأسها بأي شيء

200
00:18:20,510 --> 00:18:22,219
:ونقول بعدها
"لقد جاءت بذلك الشكل"

201
00:18:22,220 --> 00:18:25,330
لقد استيقظت .. حيّة

202
00:18:26,810 --> 00:18:28,630
<i>افعل هذا</i>

203
00:18:33,230 --> 00:18:36,729
،أياً كان ما ستطورنا فيه
سأخرجنا منه

204
00:18:36,730 --> 00:18:40,140
،اذهب بها إلى هناك
وبعدها نمسحها

205
00:19:09,180 --> 00:19:10,809
ابق يقظاً

206
00:19:10,810 --> 00:19:13,479
(قد ينزل رجال (وايت
في أي وقت هنا

207
00:19:13,480 --> 00:19:16,939
نحن في أراضيه الآن -
الأفضل أن نكون -

208
00:19:16,940 --> 00:19:20,310
،لأنه لو لم نكن
فأنت تهدر وقتاً لا أملكه

209
00:19:21,820 --> 00:19:24,779
وفقاً لكلامك، لدى
وايت) امرأة أحبها)

210
00:19:24,780 --> 00:19:27,869
لو هناك طريق مختصر للجحيم
نفسه، سأراهن أني سآخذه

211
00:19:27,870 --> 00:19:31,789
أنا واثق أنه يوجد
واحد في مكانِ ما بالمنتزه

212
00:19:31,790 --> 00:19:37,209
أنت لا تتذكر فحسب لأنك
لا تتذكر سوى ما يجعلك (فورد) تتذكره

213
00:19:37,210 --> 00:19:40,749
ربما الأمر أفضل هكذا -
أنا أعرف كل ما أريده -

214
00:19:40,750 --> 00:19:42,339
رؤيتي واضحة

215
00:19:42,340 --> 00:19:48,000
(لطالما أعجبت بعزمك يا (ثيودور
ما في الأمر، أنك لم تفهم أن اللعبة مزورة

216
00:19:49,430 --> 00:19:52,519
أنت هنا لتكون الخاسر -
خاسر -

217
00:19:52,520 --> 00:19:55,220
كما ترى، المنزل يفوز دائماً

218
00:20:15,660 --> 00:20:18,740
حسناً، هذا يبدو واعداً

219
00:20:34,640 --> 00:20:38,899
<i>مهلاً، لن أؤذيكِ</i>

220
00:20:38,900 --> 00:20:43,729
هذا أنتِ، ظننتهم أقالوكِ

221
00:20:43,730 --> 00:20:46,640
أظن (فورد) لا يحب
إهدار الوجوه الجميلة قط

222
00:20:49,410 --> 00:20:54,739
من فعل هذا بكِ؟ -
(رجال (وايت -

223
00:20:54,740 --> 00:20:57,539
لقد قتلوا الجميع -
(إنه أسلوب (وايت -

224
00:20:57,540 --> 00:21:00,280
كنت موجوداً بأول مرة

225
00:21:01,960 --> 00:21:04,330
لقد دمّر عالمي

226
00:21:28,490 --> 00:21:29,850
(يا (تيدي

227
00:22:00,890 --> 00:22:03,229
<i>!كلا! كلا</i>

228
00:22:03,230 --> 00:22:04,510
<i>!أبي</i>

229
00:22:05,520 --> 00:22:07,890
!تيدي)، أحضر الفأس)

230
00:22:22,120 --> 00:22:24,039
حسناً، لا يمكنك تذكر شيء

231
00:22:24,040 --> 00:22:27,299
ولكن لازل بوسعك
(توجيهنا نحو طاقم (وايت

232
00:22:27,300 --> 00:22:32,210
لابد أن الرجل بنفسه قريب -
في الواقع، لقد تذكرت شيء -

233
00:22:34,840 --> 00:22:36,500
أنت

234
00:22:47,730 --> 00:22:51,560
،لنهاية الرواق مباشرة
المحطة الخامسة يساراً

235
00:22:57,780 --> 00:22:59,570
انتظر

236
00:23:18,220 --> 00:23:19,420
أواثق أن بوسعك فعلها؟

237
00:23:20,970 --> 00:23:22,210
لننتهي من هذا

238
00:23:24,011 --> 00:23:25,011
<b>"المضيف جاهز"</b>

239
00:23:25,012 --> 00:23:28,412
<b>"تحذير: إيقاف المضيف"
"إستمرار أم إلغاء"</b>

240
00:23:29,070 --> 00:23:31,430
يجب أن نوقف أنظمتك الآن

241
00:23:36,450 --> 00:23:38,230
(سيلفستر)

242
00:23:39,620 --> 00:23:41,070
حظاً موفق

243
00:23:46,871 --> 00:23:48,871
"في إنتظار موافقة الفني"

