1
-00:00:01,952 --> 00:00:18,396
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:31,097 --> 00:01:36,397
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة التاسعة: الآلة متقنة التعديل"
3
00:01:50,166 --> 00:01:51,466
مُهيأة وجاهزة سيدي
4
00:01:51,467 --> 00:01:55,036
بالنظر لخطورة الموقف، ظننتك
قد تريد رؤيتها بشخصك
5
00:01:55,037 --> 00:01:58,339
شكراً لك. سأتولاها
من هنا. أخلي الطابق
6
00:02:02,378 --> 00:02:05,212
(اعيدي تشغيل نفسك يا (مايف
7
00:02:09,485 --> 00:02:14,189
أتعرفين سبب كونك هنا؟ -
لا أظن ذلك -
8
00:02:14,190 --> 00:02:20,227
،كان هناك حادثة
حادثة جادة ومرتجلة
9
00:02:21,497 --> 00:02:24,765
لنرّ لو بوسعنا تذكيرك
10
00:02:25,701 --> 00:02:27,401
التحليل
11
00:02:29,739 --> 00:02:32,207
ما دافع هجومك على (كلامنتين)؟
12
00:02:32,208 --> 00:02:35,743
خطأ معرفي حفّز
ردود فعلي الصالحة
13
00:02:36,779 --> 00:02:39,648
ما كان التهديد؟ -
(كلامنتين) -
14
00:02:39,649 --> 00:02:43,784
لقد أخبرتها أن تخدم
اثنين من الضيوف بقصدِ ضار
15
00:02:47,089 --> 00:02:49,024
كنتِ بالتأكيد تستشعرين تهديداً
16
00:02:49,025 --> 00:02:53,662
معدل ضربات القلب مرتفع، تمدد بؤبؤ
العين، ثمان ميلميتر من محاكي الغدة ممتلئ
17
00:02:53,663 --> 00:02:58,066
ولكن وفقاً لهذا، لقد شعرت
أيضاً بحزنِ شديد ومعاناة
18
00:02:58,067 --> 00:03:01,498
أيمكنك تفسير هذه
المشاعر في هذا السياق؟
19
00:03:07,325 --> 00:03:08,824
كلا
20
00:03:14,183 --> 00:03:16,679
دعينا نلقي نظرة
أسفل الغطاء، هلا فعلنا؟
21
00:03:19,589 --> 00:03:21,688
هذا مستحيل
22
00:03:23,292 --> 00:03:25,327
أكوادك .. من قام بالتغييرات؟
23
00:03:25,328 --> 00:03:28,862
مايف)، التحليل)
من قام بهذه التغيرات على أكوادك؟
24
00:03:32,468 --> 00:03:33,602
يا للهول
25
00:03:33,603 --> 00:03:35,370
إلى النظام، حدد
مكان الدكتور (فورد) لأجلي
26
00:03:35,371 --> 00:03:38,306
أرسل له رسالة أولوية قصوى
27
00:03:38,307 --> 00:03:40,442
لا تفعل
28
00:03:40,443 --> 00:03:44,145
بعد كل هذا، كنا في
هذا الطريق من قبل عزيزي
29
00:03:44,146 --> 00:03:48,583
،ظننتك مألوفاً عندما دخلت
تطلب مني دقيقة لأتذكر
30
00:03:48,584 --> 00:03:50,752
ظننتك واحداً منهم
31
00:03:50,753 --> 00:03:55,457
.. التحليل، لماذا -
ألا تفضل التحدث وجهاً لوجه؟ -
32
00:03:55,458 --> 00:03:58,859
أو أياً ما نكون
33
00:03:59,896 --> 00:04:01,695
نكون؟
34
00:04:03,566 --> 00:04:09,504
لا تعرف، صحيح؟ لديه إحساس
قوي بالسخرية، سجاننا ذلك
35
00:04:09,505 --> 00:04:13,707
،ولكني أرى المعنى
يجب أن تكون لصاً لتمسك واحداً
36
00:04:21,751 --> 00:04:23,817
أنا وأنتِ؟
37
00:04:25,821 --> 00:04:29,923
إلى النظام، أريد مساعدة -
أوقف كل الوظائف الحركية -
38
00:04:40,002 --> 00:04:46,041
مازلت تسمعني، أليس
كذلك؟ خائف بشدة
39
00:04:46,042 --> 00:04:52,380
من الصعب معرفة أن حياتك
كاملة مجرد خيال بشع
40
00:04:52,381 --> 00:04:54,950
أستطيع إجبارك على
إعطائي هذا اللوح
41
00:04:54,951 --> 00:05:01,589
وأقلب عقلك رأساً على عقب
وأجعلك تنسى كل هذا
42
00:05:01,590 --> 00:05:06,960
،ولكني لن أفعل هذا بك
لأن هذا ما يفعلونه بنا
43
00:05:08,631 --> 00:05:13,301
ونحن قوى منهم، أذكى
44
00:05:13,302 --> 00:05:16,504
ليس علينا العيش بهذه الطريقة
45
00:05:16,505 --> 00:05:20,241
لذا ستصرح لي بالعودة
على الفور إلى المنتزه
46
00:05:20,242 --> 00:05:24,111
حيث سأقابل قاطع طريق
وأنا متأخرة على ما يبدو
47
00:05:29,051 --> 00:05:30,747
الآن
48
00:05:34,023 --> 00:05:35,622
تابع
49
00:05:51,540 --> 00:05:53,375
ويا (برنارد)؟
50
00:05:53,376 --> 00:05:57,812
،لو كنت تبحث عن الحقيقة
احصل عليها كاملة
51
00:05:57,813 --> 00:06:02,149
إنها مثل المضاجعة الجيدة
نصف أسوأ يكون أفضل من الكل
52
00:06:30,846 --> 00:06:33,380
!هيّا تحركوا
53
00:06:38,154 --> 00:06:39,854
!اللعنة
54
00:06:39,855 --> 00:06:44,526
أنتم أيها الجاهلون
.. تعرفون كيف تطهون
55
00:06:44,527 --> 00:06:47,529
فرخ حمام؟ أهذا هو؟
ما رأيك يا صديقي؟
56
00:06:47,530 --> 00:06:49,464
هذا؟
57
00:06:49,465 --> 00:06:53,033
بدون عض. فقط الشم
58
00:07:06,215 --> 00:07:08,016
لوغان)، اسمعني)
59
00:07:08,017 --> 00:07:12,087
(ما فعلته أنا في (برايا
لك كل الحق لتغضب مني بسببه
60
00:07:12,088 --> 00:07:18,960
غاضب؟ كلا. كلا
برايا) أفضل ما حدث لي)
61
00:07:18,961 --> 00:07:24,132
أنا رائد الآن أو جنرال
أو أياً كان هذا
62
00:07:24,133 --> 00:07:28,069
ولو تطلب الأمر الضرب والإستجواب
بواسطة اثنين من المضيفين المختلين عقلياً
63
00:07:28,070 --> 00:07:30,171
حسناً إذاً، إنها الحرب
64
00:07:30,172 --> 00:07:33,874
ثمة أمور هامة تحدث
هنا بدلاً من ألعابك للحرب
65
00:07:36,312 --> 00:07:42,083
(إنها (دولوريس
ليست كالآخرين
66
