1
00:00:00,068 --> 00:00:01,493
<font color="#ffff00"> في الحلقات السابقة من خادمات مخادعات </font>

2
00:00:01,799 --> 00:00:03,785
لقد كانت هُنالك بين ورودي

3
00:00:03,820 --> 00:00:05,576
ماذا؟-
ساق-

4
00:00:05,611 --> 00:00:07,604
مالذي يثيركِ وترينه دائماً في خيالكِ الجنسيّ؟

5
00:00:07,639 --> 00:00:10,138
الأصفاد؟ أسواط؟ كرة مربوطة بحبل؟

6
00:00:12,075 --> 00:00:13,175
.أنا حامل

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,044
.إنه طفل بابلو

8
00:00:16,079 --> 00:00:19,181
لا أنفكّ عن التفكير في كيفية إخبار (خافي)

9
00:00:19,215 --> 00:00:20,649
.ربّما من الأفضل أن لا تخبريه

10
00:00:20,683 --> 00:00:23,885
هل تقبلين الزواج بي يا (زويلا)؟

11
00:00:23,920 --> 00:00:25,520
بما أني انتهيت من كتابي

12
00:00:25,555 --> 00:00:27,656
كنت أفكر في الخطوة القادمة

13
00:00:27,690 --> 00:00:30,258
.ستنشئ وكالة توظيف للخادمات

14
00:00:30,293 --> 00:00:31,560
.لا تذهبي رجاءً

15
00:00:31,594 --> 00:00:33,061
أنا مضطرة يا (سيباستيان)

16
00:00:33,096 --> 00:00:34,229
مرحباً (إيفلين)

17
00:00:34,263 --> 00:00:36,531
أرى بأنكِ قابلتي ابنتي

18
00:00:36,566 --> 00:00:39,368
لدى (كيتي) مشاكل عاطفية

19
00:00:39,402 --> 00:00:42,371
مرحباً-
يا إلهي!, (بلانكا)-

20
00:00:42,405 --> 00:00:43,739
مالخطب؟

21
00:00:43,773 --> 00:00:45,173
هٌنالك فوضى عارمة في غرفة المعيشة

22
00:00:45,208 --> 00:00:46,775
.كنتُ على وشك تنظيفها

23
00:00:46,809 --> 00:00:49,077
مالذي حدث هٌنا بحق الجحيم؟

24
00:00:49,112 --> 00:00:50,345
يجدر بكِ الاتصال بالسيّر (ستابورد)

25
00:00:50,380 --> 00:00:51,747
ليعود من رحلته إلى المنزل

26
00:00:51,781 --> 00:00:55,083
.(مايكل)؟ لا, لا أريد مضايقته

27
00:00:55,118 --> 00:00:56,852
.اسمعي, أنا لستُ (ارنيستو)

28
00:00:56,886 --> 00:00:59,588
ليس عدلاً ألا تنفكي بمقارنتي برجلٍ ميّت

29
00:00:59,622 --> 00:01:00,789
(إرنيستو فالتا), ماغرض

30
00:01:00,823 --> 00:01:02,024
زيارتك لأمريكا؟

31
00:01:02,058 --> 00:01:04,226
.أنا هُنا لرؤية زوجتي

32
00:01:13,002 --> 00:01:15,203
مرحباً, هل أستطيع مُساعدتك؟

33
00:01:15,238 --> 00:01:16,972
أنا أبحث عن امرأة

34
00:01:17,006 --> 00:01:18,106
.ذلك مؤسفٌ للغاية

35
00:01:18,141 --> 00:01:20,142
.إنها (روزي فولتا), قرأتُ بأنها كانت هٌنا

36
00:01:20,176 --> 00:01:21,810
هل تعني (روزي ويستمور)؟

37
00:01:21,844 --> 00:01:24,913
.نعم (روزي ويستمور)

38
00:01:24,947 --> 00:01:26,581
.لقد صُرِح لها بالخروج الأسبوع الماضي

39
00:01:26,616 --> 00:01:27,983
هل تعلم كيف يمكنني إيجادها؟

40
00:01:28,017 --> 00:01:29,785
.ليس مسموحٌ لنا أن نفصح عن معلومات مرضانا

41
00:01:29,819 --> 00:01:31,219
.من قوانين المُستشفى

42
00:01:31,254 --> 00:01:35,624
.إن الأمر في غاية الأهمية, يجب أن أراها

43
00:01:43,032 --> 00:01:46,435
توقفي, يجدر بنا التمهل قليلاً

44
00:01:46,469 --> 00:01:48,437
كنتِ في غيبوبة, وقد قال الطبيب بأنكِ لستِ
.مستعدة