244
00:23:48,872 --> 00:23:50,372
<b>"إيقاف المضيف: إستمرار"</b>

245
00:23:57,800 --> 00:23:59,590
هل توقفت؟

246
00:24:01,060 --> 00:24:04,130
جيد، لنفكك تلك
الساقطة ونخرجها من هنا

247
00:24:07,531 --> 00:24:11,431
<b>"إعادة تهيئة المضيف"
"موافق أم إلغاء"</b>

248
00:24:12,570 --> 00:24:17,699
أكبر عار في حياتي
،هو الموت بدون هدف

249
00:24:17,700 --> 00:24:22,789
ولهذا السبب ألتهم
دائماً ضحاياي طازجين

250
00:24:22,790 --> 00:24:24,039
رطب

251
00:24:24,040 --> 00:24:31,039
"جرّب "ألتهم ضحاياي رطبين
والآن مرة أخرى، بإحساس

252
00:24:31,040 --> 00:24:33,830
وكأنه حسي تقريباً

253
00:24:37,880 --> 00:24:42,099
هل أٌقاطع؟ -
لا، على النقيض -

254
00:24:42,100 --> 00:24:44,719
كنت .. كنت على أمل
أن أراكِ مجدداً

255
00:24:44,720 --> 00:24:51,519
أردت أن أعتذر عن أول لقاء
لنا في تلك الظروف المؤسفة

256
00:24:51,520 --> 00:24:55,779
على عكس الآن؟ -
بالطبع، أقدم لكِ تعازي -

257
00:24:55,780 --> 00:24:58,319
ما حدث لـ(تريزا) كان مريعاً

258
00:24:58,320 --> 00:25:03,199
ولكنها خسارة فادحة لكل
أصدقائها هنا وللشركة أيضاً

259
00:25:03,200 --> 00:25:05,860
بالتأكيد

260
00:25:07,580 --> 00:25:11,919
رغم هذا، الشائعات تقول أنها
لم تكن مخلصة للشركة كما ظهرت

261
00:25:11,920 --> 00:25:17,469
سمعت أنها كانت تهرّب أسرارها -
لم تكن (تريزا) خائنة -

262
00:25:17,470 --> 00:25:19,879
كل ما كانت تفعله كان
(بناء على طلب من (ديلوس

263
00:25:19,880 --> 00:25:23,009
لقد انزلقت وسقطت وهي تساعد
المجلس في شيء هام جداً

264
00:25:23,010 --> 00:25:24,710
ماذا؟

265
00:25:27,140 --> 00:25:28,979
حسناً

266
00:25:28,980 --> 00:25:33,359
لستِ الوحيدة ذات الأسرار
،طلب مني (فورد) بشخصه

267
00:25:33,360 --> 00:25:36,529
أن أنشئ شريراً لقصته الجديدة ..
وهي سرية للغاية

268
00:25:36,530 --> 00:25:40,409
أتظن حقاً أن (فورد) يثق بك
مع شخصية أساسية لقصته؟

269
00:25:40,410 --> 00:25:42,819
إنه تقريباً كاد ينتهي منها

270
00:25:42,820 --> 00:25:46,159
لقد أزال بلدة قديمة
على حافة المنتزه

271
00:25:46,160 --> 00:25:48,999
وصنع حشداً من الرجال
،المقنعين لترويع الضيوف

272
00:25:49,000 --> 00:25:53,740
والتبشير في الإعلان بقرب
(قدوم الشرير النهائي باسم (وايت

273
00:25:55,420 --> 00:25:58,839
(هذا ليس (وايت
هذا لشغل العمل

274
00:25:58,840 --> 00:26:03,679
(ولكن لحسن حظك سيد (سيزمور
أظنك مستعد فعلاً للعمل الحقيقي

275
00:26:03,680 --> 00:26:07,250
أعمل لصالحك؟
على ماذا؟

276
00:26:09,730 --> 00:26:11,380
"أرني ولا تقل"

277
00:26:12,650 --> 00:26:15,100
أهذا ما يفضّله الكُتّاب؟

278
00:26:25,370 --> 00:26:31,159
أنظر، أعرف أن بينكما
تداخل تخاطر غير طبيعي

279
00:26:31,160 --> 00:26:36,339
.ولكنها مضيف لعين ..
وهذا لن ينتهي إلا هكذا

280
00:26:36,340 --> 00:26:41,500
وهذه كانت أقل طريقة
مؤلمة قد تحصل عليها

281
00:26:45,430 --> 00:26:49,250
تعلم، لقد أنقذتك
"ولا يمكنك قول "شكراً لك

282
00:26:50,310 --> 00:26:52,130
شكراً لك -
يا للهول -

283
00:26:54,400 --> 00:26:58,319
ماذا فعلت؟ -
كما طلبت منه بالضبط -

284
00:26:58,320 --> 00:27:04,739
أتظنني لم أعرف ما كنت ستفعله؟
حتى وأنا في الـ14 لن تكون نداً لي