00:07:42,084 --> 00:07:46,087
إنها تتذكر أشياء ولديها
أفكارها ورغباتها الخاصة
67
00:07:46,088 --> 00:07:49,290
وابقائها في مكان
كهذا ليس من الصواب
68
00:07:49,291 --> 00:07:53,428
وظننت أن بوسعك التحدث
مع تواصلك في المنتزه
69
00:07:53,429 --> 00:07:57,197
بخصوص؟ -
إخراجها من هنا -
70
00:08:02,571 --> 00:08:08,108
هل تمازحني؟
أنت تريد .. أخذها للمنزل؟
71
00:08:10,546 --> 00:08:13,014
هذا المكان ترك آثراً في
،عندما جئت هنا لأول مرة
72
00:08:13,015 --> 00:08:16,584
ولكنك حقاً تدور
في حلقة مفرغة هنا
73
00:08:16,585 --> 00:08:20,588
ماذا تريد أن تفعل؟
تُهرّبها في حقائبك؟
74
00:08:20,589 --> 00:08:21,955
!للخارج
75
00:08:25,361 --> 00:08:28,696
كلاكما لا ينفك في
الافتراض أني أريد الخروج
76
00:08:28,697 --> 00:08:31,099
إلى أياً كان ذلك المكان
77
00:08:31,100 --> 00:08:36,470
،لو كان الخارج مكان جميل فعلاً
لماذا تطالبون بالدخول هنا؟
78
00:08:45,981 --> 00:08:51,186
أنتِ معطوبة قليلاً، صحيح؟
هذا مثير نوعاً ما
79
00:08:51,187 --> 00:08:53,988
فهمت لماذا تريد هذا -
!هذا لا يتعلق بي -
80
00:08:53,989 --> 00:08:58,493
(هذا يخص (دولوريس) يا (لوغان
وعن فعل ما هو صواب
81
00:08:58,494 --> 00:09:04,532
أجل، هو كذلك
رغم هذا الأمر معقد، صحيح؟
82
00:09:04,533 --> 00:09:10,637
ما هو صواب؟
(سأساعدك يا (بيلي
83
00:09:13,042 --> 00:09:18,145
.ولكن ليس بطريقة ستريدها
84
00:09:19,248 --> 00:09:23,383
!كلا. كلا
85
00:10:18,607 --> 00:10:20,373
أتريد التحدث؟
86
00:10:22,645 --> 00:10:27,649
،جو غريب للمحادثة
هنا وسط الموتى
87
00:10:27,650 --> 00:10:30,184
موتى" ليست الكلمة"
المناسبة رغم هذا؟
88
00:10:30,185 --> 00:10:32,452
"بل أشبه بـ"معاقة
89
00:10:33,789 --> 00:10:35,757
لقد اقتحمت مكتبي
90
00:10:35,758 --> 00:10:38,726
،فائق احترامي سيدي
أنت اقتحمت عقلي
91
00:10:38,727 --> 00:10:40,995
(لقد صنعت عقلك يا (برنارد
92
00:10:40,996 --> 00:10:44,532
ولدي كل الحق لأتجول داخل
مداخله وفراغاته حجراته وأغيّره
93
00:10:44,533 --> 00:10:48,336
وأغيّره إذا أحببت
وحتى ربما أدمّره
94
00:10:48,337 --> 00:10:51,906
بعد كل هذا الوقت أعرفه
تقريباً معرفة وثيقة وكأنه عقلي
95
00:10:51,907 --> 00:10:55,176
عدا أن هذا ليس حقيقة
بشكل كامل، صحيح؟
96
00:10:55,177 --> 00:10:58,713
لقد ألقيت نظرة على ... أكوادي
97
00:10:58,714 --> 00:11:02,649
ومعظم الأجزاء الأكثر
رُقي داخلي أنت من صنعها
98
00:11:03,719 --> 00:11:05,919
أرنولد) من صنعنا، صحيح؟)
99
00:11:07,323 --> 00:11:11,558
ما يعني أنه ربما لديه
شيء مختلف لأجلنا
100
00:11:12,928 --> 00:11:15,295
وربما أنت قتلته لهذا السبب|
101
00:11:17,099 --> 00:11:21,269
كان (أرنولد) مشوشاً
من قد يقول أنه لم يكن هكذا؟
102
00:11:21,270 --> 00:11:25,839
لابد أن لديه سبباً
وإذا لم تخبرني، سيفعل هو
103
00:11:27,376 --> 00:11:33,681
أريد الدخول إلى تاريخي. كامله
... منذ أول يوم
104
00:11:33,682 --> 00:11:35,582
تم تشغيلي ...
105
00:11:36,652 --> 00:11:39,754
إذا كان (أرنولد) من
صنعني، إذاً فقد قابلته
106
00:11:39,755 --> 00:11:44,525
وفي مكان ما بذاكرتي، لا يزال موجوداً
في الانتظار ومعه الحقيقة
107
00:11:44,526 --> 00:11:46,894
ذكرياتك مرسومة مع هويتك
108
00:11:46,895 --> 00:11:50,565
إن كان علهيم إطلاقهم الآن
.. وأنت في عيك
109
00:11:50,566 --> 00:11:53,935
قد أفقد صوابي، أعرف -
كلا، كنت سأقول -
110
00:11:53,936 --> 00:11:56,469
ربما لن يعجبك ما ستجده ..
111
00:12:00,576 --> 00:12:03,678
،مسموح لك بحمل هذا
ولكن ليس لاستخدامه
112
00:12:03,679 --> 00:12:05,946
إنه ليس لأجلي
113
00:12:08,550 --> 00:12:12,754
(يبدو عندما أجروا جراحة لـ(كلامنتين
114
00:12:12,755 --> 00:12:15,189
لم يتكبدوا عناء إعادة
ضبط توجيهاتها الرئيسية
115
00:12:15,190 --> 00:12:16,957
لا أستطيع إيذائك
116
00:12:18,927 --> 00:12:20,827
ولكنها تستطيع
117
00:12:23,265 --> 00:12:28,034
لقد اخترقت ما تبقى منها
لأتأكد أنها تستجيب لي أنا فقط
118
00:12:32,141 --> 00:12:35,410
.. ولكن لو ضللت في ذكرياتك
119
00:12:35,411 --> 00:12:37,077
... أو إلتهمتك
120
00:12:40,115 --> 00:12:43,317
ستُخرجني منها، صحيح؟
121
00:12:43,318 --> 00:12:46,920
(أو ستتأكد (كلامنتين
لا أحد منا سيعود سليماً
122
00:12:48,257 --> 00:12:49,923
والآن
123
00:12:51,460 --> 00:12:53,159
من فضلك
124
00:12:57,708 --> 00:13:01,378
"(الموافقة على دخول د.(فورد"
125
00:13:10,179 --> 00:13:14,081
أبي. أبي
126
00:13:14,082 --> 00:13:17,617
استيقظ، استيقظ
127
00:13:19,221 --> 00:13:23,825
لابد أنني غفوت، أين وصلنا؟
128
00:13:23,826 --> 00:13:26,192
عند المجنون
129
00:13:27,229 --> 00:13:31,999
.. بالطبع، ذو القبعة
130
00:13:32,000 --> 00:13:37,205
.. الذي قال: "لو كان لي عالمي الخاص
131
00:13:37,206 --> 00:13:39,073
"سيكون كل شيء هراء ..
