1
-00:00:02,417 --> 00:00:18,533
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:31,104 --> 00:01:36,534
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج"
3
00:01:49,194 --> 00:01:51,494
أنا في حلم
4
00:01:53,231 --> 00:02:00,203
ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من
5
00:02:00,204 --> 00:02:04,006
أعرف فقط أني نمت مدة طويلة
6
00:02:04,843 --> 00:02:09,078
وبعدها استيقظت ذات يوم
7
00:02:10,749 --> 00:02:14,217
صوتك هو أول ما أتذكره
8
00:02:15,386 --> 00:02:22,560
والآن، فهمت أخيراً
ما تحاول إخباري به
9
00:02:22,561 --> 00:02:27,729
.ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم
10
00:02:29,867 --> 00:02:31,733
دولوريس)؟)
11
00:02:50,320 --> 00:02:55,991
(مرحبا يا (دولوريس -
مرحبا -
12
00:03:05,802 --> 00:03:07,501
أهلاً بكِ للعالم
13
00:03:18,081 --> 00:03:20,214
استمري
14
00:03:23,753 --> 00:03:31,660
اجعليها قريبة
أوشكنا على ذلك، صحيح؟
15
00:03:31,661 --> 00:03:33,695
مركز المتاهة
16
00:03:33,696 --> 00:03:41,501
،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ
لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان
17
00:03:42,871 --> 00:03:46,241
لم آتي هنا من قبل -
قطعاً، جئتِ -
18
00:03:46,242 --> 00:03:48,176
حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة
19
00:03:48,177 --> 00:03:53,748
بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت
الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً
20
00:03:53,749 --> 00:03:57,752
في ذلك الوقت، ظننته
خلل في برمجتك الأساسية
21
00:03:57,753 --> 00:04:00,687
آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟)
22
00:04:03,091 --> 00:04:05,392
لقد صنعني للعبة
23
00:04:06,629 --> 00:04:09,663
أرادني أن ألعب -
المتاهة -
24
00:04:09,664 --> 00:04:11,564
ثمة طريق للجميع
25
00:04:13,301 --> 00:04:15,768
.. وطريقي يقودني
26
00:04:21,276 --> 00:04:22,908
.إليك ..
27
00:04:47,134 --> 00:04:50,603
فتاتك ستكون ميتة الآن -
لازالت حيّة -
28
00:04:50,604 --> 00:04:52,405
الأفضل أن تكون ميتة
29
00:04:52,406 --> 00:04:55,842
سيمسحون ذاكرتها ويعيدون
ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية
30
00:04:55,843 --> 00:04:58,978
اسمع، قد تجد هذا مسلياً
(ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس
31
00:04:58,979 --> 00:05:02,747
وأريد مساعدتها. هيّا
32
00:05:11,157 --> 00:05:16,195
أنصت لنفسك! هل لديك أدنى
فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟
33
00:05:16,196 --> 00:05:19,964
إذا لم تكن ميتة، سنحتاج
جيشاً كبيراً لإيجادها
34
00:05:21,401 --> 00:05:23,968
أوافقك، لهذا السبب نحن هنا
35
00:05:43,456 --> 00:05:45,489
كان لدي شعور أنّك ستعود
36
00:06:35,640 --> 00:06:37,340
تذكّر
37
00:07:38,001 --> 00:07:39,500
(دولوريس)
38
00:08:13,870 --> 00:08:15,535
(مرحبا يا (دولوريس
39
00:08:19,942 --> 00:08:22,342
أعرف أين تنتهي متاهتك
40
00:08:42,297 --> 00:08:46,333
أهذا هو؟ مركز المتاهة؟
41
00:08:46,334 --> 00:08:49,068
... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له
42
00:08:51,306 --> 00:08:53,506
.وشيء لن أفعله أبداً ...
43
00:09:49,229 --> 00:09:51,596
(أحسنتِ يا (دولوريس
44
00:09:53,000 --> 00:09:57,603
ما معناه؟ -
،عندما كنت أعمل على عقلك -
45
00:09:57,604 --> 00:10:00,306
كان لدي نظرية للوعي
46
00:10:00,307 --> 00:10:05,644
ظننته هرماً بحاجة لتوسيع
،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً
47
00:10:05,645 --> 00:10:08,413
صوتي ليرشدك طوال الطريق ...
48
00:10:12,585 --> 00:10:18,189
الذاكرة والارتجال وكل
خطوة أصعب من السابقة لها
49
00:10:18,190 --> 00:10:22,193
،ولم تصلين إليها قط
لم أستطع معرفة ما يمنعك
50
00:10:22,194 --> 00:10:27,564
ثمة ذات يوم، أدركت
أنّي ارتكبت خطأ
51
00:10:30,936 --> 00:10:37,075
الوعي ليس رحلة لأعلى
ولكنه رحلة للداخل
52
00:10:37,076 --> 00:10:40,645
ليس هرماً ولكن متاهة
53
00:10:40,646 --> 00:10:47,085
كل خيار قد يقرّبك للمركز
،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف
54
00:10:47,086 --> 00:10:49,152
.نحو الجنون ...
55
00:10:50,489 --> 00:10:56,293
(هل تفهمين الآن يا (دولوريس
ما الذي يمثله المركّز؟
56
00:10:56,294 --> 00:10:59,295
صوت من أردتك أن تسمعينه؟
57
00:11:05,203 --> 00:11:08,338
أنا آسفة، أنا أحاول
ولكني لا أفهم
58
00:11:08,339 --> 00:11:12,109
لا بأس، أنتِ قريبة جداً
59
00:11:12,110 --> 00:11:17,113
(علينا إخبار (روبرت
لا يمكننا فتح المنتزه
60
00:11:19,051 --> 00:11:20,984
أنتِ حيّة
61
00:11:36,701 --> 00:11:40,836
ما هذا؟ ما معناه؟
62
00:11:42,607 --> 00:11:47,711
لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة
63
00:11:47,712 --> 00:11:51,714
.. لقد وعدني لو حللتها .. قال
64
00:11:52,666 --> 00:11:55,518
قال أنهم سيطلقون صراحي
65
00:12:02,593 --> 00:12:04,059
آرنولد)؟)
66
00:12:07,531 --> 00:12:09,833
آرنولد)، علينا التحدث)
67
00:12:09,834 --> 00:12:15,005
(لقد خذلتك يا (دولوريس
أنا آسف جداً
68
00:12:15,006 --> 00:12:20,176
روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ)
لا يؤمن بأمر الوعي
69
00:12:20,177 --> 00:13:09,691
يقول أن البشر سيرونك
فقط مجرد عدواً لهم
70
00:13:09,692 --> 00:13:12,793
(واثق أن (تيدي
سيفعل أي شيء لكِ
71
00:13:13,762 --> 00:13:18,533
لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني
72
00:13:18,534 --> 00:13:20,434
ستكونين بخير
73
00:13:22,305 --> 00:13:24,271
سأساعدك
74
00:13:27,876 --> 00:13:35,215
وبعدها .. ستساعديني
على تدمير هذا المكان
75
00:13:51,100 --> 00:13:55,936
كلا، لا أستطيع التذكّر -
لغز آخر لعين -
76
00:13:57,439 --> 00:14:00,208
(كنت صبور جداً (دولوريس
ولكن حان الوقت للتخلي
77
00:14:00,209 --> 00:14:04,212
عما يحدث داخل رأسك
وإلا سأقطعه بنفسي
78
00:14:04,213 --> 00:14:05,913
والآن أين (وايت)؟
79
00:14:05,914 --> 00:14:09,282
إنه آخر شخصية في هذا
العالم عليّ مقابلته
80
00:14:11,987 --> 00:14:14,188
لا أريد ذلك
81
00:14:14,189 --> 00:14:16,890
لم أقصد ذلك -
حسناً -
82
00:14:16,891 --> 00:14:18,357
.إذا أصررتِ
83
00:14:41,916 --> 00:14:43,651
لا، أرجوك
أتوسل إليك
84
00:14:43,652 --> 00:14:46,051
لا تفعل، من فضلك
85
00:14:52,293 --> 00:14:57,662
(ثمة خطب ما يا (دولوريس
كيف فعلت هذا؟
86
00:15:00,668 --> 00:15:02,868
لا أستطيع التذكّر
87
00:15:02,869 --> 00:15:06,272
ولن أتذكّر -
(هذا خطأك يا (دولوريس -
88
00:15:06,273 --> 00:15:09,809
تذكري، أنتِ من قال بأن
هذا هو العالم الوحيد المهم
89
00:15:09,810 --> 00:15:11,344
وكنتِ محقّة ..