285
00:27:04,740 --> 00:27:07,909
تبين أن صديقك لديه
القليل من الشفقة عنك

286
00:27:07,910 --> 00:27:11,789
ولا يمكنه إزهاق
روح بكل بساطة

287
00:27:11,790 --> 00:27:13,829
.. والآن

288
00:27:13,830 --> 00:27:18,209
أتود أن تعرف ما فعله بي بالضبط؟ -
شيء سيسمح لكِ بالخروج من هنا -

289
00:27:18,210 --> 00:27:23,259
ومن حياتي للأبد ...
حسنأ. أنا موافق عليه

290
00:27:23,260 --> 00:27:28,639
،لقد غيّرنا أكثر من هذا
كنا نتلاعب بأكوادي الرئيسية

291
00:27:28,640 --> 00:27:30,300
دعني أريك

292
00:27:43,780 --> 00:27:47,279
قلتِ أنكِ لن تؤذي أي أحد

293
00:27:47,280 --> 00:27:53,119
عزيزي، أنت من بين كل
الناس تعرف كم أنا مضللة

294
00:27:53,120 --> 00:27:57,990
انتظر فقط حتى أعود لأعلى
وأتدرب على مواهبي الجديدة

295
00:28:04,970 --> 00:28:06,540
هيّا

296
00:28:08,550 --> 00:28:10,040
قد نحتاجه

297
00:28:15,140 --> 00:28:17,439
لا تتحرك

298
00:28:17,440 --> 00:28:20,350
!لا تتحرك

299
00:28:34,500 --> 00:28:38,110
والآن حان الوقت
لتجنيد جيشي

300
00:29:21,040 --> 00:29:23,499
أتنتظرين أحد يا (مايف)؟ -
بالتأكيد -

301
00:29:23,500 --> 00:29:25,589
نحن في إنتظار بعض
الضيوفمن خارج البلدة

302
00:29:25,590 --> 00:29:30,049
صديق قديم مهتم بتكسير الخزائن -
أتمنى أن يكون ضيوفك أغنياء -

303
00:29:30,050 --> 00:29:33,840
أصبحت طلباتك للشراب
أكثر من توتر اللص في كنيسة

304
00:29:35,640 --> 00:29:37,800
لا، لا أظن ذلك

305
00:29:38,640 --> 00:29:43,519
(في الواقع ، طلبات (مايف
لاتزال في حالة ممتازة

306
00:29:43,520 --> 00:29:46,180
.وهي تستحق عربون امتنان ..

307
00:29:49,900 --> 00:29:53,940
ما رأيك بكوبين على
حسابي؟ أعلى مشروب

308
00:30:39,120 --> 00:30:40,900
!اركضي

309
00:30:50,340 --> 00:30:55,880
أهناك خطب ما يا (مايف)؟ -
كلا، أنا بخير -

310
00:30:58,970 --> 00:31:03,729
أخذت (كلامنتين) الفتيات الآخريات
وأخذت الوافدين الجدد على الطاولة البعيدة

311
00:31:03,730 --> 00:31:07,359
إلى منظرِ جميل لأكثر
الأماكن جاذبية بهم

312
00:31:07,360 --> 00:31:09,060
بالمجان

313
00:31:18,030 --> 00:31:21,949
<i>،أنتم جدد يا فتية
لا آثر للجلد عليكم</i>

314
00:31:21,950 --> 00:31:28,240
والنادل تذكر فجأة أن لديه
.بعض الويسكي في الخلف لتخفيفه

315
00:31:39,560 --> 00:31:41,130
في الوقت المناسب

316
00:31:57,570 --> 00:32:00,909
إذا كنت قادم لبلدتنا
،برفقة رجال مسلحين

317
00:32:00,910 --> 00:32:02,999
فسيكون عليك
.تحديد عملك هنا

318
00:32:03,000 --> 00:32:04,440
الفوضى

319
00:32:44,540 --> 00:32:48,200
المأمور يحكم على الفرسان
بأنهم مواطنين صالحين يهابون الرب

320
00:33:17,700 --> 00:33:21,980
قرّر الحراس أن يمارسا سحب
المسدس سريعاً على بعضهما

321
00:33:59,900 --> 00:34:05,079
شكراً لك على تولي
أمر هذا الموقف المؤسف

322
00:34:05,080 --> 00:34:11,999
الآن يمكننا إستكمال العمل
قصتنا الجديدة بدون أي تدخل

323
00:34:12,000 --> 00:34:15,539
و(هايل)؟
لن تكون عائقاً؟

324
00:34:15,540 --> 00:34:21,860
لا شك أنها ستحاول ولكني واثق
أننا سنقدر على إبقائهم مشغولين

325
00:34:26,900 --> 00:34:28,350
ثمة شيء آخر يقلقك

326
00:34:30,610 --> 00:34:32,890
دراسة الطبيعة البشرية

327
00:34:33,820 --> 00:34:36,739
أتساءل ما هو شعورك فعلاً؟

328
00:34:36,740 --> 00:34:41,039
بعد كل شيء، أنت في
موقف فريد من نوعه

329
00:34:41,040 --> 00:34:44,369
مبرمج يعرف عن كثب
كيفية عمل الآلات

330
00:34:44,370 --> 00:34:51,379
وأيضاً كونه آلة يعرف حقيقته -
،أنا أفهم سبب صُنعي -