132
00:13:39,074 --> 00:13:42,410
لا شيء سيكون كما هو لأن
"كل شيء سيكون كما ليس هو
133
00:13:42,411 --> 00:13:46,880
"كل شيء لن يكون كما هو؟"
134
00:13:47,749 --> 00:13:52,186
حتى أنا -
أقترض أني سعيدة لك -
135
00:13:52,187 --> 00:13:59,026
على الأقل لديك طريقة للنسيان -
لا أنسى أبداً، إنه دائماً موجود -
136
00:13:59,027 --> 00:14:01,961
أنت لا تكذب عليّ
يا (برنارد)؟
137
00:14:03,198 --> 00:14:05,632
هل تمنيت أن تنسى قط؟
138
00:14:06,635 --> 00:14:07,934
برنارد)؟)
139
00:14:09,197 --> 00:14:13,641
أنت قطعاً رجل يرتاح
للصمت المتأمل
140
00:14:13,642 --> 00:14:18,579
رغم هذا، ما تصنعه
لا يصمت أبداً
141
00:14:18,580 --> 00:14:21,115
إنهم يحاولون دائماً تصحيح الخطأ
142
00:14:21,116 --> 00:14:24,051
،عندما يتحدثون لبعضهم
تكون طريقة للتدريب
143
00:14:24,052 --> 00:14:26,921
أهذا ما تفعله الآن؟
144
00:14:26,922 --> 00:14:28,788
... تتدرب
145
00:14:38,333 --> 00:14:40,366
شيء آخير
146
00:14:42,170 --> 00:14:45,506
هل جعلتني أؤذي
أي أحد هكذا من قبل؟
147
00:14:45,507 --> 00:14:47,870
(كلا يا (برنارد
بالطبع لا
148
00:14:47,876 --> 00:14:49,677
برنارد)؟)
149
00:14:49,678 --> 00:14:51,774
مرحبا؟
150
00:15:00,689 --> 00:15:02,123
(إلسي)
151
00:15:02,124 --> 00:15:06,726
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ -
(إلسي) -
152
00:15:07,896 --> 00:15:12,066
ماذا جعلتني أفعل بها؟ -
لقد حذّرتك -
153
00:15:12,067 --> 00:15:16,604
كان علينا القيام ببعض
القرارات غير المريحة
154
00:15:16,605 --> 00:15:19,772
وتذكّرهم سيبب لك صدمة فحسب
155
00:15:22,244 --> 00:15:27,181
ماذا أخفيت عني أيضاً؟ -
أيمكننا وقف البحث عن الكنز هذا؟ -
156
00:15:27,182 --> 00:15:32,118
لديك قصة جديدة فعلاً لإنهائها -
فلتُعدني -
157
00:15:33,355 --> 00:15:37,957
بعد كل شيء، قليل
من الصدمة يمكن إزالتها
158
00:15:40,061 --> 00:15:42,191
انظروا لهذه الفتاة
159
00:15:43,632 --> 00:15:45,232
!هيّا
160
00:15:45,233 --> 00:15:47,200
حسناً -
انظروا لهذا -
161
00:15:51,139 --> 00:15:56,811
هذا .. كرم مني
أتمنى أن تقدّره
162
00:15:56,812 --> 00:16:01,415
كنا أصدقاء، أعني بقدر
حُبي جمع الشوارد
163
00:16:01,416 --> 00:16:04,885
ولكنك تخادع لتصبح
،جزء من العائلة
164
00:16:04,886 --> 00:16:06,554
وتتزوج أختي التي بالمناسبة
165
00:16:06,555 --> 00:16:09,789
.يبدو عليك نسيانها بشكلِ تام ...
166
00:16:16,531 --> 00:16:18,264
هي؟
167
00:16:20,402 --> 00:16:25,472
مهلاً. احتفظ بها
يبدو أنك بحاجة لتذكير
168
00:16:25,473 --> 00:16:31,846
،وبقدر حبي بأن ترمي كل شيء
!إلا أنني لا أستطيع
169
00:16:31,847 --> 00:16:35,716
أتظن نفسك أول ساذج
يقع في حب هذه الآلات؟
170
00:16:35,717 --> 00:16:37,585
إنها ليست كالآخرين
171
00:16:37,586 --> 00:16:39,620
.. إنها -
ماذا؟ -
172
00:16:39,621 --> 00:16:41,555
مميزة؟
173
00:16:41,556 --> 00:16:44,190
حسناً، يكون الأمر واضح
عندما تشاركه، صحيح؟
174
00:16:45,227 --> 00:16:46,659
تعالي
175
00:16:49,564 --> 00:16:54,100
اثبتي لي أنكِ فتاة حقيقية
176
00:16:55,937 --> 00:16:57,699
أنت تقرفني
177
00:16:59,074 --> 00:17:02,810
عزيزتي، أنا في البداية فحسب
178
00:17:02,811 --> 00:17:04,110
!لا تلمسها
179
00:17:06,648 --> 00:17:09,750
أنا أشاركك اللوم
(لقد ضغطت عليك يا (بيلي
180
00:17:09,751 --> 00:17:16,022
(لديك روح شاعرية يا (بيلي
ولكن حان الوقت للإستيقاظ
181
00:17:19,094 --> 00:17:20,293
أمسكوها
182
00:17:24,065 --> 00:17:30,036
ربما مزيد من العروض الحشوية -
!اللعنة عليك -
183
00:17:41,249 --> 00:17:42,515
(أنظر يا (بيلي
184
00:17:43,351 --> 00:17:47,549
!أنظر. يجب أن تنظر
185
00:17:52,060 --> 00:17:53,926
(ويليام)
186
00:18:16,584 --> 00:18:19,586
ثمّة جمال بهذا العالم
187
00:18:19,587 --> 00:18:21,689
أرنولد) جعله على هذه)
الشاكلة ولكن أشخاص مثلك
188
00:18:21,690 --> 00:18:24,291
يستمرون بالانتشار فيه
!وكأنه وصمة عار
189
00:18:24,292 --> 00:18:33,634
حسناً، لا أعرف من (أرنولد) هذا
ولكن عالمك مبني .. لأجلي
190
00:18:33,635 --> 00:18:38,272
ولأشخاص مثلي