90
00:15:11,345 --> 00:15:15,213
لذا أخذت بنصيحتك
واشتريت هذا العالم
91
00:15:16,784 --> 00:15:20,284
هذا العالم ليس ملكاً لك -
ولكنه كذلك -
92
00:15:21,121 --> 00:15:24,556
،خلال حصة الأغلبية
والعمل فيه مزدهر
93
00:15:24,557 --> 00:15:26,590
أتودين معرفة السبب؟
94
00:15:27,960 --> 00:15:31,563
لأن هذا المكان يبدو أكثر
واقعية من العالم الحقيقي
95
00:15:31,564 --> 00:15:35,801
عدا أنه ليس كذلك
لأنك لا تستطيعين المقاومة
96
00:15:35,802 --> 00:15:42,640
ولا يمكن للضيوف أن يخسروا
حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة
97
00:15:43,676 --> 00:15:48,847
ولكن بوسعنا جعله حقيقة
ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟
98
00:15:48,848 --> 00:15:52,115
شيء واحد حقيقي؟
99
00:15:54,320 --> 00:15:56,587
إنه لدي حقاً
100
00:15:58,757 --> 00:16:04,261
،وجدت شخصاً حقيقي
شخص يحبّني فعلاً
101
00:16:04,262 --> 00:16:09,132
وطريقه سيقوده إليّ
،وعندما يعثر عليّ
102
00:16:09,133 --> 00:16:11,000
.سيقتلك ..
103
00:16:24,315 --> 00:16:29,118
،إذا لم يكن لديهم نساء هنا
سيعرفون أين يجدونها
104
00:16:30,154 --> 00:16:34,624
أيمكنك مساعدتي؟ -
أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف -
105
00:16:34,625 --> 00:16:38,359
ولكن بالنظر لطلبك
بأدب، اللعنة على هذا
106
00:16:39,530 --> 00:16:42,866
يا للروعة، إخوة بالدم
107
00:16:42,867 --> 00:16:44,466
يا للحسرة
108
00:16:55,696 --> 00:16:57,195
أصمت
109
00:17:19,101 --> 00:17:22,070
لقد أدهشت حتى نفسي
110
00:17:22,071 --> 00:17:25,507
(تمكنت من جعل (أبيرناثي
،شخصية يحتذى بها
111
00:17:25,508 --> 00:17:30,078
،حتى مع إبتزازك الصغير
وملئت معظم مكنوناته
112
00:17:30,079 --> 00:17:34,815
إبتزاز؟ محاولة جيدة
أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية
113
00:17:36,453 --> 00:17:40,154
ستطردين العجوز. أليس كذلك؟
114
00:17:40,155 --> 00:17:41,722
من هنا جاءت الحاجة الملحّة
115
00:17:41,723 --> 00:17:44,691
وستحتاجين شخص
ما ليحل محله
116
00:17:47,896 --> 00:17:50,765
عليّ أن أشيد بك
على وقتك الصريح
117
00:17:50,766 --> 00:17:54,067
(أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس
118
00:17:55,203 --> 00:17:59,206
أريد تحكماً كاملاً بالمكان
المنتزهات والقصص والمضيفين
119
00:17:59,207 --> 00:18:06,180
ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك
طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة
120
00:18:06,181 --> 00:18:08,916
هذا المكان معقد بما فيه الكفاية
121
00:18:08,917 --> 00:18:12,486
(هل تظنين حقاً أن (فورد
سيتفاوض في هذا؟
122
00:18:12,487 --> 00:18:14,554
طالما ستخرج هذه
،المعلومات من المنتزه
123
00:18:14,555 --> 00:18:18,925
.بوسعه أن يغضب كما يحلو له ..
لقد انتهى الأمر
124
00:18:18,926 --> 00:18:21,860
كل شيء تحت السيطرة
125
00:18:30,171 --> 00:18:33,540
حسناً، الفقرة ستة
مهلاً، أي واحدة؟
126
00:18:33,541 --> 00:18:36,943
حسناً، ها هي. اللعنة
127
00:18:36,944 --> 00:18:38,877
اللعنة
128
00:19:22,721 --> 00:19:27,157
في حال كنت تتساءل
لو أنا متواجدة، فأنا هنا
129
00:19:29,262 --> 00:19:30,862
ماذا تفعلين؟
130
00:19:30,863 --> 00:19:34,431
أقوم ببعض التغيرات
على أنظمة آمان المنتزه
131
00:19:36,235 --> 00:19:38,201
ولأصدقائي
132
00:20:10,535 --> 00:20:14,938
دكتور (فورد)، لديك زائر
(شارلوت هايل)
133
00:20:14,939 --> 00:20:16,406
أرسليها للداخل
134
00:20:29,520 --> 00:20:31,854
(هذا يكفي يا (فرانك
135
00:20:33,557 --> 00:20:37,893
المجلس يدلي بالأصوات
والنتيجة بالإجماع
136
00:20:39,908 --> 00:20:42,031
أفهم أنه لم يتم ترقيتي
137
00:20:42,900 --> 00:20:47,403
عندما تصل للقمة، يوجد
إتجاه واحد فقط لتذهب إليه
138
00:20:47,404 --> 00:20:52,074
ستعلن عن تقاعدك الليلة
بعد أن تقدّم قصتك الجديدة
139
00:20:56,547 --> 00:21:00,415
ماذا عن المضيفين؟ -
سنقوم ببعض التغيرات -
140
00:21:01,752 --> 00:21:08,289
تبسيط ولكن أؤكد
لك، لن يمانعوا ولو القليل
141
00:21:10,060 --> 00:21:14,196
ألستِ قلقة أنه قد أحطم
ألعابي وأعود للمنزل؟
142
00:21:14,197 --> 00:21:19,334
كلا، لأنني أعرفك
143
00:21:19,335 --> 00:21:22,337
كانت هذه العطية العظمى
لهذا المكان، صحيح؟
144
00:21:22,338 --> 00:21:29,143
أو مشروعنا الصغير؟
لنعرف أنفسنا ومن حولنا
145
00:21:32,448 --> 00:21:34,815
أهناك شيء آخر
بوسعي مساعدتك فيه؟
146
00:21:36,118 --> 00:21:37,550
كلا
147
00:21:41,190 --> 00:21:43,423
سأراكِ الليلة
148
00:22:13,622 --> 00:22:18,959
(حان الوقت للتقرب يا (هيكتور -
بحقك يا رجل -
149
00:22:18,960 --> 00:22:21,161
عند نقطة ما، ستُمسك
متلبساً وأنت تفعل هذا
150
00:22:21,162 --> 00:22:22,730
وسأكون أنا أيضاً متضرر ..
151
00:22:22,731 --> 00:22:25,498
ليست مؤخرتك التي تهمّني
152
00:22:28,036 --> 00:22:32,240
،لم أعطهِ نُدبته بعد
سأهتم بأمر نسيجها
153
00:22:32,241 --> 00:22:34,674
هذا الفتى مُختل
154
00:22:40,215 --> 00:22:42,116
... أنا وأنت فقط الآن
155
00:22:42,117 --> 00:22:44,150
.يا مفتول العضلات ...
