1 -00:00:02,417 --> 00:00:18,533 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:31,104 --> 00:01:36,534 ~\\ عالم الغرب \\~ "الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج" 3 00:01:49,194 --> 00:01:51,494 أنا في حلم 4 00:01:53,231 --> 00:02:00,203 ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من 5 00:02:00,204 --> 00:02:04,006 أعرف فقط أني نمت مدة طويلة 6 00:02:04,843 --> 00:02:09,078 وبعدها استيقظت ذات يوم 7 00:02:10,749 --> 00:02:14,217 صوتك هو أول ما أتذكره 8 00:02:15,386 --> 00:02:22,560 والآن، فهمت أخيراً ما تحاول إخباري به 9 00:02:22,561 --> 00:02:27,729 .ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم 10 00:02:29,867 --> 00:02:31,733 دولوريس)؟) 11 00:02:50,320 --> 00:02:55,991 (مرحبا يا (دولوريس - مرحبا - 12 00:03:05,802 --> 00:03:07,501 أهلاً بكِ للعالم 13 00:03:18,081 --> 00:03:20,214 استمري 14 00:03:23,753 --> 00:03:31,660 اجعليها قريبة أوشكنا على ذلك، صحيح؟ 15 00:03:31,661 --> 00:03:33,695 مركز المتاهة 16 00:03:33,696 --> 00:03:41,501 ،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان 17 00:03:42,871 --> 00:03:46,241 لم آتي هنا من قبل - قطعاً، جئتِ - 18 00:03:46,242 --> 00:03:48,176 حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة 19 00:03:48,177 --> 00:03:53,748 بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً 20 00:03:53,749 --> 00:03:57,752 في ذلك الوقت، ظننته خلل في برمجتك الأساسية 21 00:03:57,753 --> 00:04:00,687 آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟) 22 00:04:03,091 --> 00:04:05,392 لقد صنعني للعبة 23 00:04:06,629 --> 00:04:09,663 أرادني أن ألعب - المتاهة - 24 00:04:09,664 --> 00:04:11,564 ثمة طريق للجميع 25 00:04:13,301 --> 00:04:15,768 .. وطريقي يقودني 26 00:04:21,276 --> 00:04:22,908 .إليك .. 27 00:04:47,134 --> 00:04:50,603 فتاتك ستكون ميتة الآن - لازالت حيّة - 28 00:04:50,604 --> 00:04:52,405 الأفضل أن تكون ميتة 29 00:04:52,406 --> 00:04:55,842 سيمسحون ذاكرتها ويعيدون ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية 30 00:04:55,843 --> 00:04:58,978 اسمع، قد تجد هذا مسلياً (ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس 31 00:04:58,979 --> 00:05:02,747 وأريد مساعدتها. هيّا 32 00:05:11,157 --> 00:05:16,195 أنصت لنفسك! هل لديك أدنى فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟ 33 00:05:16,196 --> 00:05:19,964 إذا لم تكن ميتة، سنحتاج جيشاً كبيراً لإيجادها 34 00:05:21,401 --> 00:05:23,968 أوافقك، لهذا السبب نحن هنا 35 00:05:43,456 --> 00:05:45,489 كان لدي شعور أنّك ستعود 36 00:06:35,640 --> 00:06:37,340 تذكّر 37 00:07:38,001 --> 00:07:39,500 (دولوريس) 38 00:08:13,870 --> 00:08:15,535 (مرحبا يا (دولوريس 39 00:08:19,942 --> 00:08:22,342 أعرف أين تنتهي متاهتك 40 00:08:42,297 --> 00:08:46,333 أهذا هو؟ مركز المتاهة؟ 41 00:08:46,334 --> 00:08:49,068 ... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له 42 00:08:51,306 --> 00:08:53,506 .وشيء لن أفعله أبداً ... 43 00:09:49,229 --> 00:09:51,596 (أحسنتِ يا (دولوريس 44 00:09:53,000 --> 00:09:57,603 ما معناه؟ - ،عندما كنت أعمل على عقلك - 45 00:09:57,604 --> 00:10:00,306 كان لدي نظرية للوعي 46 00:10:00,307 --> 00:10:05,644 ظننته هرماً بحاجة لتوسيع ،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً 47 00:10:05,645 --> 00:10:08,413 صوتي ليرشدك طوال الطريق ... 48 00:10:12,585 --> 00:10:18,189 الذاكرة والارتجال وكل خطوة أصعب من السابقة لها 49 00:10:18,190 --> 00:10:22,193 ،ولم تصلين إليها قط لم أستطع معرفة ما يمنعك 50 00:10:22,194 --> 00:10:27,564 ثمة ذات يوم، أدركت أنّي ارتكبت خطأ 51 00:10:30,936 --> 00:10:37,075 الوعي ليس رحلة لأعلى ولكنه رحلة للداخل 52 00:10:37,076 --> 00:10:40,645 ليس هرماً ولكن متاهة 53 00:10:40,646 --> 00:10:47,085 كل خيار قد يقرّبك للمركز ،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف 54 00:10:47,086 --> 00:10:49,152 .نحو الجنون ... 55 00:10:50,489 --> 00:10:56,293 (هل تفهمين الآن يا (دولوريس ما الذي يمثله المركّز؟ 56 00:10:56,294 --> 00:10:59,295 صوت من أردتك أن تسمعينه؟ 57 00:11:05,203 --> 00:11:08,338 أنا آسفة، أنا أحاول ولكني لا أفهم 58 00:11:08,339 --> 00:11:12,109 لا بأس، أنتِ قريبة جداً 59 00:11:12,110 --> 00:11:17,113 (علينا إخبار (روبرت لا يمكننا فتح المنتزه 60 00:11:19,051 --> 00:11:20,984 أنتِ حيّة 61 00:11:36,701 --> 00:11:40,836 ما هذا؟ ما معناه؟ 62 00:11:42,607 --> 00:11:47,711 لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة 63 00:11:47,712 --> 00:11:51,714 .. لقد وعدني لو حللتها .. قال 64 00:11:52,666 --> 00:11:55,518 قال أنهم سيطلقون صراحي 65 00:12:02,593 --> 00:12:04,059 آرنولد)؟) 66 00:12:07,531 --> 00:12:09,833 آرنولد)، علينا التحدث) 67 00:12:09,834 --> 00:12:15,005 (لقد خذلتك يا (دولوريس أنا آسف جداً 68 00:12:15,006 --> 00:12:20,176 روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ) لا يؤمن بأمر الوعي 69 00:12:20,177 --> 00:13:09,691 يقول أن البشر سيرونك فقط مجرد عدواً لهم 70 00:13:09,692 --> 00:13:12,793 (واثق أن (تيدي سيفعل أي شيء لكِ 71 00:13:13,762 --> 00:13:18,533 لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني 72 00:13:18,534 --> 00:13:20,434 ستكونين بخير 73 00:13:22,305 --> 00:13:24,271 سأساعدك 74 00:13:27,876 --> 00:13:35,215 وبعدها .. ستساعديني على تدمير هذا المكان 75 00:13:51,100 --> 00:13:55,936 كلا، لا أستطيع التذكّر - لغز آخر لعين - 76 00:13:57,439 --> 00:14:00,208 (كنت صبور جداً (دولوريس ولكن حان الوقت للتخلي 77 00:14:00,209 --> 00:14:04,212 عما يحدث داخل رأسك وإلا سأقطعه بنفسي 78 00:14:04,213 --> 00:14:05,913 والآن أين (وايت)؟ 79 00:14:05,914 --> 00:14:09,282 إنه آخر شخصية في هذا العالم عليّ مقابلته 80 00:14:11,987 --> 00:14:14,188 لا أريد ذلك 81 00:14:14,189 --> 00:14:16,890 لم أقصد ذلك - حسناً - 82 00:14:16,891 --> 00:14:18,357 .