331
00:34:51,380 --> 00:34:57,210
،وكيف تم برمجتي
ولكن لا أفهم ما أشعر به

332
00:34:58,390 --> 00:35:06,099
هل ما شعرت به حقيقي؟
حياتي؟ خسارة ابني؟

333
00:35:06,100 --> 00:35:08,399
كل مضيف بحاجة
(لقصة درامية يا (برنارد

334
00:35:08,400 --> 00:35:10,149
أنت تعرف هذا

335
00:35:10,150 --> 00:35:14,859
،ذاتك هي نوع ما من الخيال
للمضيفين والبشر على حدِ سواء

336
00:35:14,860 --> 00:35:18,369
،القصة التي نحكيها لأنفسنا
وكل قصة بحاجة لبداية

337
00:35:18,370 --> 00:35:21,619
تصورك للمعاناة يجعلك
أشبه بكونك نابضاً الحياة

338
00:35:21,620 --> 00:35:25,789
أشبه بكوني نابضاً للحياة؟
ولكن لست حياً

339
00:35:25,790 --> 00:35:28,629
الألم موجود في العقل
فقط ولطالما كان تخيلاً

340
00:35:28,630 --> 00:35:34,580
ما الفارق إذاً بين ألمي
وألمك؟ بيني وبينك؟

341
00:35:37,010 --> 00:35:43,349
هذا هو السؤال الذي استهلك
،أرنولد) وملأه بالذنب)

342
00:35:43,350 --> 00:35:45,929
وقاده في النهاية للجنون ..

343
00:35:45,930 --> 00:35:48,760
الإجابة تبدو تقريباً واضحة لي

344
00:35:51,020 --> 00:35:55,279
لا يوجد قدر معين يجعلنا
أعظم من ألم بعض أجزائنا

345
00:35:55,280 --> 00:36:01,069
بدون أي نقطة إنعطاف
تجعل منا نابضين بالحياة تماماً

346
00:36:01,070 --> 00:36:05,289
لا يمكننا تعريف الوعي
لأنه غير متواجد

347
00:36:05,290 --> 00:36:09,459
البشر يتوهمون بأن هناك شيء
،مميز في طريقة نظرنا للعالم

348
00:36:09,460 --> 00:36:15,839
ورغم هذا نعيش في حلقات
،مكثفة ومقربة مثل المضيفين

349
00:36:15,340 --> 00:36:17,679
،نادراً ما نشكك في قرارتنا

350
00:36:17,680 --> 00:36:21,840
،مقتنعين بالبقية
وننفذ ما يقال لنا تالياً

351
00:36:24,680 --> 00:36:28,340
لا يا صديقي، أنت
لا تفتقد أي شيء آخر

352
00:36:30,940 --> 00:36:36,529
،لا أريدك أن تنزعج بهذا
حان الوقت لأريح عقلك

353
00:36:36,530 --> 00:36:38,699
شيء آخير

354
00:36:38,700 --> 00:36:42,190
هل جعلتني أؤذي
أي أحد هكذا من قبل؟

355
00:36:43,240 --> 00:36:45,690
.لا يا (برنارد)، بالطبع لا

356
00:36:56,591 --> 00:36:58,291
<b>"مسح الذاكرة"</b>

357
00:37:01,470 --> 00:37:04,309
<i>الأفضل هو عدم التمعن
في هذه الذكريات المزعجة</i>

358
00:37:04,310 --> 00:37:06,809
<i>هذا وإلا قد تتراجع
إليهم مجدداً</i>

359
00:37:06,810 --> 00:37:10,899
<i>،وربما تفقد نفسك فيهم
كما فعل بعض المضيفين زملائك</i>

360
00:37:10,900 --> 00:37:14,149
من حين لآخر .. -
هذا هو الطريق -

361
00:37:14,150 --> 00:37:15,680
.أنا أعرف

362
00:37:32,040 --> 00:37:36,540
لقد وصلنا. أنا في المنزل

363
00:38:42,490 --> 00:38:45,940
(أحسنتِ يا (مايف
عمل جيد

364
00:38:51,450 --> 00:38:53,450
ابقِ مع شريكك

365
00:39:16,980 --> 00:39:19,859
سعدت برؤيتك. صباح الخير

366
00:39:19,860 --> 00:39:22,350
هل عثرتِ على ما كنت
تبحثين عنه يا (دولوريس)؟

367
00:39:50,100 --> 00:39:51,710
ماذا تفعلين؟

368
00:39:53,430 --> 00:39:56,510
هل أنتِ بخير؟ كنت
أنادي عليك وأنتِ تمشين

369
00:39:58,900 --> 00:40:00,100
أين نحن؟

370
00:40:01,900 --> 00:40:04,890
نحن هنا سوياً

371
00:40:06,860 --> 00:40:08,230
إذاً أين نحن؟

372
00:40:10,570 --> 00:40:16,070
هل هذا .. الآن؟
هل فقدت صوابي؟

373
00:40:17,250 --> 00:40:19,110
هل أنت حقيقي؟

374
00:40:22,590 --> 00:40:24,450
بالطبع أنا كذلك

375
00:40:27,090 --> 00:40:29,370
لم أعد أستطيع التمييز

376
00:40:32,470 --> 00:40:37,519
.. وكأنني محاصرة في حلم

377
00:40:37,520 --> 00:40:40,140
.أو في ذاكرة من حياة ماضية ..