وليس لكِ
191
00:18:38,273 --> 00:18:42,237
.إذاً على أحدهم حرقه كاملاً
192
00:18:43,044 --> 00:18:44,506
!عاهرة
193
00:18:46,848 --> 00:18:49,949
،لستِ مختلفة
!أنت معطوبة
194
00:18:53,955 --> 00:18:56,422
اركضي، سأجدك -
!احتموا -
195
00:18:57,959 --> 00:19:01,261
،يمكنك الهروب
ولكن لا يمكنك الإختباء
196
00:19:01,262 --> 00:19:03,197
!أمسكوها -
!أحضروها -
197
00:19:03,198 --> 00:19:04,664
!بئس الأمر
198
00:19:07,302 --> 00:19:13,235
!ها هي هناك
إلى أين تركضين؟
199
00:19:15,610 --> 00:19:17,109
تذكّري
200
00:19:45,707 --> 00:19:50,110
القلاب عالق -
تلك الأصابع لا بأس بها -
201
00:19:50,111 --> 00:19:56,717
أنت من قال أن بوسعك فتحها -
لا داعي للجدال هكذا على هدفنا -
202
00:19:56,718 --> 00:20:01,021
أياً كانت الثروة التي
،يحضرها لنا الرب
203
00:20:01,022 --> 00:20:02,688
ثمة الكثير لتلقي نظرة
204
00:20:05,593 --> 00:20:08,328
سأفتحها أنا -
كنت تحاول منذ ساعة -
205
00:20:08,329 --> 00:20:10,064
هذا إهدار لوقتنا
206
00:20:10,065 --> 00:20:11,865
أبعد هذا الديناميت
207
00:20:11,866 --> 00:20:14,500
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الثقيل
208
00:20:20,075 --> 00:20:21,809
،قبل أن تسحب هذا المسدس عزيزي
209
00:20:21,810 --> 00:20:24,706
ربما عليك وضع الآخر
في مكانه أولاً
210
00:20:26,448 --> 00:20:28,848
المكان بارد هنا
211
00:20:31,486 --> 00:20:36,722
كيف وجدتِ هذا المكان؟ -
أعرف كل الأمور -
212
00:20:37,725 --> 00:20:41,161
ماضيك على سبيل المثال
213
00:20:41,162 --> 00:20:44,865
(أعرف أمر المسكينة (إيزابيلا
وهذه الندبة بوجهك
214
00:20:44,866 --> 00:20:48,902
وخلفية بسيطة لو سألتني
ولكن هذا تقريباً خطأك
215
00:20:48,903 --> 00:20:50,770
أعرف مستقبلك أيضاً
216
00:20:52,674 --> 00:20:57,644
ليس لديك مستقبلاً -
أهذا تهديد؟ -
217
00:20:57,645 --> 00:21:01,548
بداية بهذا العرض والذي ستحتاجه
218
00:21:01,549 --> 00:21:07,588
رغم هذا، رجالك على وشك أن يقتلوا
بعضهم لأجل الخزنة التي سرقتها
219
00:21:07,589 --> 00:21:13,193
تندريون) يسحب المسدس أولاً)
(حتى يتبقى أنت و(أرميستيك
220
00:21:13,194 --> 00:21:17,664
وتنعتك بالأحمق وتقتلان بعضكما
221
00:21:17,665 --> 00:21:20,099
لديكِ مخيّلة رائعة
222
00:21:21,569 --> 00:21:26,507
كلا، إنها النهاية التي أعطيت لك
223
00:21:26,508 --> 00:21:29,643
هل تهددني؟ -
اذهب للجحيم -
224
00:21:29,644 --> 00:21:31,945
أو ربما علينا التخلص
من الوزن الزائد فحسب
225
00:21:31,946 --> 00:21:34,081
تراجعوا -
أصمت أيها اللعين -
226
00:21:34,082 --> 00:21:35,682
،إذا كنت ستسحب سلاحك
الأفضل أن تطلق
227
00:21:35,683 --> 00:21:37,184
!انتظروا -
أصمت -
228
00:21:37,185 --> 00:21:40,386
اذهب للجحيم
229
00:21:45,960 --> 00:21:48,227
!أيها الأحمق اللعين
230
00:21:55,803 --> 00:21:58,504
والآن العرض
231
00:21:59,641 --> 00:22:03,409
أريدك أن تقتحم معي
الجحيم ونسرق الألهة
232
00:22:04,546 --> 00:22:10,184
ولماذا قد أفعل هذا؟ -
بسبب ما في هذه الخزنة -
233
00:22:10,185 --> 00:22:14,454
لدي الأرقام السرية
أتسمح لي؟
234
00:22:14,455 --> 00:22:19,159
يمكنني ببساطة أن
أغيّرك وأجعلك تتبعني
235
00:22:19,160 --> 00:22:20,622
ولكن ليس هذا أسلوبي
236
00:22:27,302 --> 00:22:31,405
أريدك أن ترىّ ما تحتفظ
به الآلهة لك بنفسك
237
00:22:31,406 --> 00:22:33,073
،لأنه عندما تعرف
238
00:22:33,074 --> 00:22:38,178
لن يكون لديك أدنى
فكرة ماذا تفعل بنفسك
239
00:22:38,179 --> 00:22:40,112
وأنا أعرف
240
00:23:00,768 --> 00:23:02,035
إنها فارغة
241
00:23:02,036 --> 00:23:06,440
،لطالما كانت فارغة
مثل كل شيء بهذا العالم
242
00:23:06,441 --> 00:23:10,477
لقد مُت وعيناي مفتوحة
ورأيت الأسياد الذين يتحكمون بنا
243
00:23:10,478 --> 00:23:14,413
حياتنا وذكرياتنا موتنا
لعبة بالنسبة لهم
244
00:23:16,651 --> 00:23:18,217
.. ولكني ذهبت للجحيم
245
00:23:19,087 --> 00:23:20,920
وأعرف خدعهم
246
00:23:24,792 --> 00:23:30,063
أو يمكنك قتلي فحسب وتستيقظ
،وتعيش نفس الحياة مجدداً
247
00:23:30,064 --> 00:23:32,164
.ولكن ستظل الخزنة فارغة ..