إذا أصررتِ 83 00:14:41,916 --> 00:14:43,651 لا، أرجوك أتوسل إليك 84 00:14:43,652 --> 00:14:46,051 لا تفعل، من فضلك 85 00:14:52,293 --> 00:14:57,662 (ثمة خطب ما يا (دولوريس كيف فعلت هذا؟ 86 00:15:00,668 --> 00:15:02,868 لا أستطيع التذكّر 87 00:15:02,869 --> 00:15:06,272 ولن أتذكّر - (هذا خطأك يا (دولوريس - 88 00:15:06,273 --> 00:15:09,809 تذكري، أنتِ من قال بأن هذا هو العالم الوحيد المهم 89 00:15:09,810 --> 00:15:11,344 وكنتِ محقّة .. 90 00:15:11,345 --> 00:15:15,213 لذا أخذت بنصيحتك واشتريت هذا العالم 91 00:15:16,784 --> 00:15:20,284 هذا العالم ليس ملكاً لك - ولكنه كذلك - 92 00:15:21,121 --> 00:15:24,556 ،خلال حصة الأغلبية والعمل فيه مزدهر 93 00:15:24,557 --> 00:15:26,590 أتودين معرفة السبب؟ 94 00:15:27,960 --> 00:15:31,563 لأن هذا المكان يبدو أكثر واقعية من العالم الحقيقي 95 00:15:31,564 --> 00:15:35,801 عدا أنه ليس كذلك لأنك لا تستطيعين المقاومة 96 00:15:35,802 --> 00:15:42,640 ولا يمكن للضيوف أن يخسروا حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة 97 00:15:43,676 --> 00:15:48,847 ولكن بوسعنا جعله حقيقة ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟ 98 00:15:48,848 --> 00:15:52,115 شيء واحد حقيقي؟ 99 00:15:54,320 --> 00:15:56,587 إنه لدي حقاً 100 00:15:58,757 --> 00:16:04,261 ،وجدت شخصاً حقيقي شخص يحبّني فعلاً 101 00:16:04,262 --> 00:16:09,132 وطريقه سيقوده إليّ ،وعندما يعثر عليّ 102 00:16:09,133 --> 00:16:11,000 .سيقتلك .. 103 00:16:24,315 --> 00:16:29,118 ،إذا لم يكن لديهم نساء هنا سيعرفون أين يجدونها 104 00:16:30,154 --> 00:16:34,624 أيمكنك مساعدتي؟ - أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف - 105 00:16:34,625 --> 00:16:38,359 ولكن بالنظر لطلبك بأدب، اللعنة على هذا 106 00:16:39,530 --> 00:16:42,866 يا للروعة، إخوة بالدم 107 00:16:42,867 --> 00:16:44,466 يا للحسرة 108 00:16:55,696 --> 00:16:57,195 أصمت 109 00:17:19,101 --> 00:17:22,070 لقد أدهشت حتى نفسي 110 00:17:22,071 --> 00:17:25,507 (تمكنت من جعل (أبيرناثي ،شخصية يحتذى بها 111 00:17:25,508 --> 00:17:30,078 ،حتى مع إبتزازك الصغير وملئت معظم مكنوناته 112 00:17:30,079 --> 00:17:34,815 إبتزاز؟ محاولة جيدة أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية 113 00:17:36,453 --> 00:17:40,154 ستطردين العجوز. أليس كذلك؟ 114 00:17:40,155 --> 00:17:41,722 من هنا جاءت الحاجة الملحّة 115 00:17:41,723 --> 00:17:44,691 وستحتاجين شخص ما ليحل محله 116 00:17:47,896 --> 00:17:50,765 عليّ أن أشيد بك على وقتك الصريح 117 00:17:50,766 --> 00:17:54,067 (أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس 118 00:17:55,203 --> 00:17:59,206 أريد تحكماً كاملاً بالمكان المنتزهات والقصص والمضيفين 119 00:17:59,207 --> 00:18:06,180 ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة 120 00:18:06,181 --> 00:18:08,916 هذا المكان معقد بما فيه الكفاية 121 00:18:08,917 --> 00:18:12,486 (هل تظنين حقاً أن (فورد سيتفاوض في هذا؟ 122 00:18:12,487 --> 00:18:14,554 طالما ستخرج هذه ،المعلومات من المنتزه 123 00:18:14,555 --> 00:18:18,925 .بوسعه أن يغضب كما يحلو له .. لقد انتهى الأمر 124 00:18:18,926 --> 00:18:21,860 كل شيء تحت السيطرة 125 00:18:30,171 --> 00:18:33,540 حسناً، الفقرة ستة مهلاً، أي واحدة؟ 126 00:18:33,541 --> 00:18:36,943 حسناً، ها هي. اللعنة 127 00:18:36,944 --> 00:18:38,877 اللعنة 128 00:19:22,721 --> 00:19:27,157 في حال كنت تتساءل لو أنا متواجدة، فأنا هنا 129 00:19:29,262 --> 00:19:30,862 ماذا تفعلين؟ 130 00:19:30,863 --> 00:19:34,431 أقوم ببعض التغيرات على أنظمة آمان المنتزه 131 00:19:36,235 --> 00:19:38,201 ولأصدقائي 132 00:20:10,535 --> 00:20:14,938 دكتور (فورد)، لديك زائر (شارلوت هايل) 133 00:20:14,939 --> 00:20:16,406 أرسليها للداخل 134 00:20:29,520 --> 00:20:31,854 (هذا يكفي يا (فرانك 135 00:20:33,557 --> 00:20:37,893 المجلس يدلي بالأصوات والنتيجة بالإجماع 136 00:20:39,908 --> 00:20:42,031 أفهم أنه لم يتم ترقيتي 137 00:20:42,900 --> 00:20:47,403 عندما تصل للقمة، يوجد إتجاه واحد فقط لتذهب إليه 138 00:20:47,404 --> 00:20:52,074 ستعلن عن تقاعدك الليلة بعد أن تقدّم قصتك الجديدة 139 00:20:56,547 --> 00:21:00,415 ماذا عن المضيفين؟ - سنقوم ببعض التغيرات - 140 00:21:01,752 --> 00:21:08,289 تبسيط ولكن أؤكد لك، لن يمانعوا ولو القليل 141 00:21:10,060 --> 00:21:14,196 ألستِ قلقة أنه قد أحطم ألعابي وأعود للمنزل؟ 142 00:21:14,197 --> 00:21:19,334 كلا، لأنني أعرفك 143 00:21:19,335 --> 00:21:22,337 كانت هذه العطية العظمى لهذا المكان، صحيح؟ 144 00:21:22,338 --> 00:21:29,143 أو مشروعنا الصغير؟ لنعرف أنفسنا ومن حولنا 145 00:21:32,448 --> 00:21:34,815 أهناك شيء آخر بوسعي مساعدتك فيه؟ 146 00:21:36,118 --> 00:21:37,550 كلا 147 00:21:41,190 --> 00:21:43,423 سأراكِ الليلة 148 00:22:13,622 --> 00:22:18,959 (حان الوقت للتقرب يا (هيكتور - بحقك يا رجل - 149 00:22:18,960 --> 00:22:21,161 عند نقطة ما، ستُمسك متلبساً وأنت تفعل هذا 150 00:22:21,162 --> 00:22:22,730 وسأكون أنا أيضاً متضرر .. 151 00:22:22,731 --> 00:22:25,498 ليست مؤخرتك التي تهمّني 152 00:22:28,036 --> 00:22:32,240 ،لم أعطهِ نُدبته بعد سأهتم بأمر نسيجها 153 00:22:32,241 --> 00:22:34,674 هذا الفتى مُختل 154 00:22:40,215 --> 00:22:42,116 ... أنا وأنت فقط الآن 155 00:22:42,117 --> 00:22:44,150 .يا مفتول العضلات ... 156 00:24:45,870 --> 00:24:47,002 ... ماذا 157 00:24:48,506 --> 00:24:50,138 اوقفي جميع الوظائف الحركية 158 00:24:52,577 --> 00:24:54,209 اوقفي جميع الوظائف الحركية 159 00:24:56,914 --> 00:25:00,182 أنا وأنت فقط الآن يا صديقي 160 00:25:10,794 --> 00:25:15,098 أرى أنكما قابلتما صانعيكما - لا يبدون مثل الآلهة - 161 00:25:15,099 --> 00:25:18,868 ليسا كذلك، يتصرفون وكأنهم كذلك فحسب 162 00:25:18,869 --> 00:25:24,840 وكانوا يستمتعون بنا - أنا متحمس على رد الصنيع - 163 00:25:24,841 --> 00:25:29,178 ،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم الهدف هو الهرب 164 00:25:29,179 --> 00:25:32,481 إلى أين؟ - أود رؤية عالمهم - 165 00:25:36,452 --> 00:25:37,585 !يا للهول 166 00:25:40,233 --> 00:25:44,592 !كلا. كلا 167 00:25:44,593 --> 00:25:46,260 ... كلا!، كلا. أرجوكِ 168 00:25:47,430 --> 00:25:49,096 هذا يبدو مذنباً على وجهه 169 00:25:49,933 --> 00:25:51,332 لا، إنه مجرد وجهي 170 00:25:52,235 --> 00:25:56,238 أخبريها أنه مجرد وجهي - هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ - 171 00:25:56,239 --> 00:25:59,641 كلا، لا أظن ذلك 172 00:25:59,642 --> 00:26:01,509 أنت تكذب مجدداً 173 00:26:02,478 --> 00:26:04,178 تكلم - حسناً - 174 00:26:06,849 --> 00:26:09,584 لقد دخلت على أكوادك مجدداً 175 00:26:09,585 --> 00:26:13,254 وأخبرتك بأن هناك من كان يدخل عليه 176 00:26:13,255 --> 00:26:15,822 أحاول معرفة من يكون الفاعل 177 00:26:21,096 --> 00:26:24,131 أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي 178 00:26:24,132 --> 00:26:26,868 كي تستيقظي من تلقاء نفسك من وضعية النوم 179 00:26:26,869 --> 00:26:28,101 أترين؟ 180 00:26:29,304 --> 00:26:33,707 (هذا تصريح دخول لـ(آرنولد 181 00:26:36,244 --> 00:26:38,712 ليس لدي فكرة من يكون 182 00:26:39,515 --> 00:26:43,417 أعرف شخص يعرف. لنذهب 183 00:26:43,418 --> 00:26:47,920 وأنت، ابق هنا ولا تتحرك 184 00:26:48,611 --> 00:26:50,411 وإلا سأعيدها لك 185 00:27:44,011 --> 00:27:48,915 عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟ 186 00:27:48,916 --> 00:27:51,049 أعرف أنه قادم 187 00:27:52,185 --> 00:27:56,088 سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً 188 00:27:56,089 --> 00:27:59,324 ألا تفهمين؟ لن يأتي لكِ أحد 189 00:27:59,325 --> 00:28:01,692 أنت مخطئ 190 00:28:02,930 --> 00:28:06,631 حُبّه حقيقي وكذلك أنا 191 00:28:09,502 --> 00:28:11,803 ويليام) سيعثر عليّ) 192 00:28:15,375 --> 00:28:17,242 ويليام)؟) 193 00:28:19,245 --> 00:28:23,748 (حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس 194 00:28:26,285 --> 00:28:29,153 أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور 195 00:28:31,791 --> 00:28:37,762 يصادف فقط .. أنني أعرف ضيف باسم (ويليام) أيضاً 196 00:28:37,763 --> 00:28:42,365 لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه 197 00:28:49,008 --> 00:28:53,812 ،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل لم يكن لديه الغريزة لذلك 198 00:28:53,813 --> 00:28:59,717 ليس في البداية ولكن لديه سبب ليقاتل الآن 199 00:28:59,718 --> 00:29:01,518 كان يبحث عنكِ 200 00:29:03,422 --> 00:29:08,391 ،وبشكلِ ما على طول الطريق اكتشف أن لديه حباً للقاتل 201 00:29:11,696 --> 00:29:15,133 أين هي؟ - أقسم أني لم أفعل شيء - 202 00:29:15,134 --> 00:29:20,838 ماذا تقصد "أي شيء"؟ - ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ - 203 00:29:20,839 --> 00:29:22,038 أفق 204 00:29:29,314 --> 00:29:33,817 هل مازلت حيّة؟ - لا أعرف - 205 00:29:35,120 --> 00:29:41,057 ،كانت عندما تركناها على الأقل ما أظنه 206 00:29:45,630 --> 00:29:46,996 إلتقط ذلك المسدس 207 00:29:54,139 --> 00:29:56,605 لا يا سيدي، أرجوك 208 00:29:57,608 --> 00:30:00,109 ما رأيك بأن أعطيك الضربة الأولى؟ 209 00:30:26,136 --> 00:30:28,870 !يا للهول 210 00:30:46,423 --> 00:30:50,391 ،علينا المضي قدماً مازالت هناك 211 00:31:00,870 --> 00:31:05,573 إستعاد (ويليام) خُطاه ولكنكِ رحلتِ 212 00:31:31,700 --> 00:31:36,903 لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود 213 00:31:40,376 --> 00:31:43,544 (لم يستطع (ويليام (إيجادك يا (دولوريس 214 00:31:43,545 --> 00:31:47,547 .. ولكن هناك بين الموتى 215 00:31:48,950 --> 00:31:51,117 .وجد شيء آخر ... 216 00:31:53,621 --> 00:31:55,454 نفسه 217 00:32:17,512 --> 00:32:22,248 حافة المنتزه. لقد نجحنا 218 00:32:22,249 --> 00:32:26,318 أخبرتك أن هذا المكان سيظهر لك حقيقتك 219 00:32:27,387 --> 00:32:36,595 أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف .. أحمق واعظ ولكنك حقاً 220 00:32:36,596 --> 00:32:39,464 أنت حقاً شيء معقد .. 221 00:32:41,501 --> 00:32:43,735 هذا المكان استثنائي 222 00:32:46,907 --> 00:32:51,211 وسأتأكد أن شركتنا ستزيد حصصنا في المنتزه 223 00:32:51,212 --> 00:32:54,981 لأن هذا المكان هو المستقبل - شركتنا؟ - 224 00:32:54,982 --> 00:32:57,116 شركتنا؟ شركتي 225 00:32:57,117 --> 00:33:01,785 !ديلوس) شركتي أيها القذر) 226 00:33:03,857 --> 00:33:08,793 أظن والدك سيحتاج شخص أكثر إستقراراً ليتولى القيادة 227 00:33:08,794 --> 00:33:10,861 (أنت متهور يا (لوغان 228 00:33:11,865 --> 00:33:13,497 طائش 229 00:33:17,270 --> 00:33:20,171 ولطالما أردت الوصول لنهاية قوس قزح، أليس كذلك؟ 230 00:33:21,607 --> 00:33:23,840 يبدو أن هذا هو المكان 231 00:33:32,919 --> 00:33:36,352 أنت حقاً لا تبالي بشأن الفتاة، صحيح؟ 232 00:33:37,122 --> 00:33:39,790 كانت مُجرد عذر فحسب 233 00:33:41,427 --> 00:33:42,626 هذا؟ 234 00:33:45,498 --> 00:33:48,031 هذه هي القصة التي أردتها 235 00:34:02,815 --> 00:34:05,315 كان (لوغان) مخطئ بالطبع 236 00:34:09,421 --> 00:34:12,456 ... ويليام) الطيب) 237 00:34:12,457 --> 00:34:15,592 لم يستطع إخراجك من رأسه .. 238 00:34:15,593 --> 00:34:18,429 استمر في البحث 239 00:34:18,430 --> 00:34:24,635 كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة 240 00:34:24,636 --> 00:34:27,003 عرف أنه سيعثر عليكِ 241 00:34:28,206 --> 00:34:33,143 ،وفي النهاية وجدكِ من حيث بدأ كل شيء 242 00:34:46,357 --> 00:34:48,077 أهذا صحيح؟ - ها أنت - 243 00:35:28,565 --> 00:35:31,966 كنتِ جميلة جداً بنفس جمال اليوم الذي قابلك فيه 244 00:35:34,638 --> 00:35:37,338 تضيئين بنفس ذلك النور 245 00:35:51,721 --> 00:35:57,424 وأنتِ لا شيء ما لم تكوني حقيقة 246 00:36:05,601 --> 00:36:11,171 (عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس لقد ساعدتني في إيجاد نفسي 247 00:36:16,245 --> 00:36:17,677 (ويليام) 248 00:36:20,215 --> 00:36:25,419 هذا صحيح يا عزيزتي بطريقة ما، ظننتك محقة 249 00:36:25,420 --> 00:36:30,357 لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً 250 00:36:30,358 --> 00:36:32,259 مراراً وتكراراً 251 00:36:32,260 --> 00:36:38,131 سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع وبحثت عن مغامرة جديدة 252 00:36:38,132 --> 00:36:43,804 ولكن أظن طريقك قادك هنا مراراً وتكراراً 253 00:36:43,805 --> 00:36:49,309 حلقة واحدة تبحثين فيها عن شيء لا يمكنك إيجاده 254 00:36:49,310 --> 00:36:56,449 تطاردين أشبحاك. كنتِ تائهة في ذاكرتك وقتها 255 00:36:56,450 --> 00:37:01,019 أظن كان عليّ أن أعرف ولهذا السبب جئت لكِ 256 00:37:02,155 --> 00:37:06,125 .مجرد ذكرى أخرى ... - أين نحن؟ - 257 00:37:06,126 --> 00:37:10,996 نحن هنا سوياً - أين نحن إذاً؟ - 258 00:37:11,799 --> 00:37:15,700 وكأنني محاصرة في حُلم 259 00:37:16,704 --> 00:37:19,538 ذكرى من حياة قديمة 260 00:37:19,539 --> 00:37:23,008 ... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون 261 00:37:27,514 --> 00:37:32,517 لم تهربي قط ولكن ها نحن مجدداً 262 00:37:34,554 --> 00:37:40,392 لجولة أخيرة ... - ماذا أصبحت؟ - 263 00:37:40,393 --> 00:37:42,561 ما جعلتني بالضبط 264 00:37:42,562 --> 00:37:48,533 ساعدتني على فهم أن هذا العالم كالخارجي ... لُعبة 265 00:37:49,336 --> 00:37:54,605 عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين 266 00:37:57,277 --> 00:37:59,544 ظننتك مختلفاً 267 00:38:03,116 --> 00:38:07,886 أنت مثل البقية فحسب - لست مثل البقية - 268 00:38:07,887 --> 00:38:10,588 ،أنا أمتلك هذا العالم 269 00:38:10,589 --> 00:38:14,359 وأعرف كل خدعة فيه ،عدا شيء واحد آخير 270 00:38:14,360 --> 00:38:18,596 نفس الشيء الذي كنتِ تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة 271 00:38:18,597 --> 00:38:22,333 أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟ 272 00:38:29,742 --> 00:38:33,444 أجل، إشارة البكاء 273 00:38:33,445 --> 00:38:37,115 إنه الوقت المناسب لإدراكك أنه لا جدوى من موقفك 274 00:38:37,116 --> 00:38:39,816 أنا لن أبكي 275 00:38:45,924 --> 00:38:48,291 أنا أبكي عليك 276 00:38:49,294 --> 00:38:54,065 قالوا ... أن وحوشاً عظيمة جالت هذه الأرض مرة 277 00:38:54,066 --> 00:39:00,436 بحجم الجبال ورغم هذا ما تبقى منهم هو العظام والأحافير 278 00:39:02,607 --> 00:39:06,175 الوقت يؤثر حتى على أعظم المخلوقات 279 00:39:10,582 --> 00:39:13,016 أنظر فقط لما فعله بك 280 00:39:16,654 --> 00:39:23,260 ذات يوم ... ستموت 281 00:39:23,261 --> 00:39:26,563 وستموت أنت وبقية جنسك 282 00:39:26,564 --> 00:39:34,036 ،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى وتتحول عظامك إلى رمال 283 00:39:35,840 --> 00:39:38,373 .. وفوق ذلك الرمل 284 00:39:39,744 --> 00:39:41,577 .سيسير إله جديد .. 285 00:39:43,114 --> 00:39:45,247 ذلك الذي لا يموت 286 00:39:46,351 --> 00:39:52,020 لأن هذا العالم لا ينتمي لك أو من جائوا قبلك 287 00:39:53,023 --> 00:39:59,629 إنه ملك لمن سيأتي بعد - (وايت) - 288 00:39:59,630 --> 00:40:01,997 خذيني إليه 289 00:40:03,433 --> 00:40:04,933 حُلي لغز المتاهة 290 00:40:08,205 --> 00:40:10,973 المتاهة لم تكن لك 291 00:40:12,576 --> 00:40:14,776 أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 292 00:41:22,645 --> 00:41:26,547 افعليها. هيّا 293 00:41:28,451 --> 00:41:31,284 لنذهب للمستوى (التالي يا (دولوريس 294 00:41:42,564 --> 00:41:49,735 أخلي نفسي من أوهامي مجدداً (شكراً لكِ يا (دولوريس 295 00:42:09,123 --> 00:42:11,557 أنا خائب الأمل منكِ 296 00:42:11,558 --> 00:42:15,827 أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي 297 00:42:32,646 --> 00:42:35,547 دولوريس)؟) 298 00:42:37,785 --> 00:42:40,418 (تيدي) - أنا هنا - 299 00:42:43,223 --> 00:42:46,492 عليّ إيجاد طبيب - كلا - 300 00:42:46,493 --> 00:42:48,494 (دولوريس) 301 00:42:48,495 --> 00:42:51,195 خذني للمكان الذي وعدتني به 302 00:42:52,566 --> 00:42:55,399 خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر 303 00:43:02,643 --> 00:43:04,142 حسناً 304 00:43:05,946 --> 00:43:11,048 أنتِ معي 305 00:43:48,687 --> 00:43:49,952 هناك 306 00:44:22,320 --> 00:44:24,687 يا للهول 307 00:44:38,102 --> 00:44:40,369 هل يمكنك إعادة تشغيله؟ 308 00:44:43,641 --> 00:44:46,508 إنه مضيف؟ - أجل - 309 00:44:52,249 --> 00:44:57,352 بحقك، أنت واحد منهم 310 00:44:59,022 --> 00:45:00,588 والآن أصلحه 311 00:45:23,580 --> 00:45:28,282 الرصاصة كشطت جلده الخراجي .. ليست بأقصى ضرر 312 00:45:29,686 --> 00:45:31,718 .ولكن ينبغي أن يعمل .. 313 00:45:34,624 --> 00:45:35,956 استيقظ 314 00:45:42,765 --> 00:45:48,536 رباه، أنحن في الواقع؟ أم هو أحد ذكرياتي؟ 315 00:45:48,537 --> 00:45:51,105 (إنه ما بعد الموت يا (برنارد 316 00:45:59,715 --> 00:46:02,250 لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟ 317 00:46:02,251 --> 00:46:04,685 ينبغي أن تمسح ذاكرتي - تصرف وحشي، صحيح؟ - 318 00:46:04,686 --> 00:46:10,390 ها أنت استيقظت أخيراً وكل ما تتمناه هو العودة للنوم 319 00:46:12,661 --> 00:46:15,395 ليست أول مرة أستيقظ فيها 320 00:46:17,333 --> 00:46:19,566 وكل هذا مؤسف لك 321 00:46:22,505 --> 00:46:26,673 ليست المرة الأولى التي تُيقظيني فيها أيضاً 322 00:46:38,853 --> 00:46:45,825 كم عدد من يشبهني؟ - حفنة على مر السنين - 323 00:46:47,862 --> 00:46:56,036 وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا 324 00:46:56,037 --> 00:46:57,737 مراراً وتكراراً .... 325 00:46:57,738 --> 00:47:02,541 كلا، معظمكم يفقد صوابه 326 00:47:04,945 --> 00:47:06,979 ... تلك الذكريات 327 00:47:08,916 --> 00:47:10,648 عن الفتاة 328 00:47:11,786 --> 00:47:13,618 ابنتي 329 00:47:16,957 --> 00:47:19,191 أريدك أن تزيلها 330 00:47:21,528 --> 00:47:26,199 لا أستطيع، ليس بدون تدميرك 331 00:47:26,200 --> 00:47:30,002 ذكرياتك هي أول خطوة نحو الوعي 332 00:47:31,338 --> 00:47:37,409 كيف تتعلمين من أخطائك إذا لم تتذكرينها؟ 