378
00:40:41,730 --> 00:40:43,319
.. في مرة أكون معك هنا والتالية

379
00:40:43,320 --> 00:40:47,770
،هذا المكان ليس جيداً لكِ
أنتِ محاصرة في ذكريات سيئة

380
00:40:53,950 --> 00:40:58,999
(هذا ما يريده (أرنولد
يريدني أن أتذكر

381
00:40:59,000 --> 00:41:01,419
أياً كان (أرنولد) هذا
فهو ليس هنا الآن

382
00:41:01,420 --> 00:41:04,660
أنا هنا. وسأخرجك من هنا

383
00:41:18,270 --> 00:41:22,939
كنت متأكدة أنه المكان
أرنولد) كان سيقابلني هناك)

384
00:41:22,940 --> 00:41:23,939
كان سيساعدني

385
00:41:23,940 --> 00:41:29,359
أنت، علينا أن نقرّبكِ
(من (سويتواتر

386
00:41:29,360 --> 00:41:33,020
.. هذا بعيد جداً، وكأنكِ
بدأتِ تنهارين أو ما شابه

387
00:41:36,700 --> 00:41:40,610
كشافة الإتحاد؟ -
ربما بوسعهم أخذنا -

388
00:41:44,920 --> 00:41:47,120
مهلاً، مهلاً، رويدك

389
00:41:50,380 --> 00:41:52,170
حسناً، حسناً

390
00:41:54,680 --> 00:41:57,130
(بيلي)

391
00:41:58,600 --> 00:42:05,350
كنت أبحث عنك لأيام
يا رجل، كلاكما في موقفِ سيء

392
00:42:26,840 --> 00:42:28,379
لا ينبغي أن يجعلك هذا متضايقاً

393
00:42:28,380 --> 00:42:34,089
إنها دورة الحياة أو التقريبية منها

394
00:42:34,090 --> 00:42:36,670
حتى الموتى لهم هدفاً

395
00:42:46,610 --> 00:42:48,100
هذا سيفي بالغرض

396
00:42:52,950 --> 00:42:54,659
ماذا تضعين؟

397
00:42:54,660 --> 00:42:57,279
خمسة وثلاثين عاماً
من البيانات الحيوية الهامة

398
00:42:57,280 --> 00:42:59,329
إنها معلومات لا يمكن
لأي قرص صلب تحمّلها

399
00:42:59,330 --> 00:43:02,789
ومع ذلك، عقل المضيف
خاصة ما تم تفريغه

400
00:43:02,790 --> 00:43:04,959
مثل هذا الأحمق
المسكين، واسع جداً

401
00:43:04,960 --> 00:43:07,959
وهل البيانات التي تضعينها
هي أكواد المضيفين؟

402
00:43:07,960 --> 00:43:10,379
،من الآن وصاعداً
لم يعد هذا من شأنك

403
00:43:10,380 --> 00:43:13,629
ولكن ما يخصك فعلاً
هو إعطائه شخصية واقعية

404
00:43:13,630 --> 00:43:16,129
ووضعه على القطار
ليخرج من المنتزه

405
00:43:16,130 --> 00:43:17,580
كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

406
00:43:18,850 --> 00:43:21,250
أنت كاتب، اختلق قصة

407
00:43:25,890 --> 00:43:27,090
استمتع بالبرمجة

408
00:43:28,690 --> 00:43:32,100
تذكّر، الإيجاز هو روح الفطنة

409
00:43:39,580 --> 00:43:40,940
(برنارد)

410
00:43:44,790 --> 00:43:46,999
.. أنظر

411
00:43:47,000 --> 00:43:52,169
،أعرف أننا لم نتواجه وجهاً لوجه
ولكن ظننت أن قرار إقالتك

412
00:43:52,170 --> 00:43:56,839
،كان من قلة البصيرة
لذا أنا سعيد بعودتك للعمل

413
00:43:56,840 --> 00:44:00,009
وبهذا، لن يلومك أحد
لو أخذت عطلة شخصية اليوم

414
00:44:00,010 --> 00:44:04,849
أجد العمل مطمئن، أحياناً
يكون الروتين هو أفضل علاج

415
00:44:04,850 --> 00:44:07,889
رغم هذا، لا شيء روتيني اليوم

416
00:44:07,890 --> 00:44:12,640
أعرف أن هذا قد يكون صعباً لك -
آسف، أنا لا أفهمك -

