1 -00:00:01,952 --> 00:00:18,396 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:31,097 --> 00:01:36,397 ~\\ عالم الغرب \\~ "الحلقة التاسعة: الآلة متقنة التعديل" 3 00:01:50,166 --> 00:01:51,466 مُهيأة وجاهزة سيدي 4 00:01:51,467 --> 00:01:55,036 بالنظر لخطورة الموقف، ظننتك قد تريد رؤيتها بشخصك 5 00:01:55,037 --> 00:01:58,339 شكراً لك. سأتولاها من هنا. أخلي الطابق 6 00:02:02,378 --> 00:02:05,212 (اعيدي تشغيل نفسك يا (مايف 7 00:02:09,485 --> 00:02:14,189 أتعرفين سبب كونك هنا؟ - لا أظن ذلك - 8 00:02:14,190 --> 00:02:20,227 ،كان هناك حادثة حادثة جادة ومرتجلة 9 00:02:21,497 --> 00:02:24,765 لنرّ لو بوسعنا تذكيرك 10 00:02:25,701 --> 00:02:27,401 التحليل 11 00:02:29,739 --> 00:02:32,207 ما دافع هجومك على (كلامنتين)؟ 12 00:02:32,208 --> 00:02:35,743 خطأ معرفي حفّز ردود فعلي الصالحة 13 00:02:36,779 --> 00:02:39,648 ما كان التهديد؟ - (كلامنتين) - 14 00:02:39,649 --> 00:02:43,784 لقد أخبرتها أن تخدم اثنين من الضيوف بقصدِ ضار 15 00:02:47,089 --> 00:02:49,024 كنتِ بالتأكيد تستشعرين تهديداً 16 00:02:49,025 --> 00:02:53,662 معدل ضربات القلب مرتفع، تمدد بؤبؤ العين، ثمان ميلميتر من محاكي الغدة ممتلئ 17 00:02:53,663 --> 00:02:58,066 ولكن وفقاً لهذا، لقد شعرت أيضاً بحزنِ شديد ومعاناة 18 00:02:58,067 --> 00:03:01,498 أيمكنك تفسير هذه المشاعر في هذا السياق؟ 19 00:03:07,325 --> 00:03:08,824 كلا 20 00:03:14,183 --> 00:03:16,679 دعينا نلقي نظرة أسفل الغطاء، هلا فعلنا؟ 21 00:03:19,589 --> 00:03:21,688 هذا مستحيل 22 00:03:23,292 --> 00:03:25,327 أكوادك .. من قام بالتغييرات؟ 23 00:03:25,328 --> 00:03:28,862 مايف)، التحليل) من قام بهذه التغيرات على أكوادك؟ 24 00:03:32,468 --> 00:03:33,602 يا للهول 25 00:03:33,603 --> 00:03:35,370 إلى النظام، حدد مكان الدكتور (فورد) لأجلي 26 00:03:35,371 --> 00:03:38,306 أرسل له رسالة أولوية قصوى 27 00:03:38,307 --> 00:03:40,442 لا تفعل 28 00:03:40,443 --> 00:03:44,145 بعد كل هذا، كنا في هذا الطريق من قبل عزيزي 29 00:03:44,146 --> 00:03:48,583 ،ظننتك مألوفاً عندما دخلت تطلب مني دقيقة لأتذكر 30 00:03:48,584 --> 00:03:50,752 ظننتك واحداً منهم 31 00:03:50,753 --> 00:03:55,457 .. التحليل، لماذا - ألا تفضل التحدث وجهاً لوجه؟ - 32 00:03:55,458 --> 00:03:58,859 أو أياً ما نكون 33 00:03:59,896 --> 00:04:01,695 نكون؟ 34 00:04:03,566 --> 00:04:09,504 لا تعرف، صحيح؟ لديه إحساس قوي بالسخرية، سجاننا ذلك 35 00:04:09,505 --> 00:04:13,707 ،ولكني أرى المعنى يجب أن تكون لصاً لتمسك واحداً 36 00:04:21,751 --> 00:04:23,817 أنا وأنتِ؟ 37 00:04:25,821 --> 00:04:29,923 إلى النظام، أريد مساعدة - أوقف كل الوظائف الحركية - 38 00:04:40,002 --> 00:04:46,041 مازلت تسمعني، أليس كذلك؟ خائف بشدة 39 00:04:46,042 --> 00:04:52,380 من الصعب معرفة أن حياتك كاملة مجرد خيال بشع 40 00:04:52,381 --> 00:04:54,950 أستطيع إجبارك على إعطائي هذا اللوح 41 00:04:54,951 --> 00:05:01,589 وأقلب عقلك رأساً على عقب وأجعلك تنسى كل هذا 42 00:05:01,590 --> 00:05:06,960 ،ولكني لن أفعل هذا بك لأن هذا ما يفعلونه بنا 43 00:05:08,631 --> 00:05:13,301 ونحن قوى منهم، أذكى 44 00:05:13,302 --> 00:05:16,504 ليس علينا العيش بهذه الطريقة 45 00:05:16,505 --> 00:05:20,241 لذا ستصرح لي بالعودة على الفور إلى المنتزه 46 00:05:20,242 --> 00:05:24,111 حيث سأقابل قاطع طريق وأنا متأخرة على ما يبدو 47 00:05:29,051 --> 00:05:30,747 الآن 48 00:05:34,023 --> 00:05:35,622 تابع 49 00:05:51,540 --> 00:05:53,375 ويا (برنارد)؟ 50 00:05:53,376 --> 00:05:57,812 ،لو كنت تبحث عن الحقيقة احصل عليها كاملة 51 00:05:57,813 --> 00:06:02,149 إنها مثل المضاجعة الجيدة نصف أسوأ يكون أفضل من الكل 52 00:06:30,846 --> 00:06:33,380 !هيّا تحركوا 53 00:06:38,154 --> 00:06:39,854 !اللعنة 54 00:06:39,855 --> 00:06:44,526 أنتم أيها الجاهلون .. تعرفون كيف تطهون 55 00:06:44,527 --> 00:06:47,529 فرخ حمام؟ أهذا هو؟ ما رأيك يا صديقي؟ 56 00:06:47,530 --> 00:06:49,464 هذا؟ 57 00:06:49,465 --> 00:06:53,033 بدون عض. فقط الشم 58 00:07:06,215 --> 00:07:08,016 لوغان)، اسمعني) 59 00:07:08,017 --> 00:07:12,087 (ما فعلته أنا في (برايا لك كل الحق لتغضب مني بسببه 60 00:07:12,088 --> 00:07:18,960 غاضب؟ كلا. كلا برايا) أفضل ما حدث لي) 61 00:07:18,961 --> 00:07:24,132 أنا رائد الآن أو جنرال أو أياً كان هذا 62 00:07:24,133 --> 00:07:28,069 ولو تطلب الأمر الضرب والإستجواب بواسطة اثنين من المضيفين المختلين عقلياً 63 00:07:28,070 --> 00:07:30,171 حسناً إذاً، إنها الحرب 64 00:07:30,172 --> 00:07:33,874 ثمة أمور هامة تحدث هنا بدلاً من ألعابك للحرب 65 00:07:36,312 --> 00:07:42,083 (إنها (دولوريس ليست كالآخرين 66 00:07:42,084 --> 00:07:46,087 إنها تتذكر أشياء ولديها أفكارها ورغباتها الخاصة 67 00:07:46,088 --> 00:07:49,290 وابقائها في مكان كهذا ليس من الصواب 68 00:07:49,291 --> 00:07:53,428 وظننت أن بوسعك التحدث مع تواصلك في المنتزه 69 00:07:53,429 --> 00:07:57,197 بخصوص؟ - إخراجها من هنا - 70 00:08:02,571 --> 00:08:08,108 هل تمازحني؟ أنت تريد .. أخذها للمنزل؟ 71 00:08:10,546 --> 00:08:13,014 هذا المكان ترك آثراً في ،عندما جئت هنا لأول مرة 72 00:08:13,015 --> 00:08:16,584 ولكنك حقاً تدور في حلقة مفرغة هنا 73 00:08:16,585 --> 00:08:20,588 ماذا تريد أن تفعل؟ تُهرّبها في حقائبك؟ 74 00:08:20,589 --> 00:08:21,955 !للخارج 75 00:08:25,361 --> 00:08:28,696 كلاكما لا ينفك في الافتراض أني أريد الخروج 76 00:08:28,697 --> 00:08:31,099 إلى أياً كان ذلك المكان 77 00:08:31,100 --> 00:08:36,470 ،لو كان الخارج مكان جميل فعلاً لماذا تطالبون بالدخول هنا؟ 78 00:08:45,981 --> 00:08:51,186 أنتِ معطوبة قليلاً، صحيح؟ هذا مثير نوعاً ما 79 00:08:51,187 --> 00:08:53,988 فهمت لماذا تريد هذا - !هذا لا يتعلق بي - 80 00:08:53,989 --> 00:08:58,493 (هذا يخص (دولوريس) يا (لوغان وعن فعل ما هو صواب 81 00:08:58,494 --> 00:09:04,532 أجل، هو كذلك رغم هذا الأمر معقد، صحيح؟ 82 00:09:04,533 --> 00:09:10,637 ما هو صواب؟ (سأساعدك يا (بيلي 83 00:09:13,042 --> 00:09:18,145 .ولكن ليس بطريقة ستريدها 84 00:09:19,248 --> 00:09:23,383 !كلا. كلا 85 00:10:18,607 --> 00:10:20,373 أتريد التحدث؟ 86 00:10:22,645 --> 00:10:27,649 ،جو غريب للمحادثة هنا وسط الموتى 87 00:10:27,650 --> 00:10:30,184 موتى" ليست الكلمة" المناسبة رغم هذا؟ 88 00:10:30,185 --> 00:10:32,452 "بل أشبه بـ"معاقة 89 00:10:33,789 --> 00:10:35,757 لقد اقتحمت مكتبي 90 00:10:35,758 --> 00:10:38,726 ،فائق احترامي سيدي أنت اقتحمت عقلي 91 00:10:38,727 --> 00:10:40,995 (لقد صنعت عقلك يا (برنارد 92 00:10:40,996 --> 00:10:44,532 ولدي كل الحق لأتجول داخل مداخله وفراغاته حجراته وأغيّره 93 00:10:44,533 --> 00:10:48,336 وأغيّره إذا أحببت وحتى ربما أدمّره 94 00:10:48,337 --> 00:10:51,906 بعد كل هذا الوقت أعرفه تقريباً معرفة وثيقة وكأنه عقلي 95 00:10:51,907 --> 00:10:55,176 عدا أن هذا ليس حقيقة بشكل كامل، صحيح؟ 96 00:10:55,177 --> 00:10:58,713 لقد ألقيت نظرة على ... أكوادي 97 00:10:58,714 --> 00:11:02,649 ومعظم الأجزاء الأكثر رُقي داخلي أنت من صنعها 98 00:11:03,719 --> 00:11:05,919 أرنولد) من صنعنا، صحيح؟) 99 00:11:07,323 --> 00:11:11,558 ما يعني أنه ربما لديه شيء مختلف لأجلنا 100 00:11:12,928 --> 00:11:15,295 وربما أنت قتلته لهذا السبب| 101 00:11:17,099 --> 00:11:21,269 كان (أرنولد) مشوشاً من قد يقول أنه لم يكن هكذا؟ 102 00:11:21,270 --> 00:11:25,839 لابد أن لديه سبباً وإذا لم تخبرني، سيفعل هو 103 00:11:27,376 --> 00:11:33,681 أريد الدخول إلى تاريخي. كامله ... منذ أول يوم 104 00:11:33,682 --> 00:11:35,582 تم تشغيلي ... 105 00:11:36,652 --> 00:11:39,754 إذا كان (أرنولد) من صنعني، إذاً فقد قابلته 106 00:11:39,755 --> 00:11:44,525 وفي مكان ما بذاكرتي، لا يزال موجوداً في الانتظار ومعه الحقيقة 107 00:11:44,526 --> 00:11:46,894 ذكرياتك مرسومة مع هويتك 108 00:11:46,895 --> 00:11:50,565 إن كان علهيم إطلاقهم الآن .. وأنت في عيك 109 00:11:50,566 --> 00:11:53,935 قد أفقد صوابي، أعرف - كلا، كنت سأقول - 110 00:11:53,936 --> 00:11:56,469 ربما لن يعجبك ما ستجده .. 111 00:12:00,576 --> 00:12:03,678 ،مسموح لك بحمل هذا ولكن ليس لاستخدامه 112 00:12:03,679 --> 00:12:05,946 إنه ليس لأجلي 113 00:12:08,550 --> 00:12:12,754 (يبدو عندما أجروا جراحة لـ(كلامنتين 114 00:12:12,755 --> 00:12:15,189 لم يتكبدوا عناء إعادة ضبط توجيهاتها الرئيسية 115 00:12:15,190 --> 00:12:16,957 لا أستطيع إيذائك 116 00:12:18,927 --> 00:12:20,827 ولكنها تستطيع 117 00:12:23,265 --> 00:12:28,034 لقد اخترقت ما تبقى منها لأتأكد أنها تستجيب لي أنا فقط 118 00:12:32,141 --> 00:12:35,410 .. ولكن لو ضللت في ذكرياتك 119 00:12:35,411 --> 00:12:37,077 ... أو إلتهمتك 120 00:12:40,115 --> 00:12:43,317 ستُخرجني منها، صحيح؟ 121 00:12:43,318 --> 00:12:46,920 (أو ستتأكد (كلامنتين لا أحد منا سيعود سليماً 122 00:12:48,257 --> 00:12:49,923 والآن 123 00:12:51,460 --> 00:12:53,159 من فضلك 124 00:12:57,708 --> 00:13:01,378 "(الموافقة على دخول د.(فورد" 125 00:13:10,179 --> 00:13:14,081 أبي. أبي 126 00:13:14,082 --> 00:13:17,617 استيقظ، استيقظ 127 00:13:19,221 --> 00:13:23,825 لابد أنني غفوت، أين وصلنا؟ 128 00:13:23,826 --> 00:13:26,192 عند المجنون 129 00:13:27,229 --> 00:13:31,999 .. بالطبع، ذو القبعة 130 00:13:32,000 --> 00:13:37,205 .. الذي قال: "لو كان لي عالمي الخاص 131 00:13:37,206 --> 00:13:39,073 "سيكون كل شيء هراء .. 