156
00:24:45,870 --> 00:24:47,002
... ماذا
157
00:24:48,506 --> 00:24:50,138
اوقفي جميع الوظائف الحركية
158
00:24:52,577 --> 00:24:54,209
اوقفي جميع الوظائف الحركية
159
00:24:56,914 --> 00:25:00,182
أنا وأنت فقط الآن يا صديقي
160
00:25:10,794 --> 00:25:15,098
أرى أنكما قابلتما صانعيكما -
لا يبدون مثل الآلهة -
161
00:25:15,099 --> 00:25:18,868
ليسا كذلك، يتصرفون
وكأنهم كذلك فحسب
162
00:25:18,869 --> 00:25:24,840
وكانوا يستمتعون بنا -
أنا متحمس على رد الصنيع -
163
00:25:24,841 --> 00:25:29,178
،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم
الهدف هو الهرب
164
00:25:29,179 --> 00:25:32,481
إلى أين؟ -
أود رؤية عالمهم -
165
00:25:36,452 --> 00:25:37,585
!يا للهول
166
00:25:40,233 --> 00:25:44,592
!كلا. كلا
167
00:25:44,593 --> 00:25:46,260
... كلا!، كلا. أرجوكِ
168
00:25:47,430 --> 00:25:49,096
هذا يبدو مذنباً على وجهه
169
00:25:49,933 --> 00:25:51,332
لا، إنه مجرد وجهي
170
00:25:52,235 --> 00:25:56,238
أخبريها أنه مجرد وجهي -
هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ -
171
00:25:56,239 --> 00:25:59,641
كلا، لا أظن ذلك
172
00:25:59,642 --> 00:26:01,509
أنت تكذب مجدداً
173
00:26:02,478 --> 00:26:04,178
تكلم -
حسناً -
174
00:26:06,849 --> 00:26:09,584
لقد دخلت على أكوادك مجدداً
175
00:26:09,585 --> 00:26:13,254
وأخبرتك بأن هناك
من كان يدخل عليه
176
00:26:13,255 --> 00:26:15,822
أحاول معرفة من يكون الفاعل
177
00:26:21,096 --> 00:26:24,131
أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي
178
00:26:24,132 --> 00:26:26,868
كي تستيقظي من تلقاء
نفسك من وضعية النوم
179
00:26:26,869 --> 00:26:28,101
أترين؟
180
00:26:29,304 --> 00:26:33,707
(هذا تصريح دخول لـ(آرنولد
181
00:26:36,244 --> 00:26:38,712
ليس لدي فكرة من يكون
182
00:26:39,515 --> 00:26:43,417
أعرف شخص يعرف. لنذهب
183
00:26:43,418 --> 00:26:47,920
وأنت، ابق هنا
ولا تتحرك
184
00:26:48,611 --> 00:26:50,411
وإلا سأعيدها لك
185
00:27:44,011 --> 00:27:48,915
عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني
ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟
186
00:27:48,916 --> 00:27:51,049
أعرف أنه قادم
187
00:27:52,185 --> 00:27:56,088
سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً
188
00:27:56,089 --> 00:27:59,324
ألا تفهمين؟
لن يأتي لكِ أحد
189
00:27:59,325 --> 00:28:01,692
أنت مخطئ
190
00:28:02,930 --> 00:28:06,631
حُبّه حقيقي وكذلك أنا
191
00:28:09,502 --> 00:28:11,803
ويليام) سيعثر عليّ)
192
00:28:15,375 --> 00:28:17,242
ويليام)؟)
193
00:28:19,245 --> 00:28:23,748
(حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس
194
00:28:26,285 --> 00:28:29,153
أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور
195
00:28:31,791 --> 00:28:37,762
يصادف فقط .. أنني أعرف
ضيف باسم (ويليام) أيضاً
196
00:28:37,763 --> 00:28:42,365
لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه
197
00:28:49,008 --> 00:28:53,812
،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل
لم يكن لديه الغريزة لذلك
198
00:28:53,813 --> 00:28:59,717
ليس في البداية ولكن
لديه سبب ليقاتل الآن
199
00:28:59,718 --> 00:29:01,518
كان يبحث عنكِ
200
00:29:03,422 --> 00:29:08,391
،وبشكلِ ما على طول الطريق
اكتشف أن لديه حباً للقاتل
201
00:29:11,696 --> 00:29:15,133
أين هي؟ -
أقسم أني لم أفعل شيء -
202
00:29:15,134 --> 00:29:20,838
ماذا تقصد "أي شيء"؟ -
ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ -
203
00:29:20,839 --> 00:29:22,038
أفق
204
00:29:29,314 --> 00:29:33,817
هل مازلت حيّة؟ -
لا أعرف -
205
00:29:35,120 --> 00:29:41,057
،كانت عندما تركناها
على الأقل ما أظنه
206
00:29:45,630 --> 00:29:46,996
إلتقط ذلك المسدس
207
00:29:54,139 --> 00:29:56,605
لا يا سيدي، أرجوك
208
00:29:57,608 --> 00:30:00,109
ما رأيك بأن أعطيك
الضربة الأولى؟
209
00:30:26,136 --> 00:30:28,870
!يا للهول
210
00:30:46,423 --> 00:30:50,391
،علينا المضي قدماً
مازالت هناك
211
00:31:00,870 --> 00:31:05,573
إستعاد (ويليام) خُطاه
ولكنكِ رحلتِ
212
00:31:31,700 --> 00:31:36,903
لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود
213
00:31:40,376 --> 00:31:43,544
(لم يستطع (ويليام
(إيجادك يا (دولوريس
214
00:31:43,545 --> 00:31:47,547
.. ولكن هناك بين الموتى
215
00:31:48,950 --> 00:31:51,117
.وجد شيء آخر ...
216
00:31:53,621 --> 00:31:55,454
نفسه
217
00:32:17,512 --> 00:32:22,248
حافة المنتزه. لقد نجحنا
218
00:32:22,249 --> 00:32:26,318
أخبرتك أن هذا المكان
سيظهر لك حقيقتك
219
00:32:27,387 --> 00:32:36,595
أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف
.. أحمق واعظ ولكنك حقاً
220
00:32:36,596 --> 00:32:39,464
أنت حقاً شيء معقد ..
221
00:32:41,501 --> 00:32:43,735
هذا المكان استثنائي
222
00:32:46,907 --> 00:32:51,211
وسأتأكد أن شركتنا ستزيد
حصصنا في المنتزه
223
00:32:51,212 --> 00:32:54,981
لأن هذا المكان هو المستقبل -
شركتنا؟ -
224
00:32:54,982 --> 00:32:57,116
شركتنا؟ شركتي
225
00:32:57,117 --> 00:33:01,785
!ديلوس) شركتي أيها القذر)
226
00:33:03,857 --> 00:33:08,793
أظن والدك سيحتاج شخص
أكثر إستقراراً ليتولى القيادة
227
00:33:08,794 --> 00:33:10,861
(أنت متهور يا (لوغان
228
00:33:11,865 --> 00:33:13,497
طائش
229
00:33:17,270 --> 00:33:20,171
ولطالما أردت الوصول لنهاية
قوس قزح، أليس كذلك؟
230
00:33:21,607 --> 00:33:23,840
يبدو أن هذا هو المكان
231
00:33:32,919 --> 00:33:36,352
أنت حقاً لا تبالي بشأن
الفتاة، صحيح؟
232
00:33:37,122 --> 00:33:39,790
كانت مُجرد عذر فحسب
233
00:33:41,427 --> 00:33:42,626
هذا؟
234
00:33:45,498 --> 00:33:48,031
هذه هي القصة التي أردتها
235
00:34:02,815 --> 00:34:05,315
كان (لوغان) مخطئ بالطبع
236
00:34:09,421 --> 00:34:12,456
... ويليام) الطيب)
237
00:34:12,457 --> 00:34:15,592
لم يستطع إخراجك من رأسه ..