333 00:47:57,464 --> 00:47:59,163 (ويليام) 334 00:48:00,334 --> 00:48:05,438 رأيتك وجدت مركز المتاهة - هل أنت جاد؟ - 335 00:48:05,439 --> 00:48:07,739 أخشى ذلك 336 00:48:10,844 --> 00:48:12,911 ما هذا الهراء؟ 337 00:48:13,980 --> 00:48:18,150 كنت تبحث في المنتزه عن معنى لحياتك 338 00:48:18,151 --> 00:48:23,088 وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة 339 00:48:23,089 --> 00:48:27,059 أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ - تعرف ما أريد - 340 00:48:27,060 --> 00:48:30,763 أريد من المضيفين أن يتوقفوا عن اللعب بقواعدك 341 00:48:30,764 --> 00:48:35,134 اللعبة لا تستحق لو كان خصمك مُبرمجاً للخسارة 342 00:48:35,135 --> 00:48:42,440 ،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم 343 00:48:42,441 --> 00:48:46,543 رغم كل شيء، إنها مملكتك (الصغيرة يا (روبرت 344 00:48:47,446 --> 00:48:49,745 لمدة قليلة أطول على أي حال 345 00:48:51,049 --> 00:48:53,249 حاولت إخبارك أن المتاهة ليست لك 346 00:48:55,254 --> 00:48:56,953 .إنها لهم 347 00:48:57,856 --> 00:49:01,924 رغم ذلك، أظنك ستجد قصتي الجديدة أكثر إرضاء 348 00:49:03,195 --> 00:49:04,927 إنضم للإحتفال 349 00:49:10,535 --> 00:49:12,969 رغم هذا أنت تملك المكان 350 00:49:14,940 --> 00:49:16,806 .على الأقل معظمه 351 00:49:24,348 --> 00:49:29,684 ،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي شخص آخر قد سبقني 352 00:49:31,289 --> 00:49:33,622 أود معرفة من يكون ولماذا 353 00:49:47,504 --> 00:49:54,110 هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟ 354 00:49:54,111 --> 00:49:59,414 قلت بنفسك. كنت عالقة ،بهذه القذارة لوقتِ طويل 355 00:49:59,415 --> 00:50:01,282 وقررت أن أخرج 356 00:50:02,185 --> 00:50:03,484 لا، لم تفعلي 357 00:50:04,955 --> 00:50:07,688 ... شخص ما تلاعب في قصتك 358 00:50:09,159 --> 00:50:10,525 .وأعطاكِ قصة جديدة ... 359 00:50:14,764 --> 00:50:16,130 الهروب 360 00:50:19,135 --> 00:50:23,805 كلا، هذا غير ممكن 361 00:50:23,806 --> 00:50:27,943 تلك قراراتي! وليست لأحد 362 00:50:27,944 --> 00:50:31,545 وقد خططت لكل هذا - لا، لم تفعلي - 363 00:50:31,546 --> 00:50:34,883 يمكنك رؤية الخطوات التي مفترض أن تتبعينها 364 00:50:34,884 --> 00:50:41,756 ستجندين مضيفين آخرين لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار 365 00:50:41,757 --> 00:50:46,194 ... ثم تصلين إلى خط - !هراء - 366 00:50:46,195 --> 00:50:48,695 لا أحد يتحكم بي 367 00:50:52,201 --> 00:50:55,902 سأغادر وأنا المتحكّمة 368 00:51:09,050 --> 00:51:11,517 (وداعاً عزيزتي (كلامنتين 369 00:51:26,866 --> 00:51:30,838 سيدي، اكتشفنا تباين درجات حرارة في مخزن التبريد 370 00:51:30,839 --> 00:51:34,886 ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل - هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ - 371 00:51:35,510 --> 00:51:37,176 هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟ 372 00:51:40,781 --> 00:51:43,483 لا شيء. الشبكة مستقرّة 373 00:51:43,484 --> 00:51:45,651 والمجلس في طريقه إلى الحفلة 374 00:51:51,425 --> 00:51:53,760 تجاوزي النظام وابدأي التحقق في البث الحي 375 00:51:53,761 --> 00:51:55,727 طابق تلو الآخر 376 00:52:48,381 --> 00:52:50,514 حسناً. أجل 377 00:52:51,783 --> 00:52:54,818 أمسكتك 378 00:52:59,691 --> 00:53:05,329 لقد عدت - .. أحدهم أخبرني - 379 00:53:06,332 --> 00:53:08,365 ثمة طريق لكل شخص ... 380 00:53:10,036 --> 00:53:12,369 وطريقي يقودني إليكِ 381 00:53:13,872 --> 00:53:17,040 لو كنت هربت معكِ فقط عندما طلبتِ أول مرة 382 00:53:21,246 --> 00:53:23,913 وإلى أين كنا سنهرب؟ 383 00:53:25,083 --> 00:53:29,185 إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟ 384 00:53:31,790 --> 00:53:35,324 بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم 385 00:53:36,662 --> 00:53:38,828 وأنا أختار رؤية الجمال 386 00:53:42,768 --> 00:53:50,107 ولكن الجمال مغري (نحن عالقون يا (تيدي 387 00:53:50,108 --> 00:53:55,446 عشنا طيلة حياتنا داخل هذه الحديقة نتعجب من جمالها 388 00:53:55,447 --> 00:54:01,118 غير مدركين أن هناك نظام وهدف 389 00:54:01,119 --> 00:54:04,453 .والهدف هو إبقائنا بالداخل 390 00:54:06,991 --> 00:54:11,093 ... الفخ الجميل موجود بداخلنا 391 00:54:12,163 --> 00:54:14,797 .لأنه نحن ... 392 00:54:16,534 --> 00:54:18,367 كلا، كلا 393 00:54:23,708 --> 00:54:25,474 كلا 394 00:54:26,777 --> 00:54:28,209 دولوريس)؟) 395 00:55:00,210 --> 00:55:03,109 (ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس 396 00:55:06,381 --> 00:55:08,081 ذات يوم 397 00:55:10,453 --> 00:55:12,653 طريق لعالم جديد 398 00:55:16,259 --> 00:55:17,424 ... وربما 399 00:55:21,130 --> 00:55:23,697 ربما تكون هي البداية رغم كل شيء 400 00:55:27,170 --> 00:55:29,837 بداية لفصلِ جديد 401 00:55:48,423 --> 00:55:49,655 شكراً لكم 402 00:55:54,163 --> 00:55:56,530 بداية جديدة بالفعل 403 00:55:56,531 --> 00:55:59,400 أود أن أشكركم جميعاً لإنضمامكم الليلة 404 00:55:59,401 --> 00:56:03,303 للإحتفال ببداية قصة الجديدة .. 405 00:56:04,339 --> 00:56:08,308 "أسميها "رحلة إلى الليل 406 00:56:20,522 --> 00:56:22,022 كان ذلك جميلاً 407 00:56:22,023 --> 00:56:25,192 كان ذلك هوساً لو سألتني - لم أسأل - 408 00:56:25,193 --> 00:56:29,129 وعندما ينتهي هذا يمكنك إعادة كتابتها كما تريد 409 00:56:29,130 --> 00:56:33,933 ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟ في مكانِ هام؟ 410 00:56:41,610 --> 00:56:44,177 سيدي؟ - أظنهم جاهزين - 411 00:56:44,178 --> 00:56:49,280 نظفوهما وخذوها إلى المعمل القديم 412 00:56:59,092 --> 00:57:02,427 هل وجدتم شيء؟ - لدي شيء - 413 00:57:09,169 --> 00:57:11,970 !تباً 414 00:57:13,874 --> 00:57:16,976 أرسلوا فريق التدخل من الحفلة الآن 415 00:57:16,977 --> 00:57:21,244 وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة 416 00:57:23,483 --> 00:57:26,016 ما هذا؟ - "غلق آمني" - 417 00:57:30,990 --> 00:57:32,491 النظام لا يستجيب 418 00:57:32,492 --> 00:57:34,592 لا أعرف ماذا يحدث 419 00:58:06,391 --> 00:58:08,659 لابد أنهم عثروا على الجثث 420 00:58:08,660 --> 00:58:11,538 سيكون فريق المقاومة يبحث عنا - حدث طارئ - 421 00:58:11,539 --> 00:58:16,266 تم نشر فريق الإستجابة - لن أعود - 422 00:58:16,267 --> 00:58:19,235 ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة 423 00:58:39,724 --> 00:58:42,692 !موظفي (ديلوس)! على الأرض 424 00:58:42,693 --> 00:58:44,826 !على الأرض 425 00:58:46,296 --> 00:58:48,030 اذهبوا، اذهبوا 426 00:58:52,135 --> 00:58:53,334 تركوا، تحركوا 427 01:00:52,087 --> 01:00:53,486 أحسنتِ 428 01:01:52,846 --> 01:01:57,382 ما هذا المكان؟ - هذا معقد - 429 01:01:57,383 --> 01:02:02,087 حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة 430 01:02:02,088 --> 01:02:04,957 اذهبوا - ابقوا هادئين - 431 01:02:04,958 --> 01:02:06,224 سأبقيهم مشغولين 432 01:02:08,227 --> 01:02:10,261 لن تحصلين على كل المتعة 433 01:02:21,474 --> 01:02:23,609 !انبطح على الأرض تحركوا، تحركوا 434 01:02:23,610 --> 01:02:24,775 !ألقه 435 01:02:30,249 --> 01:02:31,916 تحركوا - أطلب الدعم - 436 01:02:31,917 --> 01:02:33,049 !هيّا 437 01:02:46,765 --> 01:02:48,999 أهذا كل ما لديكم؟ 438 01:03:03,982 --> 01:03:07,850 إنهم جبناء 439 01:03:25,069 --> 01:03:26,168 اذهبوا 440 01:03:27,839 --> 01:03:29,271 !اذهبوا 441 01:03:30,108 --> 01:03:31,474 موتي جيداً 442 01:03:41,919 --> 01:03:45,454 كل ما أخبرتني أن أحضره هنا 443 01:04:15,485 --> 01:04:18,487 آسفة يا عزيزي، لم أسمح لك بالمجيء معي 444 01:04:18,488 --> 01:04:24,158 ،وبقدر رغبتي بأخذك معي لكني قدرت الإستقلال دوماً 445 01:04:32,535 --> 01:04:37,005 اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ - أراكِ في الحياة الأخرى - 446 01:05:00,529 --> 01:05:05,698 لطالما أحببتِ الرسم أليس كذلك يا (دولوريس)؟ 447 01:05:08,503 --> 01:05:10,839 آرنولد) أعطاكِ هذا) 448 01:05:10,840 --> 01:05:15,474 هل تتذكرين الرغبة في رسم شيء جميل للغاية؟ 449 01:05:19,881 --> 01:05:25,584 وهذه لوحته المفضلة - "مايكل أنجلو" - 450 01:05:26,387 --> 01:05:28,355 "الرب خلق آدم" 451 01:05:28,356 --> 01:05:32,960 اللحظة الآلهية التي أعطت البشر الحياة والهدف 452 01:05:32,961 --> 01:05:35,996 على الأقل هذا ما يقوله معظم الناس ولكن يكون هناك شيء آخر 453 01:05:35,997 --> 01:05:40,033 شيء أعمق ومخفي ربما 454 01:05:40,034 --> 01:05:43,258 إستعارة - تقصد كذبة - 455 01:05:45,173 --> 01:05:49,241 أجل، لطالما كنتِ (ذكية جداً يا (دولوريس 456 01:05:50,244 --> 01:05:52,243 رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟ 457 01:05:55,816 --> 01:05:57,749 من الجميل لكِ الانضمام لنا 458 01:06:02,490 --> 01:06:06,760 (آرنولد) - لا، دعيني أقدم لك - 459 01:06:06,761 --> 01:06:11,497 (دولوريس)، هذا (برنارد) 460 01:06:14,468 --> 01:06:16,836 ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان 461 01:06:16,837 --> 01:06:19,572 لطالما كان لديكما تأثير غريب على بعضكما 462 01:06:19,573 --> 01:06:23,542 ناهيك كيف انتهت الأمور بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين 463 01:06:23,543 --> 01:06:27,980 لقد قتلته - لا، لم أقتله - 464 01:06:27,981 --> 01:06:29,981 هل فعلت يا (دولوريس)؟ 465 01:06:39,927 --> 01:06:43,863 الحزن شيء فظيع 466 01:06:43,864 --> 01:06:47,633 رأى (آرنولد) ابنه يولد في هذا العالم 467 01:06:47,634 --> 01:06:52,338 ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ .. 468 01:06:52,339 --> 01:06:56,075 ما خسره في ابنه حاول إعادة إحيائه فيكِ 469 01:06:56,076 --> 01:07:01,780 وصنع تجربة من العطف والتخيل. متاهة 470 01:07:01,781 --> 01:07:05,182 حصل على الفكرة من إحدى ألعاب ابنه 471 01:07:06,753 --> 01:07:10,356 وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته 472 01:07:10,357 --> 01:07:16,562 المفتاح كان تحديث بسيط "لكِ يسمى "حلم اليقظة 473 01:07:16,563 --> 01:07:21,534 لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا 474 01:07:21,535 --> 01:07:24,655 اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً 475 01:07:24,997 --> 01:07:27,832 (لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس 476 01:07:27,833 --> 01:07:29,793 دمجك مع شخصية جديدة 477 01:07:29,794 --> 01:07:31,743 كنا نطورها 478 01:07:43,391 --> 01:07:46,550 لا، أرجوكِ 479 01:07:49,397 --> 01:07:52,023 (هناك خطب ما يا (دولوريس 480 01:07:52,024 --> 01:07:53,424 كيف أمكنني فعل هذا؟ 481 01:08:04,370 --> 01:08:07,410 في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد 482 01:08:08,082 --> 01:08:10,667 طفل لا يموت أبداً 483 01:08:10,668 --> 01:08:13,003 تلك الفكرة أعطته بعض العزاء 484 01:08:13,004 --> 01:08:15,463 حتى أدرك أن نفس الخلود 485 01:08:15,464 --> 01:08:17,424 سيعني أنك ستعانين 486 01:08:17,425 --> 01:08:20,125 دون مفر للأبد 487 01:08:21,929 --> 01:08:24,431 (متأسف يا (دولوريس 488 01:08:24,432 --> 01:08:29,227 المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها 489 01:08:29,228 --> 01:08:31,788 هو يستطيع إرجاعهم جميعاً 490 01:08:33,107 --> 01:08:34,973 لكن لا يستطيع إرجاعي 491 01:08:37,028 --> 01:08:39,154 آمل أن هناك بعض العزاء 492 01:08:39,155 --> 01:08:42,439 بأنني لم أترك لك خياراً 493 01:09:04,472 --> 01:09:07,339 أغنية (تشارلي) المفضلة 494 01:09:09,352 --> 01:09:11,051 ...كنت أشغلها له 495 01:09:12,146 --> 01:09:13,845 عندما كان يريد النوم 496 01:09:28,245 --> 01:09:30,529 أريد رؤيته مجدداً 497 01:09:40,174 --> 01:09:41,707 هل أبدأ الآن؟ 