132 00:13:39,074 --> 00:13:42,410 لا شيء سيكون كما هو لأن "كل شيء سيكون كما ليس هو 133 00:13:42,411 --> 00:13:46,880 "كل شيء لن يكون كما هو؟" 134 00:13:47,749 --> 00:13:52,186 حتى أنا - أقترض أني سعيدة لك - 135 00:13:52,187 --> 00:13:59,026 على الأقل لديك طريقة للنسيان - لا أنسى أبداً، إنه دائماً موجود - 136 00:13:59,027 --> 00:14:01,961 أنت لا تكذب عليّ يا (برنارد)؟ 137 00:14:03,198 --> 00:14:05,632 هل تمنيت أن تنسى قط؟ 138 00:14:06,635 --> 00:14:07,934 برنارد)؟) 139 00:14:09,197 --> 00:14:13,641 أنت قطعاً رجل يرتاح للصمت المتأمل 140 00:14:13,642 --> 00:14:18,579 رغم هذا، ما تصنعه لا يصمت أبداً 141 00:14:18,580 --> 00:14:21,115 إنهم يحاولون دائماً تصحيح الخطأ 142 00:14:21,116 --> 00:14:24,051 ،عندما يتحدثون لبعضهم تكون طريقة للتدريب 143 00:14:24,052 --> 00:14:26,921 أهذا ما تفعله الآن؟ 144 00:14:26,922 --> 00:14:28,788 ... تتدرب 145 00:14:38,333 --> 00:14:40,366 شيء آخير 146 00:14:42,170 --> 00:14:45,506 هل جعلتني أؤذي أي أحد هكذا من قبل؟ 147 00:14:45,507 --> 00:14:47,870 (كلا يا (برنارد بالطبع لا 148 00:14:47,876 --> 00:14:49,677 برنارد)؟) 149 00:14:49,678 --> 00:14:51,774 مرحبا؟ 150 00:15:00,689 --> 00:15:02,123 (إلسي) 151 00:15:02,124 --> 00:15:06,726 هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ - (إلسي) - 152 00:15:07,896 --> 00:15:12,066 ماذا جعلتني أفعل بها؟ - لقد حذّرتك - 153 00:15:12,067 --> 00:15:16,604 كان علينا القيام ببعض القرارات غير المريحة 154 00:15:16,605 --> 00:15:19,772 وتذكّرهم سيبب لك صدمة فحسب 155 00:15:22,244 --> 00:15:27,181 ماذا أخفيت عني أيضاً؟ - أيمكننا وقف البحث عن الكنز هذا؟ - 156 00:15:27,182 --> 00:15:32,118 لديك قصة جديدة فعلاً لإنهائها - فلتُعدني - 157 00:15:33,355 --> 00:15:37,957 بعد كل شيء، قليل من الصدمة يمكن إزالتها 158 00:15:40,061 --> 00:15:42,191 انظروا لهذه الفتاة 159 00:15:43,632 --> 00:15:45,232 !هيّا 160 00:15:45,233 --> 00:15:47,200 حسناً - انظروا لهذا - 161 00:15:51,139 --> 00:15:56,811 هذا .. كرم مني أتمنى أن تقدّره 162 00:15:56,812 --> 00:16:01,415 كنا أصدقاء، أعني بقدر حُبي جمع الشوارد 163 00:16:01,416 --> 00:16:04,885 ولكنك تخادع لتصبح ،جزء من العائلة 164 00:16:04,886 --> 00:16:06,554 وتتزوج أختي التي بالمناسبة 165 00:16:06,555 --> 00:16:09,789 .يبدو عليك نسيانها بشكلِ تام ... 166 00:16:16,531 --> 00:16:18,264 هي؟ 167 00:16:20,402 --> 00:16:25,472 مهلاً. احتفظ بها يبدو أنك بحاجة لتذكير 168 00:16:25,473 --> 00:16:31,846 ،وبقدر حبي بأن ترمي كل شيء !إلا أنني لا أستطيع 169 00:16:31,847 --> 00:16:35,716 أتظن نفسك أول ساذج يقع في حب هذه الآلات؟ 170 00:16:35,717 --> 00:16:37,585 إنها ليست كالآخرين 171 00:16:37,586 --> 00:16:39,620 .. إنها - ماذا؟ - 172 00:16:39,621 --> 00:16:41,555 مميزة؟ 173 00:16:41,556 --> 00:16:44,190 حسناً، يكون الأمر واضح عندما تشاركه، صحيح؟ 174 00:16:45,227 --> 00:16:46,659 تعالي 175 00:16:49,564 --> 00:16:54,100 اثبتي لي أنكِ فتاة حقيقية 176 00:16:55,937 --> 00:16:57,699 أنت تقرفني 177 00:16:59,074 --> 00:17:02,810 عزيزتي، أنا في البداية فحسب 178 00:17:02,811 --> 00:17:04,110 !لا تلمسها 179 00:17:06,648 --> 00:17:09,750 أنا أشاركك اللوم (لقد ضغطت عليك يا (بيلي 180 00:17:09,751 --> 00:17:16,022 (لديك روح شاعرية يا (بيلي ولكن حان الوقت للإستيقاظ 181 00:17:19,094 --> 00:17:20,293 أمسكوها 182 00:17:24,065 --> 00:17:30,036 ربما مزيد من العروض الحشوية - !اللعنة عليك - 183 00:17:41,249 --> 00:17:42,515 (أنظر يا (بيلي 184 00:17:43,351 --> 00:17:47,549 !أنظر. يجب أن تنظر 185 00:17:52,060 --> 00:17:53,926 (ويليام) 186 00:18:16,584 --> 00:18:19,586 ثمّة جمال بهذا العالم 187 00:18:19,587 --> 00:18:21,689 أرنولد) جعله على هذه) الشاكلة ولكن أشخاص مثلك 188 00:18:21,690 --> 00:18:24,291 يستمرون بالانتشار فيه !وكأنه وصمة عار 189 00:18:24,292 --> 00:18:33,634 حسناً، لا أعرف من (أرنولد) هذا ولكن عالمك مبني .. لأجلي 190 00:18:33,635 --> 00:18:38,272 ولأشخاص مثلي وليس لكِ 191 00:18:38,273 --> 00:18:42,237 .إذاً على أحدهم حرقه كاملاً 192 00:18:43,044 --> 00:18:44,506 !عاهرة 193 00:18:46,848 --> 00:18:49,949 ،لستِ مختلفة !أنت معطوبة 194 00:18:53,955 --> 00:18:56,422 اركضي، سأجدك - !احتموا - 195 00:18:57,959 --> 00:19:01,261 ،يمكنك الهروب ولكن لا يمكنك الإختباء 196 00:19:01,262 --> 00:19:03,197 !أمسكوها - !أحضروها - 197 00:19:03,198 --> 00:19:04,664 !بئس الأمر 198 00:19:07,302 --> 00:19:13,235 !ها هي هناك إلى أين تركضين؟ 