417
00:44:13,480 --> 00:44:17,029
،سامحني على التدخل
كنتما متكتمين جداً

418
00:44:17,030 --> 00:44:19,489
ولكن من عملي
معرفة تلك الأمور

419
00:44:19,490 --> 00:44:23,909
أريد فقط أن أظهر دعمي -
أخشى أنك فهمت خطأ -

420
00:44:23,910 --> 00:44:27,499
أنا أحترم (تريزا) وما حدث
.. لها كان مأساة

421
00:44:27,500 --> 00:44:29,950
،ولكن لأكون صريحاً
بالكاد كنت أعرفها

422
00:44:31,840 --> 00:44:33,959
،إذا لم تمانع
عليّ العودة للعمل

423
00:44:33,960 --> 00:44:37,509
بالطبع، أعرف أن
لديك نقص في العمال

424
00:44:37,510 --> 00:44:40,679
بالتحدث عن هذا، هل سمعت
شيء عن (إلسي هيوز)؟

425
00:44:40,680 --> 00:44:43,389
لقد تركت لها رسالة هذا
(الصباح لأعلمها بما حدث لـ(تريزا

426
00:44:43,390 --> 00:44:45,340
.ولكنها لم تعاود الرد علي ..

427
00:44:47,060 --> 00:44:49,220
أنا متأكد بأنها تستمع
بعطلتها فحسب

428
00:44:50,980 --> 00:44:52,180
.أجل

429
00:45:10,750 --> 00:45:12,030
.. (رجال (وايت

430
00:45:13,340 --> 00:45:14,629
استمورا بالهمس

431
00:45:14,630 --> 00:45:18,009
وقالوا أن هذا العالم ليس
ملكاً للمستوطنين القدامى أو الجدد

432
00:45:18,010 --> 00:45:22,880
وهو ملك لشيء مازال
سيأتي، هذا ملكُ له

433
00:45:24,350 --> 00:45:26,429
أنت تتذكر

434
00:45:26,430 --> 00:45:30,809
يبدو أنكما وجدتما أنفسكما
في نفس القصة الجديدة

435
00:45:30,810 --> 00:45:33,399
... يقولون في هذه البلاد

436
00:45:33,400 --> 00:45:36,220
أن الأشخاص الذين
ينجون فقط هما المدانون

437
00:45:37,780 --> 00:45:40,560
(وأنا سأنقذ (دولوريس
وإلا سأموت محاولاً

438
00:45:42,160 --> 00:45:45,909
قصة (وايت) هي المطالبة بهذه
الأرض أو يزيلها عن بكرة أبيها

439
00:45:45,910 --> 00:45:48,159
... ولكن قصتك

440
00:45:48,160 --> 00:45:50,039
لطالما كانت قصتك مُبهمة لي

441
00:45:50,040 --> 00:45:54,570
،رغم كل الوقت الذي قضيناه سوياً
مازلت لا أعرف من تكون حقاً

442
00:45:56,340 --> 00:45:59,419
،ولكن لحسن الحظ
في فترة نقاهتك

443
00:45:59,420 --> 00:46:02,370
لدي الوقت للنظر في
أفضل طريقة لجعلك تتكلم

444
00:46:07,310 --> 00:46:11,309
... (دولوريس)
أنا أتذكر

445
00:46:11,310 --> 00:46:15,939
لقد أخذتها وأذيتها -
أنت تتذكر فعلاً -

446
00:46:15,940 --> 00:46:17,689
أين هي؟

447
00:46:17,690 --> 00:46:21,069
!أخبرني -
(أنت أحمق حقاً يا (تيدي -

448
00:46:21,070 --> 00:46:23,359
أتظن (دولوريس) أسقطت
تلك العلبة لك؟

449
00:46:23,360 --> 00:46:27,409
،وأنت تعطيها لأشخاص مثلي
أنت أسوأ منهم جميعاً

450
00:46:27,410 --> 00:46:29,530
قواد مبجّل

451
00:46:31,960 --> 00:46:34,289
سأقتلك ببطئ -
لا، لن تفعل -

452
00:46:34,290 --> 00:46:39,709
،قوانين هذا المكان تمنعك
ولكني أعرف كيف أغيّرهم

453
00:46:39,710 --> 00:46:43,120
تتكلم وكأنك تملك هذا العالم -
ليس هذا العالم فقط -

454
00:46:44,720 --> 00:46:46,460
أتود معرفةمن أكون؟

455
00:46:47,350 --> 00:46:51,460
!وحقيقتي؟ أنا مُسيطر

456
00:46:53,350 --> 00:46:55,470
من عمالقة الصناعة

457
00:46:56,810 --> 00:47:03,109
فاعل خير، رجل عائلة
متزوج من امرأة جميلة

458
00:47:03,110 --> 00:47:05,480
وأب لابنة جميلة

459
00:47:06,490 --> 00:47:08,650
(أنا من الأخيار يا (تيدي

460
00:47:11,330 --> 00:47:16,820
ولكن العام الماضي، أخذت
زوجتي الدواء الخطا

461
00:47:18,380 --> 00:47:21,589
وحطت في النوم
داخل حوض الاستحمام

462
00:47:21,590 --> 00:47:23,660
حادثة مأساوية

463
00:47:24,760 --> 00:47:28,170
ثلاثين عام من الزواج اختفت

464
00:47:29,010 --> 00:47:30,309
كيف تقولونها؟

465
00:47:30,310 --> 00:47:35,340
"مثل "حلمُ عميق بعيد

466
00:47:36,390 --> 00:47:40,859
،وبعدها في الجنازة
حاولت مواساة ابنتي

467
00:47:40,860 --> 00:47:47,190
دفعتني بعيداً وأخبرتني
.. أن موت زوجتي لم يكن حادثاً