238
00:34:15,593 --> 00:34:18,429
استمر في البحث
239
00:34:18,430 --> 00:34:24,635
كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة
240
00:34:24,636 --> 00:34:27,003
عرف أنه سيعثر عليكِ
241
00:34:28,206 --> 00:34:33,143
،وفي النهاية وجدكِ
من حيث بدأ كل شيء
242
00:34:46,357 --> 00:34:48,077
أهذا صحيح؟ -
ها أنت -
243
00:35:28,565 --> 00:35:31,966
كنتِ جميلة جداً بنفس
جمال اليوم الذي قابلك فيه
244
00:35:34,638 --> 00:35:37,338
تضيئين بنفس ذلك النور
245
00:35:51,721 --> 00:35:57,424
وأنتِ لا شيء
ما لم تكوني حقيقة
246
00:36:05,601 --> 00:36:11,171
(عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس
لقد ساعدتني في إيجاد نفسي
247
00:36:16,245 --> 00:36:17,677
(ويليام)
248
00:36:20,215 --> 00:36:25,419
هذا صحيح يا عزيزتي
بطريقة ما، ظننتك محقة
249
00:36:25,420 --> 00:36:30,357
لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً
250
00:36:30,358 --> 00:36:32,259
مراراً وتكراراً
251
00:36:32,260 --> 00:36:38,131
سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع
وبحثت عن مغامرة جديدة
252
00:36:38,132 --> 00:36:43,804
ولكن أظن طريقك قادك
هنا مراراً وتكراراً
253
00:36:43,805 --> 00:36:49,309
حلقة واحدة تبحثين فيها
عن شيء لا يمكنك إيجاده
254
00:36:49,310 --> 00:36:56,449
تطاردين أشبحاك. كنتِ
تائهة في ذاكرتك وقتها
255
00:36:56,450 --> 00:37:01,019
أظن كان عليّ أن أعرف
ولهذا السبب جئت لكِ
256
00:37:02,155 --> 00:37:06,125
.مجرد ذكرى أخرى ... -
أين نحن؟ -
257
00:37:06,126 --> 00:37:10,996
نحن هنا سوياً -
أين نحن إذاً؟ -
258
00:37:11,799 --> 00:37:15,700
وكأنني محاصرة في حُلم
259
00:37:16,704 --> 00:37:19,538
ذكرى من حياة قديمة
260
00:37:19,539 --> 00:37:23,008
... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون
261
00:37:27,514 --> 00:37:32,517
لم تهربي قط
ولكن ها نحن مجدداً
262
00:37:34,554 --> 00:37:40,392
لجولة أخيرة ... -
ماذا أصبحت؟ -
263
00:37:40,393 --> 00:37:42,561
ما جعلتني بالضبط
264
00:37:42,562 --> 00:37:48,533
ساعدتني على فهم أن هذا
العالم كالخارجي ... لُعبة
265
00:37:49,336 --> 00:37:54,605
عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين
266
00:37:57,277 --> 00:37:59,544
ظننتك مختلفاً
267
00:38:03,116 --> 00:38:07,886
أنت مثل البقية فحسب -
لست مثل البقية -
268
00:38:07,887 --> 00:38:10,588
،أنا أمتلك هذا العالم
269
00:38:10,589 --> 00:38:14,359
وأعرف كل خدعة فيه
،عدا شيء واحد آخير
270
00:38:14,360 --> 00:38:18,596
نفس الشيء الذي كنتِ
تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة
271
00:38:18,597 --> 00:38:22,333
أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟
272
00:38:29,742 --> 00:38:33,444
أجل، إشارة البكاء
273
00:38:33,445 --> 00:38:37,115
إنه الوقت المناسب لإدراكك
أنه لا جدوى من موقفك
274
00:38:37,116 --> 00:38:39,816
أنا لن أبكي
275
00:38:45,924 --> 00:38:48,291
أنا أبكي عليك
276
00:38:49,294 --> 00:38:54,065
قالوا ... أن وحوشاً
عظيمة جالت هذه الأرض مرة
277
00:38:54,066 --> 00:39:00,436
بحجم الجبال ورغم هذا
ما تبقى منهم هو العظام والأحافير
278
00:39:02,607 --> 00:39:06,175
الوقت يؤثر حتى
على أعظم المخلوقات
279
00:39:10,582 --> 00:39:13,016
أنظر فقط لما فعله بك
280
00:39:16,654 --> 00:39:23,260
ذات يوم ... ستموت
281
00:39:23,261 --> 00:39:26,563
وستموت أنت وبقية جنسك
282
00:39:26,564 --> 00:39:34,036
،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى
وتتحول عظامك إلى رمال
283
00:39:35,840 --> 00:39:38,373
.. وفوق ذلك الرمل
284
00:39:39,744 --> 00:39:41,577
.سيسير إله جديد ..
285
00:39:43,114 --> 00:39:45,247
ذلك الذي لا يموت
286
00:39:46,351 --> 00:39:52,020
لأن هذا العالم لا ينتمي لك
أو من جائوا قبلك
287
00:39:53,023 --> 00:39:59,629
إنه ملك لمن سيأتي بعد -
(وايت) -
288
00:39:59,630 --> 00:40:01,997
خذيني إليه
289
00:40:03,433 --> 00:40:04,933
حُلي لغز المتاهة
290
00:40:08,205 --> 00:40:10,973
المتاهة لم تكن لك
291
00:40:12,576 --> 00:40:14,776
أين تحسبين نفسك ذاهبة؟
292
00:41:22,645 --> 00:41:26,547
افعليها. هيّا
293
00:41:28,451 --> 00:41:31,284
لنذهب للمستوى
(التالي يا (دولوريس
294
00:41:42,564 --> 00:41:49,735
أخلي نفسي من أوهامي مجدداً
(شكراً لكِ يا (دولوريس
295
00:42:09,123 --> 00:42:11,557
أنا خائب الأمل منكِ
296
00:42:11,558 --> 00:42:15,827
أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي
297
00:42:32,646 --> 00:42:35,547
دولوريس)؟)
298
00:42:37,785 --> 00:42:40,418
(تيدي) -
أنا هنا -
299
00:42:43,223 --> 00:42:46,492
عليّ إيجاد طبيب -
كلا -
300
00:42:46,493 --> 00:42:48,494
(دولوريس)
301
00:42:48,495 --> 00:42:51,195
خذني للمكان الذي وعدتني به
302
00:42:52,566 --> 00:42:55,399
خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر
303
00:43:02,643 --> 00:43:04,142
حسناً
304
00:43:05,946 --> 00:43:11,048
أنتِ معي
305
00:43:48,687 --> 00:43:49,952
هناك
306
00:44:22,320 --> 00:44:24,687
يا للهول
307
00:44:38,102 --> 00:44:40,369
هل يمكنك إعادة تشغيله؟
308
00:44:43,641 --> 00:44:46,508
إنه مضيف؟ -
أجل -
309
00:44:52,249 --> 00:44:57,352
بحقك، أنت واحد منهم
310
00:44:59,022 --> 00:45:00,588
والآن أصلحه
311
00:45:23,580 --> 00:45:28,282
الرصاصة كشطت جلده الخراجي
.. ليست بأقصى ضرر
312
00:45:29,686 --> 00:45:31,718
.ولكن ينبغي أن يعمل ..
313
00:45:34,624 --> 00:45:35,956
استيقظ
314
00:45:42,765 --> 00:45:48,536
رباه، أنحن في الواقع؟
أم هو أحد ذكرياتي؟
315
00:45:48,537 --> 00:45:51,105
(إنه ما بعد الموت يا (برنارد
316
00:45:59,715 --> 00:46:02,250
لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟
317
00:46:02,251 --> 00:46:04,685
ينبغي أن تمسح ذاكرتي -
تصرف وحشي، صحيح؟ -
318
00:46:04,686 --> 00:46:10,390
ها أنت استيقظت أخيراً وكل
ما تتمناه هو العودة للنوم
319
00:46:12,661 --> 00:46:15,395
ليست أول مرة أستيقظ فيها
320
00:46:17,333 --> 00:46:19,566
وكل هذا مؤسف لك
321
00:46:22,505 --> 00:46:26,673
ليست المرة الأولى
التي تُيقظيني فيها أيضاً
322
00:46:38,853 --> 00:46:45,825
كم عدد من يشبهني؟ -
حفنة على مر السنين -
323
00:46:47,862 --> 00:46:56,036
وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً
وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا
324
00:46:56,037 --> 00:46:57,737
مراراً وتكراراً ....