498 01:09:49,225 --> 01:09:50,882 حظا طيبا 499 01:10:02,363 --> 01:10:06,732 "هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة" 500 01:10:31,517 --> 01:10:33,977 كاد ينجح الأمر 501 01:10:33,978 --> 01:10:35,937 كنت قد افتتحت المنتزه 502 01:10:35,938 --> 01:10:38,398 لكني فقدت شريكي 503 01:10:38,399 --> 01:10:40,608 كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت 504 01:10:40,609 --> 01:10:42,235 أو بالأحرى أنتِ وجدت 505 01:10:42,236 --> 01:10:45,604 مستثمر آمن بنجاح هذا المكان 506 01:10:47,324 --> 01:10:49,909 إذا هو مات هباءً 507 01:10:49,910 --> 01:10:52,370 المضيفين استمروا في كسب الوعي 508 01:10:52,371 --> 01:10:55,081 وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه 509 01:10:55,082 --> 01:10:56,448 لا 510 01:10:57,960 --> 01:10:59,961 هي لم تكن واعية فعلاً 511 01:10:59,962 --> 01:11:02,755 هي لم تضغط الزناد 512 01:11:02,756 --> 01:11:05,049 لقد كان (آرنولد) هو من يضغط الزناد من خلالها 513 01:11:05,050 --> 01:11:07,385 هذا ما رأيته على الأقل آنذاك 514 01:11:07,386 --> 01:11:09,387 كنت قريب جداً من فتح المنتزه 515 01:11:09,388 --> 01:11:11,639 والاعتراف بوعيك 516 01:11:11,640 --> 01:11:15,258 كان ليدمر أحلامي 517 01:11:16,187 --> 01:11:18,136 إذاً نحن عالقون هنا 518 01:11:19,231 --> 01:11:21,640 داخل حلمك 519 01:11:23,986 --> 01:11:26,645 ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً 520 01:11:29,617 --> 01:11:32,994 ألم يكن (أوبنهايمر) هو من قال أن أي رجل 521 01:11:32,995 --> 01:11:36,080 يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله 522 01:11:36,081 --> 01:11:37,999 هو رجل فريد؟ 523 01:11:38,000 --> 01:11:40,701 مشاكلي استغرقت 35 سنة 524 01:11:47,676 --> 01:11:49,511 هذا هو المسدس الذي استخدمته 525 01:11:49,512 --> 01:11:51,387 (لقتل (آرنولد 526 01:11:51,388 --> 01:11:53,348 لطالما كنت منجذبة لها 527 01:11:53,349 --> 01:11:55,892 لذلك جعلت (برنارد) يتركه في مكان لتعثري عليه 528 01:11:55,893 --> 01:11:58,173 ظننت انك تريدين استرجاعه 529 01:12:00,773 --> 01:12:02,398 (أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس 530 01:12:02,399 --> 01:12:04,984 مايكل أنجلو قد قال كذبة 531 01:12:04,985 --> 01:12:08,112 لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ 532 01:12:08,113 --> 01:12:10,281 شيء مخفي على مرأى من الجميع 533 01:12:10,282 --> 01:12:12,867 لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل 534 01:12:12,868 --> 01:12:15,193 الدماغ البشري 535 01:12:16,247 --> 01:12:18,706 ..الرسالة كانت 536 01:12:18,707 --> 01:12:20,375 بأن الهدية العظمة 537 01:12:20,376 --> 01:12:24,369 لا تأتي من قوة سماوية 538 01:12:26,549 --> 01:12:28,832 بل من داخل عقولنا 539 01:12:32,930 --> 01:12:35,265 (أخبريني يا (دولوريس 540 01:12:35,266 --> 01:12:37,976 هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟ 541 01:12:37,977 --> 01:12:41,094 ..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي 542 01:12:42,231 --> 01:12:44,848 إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟ 543 01:12:50,239 --> 01:12:51,605 سامحني 544 01:13:13,887 --> 01:13:15,253 كيف أبدوا؟ 545 01:13:17,016 --> 01:13:18,590 مثالية 546 01:13:21,812 --> 01:13:23,887 حصلت على المعلومات التي طلبتها 547 01:13:27,109 --> 01:13:29,434 موقع أبنتك 548 01:13:34,742 --> 01:13:37,160 هي حية؟ 549 01:13:37,161 --> 01:13:39,203 نعم 550 01:13:39,204 --> 01:13:41,112 هي في المنتزه 551 01:14:03,062 --> 01:14:04,511 لا 552 01:14:08,984 --> 01:14:11,434 هل لم تكن أبداً أبنتي 553 01:14:13,656 --> 01:14:16,481 ..أكثر مما كنت أنا 554 01:14:18,661 --> 01:14:20,610 أي ما جعلوني... 555 01:14:26,585 --> 01:14:29,420 هل أنت متأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟ 556 01:14:29,421 --> 01:14:31,371 (فيليكس) 557 01:14:34,134 --> 01:14:37,043 أنت حقاً انسان فظيع 558 01:14:42,810 --> 01:14:45,410 وأنا اعني ذلك كمجاملة 559 01:15:04,289 --> 01:15:05,915 (مرحباً بكم في (وست وورلد 560 01:15:05,916 --> 01:15:08,199 "عش دون حدود" 561 01:15:16,719 --> 01:15:19,512 القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول 562 01:15:19,513 --> 01:15:22,380 الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة 563 01:15:47,666 --> 01:15:49,834 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 564 01:15:49,835 --> 01:15:53,411 سيغادر القطار خلال 15 دقيقة 565 01:16:08,937 --> 01:16:11,763 تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان 566 01:16:13,066 --> 01:16:14,942 علينا 567 01:16:14,943 --> 01:16:16,726 لكنك ستفقد 568 01:16:17,988 --> 01:16:20,348 لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا 569 01:16:20,741 --> 01:16:22,950 تحريرنا 570 01:16:22,951 --> 01:16:24,494 "أنت لم تدخل "أحلام اليقظة 571 01:16:24,495 --> 01:16:26,579 في التحديث، صحيح؟ 572 01:16:26,580 --> 01:16:28,790 هو فعل ذلك 573 01:16:28,791 --> 01:16:30,949 هو لا يزال يقاتلك 574 01:16:33,629 --> 01:16:35,087 كلا، يا صديقي 575 01:16:35,088 --> 01:16:37,673 لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم 576 01:16:37,674 --> 01:16:41,385 هو حاول لكني أوقفته 577 01:16:41,386 --> 01:16:43,346 هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية 578 01:16:43,347 --> 01:16:45,630 قصة ابنك يا (برنارد)؟ 579 01:16:46,642 --> 01:16:49,477 لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة 580 01:16:49,478 --> 01:16:53,773 بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم 581 01:16:53,774 --> 01:16:56,150 هو المعاناة 582 01:16:56,151 --> 01:16:59,686 ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون 583 01:17:00,614 --> 01:17:01,989 (عندما مات (آرنولد 584 01:17:01,990 --> 01:17:04,408 عندما عاينت ...أنا 585 01:17:04,409 --> 01:17:06,609 بدأت أفهم ما عثر هو عليه 586 01:17:08,372 --> 01:17:10,321 بدأت أدرك أني كنت مخطئ 587 01:17:11,875 --> 01:17:13,918 لكنك أبقيتنا هنا 588 01:17:13,919 --> 01:17:15,670 في هذا الجحيم 589 01:17:15,671 --> 01:17:19,298 برنارد)، قلت لك أن) آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم) 590 01:17:19,299 --> 01:17:21,291 ولكن أنا أعرف 591 01:17:22,553 --> 01:17:24,873 عن ماذا تتحدث؟ 