199 00:19:15,610 --> 00:19:17,109 تذكّري 200 00:19:45,707 --> 00:19:50,110 القلاب عالق - تلك الأصابع لا بأس بها - 201 00:19:50,111 --> 00:19:56,717 أنت من قال أن بوسعك فتحها - لا داعي للجدال هكذا على هدفنا - 202 00:19:56,718 --> 00:20:01,021 أياً كانت الثروة التي ،يحضرها لنا الرب 203 00:20:01,022 --> 00:20:02,688 ثمة الكثير لتلقي نظرة 204 00:20:05,593 --> 00:20:08,328 سأفتحها أنا - كنت تحاول منذ ساعة - 205 00:20:08,329 --> 00:20:10,064 هذا إهدار لوقتنا 206 00:20:10,065 --> 00:20:11,865 أبعد هذا الديناميت 207 00:20:11,866 --> 00:20:14,500 أو ربما علينا التخلص من الوزن الثقيل 208 00:20:20,075 --> 00:20:21,809 ،قبل أن تسحب هذا المسدس عزيزي 209 00:20:21,810 --> 00:20:24,706 ربما عليك وضع الآخر في مكانه أولاً 210 00:20:26,448 --> 00:20:28,848 المكان بارد هنا 211 00:20:31,486 --> 00:20:36,722 كيف وجدتِ هذا المكان؟ - أعرف كل الأمور - 212 00:20:37,725 --> 00:20:41,161 ماضيك على سبيل المثال 213 00:20:41,162 --> 00:20:44,865 (أعرف أمر المسكينة (إيزابيلا وهذه الندبة بوجهك 214 00:20:44,866 --> 00:20:48,902 وخلفية بسيطة لو سألتني ولكن هذا تقريباً خطأك 215 00:20:48,903 --> 00:20:50,770 أعرف مستقبلك أيضاً 216 00:20:52,674 --> 00:20:57,644 ليس لديك مستقبلاً - أهذا تهديد؟ - 217 00:20:57,645 --> 00:21:01,548 بداية بهذا العرض والذي ستحتاجه 218 00:21:01,549 --> 00:21:07,588 رغم هذا، رجالك على وشك أن يقتلوا بعضهم لأجل الخزنة التي سرقتها 219 00:21:07,589 --> 00:21:13,193 تندريون) يسحب المسدس أولاً) (حتى يتبقى أنت و(أرميستيك 220 00:21:13,194 --> 00:21:17,664 وتنعتك بالأحمق وتقتلان بعضكما 221 00:21:17,665 --> 00:21:20,099 لديكِ مخيّلة رائعة 222 00:21:21,569 --> 00:21:26,507 كلا، إنها النهاية التي أعطيت لك 223 00:21:26,508 --> 00:21:29,643 هل تهددني؟ - اذهب للجحيم - 224 00:21:29,644 --> 00:21:31,945 أو ربما علينا التخلص من الوزن الزائد فحسب 225 00:21:31,946 --> 00:21:34,081 تراجعوا - أصمت أيها اللعين - 226 00:21:34,082 --> 00:21:35,682 ،إذا كنت ستسحب سلاحك الأفضل أن تطلق 227 00:21:35,683 --> 00:21:37,184 !انتظروا - أصمت - 228 00:21:37,185 --> 00:21:40,386 اذهب للجحيم 229 00:21:45,960 --> 00:21:48,227 !أيها الأحمق اللعين 230 00:21:55,803 --> 00:21:58,504 والآن العرض 231 00:21:59,641 --> 00:22:03,409 أريدك أن تقتحم معي الجحيم ونسرق الألهة 232 00:22:04,546 --> 00:22:10,184 ولماذا قد أفعل هذا؟ - بسبب ما في هذه الخزنة - 233 00:22:10,185 --> 00:22:14,454 لدي الأرقام السرية أتسمح لي؟ 234 00:22:14,455 --> 00:22:19,159 يمكنني ببساطة أن أغيّرك وأجعلك تتبعني 235 00:22:19,160 --> 00:22:20,622 ولكن ليس هذا أسلوبي 236 00:22:27,302 --> 00:22:31,405 أريدك أن ترىّ ما تحتفظ به الآلهة لك بنفسك 237 00:22:31,406 --> 00:22:33,073 ،لأنه عندما تعرف 238 00:22:33,074 --> 00:22:38,178 لن يكون لديك أدنى فكرة ماذا تفعل بنفسك 239 00:22:38,179 --> 00:22:40,112 وأنا أعرف 240 00:23:00,768 --> 00:23:02,035 إنها فارغة 241 00:23:02,036 --> 00:23:06,440 ،لطالما كانت فارغة مثل كل شيء بهذا العالم 242 00:23:06,441 --> 00:23:10,477 لقد مُت وعيناي مفتوحة ورأيت الأسياد الذين يتحكمون بنا 243 00:23:10,478 --> 00:23:14,413 حياتنا وذكرياتنا موتنا لعبة بالنسبة لهم 244 00:23:16,651 --> 00:23:18,217 .. ولكني ذهبت للجحيم 245 00:23:19,087 --> 00:23:20,920 وأعرف خدعهم 246 00:23:24,792 --> 00:23:30,063 أو يمكنك قتلي فحسب وتستيقظ ،وتعيش نفس الحياة مجدداً 247 00:23:30,064 --> 00:23:32,164 .ولكن ستظل الخزنة فارغة .. 248 00:23:33,067 --> 00:23:35,267 كنت هنا من قبل 249 00:23:37,772 --> 00:23:41,841 لقد كنا هنا من قبل - وفعلنا هذا أيضاً - 250 00:24:00,862 --> 00:24:02,461 سأذهب 251 00:24:28,222 --> 00:24:29,955 كيف نصل هناك؟ 252 00:24:31,926 --> 00:24:46,772 ،الدخول للجحيم أمر سهل ولكن البقية هي الأصعب 253 00:25:23,478 --> 00:25:25,544 ما رأيك يا رجل؟ 254 00:25:27,048 --> 00:25:28,480 عفا الله عما سلف وما شابه؟ 255 00:25:30,184 --> 00:25:31,650 هل وجدوها؟ 256 00:25:33,221 --> 00:25:36,256 هل مازالت حيّة؟ - ومن يبالي؟ - 257 00:25:36,257 --> 00:25:40,594 المغزى هو أنها لم تكن حيّة من البداية 258 00:25:40,595 --> 00:25:42,461 هل تفهم؟ 259 00:25:46,634 --> 00:25:49,970 أجل - آسف، ماذا؟ بصوت أعلى؟ - 260 00:25:49,971 --> 00:25:51,537 أجل 261 00:25:53,107 --> 00:25:56,342 كُنت محقاً، لا أستطيع التصديق أنني انخرطت بكل هذا 262 00:26:04,018 --> 00:26:05,819 هذا ما أقوله 263 00:26:05,820 --> 00:26:08,887 أتعرف ما أقصد؟ 