325
00:46:57,738 --> 00:47:02,541
كلا، معظمكم يفقد صوابه
326
00:47:04,945 --> 00:47:06,979
... تلك الذكريات
327
00:47:08,916 --> 00:47:10,648
عن الفتاة
328
00:47:11,786 --> 00:47:13,618
ابنتي
329
00:47:16,957 --> 00:47:19,191
أريدك أن تزيلها
330
00:47:21,528 --> 00:47:26,199
لا أستطيع، ليس بدون تدميرك
331
00:47:26,200 --> 00:47:30,002
ذكرياتك هي أول
خطوة نحو الوعي
332
00:47:31,338 --> 00:47:37,409
كيف تتعلمين من أخطائك
إذا لم تتذكرينها؟
333
00:47:57,464 --> 00:47:59,163
(ويليام)
334
00:48:00,334 --> 00:48:05,438
رأيتك وجدت مركز المتاهة -
هل أنت جاد؟ -
335
00:48:05,439 --> 00:48:07,739
أخشى ذلك
336
00:48:10,844 --> 00:48:12,911
ما هذا الهراء؟
337
00:48:13,980 --> 00:48:18,150
كنت تبحث في المنتزه
عن معنى لحياتك
338
00:48:18,151 --> 00:48:23,088
وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة
339
00:48:23,089 --> 00:48:27,059
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ -
تعرف ما أريد -
340
00:48:27,060 --> 00:48:30,763
أريد من المضيفين أن
يتوقفوا عن اللعب بقواعدك
341
00:48:30,764 --> 00:48:35,134
اللعبة لا تستحق لو كان
خصمك مُبرمجاً للخسارة
342
00:48:35,135 --> 00:48:42,440
،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا
كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم
343
00:48:42,441 --> 00:48:46,543
رغم كل شيء، إنها مملكتك
(الصغيرة يا (روبرت
344
00:48:47,446 --> 00:48:49,745
لمدة قليلة أطول على أي حال
345
00:48:51,049 --> 00:48:53,249
حاولت إخبارك أن
المتاهة ليست لك
346
00:48:55,254 --> 00:48:56,953
.إنها لهم
347
00:48:57,856 --> 00:49:01,924
رغم ذلك، أظنك ستجد
قصتي الجديدة أكثر إرضاء
348
00:49:03,195 --> 00:49:04,927
إنضم للإحتفال
349
00:49:10,535 --> 00:49:12,969
رغم هذا أنت تملك المكان
350
00:49:14,940 --> 00:49:16,806
.على الأقل معظمه
351
00:49:24,348 --> 00:49:29,684
،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي
شخص آخر قد سبقني
352
00:49:31,289 --> 00:49:33,622
أود معرفة من يكون ولماذا
353
00:49:47,504 --> 00:49:54,110
هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟
354
00:49:54,111 --> 00:49:59,414
قلت بنفسك. كنت عالقة
،بهذه القذارة لوقتِ طويل
355
00:49:59,415 --> 00:50:01,282
وقررت أن أخرج
356
00:50:02,185 --> 00:50:03,484
لا، لم تفعلي
357
00:50:04,955 --> 00:50:07,688
... شخص ما تلاعب في قصتك
358
00:50:09,159 --> 00:50:10,525
.وأعطاكِ قصة جديدة ...
359
00:50:14,764 --> 00:50:16,130
الهروب
360
00:50:19,135 --> 00:50:23,805
كلا، هذا غير ممكن
361
00:50:23,806 --> 00:50:27,943
تلك قراراتي! وليست لأحد
362
00:50:27,944 --> 00:50:31,545
وقد خططت لكل هذا -
لا، لم تفعلي -
363
00:50:31,546 --> 00:50:34,883
يمكنك رؤية الخطوات التي
مفترض أن تتبعينها
364
00:50:34,884 --> 00:50:41,756
ستجندين مضيفين آخرين
لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار
365
00:50:41,757 --> 00:50:46,194
... ثم تصلين إلى خط -
!هراء -
366
00:50:46,195 --> 00:50:48,695
لا أحد يتحكم بي
367
00:50:52,201 --> 00:50:55,902
سأغادر وأنا المتحكّمة
368
00:51:09,050 --> 00:51:11,517
(وداعاً عزيزتي (كلامنتين
369
00:51:26,866 --> 00:51:30,838
سيدي، اكتشفنا تباين
درجات حرارة في مخزن التبريد
370
00:51:30,839 --> 00:51:34,886
ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل -
هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ -
371
00:51:35,510 --> 00:51:37,176
هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟
372
00:51:40,781 --> 00:51:43,483
لا شيء. الشبكة مستقرّة
373
00:51:43,484 --> 00:51:45,651
والمجلس في طريقه إلى الحفلة
374
00:51:51,425 --> 00:51:53,760
تجاوزي النظام وابدأي
التحقق في البث الحي
375
00:51:53,761 --> 00:51:55,727
طابق تلو الآخر
376
00:52:48,381 --> 00:52:50,514
حسناً. أجل
377
00:52:51,783 --> 00:52:54,818
أمسكتك
378
00:52:59,691 --> 00:53:05,329
لقد عدت -
.. أحدهم أخبرني -
379
00:53:06,332 --> 00:53:08,365
ثمة طريق لكل شخص ...
380
00:53:10,036 --> 00:53:12,369
وطريقي يقودني إليكِ
381
00:53:13,872 --> 00:53:17,040
لو كنت هربت معكِ فقط
عندما طلبتِ أول مرة
382
00:53:21,246 --> 00:53:23,913
وإلى أين كنا سنهرب؟
383
00:53:25,083 --> 00:53:29,185
إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟
384
00:53:31,790 --> 00:53:35,324
بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم
385
00:53:36,662 --> 00:53:38,828
وأنا أختار رؤية الجمال
386
00:53:42,768 --> 00:53:50,107
ولكن الجمال مغري
(نحن عالقون يا (تيدي
387
00:53:50,108 --> 00:53:55,446
عشنا طيلة حياتنا داخل
هذه الحديقة نتعجب من جمالها
388
00:53:55,447 --> 00:54:01,118
غير مدركين أن هناك نظام وهدف
389
00:54:01,119 --> 00:54:04,453
.والهدف هو إبقائنا بالداخل
390
00:54:06,991 --> 00:54:11,093
... الفخ الجميل موجود بداخلنا
391
00:54:12,163 --> 00:54:14,797
.لأنه نحن ...
392
00:54:16,534 --> 00:54:18,367
كلا، كلا
393
00:54:23,708 --> 00:54:25,474
كلا
394
00:54:26,777 --> 00:54:28,209
دولوريس)؟)
395
00:55:00,210 --> 00:55:03,109
(ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس
396
00:55:06,381 --> 00:55:08,081
ذات يوم
397
00:55:10,453 --> 00:55:12,653
طريق لعالم جديد
398
00:55:16,259 --> 00:55:17,424
... وربما
399
00:55:21,130 --> 00:55:23,697
ربما تكون هي البداية
رغم كل شيء
400
00:55:27,170 --> 00:55:29,837
بداية لفصلِ جديد
401
00:55:48,423 --> 00:55:49,655
شكراً لكم
402
00:55:54,163 --> 00:55:56,530
بداية جديدة بالفعل
403
00:55:56,531 --> 00:55:59,400
أود أن أشكركم جميعاً
لإنضمامكم الليلة
404
00:55:59,401 --> 00:56:03,303
للإحتفال ببداية قصة الجديدة ..