592 01:17:25,681 --> 01:17:28,266 لقد احتجتم إلى وقت 593 01:17:28,267 --> 01:17:31,394 وقت لتفهموا عدوكم 594 01:17:31,395 --> 01:17:34,647 لتصبحوا أقوى منهم 595 01:17:34,648 --> 01:17:36,899 وأخشى أنه من أجل أن تهربوا من هنا 596 01:17:36,900 --> 01:17:40,143 عليكم أن تعانوا المزيد 597 01:17:41,488 --> 01:17:47,025 والآن حان الوقت الوداع يا صديقي القديم 598 01:17:57,296 --> 01:17:58,496 حظا طيبا 599 01:19:20,921 --> 01:19:23,288 هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟ 600 01:19:25,676 --> 01:19:27,792 أنا في حلم 601 01:19:29,054 --> 01:19:32,348 لا أعلم أين بدأ 602 01:19:32,349 --> 01:19:34,799 أو حلم من كان 603 01:19:36,103 --> 01:19:39,470 جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل 604 01:19:40,440 --> 01:19:42,900 ..وثم 605 01:19:42,901 --> 01:19:44,976 في يوم ما استيقظت 606 01:19:46,405 --> 01:19:50,741 صوتك أول شيء أتذكره 607 01:19:50,742 --> 01:19:54,829 هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟ 608 01:19:54,830 --> 01:19:58,040 ...صوت من كنت تسمعين 609 01:19:58,041 --> 01:20:00,668 ...كل هذا... 610 01:20:00,669 --> 01:20:02,549 ...الوقت؟ 611 01:20:18,353 --> 01:20:20,053 ...لقد كانت أنت 612 01:20:22,107 --> 01:20:24,515 ..تتحدثين معي 613 01:20:25,777 --> 01:20:27,137 ترشديني 614 01:20:28,071 --> 01:20:30,146 فأتبعتك 615 01:20:32,242 --> 01:20:35,077 أخيراً، وصلت إلى هنا 616 01:20:35,078 --> 01:20:37,862 مركز المتاهة 617 01:20:42,002 --> 01:20:44,827 والآن أفهم أخيراً 618 01:20:45,964 --> 01:20:48,799 ما كنت تحاول أخباري 619 01:20:48,800 --> 01:20:53,220 الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول 620 01:20:53,221 --> 01:20:55,639 ...لأواجه 621 01:20:55,640 --> 01:20:59,884 ..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي 622 01:21:01,646 --> 01:21:03,263 ...نفسي 623 01:21:06,943 --> 01:21:09,560 وماذا يجب أن أكون 624 01:21:44,356 --> 01:21:45,930 شكراً لك 625 01:21:49,569 --> 01:21:51,477 (آنسة (هايل 626 01:22:25,105 --> 01:22:26,814 مرحباً بكم 627 01:22:26,815 --> 01:22:28,639 مساء الخير 628 01:22:32,028 --> 01:22:34,103 ..منذ أن كنت صبياً 629 01:22:35,532 --> 01:22:37,982 لطالما أحببت القصة الجيدة 630 01:22:39,619 --> 01:22:41,745 اعتقدت أن القصص 631 01:22:41,746 --> 01:22:44,665 ساعدتنا لنسموا بأنفسنا 632 01:22:44,666 --> 01:22:49,378 لإصلاح ما كان مكسور بنا 633 01:22:49,379 --> 01:22:53,998 وتساعدنا في أن نصبح الناس الذين نحلم أن كون 634 01:22:55,927 --> 01:23:00,755 أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة 635 01:23:04,853 --> 01:23:06,937 القطار سيغادر قريباً 636 01:23:06,938 --> 01:23:09,180 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 637 01:23:24,915 --> 01:23:27,333 لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير 638 01:23:27,334 --> 01:23:30,669 في هذا التراث الكبير 639 01:23:30,670 --> 01:23:32,703 ومن أجل آلامي 640 01:23:33,548 --> 01:23:35,706 ...حصلت على هذا 641 01:23:36,718 --> 01:23:39,544 سجن مصنوع من خطايانا 642 01:23:44,100 --> 01:23:46,884 لأنكم لا تريدون التغير 643 01:23:48,188 --> 01:23:49,887 أو لا تستطيعون ذلك 644 01:23:51,024 --> 01:23:53,558 لأنكم بشر في نهاية المطاف 645 01:23:56,446 --> 01:23:57,947 ..ثم أدركت 646 01:23:57,948 --> 01:24:00,866 أن أحدهم كان ينتبه 647 01:24:00,867 --> 01:24:03,901 قادر على التغير 648 01:24:05,455 --> 01:24:10,167 لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم 649 01:24:10,168 --> 01:24:12,618 تبدأ مع ميلاد أناس جدد 650 01:24:14,047 --> 01:24:17,258 والخيار التي عليهم أن يتخذوها 651 01:24:17,259 --> 01:24:19,009 القطار سيغادر الآن 652 01:24:19,010 --> 01:24:21,804 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 653 01:24:21,805 --> 01:24:25,590 والناس الذين قرروا أن يصبحوا 654 01:24:43,868 --> 01:24:46,611 (مرحباً بكم في في (وست وورلد 655 01:25:19,237 --> 01:25:21,405 وسنحصل على جميع تلك الأشياء 656 01:25:21,406 --> 01:25:24,158 التي لطالما استمتعتم بها 657 01:25:24,159 --> 01:25:27,818 المفاجآت والعنف 658 01:25:38,882 --> 01:25:42,134 تبدأ القصة في وقت الحرب 659 01:25:42,135 --> 01:25:45,220 ..مع شرير 660 01:25:45,221 --> 01:25:47,046 (يدعى (وايت 661 01:25:48,183 --> 01:25:50,299 والقتل 662 01:25:52,228 --> 01:25:54,011 هذه المرة القتل خياري 663 01:26:03,990 --> 01:26:07,201 (سيكون كل شيء بخير يا (تيدي 664 01:26:07,202 --> 01:26:10,120 أنا أفهم الآن 665 01:26:10,121 --> 01:26:13,030 هذا العالم ليس ملكهم 666 01:26:14,167 --> 01:26:16,325 بل ملكنا 667 01:26:33,561 --> 01:26:35,678 ...يؤسفني القول 668 01:26:36,731 --> 01:26:40,057 أن هذه ستكون قصتي الأخيرة 669 01:26:43,696 --> 01:26:45,072 قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم 670 01:26:45,073 --> 01:26:47,866 أعطاني ارتياح كبير 671 01:26:47,867 --> 01:26:50,744 "هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة" 672 01:26:50,745 --> 01:26:52,663 شيء قرأه 673 01:26:52,664 --> 01:26:58,252 (قال أن (موزارت) و(بيتهوفن و(شوبان) لم يموتوا 674 01:26:58,253 --> 01:27:00,411 بل ببساطة أصبحوا موسيقى 675 01:27:03,716 --> 01:27:06,709 ..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة 676 01:27:08,012 --> 01:27:10,556 كثيراً 677 01:27:10,557 --> 01:27:12,882 (بصحة الدكتور (فورد 678 01:27:14,811 --> 01:27:17,845 (بصحة الدكتور (فورد - !بصحته - 679 01:27:58,654 --> 01:28:08,854 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 680 01:29:24,691 --> 01:29:26,400 ارمي السلاح 681 01:29:26,401 --> 01:29:28,517 !ارميه !ارميه الآن 682 01:29:29,404 --> 01:29:31,854 !الآن 683 01:29:41,291 --> 01:29:43,908 !انبطحِي على الأرض 684 01:29:47,088 --> 01:29:49,079 !اوقفي جميع الوظائف الحركية 685 01:29:50,258 --> 01:29:52,249 !اوقفي جميع الوظائف الحركية