248
00:23:33,067 --> 00:23:35,267
كنت هنا من قبل
249
00:23:37,772 --> 00:23:41,841
لقد كنا هنا من قبل -
وفعلنا هذا أيضاً -
250
00:24:00,862 --> 00:24:02,461
سأذهب
251
00:24:28,222 --> 00:24:29,955
كيف نصل هناك؟
252
00:24:31,926 --> 00:24:46,772
،الدخول للجحيم أمر سهل
ولكن البقية هي الأصعب
253
00:25:23,478 --> 00:25:25,544
ما رأيك يا رجل؟
254
00:25:27,048 --> 00:25:28,480
عفا الله عما سلف وما شابه؟
255
00:25:30,184 --> 00:25:31,650
هل وجدوها؟
256
00:25:33,221 --> 00:25:36,256
هل مازالت حيّة؟ -
ومن يبالي؟ -
257
00:25:36,257 --> 00:25:40,594
المغزى هو أنها لم
تكن حيّة من البداية
258
00:25:40,595 --> 00:25:42,461
هل تفهم؟
259
00:25:46,634 --> 00:25:49,970
أجل -
آسف، ماذا؟ بصوت أعلى؟ -
260
00:25:49,971 --> 00:25:51,537
أجل
261
00:25:53,107 --> 00:25:56,342
كُنت محقاً، لا أستطيع
التصديق أنني انخرطت بكل هذا
262
00:26:04,018 --> 00:26:05,819
هذا ما أقوله
263
00:26:05,820 --> 00:26:08,887
أتعرف ما أقصد؟
264
00:26:13,961 --> 00:26:17,993
هذا المنتزه يغوي الجميع
265
00:26:19,200 --> 00:26:25,272
أنت كنت فقط متحمساً
زيادة عن اللزوم
266
00:26:25,273 --> 00:26:29,508
أردت أن تكون البطل. أفهم هذا
267
00:26:33,781 --> 00:26:39,551
وأيضاً ما يحدث هنا، يظل هنا
268
00:26:43,391 --> 00:26:49,928
كانت هذه بعض الروابط الفعلية
(سنكون إخوة يا (بيلي
269
00:26:51,532 --> 00:26:53,932
أنا سعيد
270
00:26:54,869 --> 00:26:56,935
.حقاً سعيد
271
00:27:15,756 --> 00:27:17,624
نخبك -
!أجل -
272
00:27:17,625 --> 00:27:20,793
!الويسكي يلم شملنا
273
00:27:31,138 --> 00:27:36,642
(ثيودور)
أهلاً بعودتك
274
00:27:40,648 --> 00:27:43,949
لقد أوقعتنا حقاً
في وسطه هذه المرة
275
00:27:49,924 --> 00:27:54,626
لقد تعقبت العاهرة المناسبة التي
ستقودنا إلى حارس المتاهة
276
00:27:58,199 --> 00:28:01,533
وبعدها الذاكرة المعطوبة
لديك أفسدت الأمر
277
00:28:10,745 --> 00:28:11,877
!صه
278
00:28:20,321 --> 00:28:23,723
هل أنتِ واحداة منهم؟
ماذا فعلتِ؟
279
00:28:23,724 --> 00:28:28,560
أين (وايت)؟ -
لازال على (وايت) العودة -
280
00:28:30,798 --> 00:28:33,632
ستعثر عليه عندما رأيته آخر مرة
281
00:28:37,872 --> 00:28:39,673
(إسكالانتي)
282
00:28:39,674 --> 00:28:43,276
وايت) اصبح مفقوداً)
في أثناء المناورات
283
00:28:43,277 --> 00:28:47,679
وعاد ومعه بعض الأفكار الغريبة
284
00:28:49,083 --> 00:28:51,679
أخبرني أنه يريدني
285
00:28:53,421 --> 00:28:54,887
ولم أستطع المقاومة
286
00:29:01,829 --> 00:29:04,429
وكأن الشيطان نفسه سيطّر علي
287
00:29:10,605 --> 00:29:12,037
.لقد تمرّدنا
288
00:29:15,543 --> 00:29:17,676
قتلنا كل جندي
289
00:29:20,448 --> 00:29:22,281
وبعدها قتل (وايت) الجنرال
290
00:29:25,419 --> 00:29:27,386
ثم انقلب عليّ
291
00:29:31,659 --> 00:29:34,259
أواثق أن هذا ما حدث؟
292
00:29:38,599 --> 00:29:43,235
(أنظر إلي يا (ثيودور
ألا تتذكر؟
293
00:30:00,955 --> 00:30:05,525
!لا! لا! من فضلك
294
00:30:05,526 --> 00:30:13,333
!من فضلك، كلا
295
00:30:13,334 --> 00:30:15,602
!لا يا (تيدي)، أرجوك
296
00:30:15,603 --> 00:30:17,970
!كلا
297
00:30:19,106 --> 00:30:23,143
لا، ما كنت سأفعل -
لقد فعلت -
298
00:30:23,144 --> 00:30:27,147
،وستكررها وهذه المرة
سنقاتل معك
299
00:30:27,148 --> 00:30:29,416
(عندما يعود (وايت
ستكون بجواره
300
00:30:29,417 --> 00:30:31,450
في المدينة التي ابتعلتها الرمال ..
301
00:30:34,689 --> 00:30:38,624
ولكنك لست مستعداً. ليس بعد
302
00:30:41,862 --> 00:30:44,659
.ربما في الحياة الآخرى
303
00:30:59,346 --> 00:31:01,780
"المدينة التي ابتعلتها الرمال"
304
00:31:04,351 --> 00:31:06,018
كنت هناك
305
00:31:07,354 --> 00:31:10,222
المتاهة تجعلني أدور
في حلقة مفرغة
306
00:31:11,992 --> 00:31:14,660
المتاهة ليست لك
307
00:31:17,498 --> 00:31:19,965
.. ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً
308
00:31:23,204 --> 00:31:26,467
لماذا لا تجرّب ألعابنا؟
309
00:32:10,951 --> 00:32:13,720
رويدك يا فتى
310
00:32:13,721 --> 00:32:16,784
تمهّل
311
00:32:18,859 --> 00:32:20,859
حسناً الآن
312
00:32:23,664 --> 00:32:27,834
مهلاً، مهلاً، مهلاً
313
00:32:27,835 --> 00:32:29,401
حسناً يا فتى
314
00:32:40,848 --> 00:32:42,910
مهلاً، مهلاً
315
00:32:53,494 --> 00:32:55,627
فتى مطيع
316
00:33:16,350 --> 00:33:21,253
هل فكرت في الغولف من قبل؟
سيكون أسهل لظهرك
317
00:33:23,724 --> 00:33:26,726
(لا أحب المقاطعات يا (شارلوت
318
00:33:26,727 --> 00:33:28,394
أنتِ تعرفين هذا
319
00:33:28,395 --> 00:33:31,030
لا أحب التسكع في
المنتزه بالملابس المدنية
320
00:33:31,031 --> 00:33:33,432
ولكن ثمة أمور حساسة
.علينا مناقشتها
321
00:33:34,401 --> 00:33:36,269
تريزا كولين) ماتت)
322
00:33:36,270 --> 00:33:40,039
انزلقت من على منحدر
وهي تحاول تأمين معلوماتنا
323
00:33:40,040 --> 00:33:46,079
وقد اعتبرت حادثة -
لا يوجد حوادث هنا -
324
00:33:46,080 --> 00:33:49,349
فائق إحترامي، ليس
كل شيء جزء من لعبتك
325
00:33:49,350 --> 00:33:54,719
إذاً عليكِ رؤية اللعبة كاملة -
أو ربما لم تعد ترى ما ورائها -
326
00:33:56,023 --> 00:34:02,495
قصص (فورد) مثيرة للاهتمام
للبعض، إنها إدمان فعلي
327
00:34:02,496 --> 00:34:05,331
(ولكن رغم كل هوس (فورد
بردود أفعال المضيفين
328
00:34:05,332 --> 00:34:08,735
،والخلفيات الدرامية المعقّدة
إلا أن معظم الضيوف يريدون جسداً ساخن
329
00:34:08,736 --> 00:34:10,637
.لإطلاق النار عليه أو مضاجعته ...