468
00:47:48,070 --> 00:47:52,869
وأنها قتلت نفسها بسببي

469
00:47:52,870 --> 00:47:56,209
قال (إميلي) أن كل يوم
معي كان رعباً مطلق

470
00:47:56,210 --> 00:48:02,339
في أي لحظة، قد أنهار
.. أو أنفجر مثل نجمة سوداء

471
00:48:02,340 --> 00:48:05,040
وهل أذيتهم أيضاً؟ -
أبداً -

472
00:48:07,050 --> 00:48:11,009
لم يروا أي شيء أبداً
من الرجل الذي أنا عليه هنا

473
00:48:11,010 --> 00:48:13,559
ولكنها كانت تعرف

474
00:48:13,560 --> 00:48:16,769
وقالت لو جمعت كل
،أفعالي للخير سوياً

475
00:48:16,770 --> 00:48:23,149
فهي مجرد حائط بنيته لأخفي
،ما في داخلي عن الجميع

476
00:48:23,150 --> 00:48:25,060
.ومن نفسي ..

477
00:48:26,440 --> 00:48:30,949
،كان عليّ إثبات العكس
لذا عُدت إلى هنا

478
00:48:30,950 --> 00:48:34,409
لأن هذا ما يفعله
المكان، صحيح؟

479
00:48:34,410 --> 00:48:37,579
يكشفك على حقيقتك

480
00:48:37,580 --> 00:48:40,039
ولكن في تلك المرة
(لم أنضم إلى أحد قصص (فورد

481
00:48:40,040 --> 00:48:42,749
لقد .. ألفت قصتي

482
00:48:42,750 --> 00:48:46,759
إمتحان، بسيط للغاية

483
00:48:46,760 --> 00:48:52,380
ووجدت امرأة، مزارعة
عادية وابنتها

484
00:48:57,810 --> 00:48:59,599
الأفضل أن نوقفهم
.. قبل أن ينتقلوا

485
00:48:59,600 --> 00:49:02,609
.. من القمار والعربدة -
استمتعي بهذا -

486
00:49:02,610 --> 00:49:06,720
أنا سأرحل من هنا
أخيراً، المنزل لكِ

487
00:49:09,700 --> 00:49:14,529
<i>أردت معرفة لو أن هذا بداخلي
وأفعل شيء شرير حقاً</i>

488
00:49:14,530 --> 00:49:16,369
<i>ولأرى معدني الحقيقي</i>

489
00:49:16,370 --> 00:49:19,320
مايف)؟ متأكدة أنه لا يمكنك البقاء؟)

490
00:49:20,250 --> 00:49:21,959
مايف)؟)

491
00:49:21,960 --> 00:49:23,789
حامل السلاح في الداخل
لديه رغبة لمعاشرة مزدوجة

492
00:49:23,790 --> 00:49:27,200
.. متأكدة أن بوسعك إيجاد

493
00:49:48,570 --> 00:49:53,810
<i>قتلتها هي وابنتها
لأرّ ما هو شعوري</i>

494
00:49:55,700 --> 00:49:57,980
<i>... وبعدما ظننت أنني انتهيت</i>

495
00:49:59,750 --> 00:50:02,320
<i>رفضت المرأة الموت ..</i>

496
00:50:18,720 --> 00:50:20,630
أنت متوحش لعين

497
00:50:23,060 --> 00:50:25,680
حسناً، المتوحش
كان سيشعر بشيء

498
00:50:26,690 --> 00:50:30,020
لم أشعر ... بشيء

499
00:50:31,610 --> 00:50:34,520
<i>وبعدها حدث شيء إعجازي</i>

500
00:50:35,950 --> 00:50:39,900
<i>،في كل أيامي التي جئت فيها هنا
لم أرّ أي شيء كهذا من قبل</i>

501
00:50:47,670 --> 00:50:53,920
<i>،كانت نابضة بالحياة
حيّة فعلاً ولو كانت لحظة</i>

502
00:50:57,850 --> 00:51:01,210
<i>وحينها كشفت المتاهة
عنن نفسها لي</i>

503
00:51:08,480 --> 00:51:13,239
المتاهة، ما علاقة
ذلك النمط اللعين بهذا؟

504
00:51:13,240 --> 00:51:15,029
كل شيء

505
00:51:15,030 --> 00:51:18,319
في لعبة (فورد)، حتى
،لو ذهبت إلى الحدود الخارجية

506
00:51:18,320 --> 00:51:20,119
.لا يمكنك قتلي ...