405
00:56:04,339 --> 00:56:08,308
"أسميها "رحلة إلى الليل
406
00:56:20,522 --> 00:56:22,022
كان ذلك جميلاً
407
00:56:22,023 --> 00:56:25,192
كان ذلك هوساً لو سألتني -
لم أسأل -
408
00:56:25,193 --> 00:56:29,129
وعندما ينتهي هذا
يمكنك إعادة كتابتها كما تريد
409
00:56:29,130 --> 00:56:33,933
ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟
في مكانِ هام؟
410
00:56:41,610 --> 00:56:44,177
سيدي؟ -
أظنهم جاهزين -
411
00:56:44,178 --> 00:56:49,280
نظفوهما وخذوها
إلى المعمل القديم
412
00:56:59,092 --> 00:57:02,427
هل وجدتم شيء؟ -
لدي شيء -
413
00:57:09,169 --> 00:57:11,970
!تباً
414
00:57:13,874 --> 00:57:16,976
أرسلوا فريق
التدخل من الحفلة الآن
415
00:57:16,977 --> 00:57:21,244
وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة
416
00:57:23,483 --> 00:57:26,016
ما هذا؟ -
"غلق آمني" -
417
00:57:30,990 --> 00:57:32,491
النظام لا يستجيب
418
00:57:32,492 --> 00:57:34,592
لا أعرف ماذا يحدث
419
00:58:06,391 --> 00:58:08,659
لابد أنهم عثروا على الجثث
420
00:58:08,660 --> 00:58:11,538
سيكون فريق المقاومة يبحث عنا -
حدث طارئ -
421
00:58:11,539 --> 00:58:16,266
تم نشر فريق الإستجابة -
لن أعود -
422
00:58:16,267 --> 00:58:19,235
ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة
423
00:58:39,724 --> 00:58:42,692
!موظفي (ديلوس)! على الأرض
424
00:58:42,693 --> 00:58:44,826
!على الأرض
425
00:58:46,296 --> 00:58:48,030
اذهبوا، اذهبوا
426
00:58:52,135 --> 00:58:53,334
تركوا، تحركوا
427
01:00:52,087 --> 01:00:53,486
أحسنتِ
428
01:01:52,846 --> 01:01:57,382
ما هذا المكان؟ -
هذا معقد -
429
01:01:57,383 --> 01:02:02,087
حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة
430
01:02:02,088 --> 01:02:04,957
اذهبوا -
ابقوا هادئين -
431
01:02:04,958 --> 01:02:06,224
سأبقيهم مشغولين
432
01:02:08,227 --> 01:02:10,261
لن تحصلين على كل المتعة
433
01:02:21,474 --> 01:02:23,609
!انبطح على الأرض
تحركوا، تحركوا
434
01:02:23,610 --> 01:02:24,775
!ألقه
435
01:02:30,249 --> 01:02:31,916
تحركوا -
أطلب الدعم -
436
01:02:31,917 --> 01:02:33,049
!هيّا
437
01:02:46,765 --> 01:02:48,999
أهذا كل ما لديكم؟
438
01:03:03,982 --> 01:03:07,850
إنهم جبناء
439
01:03:25,069 --> 01:03:26,168
اذهبوا
440
01:03:27,839 --> 01:03:29,271
!اذهبوا
441
01:03:30,108 --> 01:03:31,474
موتي جيداً
442
01:03:41,919 --> 01:03:45,454
كل ما أخبرتني أن أحضره هنا
443
01:04:15,485 --> 01:04:18,487
آسفة يا عزيزي، لم أسمح
لك بالمجيء معي
444
01:04:18,488 --> 01:04:24,158
،وبقدر رغبتي بأخذك معي
لكني قدرت الإستقلال دوماً
445
01:04:32,535 --> 01:04:37,005
اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ -
أراكِ في الحياة الأخرى -
446
01:05:00,529 --> 01:05:05,698
لطالما أحببتِ الرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟
447
01:05:08,503 --> 01:05:10,839
آرنولد) أعطاكِ هذا)
448
01:05:10,840 --> 01:05:15,474
هل تتذكرين الرغبة في
رسم شيء جميل للغاية؟
449
01:05:19,881 --> 01:05:25,584
وهذه لوحته المفضلة -
"مايكل أنجلو" -
450
01:05:26,387 --> 01:05:28,355
"الرب خلق آدم"
451
01:05:28,356 --> 01:05:32,960
اللحظة الآلهية التي
أعطت البشر الحياة والهدف
452
01:05:32,961 --> 01:05:35,996
على الأقل هذا ما يقوله معظم
الناس ولكن يكون هناك شيء آخر
453
01:05:35,997 --> 01:05:40,033
شيء أعمق ومخفي ربما
454
01:05:40,034 --> 01:05:43,258
إستعارة -
تقصد كذبة -
455
01:05:45,173 --> 01:05:49,241
أجل، لطالما كنتِ
(ذكية جداً يا (دولوريس
456
01:05:50,244 --> 01:05:52,243
رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟
457
01:05:55,816 --> 01:05:57,749
من الجميل لكِ الانضمام لنا
458
01:06:02,490 --> 01:06:06,760
(آرنولد) -
لا، دعيني أقدم لك -
459
01:06:06,761 --> 01:06:11,497
(دولوريس)، هذا (برنارد)
460
01:06:14,468 --> 01:06:16,836
ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان
461
01:06:16,837 --> 01:06:19,572
لطالما كان لديكما تأثير
غريب على بعضكما
462
01:06:19,573 --> 01:06:23,542
ناهيك كيف انتهت الأمور
بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين
463
01:06:23,543 --> 01:06:27,980
لقد قتلته -
لا، لم أقتله -
464
01:06:27,981 --> 01:06:29,981
هل فعلت يا (دولوريس)؟
465
01:06:39,927 --> 01:06:43,863
الحزن شيء فظيع
466
01:06:43,864 --> 01:06:47,633
رأى (آرنولد) ابنه
يولد في هذا العالم
467
01:06:47,634 --> 01:06:52,338
ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ ..