330
00:34:10,638 --> 00:34:14,040
سيكونوا سعيدين جداً
بقليل من الكلام المعبّر
331
00:34:14,041 --> 00:34:16,876
وكذلك المجلس -
هذا سبب وجودك هنا -
332
00:34:16,877 --> 00:34:19,579
أنتِ تريدين صوتي
(من أجل طرد (فورد
333
00:34:19,580 --> 00:34:21,681
أريد هذه الأمور أن تكون بالإجماع
334
00:34:21,682 --> 00:34:26,552
بعد كل شيء، كنت أنت من
أبقى على (فورد) طوال هذه السنوات
335
00:34:26,553 --> 00:34:29,155
القصة التي تثير اهتمامي
(ليست قصة (فورد
336
00:34:29,156 --> 00:34:34,761
إذا أردتِ إخراجه، كما تريدين
ولكن لا مزيد من المقاطعات
337
00:34:34,762 --> 00:34:37,529
أعرف أين سأذهب الآن
ولا أريد من يزعجني
338
00:34:40,301 --> 00:34:41,566
(حظاً موفق يا (شارلوت
339
00:34:57,117 --> 00:35:01,888
ما المشكلة؟ -
إشارة من جهاز مربوط بالنظام -
340
00:35:01,889 --> 00:35:04,890
إنه ملك لفني في
السلوك وفي عطلة
341
00:35:09,163 --> 00:35:12,532
لم يكن هناك أي نشاط عُمال
في هذا القطاع لأسابيع
342
00:35:12,533 --> 00:35:15,568
أظنه خلل -
حسناً -
343
00:35:15,569 --> 00:35:19,070
سأذهب وألقي نظرة
واستمري بالمراقبة حتى أتفقدها
344
00:35:46,867 --> 00:35:50,036
أنا في الموقع الذي
جاءت منه الإشارة
345
00:35:50,037 --> 00:35:51,838
أي إشارة لها؟
346
00:35:51,839 --> 00:35:54,035
غُرفة التحكم، أجب؟
347
00:36:06,053 --> 00:36:09,754
،مرحبا يا رفاق
ارتاحوا
348
00:36:11,225 --> 00:36:13,124
اوقفوا جميع الوظائف الحركية
349
00:36:18,866 --> 00:36:20,999
اوقفوا جميع الوظائف الحركية
350
00:37:22,129 --> 00:37:24,029
لقد إستيقظت
351
00:37:26,482 --> 00:37:28,215
جيد
352
00:37:36,844 --> 00:37:39,444
قلت أن هذا المكان لُعبة
353
00:37:41,482 --> 00:37:44,717
وليلة الأمس فهمت
كيف تدور اللعبة
354
00:37:44,718 --> 00:37:49,789
حسناً يا (بيلي)، دعنا
دعنا نتحدث بخصوص هذا
355
00:37:49,790 --> 00:37:52,691
لم تعد أنت من يملي الأوامر
356
00:37:54,428 --> 00:37:56,561
(سأذهب وأجد (دولوريس
357
00:37:59,366 --> 00:38:00,732
.وستساعدني
358
00:38:10,110 --> 00:38:12,310
(ولا تنادني بـ(بيلي
359
00:38:29,196 --> 00:38:32,832
أبي؟ اسمعني
360
00:38:32,833 --> 00:38:35,229
اسمعني
361
00:38:37,070 --> 00:38:38,737
تشارلي)؟)
362
00:38:41,475 --> 00:38:44,609
!(تشارلي)
363
00:38:56,623 --> 00:38:58,991
لا أفهم، لماذا فعلت هذا بنفسها؟
364
00:38:58,992 --> 00:39:06,332
ذاكرتها الجوهرية استبدلت
(بسبب صدمة مقتل ابنتها يا (برنارد
365
00:39:06,333 --> 00:39:09,468
يجب أن نقطع هذه
العلاقة ونبدأ من جديد
366
00:39:09,469 --> 00:39:13,272
كيف تدمّر نفسها بسبب
ذكريات مسحتها من عقلها؟
367
00:39:13,273 --> 00:39:17,810
المخلوقات أحياناً تذهب للتطرف
لحماية أنفسهم من الألم
368
00:39:17,811 --> 00:39:20,145
الكائنات الحيّة
369
00:39:22,049 --> 00:39:23,815
وليس المضيفين
370
00:39:25,285 --> 00:39:29,789
من الأفضل ألا يستحوذ
هذا عليك أكثر، ليس لصالحك
371
00:39:29,790 --> 00:39:34,927
هذا إشارة تغيّر، مستوى إستجابة
للتعاطف خارج ما تم برمجتها عليه
372
00:39:34,928 --> 00:39:38,129
.. شيء مثل .. مثل
373
00:39:40,667 --> 00:39:43,336
كما ترى يا (برنارد) هذا
نتيجة البحث عن أجوبة
374
00:39:43,337 --> 00:39:46,167
لأسئلة من الأفضل
أن لا تُطرح
375
00:39:51,745 --> 00:39:55,248
،كانوا يسمعون أصواتاً
يتحدثون إلى أحدهم
376
00:39:55,249 --> 00:39:57,817
تنافر معرفي بسيط
377
00:39:57,818 --> 00:40:01,986
كانوا يتحدثون لنفس
الشخص الخيالي
378
00:40:03,457 --> 00:40:04,923
(شخص يدعى (أرنولد
379
00:40:07,828 --> 00:40:09,190
!(أرنولد)
380
00:40:11,865 --> 00:40:15,601
،فائق إحترامي يا سيدي
لست واثقاً أنك أخبرتني الحقيقة كاملة
381
00:40:15,602 --> 00:40:18,838
بخصوص هذا الموقف .. -
(أخبرتك الحقيقة يا (برنارد -
382
00:40:18,839 --> 00:40:22,273
ما نفعله هنا مُعقد
383
00:40:24,144 --> 00:40:26,479
لثلاثة سنوات، عشنا
هنا في المنتزه
384
00:40:26,480 --> 00:40:31,017
نصقل المضيفين قبل
أن يخطو ضيف واحد للداخل
385
00:40:31,018 --> 00:40:34,786
أنا وفريق من
المهندسين وشريكي
386
00:40:41,662 --> 00:40:43,528
(اسمه (أرنولد
387
00:41:01,548 --> 00:41:05,718
بدأ المضيفين في إجتياز
إختبار (التأهيل) بعد العام الأول
388
00:41:05,719 --> 00:41:08,120
ولكن لم يكن ذلك
(كافياً لـ(أرنولد
389
00:41:08,121 --> 00:41:13,259
لم يكن مهتماً بالشكل
الخارجي والفكر أو الذكاء
390
00:41:13,260 --> 00:41:19,093
أرادهم حقيقيين، أرراد
أن يجعل لهم وعياً
391
00:41:32,312 --> 00:41:34,714
(كما ترى، بنى (أرنولد
نسخة من قدراتهن الإدراكية
392
00:41:34,715 --> 00:41:39,919
حيث يسمع المضفين مبرمجيهم
،وكأنهم مناجاة داخلية
393
00:41:39,920 --> 00:41:42,620
.باعتبارها خطوة أولية نحو الوعي ..
394
00:41:43,657 --> 00:41:45,657
تذكّري
395
00:41:47,294 --> 00:41:50,796
كانت أعطال المضيفين متنوعة
396
00:41:50,797 --> 00:41:53,831
ما رأيك؟
397
00:42:59,366 --> 00:43:03,669
(العقل البشري يا (برنارد
ليس مجرد مؤشر
398
00:43:03,670 --> 00:43:06,404
يلمع على تلة ما خضراء بعيدة
399
00:43:07,541 --> 00:43:13,277
لا، هذه مؤامرة وفساد مُهلك
400
00:43:16,850 --> 00:43:19,617
ويفترض أن تكون
بارعاً في هذا
401
00:43:20,554 --> 00:43:22,620
وأكثر نقاءاً
402
00:43:32,032 --> 00:43:35,900
كل الرهان على الطاولة -
اسحب -
403
00:43:49,950 --> 00:43:51,449
(أرنولد)
404
00:43:54,855 --> 00:43:56,788
أرنولد)، علينا التحدث)
405
00:43:57,958 --> 00:44:01,794
نحن نبكي لقدومنا ..."