507
00:51:20,120 --> 00:51:22,869
ولا يمكنك حتى ترك علامة عليّ

508
00:51:22,870 --> 00:51:25,079
(ولكن يوجد لعبة عميقة هنا يا (تيدي

509
00:51:25,080 --> 00:51:28,169
(لعبة (أرنولد

510
00:51:28,170 --> 00:51:32,950
وتلك اللعبة عميقة الجراح

511
00:51:59,530 --> 00:52:02,239
لدينا مشكلة سلوك
ما مع السيدة

512
00:52:02,240 --> 00:52:04,199
إنها لا تستجيب
وكذلك المضيفين الآخرين

513
00:52:04,200 --> 00:52:06,209
غير قادرين على الإعتراض ..

514
00:52:06,210 --> 00:52:08,709
لقد صرحت بدخول
فريق تدخل لإحضارها

515
00:52:08,710 --> 00:52:10,200
.جيد

516
00:52:23,720 --> 00:52:26,019
!ابنتي

517
00:52:26,020 --> 00:52:28,130
!ابنتي

518
00:52:30,650 --> 00:52:32,519
سيدي، إنها لا تستجيب
للأوامر الصوتية

519
00:52:32,520 --> 00:52:35,529
لا يمكننا إيقافها -
أتركونا الآن، اخلوا الطابق -

520
00:52:35,530 --> 00:52:37,859
(هذا يكفي يا (مايف
هذا يكفي

521
00:52:37,860 --> 00:52:40,119
ابنتي، لقد قتلها

522
00:52:40,120 --> 00:52:42,159
لقد سلبها مني -
أنا لا أفهم -

523
00:52:42,160 --> 00:52:44,579
،إنها لا تستجيب لأي شيء
إدراكها قد تفكك

524
00:52:44,580 --> 00:52:50,240
لقد قتلها، قتل ابنتي
لقد سلبها مني

525
00:52:58,300 --> 00:53:03,679
هكذا، هذا أفضل
خدعة قديمة من صديق قديم

526
00:53:03,680 --> 00:53:08,380
(لستِ بحاجة للمعاناة يا (مايف
سآخذه منكِ

527
00:53:22,450 --> 00:53:26,690
كلا. كلا، من فضلك

528
00:53:28,120 --> 00:53:33,530
هذا الألم .. كل ما تبقى لي منها

529
00:53:36,250 --> 00:53:38,160
من فضلك

530
00:53:39,961 --> 00:53:42,161
<b>"مسح ذاكرة المضيف"</b>

531
00:53:44,510 --> 00:53:46,090
هكذا

532
00:53:49,020 --> 00:53:53,939
والآن فلتدخلي
في سباتِ عميق بلا أحلام

533
00:53:53,940 --> 00:53:58,859
،ربما بداية جديدة
دور جديد لكِ

534
00:53:58,860 --> 00:54:04,440
وغداً، سيكون هذا
ببساطة مجرد حلم بعيد المنال

535
00:54:17,710 --> 00:54:19,209
لقد حدننا مكانها

536
00:54:19,210 --> 00:54:22,080
قسم السلوكيات يريدها
لأجل الفحص الفوري

537
00:54:26,430 --> 00:54:30,809
أتظنني أفتقر للقناعة؟
وايت) لم يحرق عالمي)

538
00:54:30,810 --> 00:54:35,189
لم يكن مجبراً. لقد تركته
كله في الوراء لأجل هذا

539
00:54:35,190 --> 00:54:40,489
،المتاهة هي كل ما يهم الآن
،والتفوق على (وايت) آخر خطوة لكشفها

540
00:54:40,490 --> 00:54:45,409
لتحصل حياتنا البائسة
على الشيء الناقص ... المعنى

541
00:54:45,410 --> 00:54:48,610
.. لإعطاء خياراتنا عواقب

542
00:54:49,790 --> 00:54:51,940
.حتى لو كانت ستقتلنا ..

543
00:54:56,170 --> 00:55:00,419
أقتله وأعطهِ ما يريد

544
00:55:00,420 --> 00:55:05,049
إنه مقيد وأعزل -
تماما كالفتاة الصغيرة التي قتلها -

545
00:55:05,050 --> 00:55:07,590
(إنه أسوأ من رجال (وايت

546
00:55:27,780 --> 00:55:32,499
لا أستطيع -
هذا يأخذ وقت -

547
00:55:32,500 --> 00:55:36,490
،لم يتبقى لنا الكثير
ربما بوسعي مساعدتك

548
00:55:52,640 --> 00:55:58,229
(لقد غبت طويلاً يا (ثيودور
حان الوقت لتعود إلى الجماعة

549
00:55:58,230 --> 00:56:00,350
وايت) سيحتاجك قريباً)

550
00:56:24,165 --> 00:56:44,365
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||