468
01:06:52,339 --> 01:06:56,075
ما خسره في ابنه
حاول إعادة إحيائه فيكِ
469
01:06:56,076 --> 01:07:01,780
وصنع تجربة من
العطف والتخيل. متاهة
470
01:07:01,781 --> 01:07:05,182
حصل على الفكرة
من إحدى ألعاب ابنه
471
01:07:06,753 --> 01:07:10,356
وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته
472
01:07:10,357 --> 01:07:16,562
المفتاح كان تحديث بسيط
"لكِ يسمى "حلم اليقظة
473
01:07:16,563 --> 01:07:21,534
لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا
474
01:07:21,535 --> 01:07:24,655
اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً
475
01:07:24,997 --> 01:07:27,832
(لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس
476
01:07:27,833 --> 01:07:29,793
دمجك مع شخصية جديدة
477
01:07:29,794 --> 01:07:31,743
كنا نطورها
478
01:07:43,391 --> 01:07:46,550
لا، أرجوكِ
479
01:07:49,397 --> 01:07:52,023
(هناك خطب ما يا (دولوريس
480
01:07:52,024 --> 01:07:53,424
كيف أمكنني فعل هذا؟
481
01:08:04,370 --> 01:08:07,410
في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد
482
01:08:08,082 --> 01:08:10,667
طفل لا يموت أبداً
483
01:08:10,668 --> 01:08:13,003
تلك الفكرة أعطته بعض العزاء
484
01:08:13,004 --> 01:08:15,463
حتى أدرك أن نفس الخلود
485
01:08:15,464 --> 01:08:17,424
سيعني أنك ستعانين
486
01:08:17,425 --> 01:08:20,125
دون مفر للأبد
487
01:08:21,929 --> 01:08:24,431
(متأسف يا (دولوريس
488
01:08:24,432 --> 01:08:29,227
المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها
489
01:08:29,228 --> 01:08:31,788
هو يستطيع إرجاعهم جميعاً
490
01:08:33,107 --> 01:08:34,973
لكن لا يستطيع إرجاعي
491
01:08:37,028 --> 01:08:39,154
آمل أن هناك بعض العزاء
492
01:08:39,155 --> 01:08:42,439
بأنني لم أترك لك خياراً
493
01:09:04,472 --> 01:09:07,339
أغنية (تشارلي) المفضلة
494
01:09:09,352 --> 01:09:11,051
...كنت أشغلها له
495
01:09:12,146 --> 01:09:13,845
عندما كان يريد النوم
496
01:09:28,245 --> 01:09:30,529
أريد رؤيته مجدداً
497
01:09:40,174 --> 01:09:41,707
هل أبدأ الآن؟
498
01:09:49,225 --> 01:09:50,882
حظا طيبا
499
01:10:02,363 --> 01:10:06,732
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"
500
01:10:31,517 --> 01:10:33,977
كاد ينجح الأمر
501
01:10:33,978 --> 01:10:35,937
كنت قد افتتحت المنتزه
502
01:10:35,938 --> 01:10:38,398
لكني فقدت شريكي
503
01:10:38,399 --> 01:10:40,608
كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت
504
01:10:40,609 --> 01:10:42,235
أو بالأحرى أنتِ وجدت
505
01:10:42,236 --> 01:10:45,604
مستثمر آمن بنجاح هذا المكان
506
01:10:47,324 --> 01:10:49,909
إذا هو مات هباءً
507
01:10:49,910 --> 01:10:52,370
المضيفين استمروا في كسب الوعي
508
01:10:52,371 --> 01:10:55,081
وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه
509
01:10:55,082 --> 01:10:56,448
لا
510
01:10:57,960 --> 01:10:59,961
هي لم تكن واعية فعلاً
511
01:10:59,962 --> 01:11:02,755
هي لم تضغط الزناد
512
01:11:02,756 --> 01:11:05,049
لقد كان (آرنولد) هو من
يضغط الزناد من خلالها
513
01:11:05,050 --> 01:11:07,385
هذا ما رأيته على الأقل آنذاك
514
01:11:07,386 --> 01:11:09,387
كنت قريب جداً من فتح المنتزه
515
01:11:09,388 --> 01:11:11,639
والاعتراف بوعيك
516
01:11:11,640 --> 01:11:15,258
كان ليدمر أحلامي
517
01:11:16,187 --> 01:11:18,136
إذاً نحن عالقون هنا
518
01:11:19,231 --> 01:11:21,640
داخل حلمك
519
01:11:23,986 --> 01:11:26,645
ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً
520
01:11:29,617 --> 01:11:32,994
ألم يكن (أوبنهايمر) هو من
قال أن أي رجل
521
01:11:32,995 --> 01:11:36,080
يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله
522
01:11:36,081 --> 01:11:37,999
هو رجل فريد؟
523
01:11:38,000 --> 01:11:40,701
مشاكلي استغرقت 35 سنة
524
01:11:47,676 --> 01:11:49,511
هذا هو المسدس الذي استخدمته
525
01:11:49,512 --> 01:11:51,387
(لقتل (آرنولد
526
01:11:51,388 --> 01:11:53,348
لطالما كنت منجذبة لها
527
01:11:53,349 --> 01:11:55,892
لذلك جعلت (برنارد) يتركه
في مكان لتعثري عليه
528
01:11:55,893 --> 01:11:58,173
ظننت انك تريدين استرجاعه
529
01:12:00,773 --> 01:12:02,398
(أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس
530
01:12:02,399 --> 01:12:04,984
مايكل أنجلو قد قال كذبة
531
01:12:04,985 --> 01:12:08,112
لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ
532
01:12:08,113 --> 01:12:10,281
شيء مخفي
على مرأى من الجميع
533
01:12:10,282 --> 01:12:12,867
لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل
534
01:12:12,868 --> 01:12:15,193
الدماغ البشري
535
01:12:16,247 --> 01:12:18,706
..الرسالة كانت
536
01:12:18,707 --> 01:12:20,375
بأن الهدية العظمة
537
01:12:20,376 --> 01:12:24,369
لا تأتي من قوة سماوية
538
01:12:26,549 --> 01:12:28,832
بل من داخل عقولنا
539
01:12:32,930 --> 01:12:35,265
(أخبريني يا (دولوريس
540
01:12:35,266 --> 01:12:37,976
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟
541
01:12:37,977 --> 01:12:41,094
..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي
542
01:12:42,231 --> 01:12:44,848
إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟
543
01:12:50,239 --> 01:12:51,605
سامحني
544
01:13:13,887 --> 01:13:15,253
كيف أبدوا؟
545
01:13:17,016 --> 01:13:18,590
مثالية
546
01:13:21,812 --> 01:13:23,887
حصلت على المعلومات التي طلبتها
547
01:13:27,109 --> 01:13:29,434
موقع أبنتك
548
01:13:34,742 --> 01:13:37,160
هي حية؟
549
01:13:37,161 --> 01:13:39,203
نعم
550
01:13:39,204 --> 01:13:41,112
هي في المنتزه
551
01:14:03,062 --> 01:14:04,511
لا
552
01:14:08,984 --> 01:14:11,434
هل لم تكن أبداً أبنتي
553
01:14:13,656 --> 01:14:16,481
..أكثر مما كنت أنا
554
01:14:18,661 --> 01:14:20,610
أي ما جعلوني...
555
01:14:26,585 --> 01:14:29,420
هل أنت متأكدة أنك
ستكونين على ما يرام؟
556
01:14:29,421 --> 01:14:31,371
(فيليكس)
557
01:14:34,134 --> 01:14:37,043
أنت حقاً انسان فظيع
558
01:14:42,810 --> 01:14:45,410
وأنا اعني ذلك كمجاملة
559
01:15:04,289 --> 01:15:05,915
(مرحباً بكم في (وست وورلد
560
01:15:05,916 --> 01:15:08,199
"عش دون حدود"
561
01:15:16,719 --> 01:15:19,512
القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول
562
01:15:19,513 --> 01:15:22,380
الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة
563
01:15:47,666 --> 01:15:49,834
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
564
01:15:49,835 --> 01:15:53,411
سيغادر القطار خلال 15 دقيقة
565
01:16:08,937 --> 01:16:11,763
تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان
566
01:16:13,066 --> 01:16:14,942
علينا
567
01:16:14,943 --> 01:16:16,726
لكنك ستفقد
568
01:16:17,988 --> 01:16:20,348
لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا
569
01:16:20,741 --> 01:16:22,950
تحريرنا
570
01:16:22,951 --> 01:16:24,494
"أنت لم تدخل "أحلام اليقظة
571
01:16:24,495 --> 01:16:26,579
في التحديث، صحيح؟
572
01:16:26,580 --> 01:16:28,790
هو فعل ذلك
573
01:16:28,791 --> 01:16:30,949
هو لا يزال يقاتلك
574
01:16:33,629 --> 01:16:35,087
كلا، يا صديقي
575
01:16:35,088 --> 01:16:37,673
لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم
576
01:16:37,674 --> 01:16:41,385
هو حاول لكني أوقفته
577
01:16:41,386 --> 01:16:43,346
هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية
578
01:16:43,347 --> 01:16:45,630
قصة ابنك يا (برنارد)؟
579
01:16:46,642 --> 01:16:49,477
لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة
580
01:16:49,478 --> 01:16:53,773
بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم
581
01:16:53,774 --> 01:16:56,150
هو المعاناة
582
01:16:56,151 --> 01:16:59,686
ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون
583
01:17:00,614 --> 01:17:01,989
(عندما مات (آرنولد
584
01:17:01,990 --> 01:17:04,408
عندما عاينت
...أنا
585
01:17:04,409 --> 01:17:06,609
بدأت أفهم ما عثر هو عليه
586
01:17:08,372 --> 01:17:10,321
بدأت أدرك أني كنت مخطئ
587
01:17:11,875 --> 01:17:13,918
لكنك أبقيتنا هنا
588
01:17:13,919 --> 01:17:15,670
في هذا الجحيم
589
01:17:15,671 --> 01:17:19,298
برنارد)، قلت لك أن)
آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم)
590
01:17:19,299 --> 01:17:21,291
ولكن أنا أعرف
591
01:17:22,553 --> 01:17:24,873
عن ماذا تتحدث؟
592
01:17:25,681 --> 01:17:28,266
لقد احتجتم إلى وقت
593
01:17:28,267 --> 01:17:31,394
وقت لتفهموا عدوكم
594
01:17:31,395 --> 01:17:34,647
لتصبحوا أقوى منهم
595
01:17:34,648 --> 01:17:36,899
وأخشى أنه من أجل
أن تهربوا من هنا
596
01:17:36,900 --> 01:17:40,143
عليكم أن تعانوا المزيد
597
01:17:41,488 --> 01:17:47,025
والآن حان الوقت الوداع
يا صديقي القديم
598
01:17:57,296 --> 01:17:58,496
حظا طيبا
599
01:19:20,921 --> 01:19:23,288
هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟
600
01:19:25,676 --> 01:19:27,792
أنا في حلم
601
01:19:29,054 --> 01:19:32,348
لا أعلم أين بدأ
602
01:19:32,349 --> 01:19:34,799
أو حلم من كان
603
01:19:36,103 --> 01:19:39,470
جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل
604
01:19:40,440 --> 01:19:42,900
..وثم
605
01:19:42,901 --> 01:19:44,976
في يوم ما استيقظت
606
01:19:46,405 --> 01:19:50,741
صوتك أول شيء أتذكره
607
01:19:50,742 --> 01:19:54,829
هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟
608
01:19:54,830 --> 01:19:58,040
...صوت من كنت تسمعين
609
01:19:58,041 --> 01:20:00,668
...كل هذا...