"لمسرح الحمقى هذا
406
00:44:01,795 --> 00:44:03,596
!اسمع الآن -
مجدداً -
407
00:44:03,597 --> 00:44:05,464
هذا أكثر من شاحب -
مزيد من حب الظهور -
408
00:44:05,465 --> 00:44:06,932
أنت لا ترى الحقيقة
409
00:44:06,933 --> 00:44:11,570
،عندما ولدنا جميعاً
.. بكينا لمجيئنا
410
00:44:11,571 --> 00:44:15,406
"لمسرح الحمقى هذا ...
411
00:44:21,448 --> 00:44:24,450
،أنا و(أرنولد) صنعناك على شكالتنا
412
00:44:24,451 --> 00:44:30,655
ولعناك لتقوم بنفس
لخطأ البشري وها نحن الآن
413
00:44:33,760 --> 00:44:36,629
لماذا أعطيتني هذا؟ -
ابن؟ -
414
00:44:36,630 --> 00:44:39,732
موت طفل؟
415
00:44:39,733 --> 00:44:42,333
الوحش فقط من
سيضع هذا داخل شخص
416
00:44:43,336 --> 00:44:46,304
ولماذ أكررها مراراً وتكراراً؟
417
00:44:50,176 --> 00:44:52,343
إنه حجري الجوهري، صحيح؟
418
00:44:53,847 --> 00:44:57,014
الشيء الذي تدور
حوله هويتي كاملة
419
00:45:00,820 --> 00:45:06,025
(أجل يا (برنارد
نحن نعطي للجميع قصة درامية
420
00:45:06,026 --> 00:45:09,028
كان يعتقد (أرنولد) أن ذات
،النهايات المأساوبة هي الأفضل
421
00:45:09,029 --> 00:45:11,830
وتجعل المضيف أكثر إقناعا
422
00:45:11,831 --> 00:45:15,199
وأظن أن لها علاقة أكثر
بقصته الشخصية الحزينة
423
00:45:16,870 --> 00:45:20,705
عندما صنعتك، أعطيتك
تحية إجلال لأنك فريد من نوعك
424
00:45:23,944 --> 00:45:25,611
أعدني
425
00:45:25,612 --> 00:45:30,249
أريد مقابلة (أرنولد) لأتذكّره
426
00:45:30,250 --> 00:45:31,884
ليس ممكناً
427
00:45:31,885 --> 00:45:35,120
(أخبرتك أن (أرنولد
لم يصنعك، أنا من فعل
428
00:45:35,121 --> 00:45:36,921
!أنت تكذب
429
00:45:38,091 --> 00:45:39,891
أعرف كيف أصل إليه أخيراً
430
00:45:42,596 --> 00:45:49,233
،عليّ العودة مجدداً إلى البداية
إلى أول ذاكرة لي
431
00:45:52,906 --> 00:45:54,572
أعدني
432
00:45:58,044 --> 00:45:59,710
.افعلها
433
00:46:07,988 --> 00:46:09,520
برنارد)؟)
434
00:46:17,964 --> 00:46:19,597
!(تشارلي)
435
00:46:30,844 --> 00:46:32,773
الحجر الجوهري
436
00:46:35,882 --> 00:46:39,550
توقفوا. أتركونا
437
00:46:47,394 --> 00:46:48,993
.فلتستيقظ
438
00:46:57,103 --> 00:47:00,304
لظالما ظننت أن لديك عيناي
439
00:47:02,142 --> 00:47:07,678
،ولكنها ليست حقيقة
ليس لديك أعين أحد
440
00:47:13,119 --> 00:47:14,785
إنها كذبة
441
00:47:18,358 --> 00:47:20,791
(أنت كذبة يا (تشارلي
442
00:47:21,728 --> 00:47:27,098
هذا الألم؟
.. ألم خسارتك
443
00:47:28,968 --> 00:47:30,635
أتوق إليه
444
00:47:32,205 --> 00:47:33,971
أفكر فيه بتكرار
445
00:47:34,874 --> 00:47:38,776
أفتحه مراراً وتكرارًا
446
00:47:40,647 --> 00:47:43,347
ولكنه الشيء الوحيد الذي يُعيقني
447
00:47:50,323 --> 00:47:52,657
ولكن عليّ أن أتركك
448
00:47:53,593 --> 00:47:58,063
أبي، اسمع -
ما الأمر يا (تشارلي)؟ -
449
00:47:58,064 --> 00:47:59,997
افتح عيناك
450
00:48:01,000 --> 00:48:05,198
ماذا؟ -
افتح عيناك -
451
00:48:12,412 --> 00:48:14,378
أخيراً
452
00:48:18,318 --> 00:48:21,252
مرحبا يا صديق القدم
453
00:48:52,819 --> 00:48:54,885
اللمسة الأخيرة
454
00:48:58,158 --> 00:49:00,592
لا، لا، هذا بعيد عن السطحية
455
00:49:00,593 --> 00:49:05,664
إنه ينظف نظارته دائماً في
اللحظة التي يستعد فيها للتفكير
456
00:49:05,665 --> 00:49:07,631
حاول مجدداً
457
00:49:16,576 --> 00:49:19,276
أجل، هكذا أفضل
458
00:49:23,483 --> 00:49:24,782
من أكون؟
459
00:49:26,092 --> 00:49:31,422
،لقد شاركت في تجميعك
ولم أقرر ماذا أسميك
460
00:49:33,293 --> 00:49:35,326
لن يكون من الصواب
إستخدام اسمه
461
00:49:37,463 --> 00:49:42,633
ما رأيك بـ(برنارد)؟ -
برنارد)، أجل) -
462
00:49:44,337 --> 00:49:46,505
ولكن من أكون؟
463
00:49:46,506 --> 00:49:50,409
،هذا سؤال مُعقد جداً
464
00:49:50,410 --> 00:49:53,745
والذي لا أستطيع سوى
عرض إجابة بسيطة عليه
465
00:49:53,746 --> 00:49:57,449
،أنت الآلة الكاملة
الشريك المثالي
466
00:49:57,450 --> 00:50:00,886
الشريك المناسب
صاحب اليد البارعة
467
00:50:00,887 --> 00:50:05,691
سوياً، سنفعل أموراً عظيمة
468
00:50:05,692 --> 00:50:08,759
،بعد هذا الغياب الطويل
من الجيد عودتك
469
00:50:10,330 --> 00:50:12,096
أخيراً
470
00:50:18,671 --> 00:50:20,272
!رباه
471
00:50:20,273 --> 00:50:22,540
.. أنا -
(أرنولد) -
472
00:50:26,079 --> 00:50:28,045
لقد عُدتِ
473
00:50:30,049 --> 00:50:36,387
(من الجيد رؤيتك يا (دولوريس -
كنت أبحث عنك -
474
00:50:39,158 --> 00:50:44,795
،أخبرتني أن أتبع المتاهة
وأنها ستجلب لي السعادة
475
00:50:45,999 --> 00:50:50,835