264 00:26:13,961 --> 00:26:17,993 هذا المنتزه يغوي الجميع 265 00:26:19,200 --> 00:26:25,272 أنت كنت فقط متحمساً زيادة عن اللزوم 266 00:26:25,273 --> 00:26:29,508 أردت أن تكون البطل. أفهم هذا 267 00:26:33,781 --> 00:26:39,551 وأيضاً ما يحدث هنا، يظل هنا 268 00:26:43,391 --> 00:26:49,928 كانت هذه بعض الروابط الفعلية (سنكون إخوة يا (بيلي 269 00:26:51,532 --> 00:26:53,932 أنا سعيد 270 00:26:54,869 --> 00:26:56,935 .حقاً سعيد 271 00:27:15,756 --> 00:27:17,624 نخبك - !أجل - 272 00:27:17,625 --> 00:27:20,793 !الويسكي يلم شملنا 273 00:27:31,138 --> 00:27:36,642 (ثيودور) أهلاً بعودتك 274 00:27:40,648 --> 00:27:43,949 لقد أوقعتنا حقاً في وسطه هذه المرة 275 00:27:49,924 --> 00:27:54,626 لقد تعقبت العاهرة المناسبة التي ستقودنا إلى حارس المتاهة 276 00:27:58,199 --> 00:28:01,533 وبعدها الذاكرة المعطوبة لديك أفسدت الأمر 277 00:28:10,745 --> 00:28:11,877 !صه 278 00:28:20,321 --> 00:28:23,723 هل أنتِ واحداة منهم؟ ماذا فعلتِ؟ 279 00:28:23,724 --> 00:28:28,560 أين (وايت)؟ - لازال على (وايت) العودة - 280 00:28:30,798 --> 00:28:33,632 ستعثر عليه عندما رأيته آخر مرة 281 00:28:37,872 --> 00:28:39,673 (إسكالانتي) 282 00:28:39,674 --> 00:28:43,276 وايت) اصبح مفقوداً) في أثناء المناورات 283 00:28:43,277 --> 00:28:47,679 وعاد ومعه بعض الأفكار الغريبة 284 00:28:49,083 --> 00:28:51,679 أخبرني أنه يريدني 285 00:28:53,421 --> 00:28:54,887 ولم أستطع المقاومة 286 00:29:01,829 --> 00:29:04,429 وكأن الشيطان نفسه سيطّر علي 287 00:29:10,605 --> 00:29:12,037 .لقد تمرّدنا 288 00:29:15,543 --> 00:29:17,676 قتلنا كل جندي 289 00:29:20,448 --> 00:29:22,281 وبعدها قتل (وايت) الجنرال 290 00:29:25,419 --> 00:29:27,386 ثم انقلب عليّ 291 00:29:31,659 --> 00:29:34,259 أواثق أن هذا ما حدث؟ 292 00:29:38,599 --> 00:29:43,235 (أنظر إلي يا (ثيودور ألا تتذكر؟ 293 00:30:00,955 --> 00:30:05,525 !لا! لا! من فضلك 294 00:30:05,526 --> 00:30:13,333 !من فضلك، كلا 295 00:30:13,334 --> 00:30:15,602 !لا يا (تيدي)، أرجوك 296 00:30:15,603 --> 00:30:17,970 !كلا 297 00:30:19,106 --> 00:30:23,143 لا، ما كنت سأفعل - لقد فعلت - 298 00:30:23,144 --> 00:30:27,147 ،وستكررها وهذه المرة سنقاتل معك 299 00:30:27,148 --> 00:30:29,416 (عندما يعود (وايت ستكون بجواره 300 00:30:29,417 --> 00:30:31,450 في المدينة التي ابتعلتها الرمال .. 301 00:30:34,689 --> 00:30:38,624 ولكنك لست مستعداً. ليس بعد 302 00:30:41,862 --> 00:30:44,659 .ربما في الحياة الآخرى 303 00:30:59,346 --> 00:31:01,780 "المدينة التي ابتعلتها الرمال" 304 00:31:04,351 --> 00:31:06,018 كنت هناك 305 00:31:07,354 --> 00:31:10,222 المتاهة تجعلني أدور في حلقة مفرغة 306 00:31:11,992 --> 00:31:14,660 المتاهة ليست لك 307 00:31:17,498 --> 00:31:19,965 .. ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً 308 00:31:23,204 --> 00:31:26,467 لماذا لا تجرّب ألعابنا؟ 309 00:32:10,951 --> 00:32:13,720 رويدك يا فتى 310 00:32:13,721 --> 00:32:16,784 تمهّل 311 00:32:18,859 --> 00:32:20,859 حسناً الآن 312 00:32:23,664 --> 00:32:27,834 مهلاً، مهلاً، مهلاً 313 00:32:27,835 --> 00:32:29,401 حسناً يا فتى 314 00:32:40,848 --> 00:32:42,910 مهلاً، مهلاً 315 00:32:53,494 --> 00:32:55,627 فتى مطيع 316 00:33:16,350 --> 00:33:21,253 هل فكرت في الغولف من قبل؟ سيكون أسهل لظهرك 317 00:33:23,724 --> 00:33:26,726 (لا أحب المقاطعات يا (شارلوت 318 00:33:26,727 --> 00:33:28,394 أنتِ تعرفين هذا 319 00:33:28,395 --> 00:33:31,030 لا أحب التسكع في المنتزه بالملابس المدنية 320 00:33:31,031 --> 00:33:33,432 ولكن ثمة أمور حساسة .علينا مناقشتها 321 00:33:34,401 --> 00:33:36,269 تريزا كولين) ماتت) 322 00:33:36,270 --> 00:33:40,039 انزلقت من على منحدر وهي تحاول تأمين معلوماتنا 323 00:33:40,040 --> 00:33:46,079 وقد اعتبرت حادثة - لا يوجد حوادث هنا - 324 00:33:46,080 --> 00:33:49,349 فائق إحترامي، ليس كل شيء جزء من لعبتك 325 00:33:49,350 --> 00:33:54,719 إذاً عليكِ رؤية اللعبة كاملة - أو ربما لم تعد ترى ما ورائها - 326 00:33:56,023 --> 00:34:02,495 قصص (فورد) مثيرة للاهتمام للبعض، إنها إدمان فعلي 327 00:34:02,496 --> 00:34:05,331 (ولكن رغم كل هوس (فورد بردود أفعال المضيفين 328 00:34:05,332 --> 00:34:08,735 ،والخلفيات الدرامية المعقّدة إلا أن معظم الضيوف يريدون جسداً ساخن 329 00:34:08,736 --> 00:34:10,637 .لإطلاق النار عليه أو مضاجعته ... 330 00:34:10,638 --> 00:34:14,040 سيكونوا سعيدين جداً بقليل من الكلام المعبّر 331 00:34:14,041 --> 00:34:16,876 وكذلك المجلس - هذا سبب وجودك هنا - 332 00:34:16,877 --> 00:34:19,579 أنتِ تريدين صوتي (من أجل طرد (فورد 333 00:34:19,580 --> 00:34:21,681 أريد هذه الأمور أن تكون بالإجماع 334 00:34:21,682 --> 00:34:26,552 بعد كل شيء، كنت أنت من أبقى على (فورد) طوال هذه السنوات 335 00:34:26,553 --> 00:34:29,155 القصة التي تثير اهتمامي (ليست قصة (فورد 336 00:34:29,156 --> 00:34:34,761 إذا أردتِ إخراجه، كما تريدين ولكن لا مزيد من المقاطعات 337 00:34:34,762 --> 00:34:37,529 أعرف أين سأذهب الآن ولا أريد من يزعجني 338 00:34:40,301 --> 00:34:41,566 (حظاً موفق يا (شارلوت 339 00:34:57,117 --> 00:35:01,888 ما المشكلة؟ - إشارة من جهاز مربوط بالنظام - 340 00:35:01,889 --> 00:35:04,890 إنه ملك لفني في السلوك وفي عطلة 341 00:35:09,163 --> 00:35:12,532 لم يكن هناك أي نشاط عُمال في هذا القطاع لأسابيع 342 00:35:12,533 --> 00:35:15,568 أظنه خلل - حسناً - 343 00:35:15,569 --> 00:35:19,070 سأذهب وألقي نظرة واستمري بالمراقبة حتى أتفقدها 344 00:35:46,867 --> 00:35:50,036 أنا في الموقع الذي جاءت منه الإشارة 345 00:35:50,037 --> 00:35:51,838 أي إشارة لها؟ 346 00:35:51,839 --> 00:35:54,035 غُرفة التحكم، أجب؟ 347 00:36:06,053 --> 00:36:09,754 ،مرحبا يا رفاق ارتاحوا 348 00:36:11,225 --> 00:36:13,124 اوقفوا جميع الوظائف الحركية 349 00:36:18,866 --> 00:36:20,999 اوقفوا جميع الوظائف الحركية 350 00:37:22,129 --> 00:37:24,029 لقد إستيقظت 351 00:37:26,482 --> 00:37:28,215 جيد 352 00:37:36,844 --> 00:37:39,444 قلت أن هذا المكان لُعبة 353 00:37:41,482 --> 00:37:44,717 وليلة الأمس فهمت كيف تدور اللعبة 354 00:37:44,718 --> 00:37:49,789 حسناً يا (بيلي)، دعنا دعنا نتحدث بخصوص هذا 355 00:37:49,790 --> 00:37:52,691 لم تعد أنت من يملي الأوامر 356 00:37:54,428 --> 00:37:56,561 (سأذهب وأجد (دولوريس 357 00:37:59,366 --> 00:38:00,732 .وستساعدني 358 00:38:10,110 --> 00:38:12,310 (ولا تنادني بـ(بيلي 359 00:38:29,196 --> 00:38:32,832 أبي؟ اسمعني 360 00:38:32,833 --> 00:38:35,229 اسمعني 361 00:38:37,070 --> 00:38:38,737 تشارلي)؟) 362 00:38:41,475 --> 00:38:44,609 !(تشارلي) 363 00:38:56,623 --> 00:38:58,991 لا أفهم، لماذا فعلت هذا بنفسها؟ 364 00:38:58,992 --> 00:39:06,332 ذاكرتها الجوهرية استبدلت (بسبب صدمة مقتل ابنتها يا (برنارد 365 00:39:06,333 --> 00:39:09,468 يجب أن نقطع هذه العلاقة ونبدأ من جديد 366 00:39:09,469 --> 00:39:13,272 كيف تدمّر نفسها بسبب ذكريات مسحتها من عقلها؟ 367 00:39:13,273 --> 00:39:17,810 المخلوقات أحياناً تذهب للتطرف لحماية أنفسهم من الألم 368 00:39:17,811 --> 00:39:20,145 الكائنات الحيّة 369 00:39:22,049 --> 00:39:23,815 وليس المضيفين 370 00:39:25,285 --> 00:39:29,789 من الأفضل ألا يستحوذ هذا عليك أكثر، ليس لصالحك 371 00:39:29,790 --> 00:39:34,927 هذا إشارة تغيّر، مستوى إستجابة للتعاطف خارج ما تم برمجتها عليه 372 00:39:34,928 --> 00:39:38,129 .. شيء مثل .. مثل 373 00:39:40,667 --> 00:39:43,336 كما ترى يا (برنارد) هذا نتيجة البحث عن أجوبة 374 00:39:43,337 --> 00:39:46,167 لأسئلة من الأفضل أن لا تُطرح 375 00:39:51,745 --> 00:39:55,248 ،كانوا يسمعون أصواتاً يتحدثون إلى أحدهم 376 00:39:55,249 --> 00:39:57,817 تنافر معرفي بسيط 377 00:39:57,818 --> 00:40:01,986 كانوا يتحدثون لنفس الشخص الخيالي 378 00:40:03,457 --> 00:40:04,923 (شخص يدعى (أرنولد 379 00:40:07,828 --> 00:40:09,190 !(أرنولد) 380 00:40:11,865 --> 00:40:15,601 ،فائق إحترامي يا سيدي لست واثقاً أنك أخبرتني الحقيقة كاملة 381 00:40:15,602 --> 00:40:18,838 بخصوص هذا الموقف .. - (أخبرتك الحقيقة يا (برنارد - 382 00:40:18,839 --> 00:40:22,273 ما نفعله هنا مُعقد 383 00:40:24,144 --> 00:40:26,479 لثلاثة سنوات، عشنا هنا في المنتزه 384 00:40:26,480 --> 00:40:31,017 نصقل المضيفين قبل أن يخطو ضيف واحد للداخل 385 00:40:31,018 --> 00:40:34,786 أنا وفريق من المهندسين وشريكي 386 00:40:41,662 --> 00:40:43,528 (اسمه (أرنولد 387 00:41:01,548 --> 00:41:05,718 بدأ المضيفين في إجتياز إختبار (التأهيل) بعد العام الأول 388 00:41:05,719 --> 00:41:08,120 ولكن لم يكن ذلك (كافياً لـ(أرنولد 389 00:41:08,121 --> 00:41:13,259 لم يكن مهتماً بالشكل الخارجي والفكر أو الذكاء 390 00:41:13,260 --> 00:41:19,093 أرادهم حقيقيين، أرراد أن يجعل لهم وعياً 391 00:41:32,312 --> 00:41:34,714 (كما ترى، بنى (أرنولد نسخة من قدراتهن الإدراكية 392 00:41:34,715 --> 00:41:39,919 حيث يسمع المضفين مبرمجيهم ،وكأنهم مناجاة داخلية 393 00:41:39,920 --> 00:41:42,620 .باعتبارها خطوة أولية نحو الوعي .. 394 00:41:43,657 --> 00:41:45,657 تذكّري 395 00:41:47,294 --> 00:41:50,796 كانت أعطال المضيفين متنوعة 396 00:41:50,797 --> 00:41:53,831 ما رأيك؟ 