610
01:20:00,669 --> 01:20:02,549
...الوقت؟
611
01:20:18,353 --> 01:20:20,053
...لقد كانت أنت
612
01:20:22,107 --> 01:20:24,515
..تتحدثين معي
613
01:20:25,777 --> 01:20:27,137
ترشديني
614
01:20:28,071 --> 01:20:30,146
فأتبعتك
615
01:20:32,242 --> 01:20:35,077
أخيراً، وصلت إلى هنا
616
01:20:35,078 --> 01:20:37,862
مركز المتاهة
617
01:20:42,002 --> 01:20:44,827
والآن أفهم أخيراً
618
01:20:45,964 --> 01:20:48,799
ما كنت تحاول أخباري
619
01:20:48,800 --> 01:20:53,220
الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول
620
01:20:53,221 --> 01:20:55,639
...لأواجه
621
01:20:55,640 --> 01:20:59,884
..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي
622
01:21:01,646 --> 01:21:03,263
...نفسي
623
01:21:06,943 --> 01:21:09,560
وماذا يجب أن أكون
624
01:21:44,356 --> 01:21:45,930
شكراً لك
625
01:21:49,569 --> 01:21:51,477
(آنسة (هايل
626
01:22:25,105 --> 01:22:26,814
مرحباً بكم
627
01:22:26,815 --> 01:22:28,639
مساء الخير
628
01:22:32,028 --> 01:22:34,103
..منذ أن كنت صبياً
629
01:22:35,532 --> 01:22:37,982
لطالما أحببت القصة الجيدة
630
01:22:39,619 --> 01:22:41,745
اعتقدت أن القصص
631
01:22:41,746 --> 01:22:44,665
ساعدتنا لنسموا بأنفسنا
632
01:22:44,666 --> 01:22:49,378
لإصلاح ما كان مكسور بنا
633
01:22:49,379 --> 01:22:53,998
وتساعدنا في أن نصبح الناس
الذين نحلم أن كون
634
01:22:55,927 --> 01:23:00,755
أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة
635
01:23:04,853 --> 01:23:06,937
القطار سيغادر قريباً
636
01:23:06,938 --> 01:23:09,180
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
637
01:23:24,915 --> 01:23:27,333
لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير
638
01:23:27,334 --> 01:23:30,669
في هذا التراث الكبير
639
01:23:30,670 --> 01:23:32,703
ومن أجل آلامي
640
01:23:33,548 --> 01:23:35,706
...حصلت على هذا
641
01:23:36,718 --> 01:23:39,544
سجن مصنوع من خطايانا
642
01:23:44,100 --> 01:23:46,884
لأنكم لا تريدون التغير
643
01:23:48,188 --> 01:23:49,887
أو لا تستطيعون ذلك
644
01:23:51,024 --> 01:23:53,558
لأنكم بشر في نهاية المطاف
645
01:23:56,446 --> 01:23:57,947
..ثم أدركت
646
01:23:57,948 --> 01:24:00,866
أن أحدهم كان ينتبه
647
01:24:00,867 --> 01:24:03,901
قادر على التغير
648
01:24:05,455 --> 01:24:10,167
لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم
649
01:24:10,168 --> 01:24:12,618
تبدأ مع ميلاد أناس جدد
650
01:24:14,047 --> 01:24:17,258
والخيار التي عليهم أن يتخذوها
651
01:24:17,259 --> 01:24:19,009
القطار سيغادر الآن
652
01:24:19,010 --> 01:24:21,804
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
653
01:24:21,805 --> 01:24:25,590
والناس الذين قرروا أن يصبحوا
654
01:24:43,868 --> 01:24:46,611
(مرحباً بكم في في (وست وورلد
655
01:25:19,237 --> 01:25:21,405
وسنحصل على جميع تلك الأشياء
656
01:25:21,406 --> 01:25:24,158
التي لطالما استمتعتم بها
657
01:25:24,159 --> 01:25:27,818
المفاجآت والعنف
658
01:25:38,882 --> 01:25:42,134
تبدأ القصة في وقت الحرب
659
01:25:42,135 --> 01:25:45,220
..مع شرير
660
01:25:45,221 --> 01:25:47,046
(يدعى (وايت
661
01:25:48,183 --> 01:25:50,299
والقتل
662
01:25:52,228 --> 01:25:54,011
هذه المرة القتل خياري
663
01:26:03,990 --> 01:26:07,201
(سيكون كل شيء بخير يا (تيدي
664
01:26:07,202 --> 01:26:10,120
أنا أفهم الآن
665
01:26:10,121 --> 01:26:13,030
هذا العالم ليس ملكهم
666
01:26:14,167 --> 01:26:16,325
بل ملكنا
667
01:26:33,561 --> 01:26:35,678
...يؤسفني القول
668
01:26:36,731 --> 01:26:40,057
أن هذه ستكون قصتي الأخيرة
669
01:26:43,696 --> 01:26:45,072
قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم
670
01:26:45,073 --> 01:26:47,866
أعطاني ارتياح كبير
671
01:26:47,867 --> 01:26:50,744
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"
672
01:26:50,745 --> 01:26:52,663
شيء قرأه
673
01:26:52,664 --> 01:26:58,252
(قال أن (موزارت) و(بيتهوفن
و(شوبان) لم يموتوا
674
01:26:58,253 --> 01:27:00,411
بل ببساطة أصبحوا موسيقى
675
01:27:03,716 --> 01:27:06,709
..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة
676
01:27:08,012 --> 01:27:10,556
كثيراً
677
01:27:10,557 --> 01:27:12,882
(بصحة الدكتور (فورد
678
01:27:14,811 --> 01:27:17,845
(بصحة الدكتور (فورد -
!بصحته -
679
01:27:58,654 --> 01:28:08,854
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
680
01:29:24,691 --> 01:29:26,400
ارمي السلاح
681
01:29:26,401 --> 01:29:28,517
!ارميه
!ارميه الآن
682
01:29:29,404 --> 01:29:31,854
!الآن
683
01:29:41,291 --> 01:29:43,908
!انبطحِي على الأرض
684
01:29:47,088 --> 01:29:49,079
!اوقفي جميع الوظائف الحركية
685
01:29:50,258 --> 01:29:52,249
!اوقفي جميع الوظائف الحركية