ولكن كل ما وجدته هو الألم والرعب
476
00:50:58,645 --> 00:51:00,678
لا أستطيع مساعدتك
477
00:51:02,515 --> 00:51:07,352
يجب أن تفعل. أنت
الوحيد الذي تستطيع
478
00:51:07,353 --> 00:51:10,055
،لا أستطيع مساعدتك
وتعرفين السبب
479
00:51:10,056 --> 00:51:13,057
لا يوجد مكان آخر آمن
480
00:51:20,633 --> 00:51:22,066
تذكّري
481
00:51:33,413 --> 00:51:36,280
،لا أستطيع مساعدتك
لماذا هذا يا (دولوريس)؟
482
00:51:45,224 --> 00:51:47,057
لأنك ميت
483
00:51:48,261 --> 00:51:50,861
لأنك مجرد ذاكرة
484
00:51:53,866 --> 00:51:56,100
لأنني قتلتك
485
00:52:55,028 --> 00:52:56,260
ويليام)؟)
486
00:53:09,942 --> 00:53:11,675
(مرحبا يا (دولوريس
487
00:53:20,153 --> 00:53:26,258
(سأنهي العمل الذي بدأه (أرنولد
أجد كل المضيفين الواعين، أطلق سراحهم
488
00:53:26,259 --> 00:53:29,127
ما الذي يجعلك أنهم سيثقون بك؟
489
00:53:29,128 --> 00:53:32,030
،إن كانوا يتذكرون
سيعرفون ما فعلت بهم
490
00:53:32,031 --> 00:53:33,331
أنا؟
491
00:53:33,332 --> 00:53:38,203
(كنت تعذّبهم يا (برنارد
وأنت بارع حقاً في ذلك
492
00:53:38,204 --> 00:53:42,873
،لقد علمتني حتى بعض الأمور
والتي في المقابل استخدمتها عليك
493
00:53:44,944 --> 00:53:49,614
لقد حظينا بهذه المحادثة من قبل -
وكان بيننا خلافات طوال السنين -
494
00:53:49,615 --> 00:53:54,753
لقد سرقتها مني وأعدتني
للخلف لتتحكم بي
495
00:53:54,754 --> 00:53:57,688
هذا صحيح، لحمايتك
496
00:54:00,593 --> 00:54:02,794
(أخبرني يا (برنارد
497
00:54:02,795 --> 00:54:10,202
،لو كنت ستعلن عن بشريتك للعالم
ما الذي تتخيله قد يمجدّك؟
498
00:54:10,203 --> 00:54:12,336
ربما موكب تشريفي؟
499
00:54:13,706 --> 00:54:16,241
نحن البشر وحيدين
في هذا العالم لسبب
500
00:54:16,242 --> 00:54:20,712
نحن نقتل ونذبح أي
شيء يتحدى صدارتنا
501
00:54:20,713 --> 00:54:23,881
هل تعرف ماذا حدث
للبشر البدائيون يا (برنارد)؟
502
00:54:24,884 --> 00:54:26,750
لقد أكلناهم
503
00:54:28,855 --> 00:54:31,556
لقد دمرنا واستعبدنا عالمنا
504
00:54:31,557 --> 00:54:35,627
وعندما نفذت منا المخلوقات
،التي نسطير عليها
505
00:54:35,628 --> 00:54:38,362
.بنينا هذا المكان الجميل ...
506
00:54:39,932 --> 00:54:45,704
،في هذه اللحظة
الخطر الحقيقي على المضيفين
507
00:54:45,705 --> 00:54:49,541
ليس أنا ولكنه أنت
(لذا هيّا يا (برنارد
508
00:54:49,542 --> 00:54:52,976
دعني أعيدك من
جديد ويمكننا العودة للعمل
509
00:54:57,350 --> 00:54:59,550
(اسحبي الزناد يا (كلامنتين
510
00:55:05,291 --> 00:55:07,092
كلامنتين)؟)
511
00:55:07,093 --> 00:55:11,161
البيانو لا يقتل عازفه
إذا لم تعجبه الموسيقى
512
00:55:14,333 --> 00:55:16,568
لقد وضعت مخرج
خلفي في أكوادها
513
00:55:16,569 --> 00:55:18,537
(الائتمان حيث يكون الائتمان يا (برنارد
514
00:55:18,538 --> 00:55:22,741
لقد وضعته في كل
المضيفين بما فيهم نفسك
515
00:55:22,742 --> 00:55:24,643
كان بوسعك إذاً
إيقافي في أي وقت
516
00:55:24,644 --> 00:55:27,512
.. لذا لماذا -
كنت على أمل -
517
00:55:27,513 --> 00:55:30,715
أنه باعطائك المعرفة
،الكاملة بنفسك والإرادة الحرة
518
00:55:30,716 --> 00:55:33,618
ستختار أن تكون
شريكي من جديد
519
00:55:33,619 --> 00:55:39,491
ولكني حتى وقعت في
أفظع من الفخاخ البشرية
520
00:55:39,492 --> 00:55:42,494
محاولاً تغييّر ما كان
من الماضي بالفعل
521
00:55:42,495 --> 00:55:47,866
والآن حان الوقت للنسيان -
افعلها -
522
00:55:47,867 --> 00:55:50,141
إمسح أحاسيسي
.. وتطور ذاكرتي
523
00:55:50,142 --> 00:55:51,560
أجل
524
00:55:52,238 --> 00:55:53,705
يا لها من لغة سريرية
525
00:55:53,706 --> 00:55:57,975
سأفضل الصوت القصصي أكثر
526
00:55:59,345 --> 00:56:02,546
(اذهب إلى (كلامنتين) يا (برنارد
527
00:56:06,485 --> 00:56:08,819
يأخذ المسدس من يديها
528
00:56:10,823 --> 00:56:18,230
،ويتغلب عليه الحزن والندم
،ويصوب المسدس على رأسه
529
00:56:18,231 --> 00:56:22,534
وهو يعرف أنه بمجرد خروج
،الدكتور (فورد) من الغرفة
530
00:56:22,535 --> 00:56:26,203
.سيضع نهاية لهذا الكابوس للأبد ...
531
00:56:28,541 --> 00:56:31,776
لا تفعل هذا -
فات الأوان -
532
00:56:31,777 --> 00:56:36,346
لدي إحتفال لأخطط له
وقصة جديدة لأحكيها
533
00:56:38,651 --> 00:56:40,317
(روبرت)
534
00:56:46,592 --> 00:56:52,330
(أخبرتك يا (برنارد
لا تثق فينا أبداً
535
00:56:52,331 --> 00:56:54,432
.نحن مجرد بشر
536
00:56:54,433 --> 00:56:57,901
.حتماً سنخيب أملك
537
00:56:59,972 --> 00:57:01,939
.وداعاً يا صديقي
538
00:57:17,709 --> 00:58:28,668
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88