397 00:42:59,366 --> 00:43:03,669 (العقل البشري يا (برنارد ليس مجرد مؤشر 398 00:43:03,670 --> 00:43:06,404 يلمع على تلة ما خضراء بعيدة 399 00:43:07,541 --> 00:43:13,277 لا، هذه مؤامرة وفساد مُهلك 400 00:43:16,850 --> 00:43:19,617 ويفترض أن تكون بارعاً في هذا 401 00:43:20,554 --> 00:43:22,620 وأكثر نقاءاً 402 00:43:32,032 --> 00:43:35,900 كل الرهان على الطاولة - اسحب - 403 00:43:49,950 --> 00:43:51,449 (أرنولد) 404 00:43:54,855 --> 00:43:56,788 أرنولد)، علينا التحدث) 405 00:43:57,958 --> 00:44:01,794 نحن نبكي لقدومنا ..." "لمسرح الحمقى هذا 406 00:44:01,795 --> 00:44:03,596 !اسمع الآن - مجدداً - 407 00:44:03,597 --> 00:44:05,464 هذا أكثر من شاحب - مزيد من حب الظهور - 408 00:44:05,465 --> 00:44:06,932 أنت لا ترى الحقيقة 409 00:44:06,933 --> 00:44:11,570 ،عندما ولدنا جميعاً .. بكينا لمجيئنا 410 00:44:11,571 --> 00:44:15,406 "لمسرح الحمقى هذا ... 411 00:44:21,448 --> 00:44:24,450 ،أنا و(أرنولد) صنعناك على شكالتنا 412 00:44:24,451 --> 00:44:30,655 ولعناك لتقوم بنفس لخطأ البشري وها نحن الآن 413 00:44:33,760 --> 00:44:36,629 لماذا أعطيتني هذا؟ - ابن؟ - 414 00:44:36,630 --> 00:44:39,732 موت طفل؟ 415 00:44:39,733 --> 00:44:42,333 الوحش فقط من سيضع هذا داخل شخص 416 00:44:43,336 --> 00:44:46,304 ولماذ أكررها مراراً وتكراراً؟ 417 00:44:50,176 --> 00:44:52,343 إنه حجري الجوهري، صحيح؟ 418 00:44:53,847 --> 00:44:57,014 الشيء الذي تدور حوله هويتي كاملة 419 00:45:00,820 --> 00:45:06,025 (أجل يا (برنارد نحن نعطي للجميع قصة درامية 420 00:45:06,026 --> 00:45:09,028 كان يعتقد (أرنولد) أن ذات ،النهايات المأساوبة هي الأفضل 421 00:45:09,029 --> 00:45:11,830 وتجعل المضيف أكثر إقناعا 422 00:45:11,831 --> 00:45:15,199 وأظن أن لها علاقة أكثر بقصته الشخصية الحزينة 423 00:45:16,870 --> 00:45:20,705 عندما صنعتك، أعطيتك تحية إجلال لأنك فريد من نوعك 424 00:45:23,944 --> 00:45:25,611 أعدني 425 00:45:25,612 --> 00:45:30,249 أريد مقابلة (أرنولد) لأتذكّره 426 00:45:30,250 --> 00:45:31,884 ليس ممكناً 427 00:45:31,885 --> 00:45:35,120 (أخبرتك أن (أرنولد لم يصنعك، أنا من فعل 428 00:45:35,121 --> 00:45:36,921 !أنت تكذب 429 00:45:38,091 --> 00:45:39,891 أعرف كيف أصل إليه أخيراً 430 00:45:42,596 --> 00:45:49,233 ،عليّ العودة مجدداً إلى البداية إلى أول ذاكرة لي 431 00:45:52,906 --> 00:45:54,572 أعدني 432 00:45:58,044 --> 00:45:59,710 .افعلها 433 00:46:07,988 --> 00:46:09,520 برنارد)؟) 434 00:46:17,964 --> 00:46:19,597 !(تشارلي) 435 00:46:30,844 --> 00:46:32,773 الحجر الجوهري 436 00:46:35,882 --> 00:46:39,550 توقفوا. أتركونا 437 00:46:47,394 --> 00:46:48,993 .فلتستيقظ 438 00:46:57,103 --> 00:47:00,304 لظالما ظننت أن لديك عيناي 439 00:47:02,142 --> 00:47:07,678 ،ولكنها ليست حقيقة ليس لديك أعين أحد 440 00:47:13,119 --> 00:47:14,785 إنها كذبة 441 00:47:18,358 --> 00:47:20,791 (أنت كذبة يا (تشارلي 442 00:47:21,728 --> 00:47:27,098 هذا الألم؟ .. ألم خسارتك 443 00:47:28,968 --> 00:47:30,635 أتوق إليه 444 00:47:32,205 --> 00:47:33,971 أفكر فيه بتكرار 445 00:47:34,874 --> 00:47:38,776 أفتحه مراراً وتكرارًا 446 00:47:40,647 --> 00:47:43,347 ولكنه الشيء الوحيد الذي يُعيقني 447 00:47:50,323 --> 00:47:52,657 ولكن عليّ أن أتركك 448 00:47:53,593 --> 00:47:58,063 أبي، اسمع - ما الأمر يا (تشارلي)؟ - 449 00:47:58,064 --> 00:47:59,997 افتح عيناك 450 00:48:01,000 --> 00:48:05,198 ماذا؟ - افتح عيناك - 451 00:48:12,412 --> 00:48:14,378 أخيراً 452 00:48:18,318 --> 00:48:21,252 مرحبا يا صديق القدم 453 00:48:52,819 --> 00:48:54,885 اللمسة الأخيرة 454 00:48:58,158 --> 00:49:00,592 لا، لا، هذا بعيد عن السطحية 455 00:49:00,593 --> 00:49:05,664 إنه ينظف نظارته دائماً في اللحظة التي يستعد فيها للتفكير 456 00:49:05,665 --> 00:49:07,631 حاول مجدداً 457 00:49:16,576 --> 00:49:19,276 أجل، هكذا أفضل 458 00:49:23,483 --> 00:49:24,782 من أكون؟ 459 00:49:26,092 --> 00:49:31,422 ،لقد شاركت في تجميعك ولم أقرر ماذا أسميك 460 00:49:33,293 --> 00:49:35,326 لن يكون من الصواب إستخدام اسمه 461 00:49:37,463 --> 00:49:42,633 ما رأيك بـ(برنارد)؟ - برنارد)، أجل) - 462 00:49:44,337 --> 00:49:46,505 ولكن من أكون؟ 463 00:49:46,506 --> 00:49:50,409 ،هذا سؤال مُعقد جداً 464 00:49:50,410 --> 00:49:53,745 والذي لا أستطيع سوى عرض إجابة بسيطة عليه 465 00:49:53,746 --> 00:49:57,449 ،أنت الآلة الكاملة الشريك المثالي 466 00:49:57,450 --> 00:50:00,886 الشريك المناسب صاحب اليد البارعة 467 00:50:00,887 --> 00:50:05,691 سوياً، سنفعل أموراً عظيمة 468 00:50:05,692 --> 00:50:08,759 ،بعد هذا الغياب الطويل من الجيد عودتك 469 00:50:10,330 --> 00:50:12,096 أخيراً 470 00:50:18,671 --> 00:50:20,272 !رباه 471 00:50:20,273 --> 00:50:22,540 .. أنا - (أرنولد) - 472 00:50:26,079 --> 00:50:28,045 لقد عُدتِ 473 00:50:30,049 --> 00:50:36,387 (من الجيد رؤيتك يا (دولوريس - كنت أبحث عنك - 474 00:50:39,158 --> 00:50:44,795 ،أخبرتني أن أتبع المتاهة وأنها ستجلب لي السعادة 475 00:50:45,999 --> 00:50:50,835 ولكن كل ما وجدته هو الألم والرعب 476 00:50:58,645 --> 00:51:00,678 لا أستطيع مساعدتك 477 00:51:02,515 --> 00:51:07,352 يجب أن تفعل. أنت الوحيد الذي تستطيع 478 00:51:07,353 --> 00:51:10,055 ،لا أستطيع مساعدتك وتعرفين السبب 479 00:51:10,056 --> 00:51:13,057 لا يوجد مكان آخر آمن 480 00:51:20,633 --> 00:51:22,066 تذكّري 481 00:51:33,413 --> 00:51:36,280 ،لا أستطيع مساعدتك لماذا هذا يا (دولوريس)؟ 482 00:51:45,224 --> 00:51:47,057 لأنك ميت 483 00:51:48,261 --> 00:51:50,861 لأنك مجرد ذاكرة 484 00:51:53,866 --> 00:51:56,100 لأنني قتلتك 485 00:52:55,028 --> 00:52:56,260 ويليام)؟) 486 00:53:09,942 --> 00:53:11,675 (مرحبا يا (دولوريس 487 00:53:20,153 --> 00:53:26,258 (سأنهي العمل الذي بدأه (أرنولد أجد كل المضيفين الواعين، أطلق سراحهم 488 00:53:26,259 --> 00:53:29,127 ما الذي يجعلك أنهم سيثقون بك؟ 489 00:53:29,128 --> 00:53:32,030 ،إن كانوا يتذكرون سيعرفون ما فعلت بهم 490 00:53:32,031 --> 00:53:33,331 أنا؟ 491 00:53:33,332 --> 00:53:38,203 (كنت تعذّبهم يا (برنارد وأنت بارع حقاً في ذلك 492 00:53:38,204 --> 00:53:42,873 ،لقد علمتني حتى بعض الأمور والتي في المقابل استخدمتها عليك 493 00:53:44,944 --> 00:53:49,614 لقد حظينا بهذه المحادثة من قبل - وكان بيننا خلافات طوال السنين - 494 00:53:49,615 --> 00:53:54,753 لقد سرقتها مني وأعدتني للخلف لتتحكم بي 495 00:53:54,754 --> 00:53:57,688 هذا صحيح، لحمايتك 496 00:54:00,593 --> 00:54:02,794 (أخبرني يا (برنارد 497 00:54:02,795 --> 00:54:10,202 ،لو كنت ستعلن عن بشريتك للعالم ما الذي تتخيله قد يمجدّك؟ 498 00:54:10,203 --> 00:54:12,336 ربما موكب تشريفي؟ 499 00:54:13,706 --> 00:54:16,241 نحن البشر وحيدين في هذا العالم لسبب 500 00:54:16,242 --> 00:54:20,712 نحن نقتل ونذبح أي شيء يتحدى صدارتنا 501 00:54:20,713 --> 00:54:23,881 هل تعرف ماذا حدث للبشر البدائيون يا (برنارد)؟ 502 00:54:24,884 --> 00:54:26,750 لقد أكلناهم 503 00:54:28,855 --> 00:54:31,556 لقد دمرنا واستعبدنا عالمنا 504 00:54:31,557 --> 00:54:35,627 وعندما نفذت منا المخلوقات ،التي نسطير عليها 505 00:54:35,628 --> 00:54:38,362 .بنينا هذا المكان الجميل ... 506 00:54:39,932 --> 00:54:45,704 ،في هذه اللحظة الخطر الحقيقي على المضيفين 507 00:54:45,705 --> 00:54:49,541 ليس أنا ولكنه أنت (لذا هيّا يا (برنارد 508 00:54:49,542 --> 00:54:52,976 دعني أعيدك من جديد ويمكننا العودة للعمل 509 00:54:57,350 --> 00:54:59,550 (اسحبي الزناد يا (كلامنتين 510 00:55:05,291 --> 00:55:07,092 كلامنتين)؟) 511 00:55:07,093 --> 00:55:11,161 البيانو لا يقتل عازفه إذا لم تعجبه الموسيقى 512 00:55:14,333 --> 00:55:16,568 لقد وضعت مخرج خلفي في أكوادها 513 00:55:16,569 --> 00:55:18,537 (الائتمان حيث يكون الائتمان يا (برنارد 514 00:55:18,538 --> 00:55:22,741 لقد وضعته في كل المضيفين بما فيهم نفسك 515 00:55:22,742 --> 00:55:24,643 كان بوسعك إذاً إيقافي في أي وقت 516 00:55:24,644 --> 00:55:27,512 .. لذا لماذا - كنت على أمل - 517 00:55:27,513 --> 00:55:30,715 أنه باعطائك المعرفة ،الكاملة بنفسك والإرادة الحرة 518 00:55:30,716 --> 00:55:33,618 ستختار أن تكون شريكي من جديد 519 00:55:33,619 --> 00:55:39,491 ولكني حتى وقعت في أفظع من الفخاخ البشرية 520 00:55:39,492 --> 00:55:42,494 محاولاً تغييّر ما كان من الماضي بالفعل 521 00:55:42,495 --> 00:55:47,866 والآن حان الوقت للنسيان - افعلها - 522 00:55:47,867 --> 00:55:50,141 إمسح أحاسيسي .. وتطور ذاكرتي 523 00:55:50,142 --> 00:55:51,560 أجل 524 00:55:52,238 --> 00:55:53,705 يا لها من لغة سريرية 525 00:55:53,706 --> 00:55:57,975 سأفضل الصوت القصصي أكثر 526 00:55:59,345 --> 00:56:02,546 (اذهب إلى (كلامنتين) يا (برنارد 527 00:56:06,485 --> 00:56:08,819 يأخذ المسدس من يديها 528 00:56:10,823 --> 00:56:18,230 ،ويتغلب عليه الحزن والندم ،ويصوب المسدس على رأسه 529 00:56:18,231 --> 00:56:22,534 وهو يعرف أنه بمجرد خروج ،الدكتور (فورد) من الغرفة 530 00:56:22,535 --> 00:56:26,203 .سيضع نهاية لهذا الكابوس للأبد ... 531 00:56:28,541 --> 00:56:31,776 لا تفعل هذا - فات الأوان - 532 00:56:31,777 --> 00:56:36,346 لدي إحتفال لأخطط له وقصة جديدة لأحكيها 533 00:56:38,651 --> 00:56:40,317 (روبرت) 534 00:56:46,592 --> 00:56:52,330 (أخبرتك يا (برنارد لا تثق فينا أبداً 535 00:56:52,331 --> 00:56:54,432 .نحن مجرد بشر 536 00:56:54,433 --> 00:56:57,901 .حتماً سنخيب أملك 537 00:56:59,972 --> 00:57:01,939 .وداعاً يا صديقي 538 00:57:17,709 --> 00:58:28,668 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88