45
00:01:48,471 --> 00:01:50,639
.أجل ولكن لم يتسنى لنا استغلال زواجنا

46
00:01:53,109 --> 00:01:56,078
.لدينا العمر بأكمله ... لاستغلاله

47
00:01:56,112 --> 00:01:59,514
حالما تتعافين-
لا, أنت لست بمرح-

48
00:02:01,217 --> 00:02:03,819
هل تستطيع إجابة الهاتف؟

49
00:02:05,288 --> 00:02:07,656
.سأغتسل

50
00:02:11,327 --> 00:02:13,095
.مرحباً

51
00:02:13,129 --> 00:02:15,297
.مرحباً, معك (جيري) من مركز دوفني الطبي

52
00:02:15,331 --> 00:02:17,532
أهلاً (جيري), مالأخبار؟

53
00:02:17,567 --> 00:02:20,368
.هٌنالك رجلٌ هُنا يبحث عن (روزي)

54
00:02:20,403 --> 00:02:21,703
.إنه يعرفها من المكسيك

55
00:02:21,737 --> 00:02:23,004
المكسيك؟

56
00:02:23,039 --> 00:02:24,539
أجل, اسمه (ارنيستو)

57
00:02:24,574 --> 00:02:27,175
ماذا-
(إرنيستو)

58
00:02:27,210 --> 00:02:29,111
قال بأن الأمر عاجل, هل أعطيك رقمه؟

59
00:02:29,145 --> 00:02:31,713
اسمع, لا أعرف أي نوعٍ من النكت السخيفة هذه

60
00:02:31,748 --> 00:02:35,317
ولكنّ (ارنيستو) هو زوج (روزي) السابق, وهو ميّت

61
00:02:35,351 --> 00:02:37,119
.يا إلهي

62
00:02:37,153 --> 00:02:38,520
لذلك أخبِر من هو عندك

63
00:02:38,554 --> 00:02:40,288
بأن (روزي) لا تريدُ رؤيته

64
00:02:40,323 --> 00:02:42,824
أبداً, أفهِمت؟

65
00:02:42,859 --> 00:02:45,060
.حسناً, المعذرة

66
00:02:47,930 --> 00:02:49,297
من كان المتصل؟

67
00:02:49,332 --> 00:02:52,334
.لا أحد, لم يكُ أمراً مهماً

68
00:02:55,104 --> 00:02:57,038
هل كل شيء على مايُرام؟

69
00:02:57,073 --> 00:03:01,309
.كل شيء على أفضل مايُرام

70
00:03:01,309 --> 00:03:09,635
<font color="#ffff00"> Translated by: </font>
<font color="#00ffff">@Aliez_ and @iWaxter</font>

71
00:03:16,707 --> 00:03:19,675
.لدينا أنا و(زويلا) ما نطلبه منكِ يا (جونفييف)

72
00:03:19,710 --> 00:03:21,277
ماذا؟

73
00:03:21,311 --> 00:03:22,845
.نود منك أن تكوني الشاهد في حفل زفافِنا

74
00:03:22,880 --> 00:03:26,082
أنا؟ وصيفة شرف؟-
بل شاهدة-

75
00:03:26,116 --> 00:03:29,652
أعتقد بأن بإمكاني أداء كليهما. هل حددتما موعد
الزفاف؟

76
00:03:29,686 --> 00:03:31,421
.أجل, يوم الجمعة

77
00:03:31,455 --> 00:03:33,022
ماذا؟-
مضطرٌ للعودة

78
00:03:33,057 --> 00:03:34,690
لمطعمي في فيقاس في نهاية الأسبوع

79
00:03:34,725 --> 00:03:37,126
وبما أن (فالنتينا) و (ريمي) مسبقاً في نيويورك

80
00:03:37,161 --> 00:03:39,796
.فكرنا بأن نهرع للبلديّة وأن ننهي الأمر

81
00:03:39,830 --> 00:03:42,198
تنهون الأمر؟ لا لا لا

82
00:03:42,232 --> 00:03:44,200
تلك ليست الطريقة المثلى لزواج عزيزتي (زويلا)

83
00:03:44,234 --> 00:03:46,202
.بلى

84
00:03:46,236 --> 00:03:47,470
لمَ لا نُقيم الزفاف هُنا؟

85
00:03:47,504 --> 00:03:49,672
لطفٌ منكِ أن تعرضي ذلك

86
00:03:49,706 --> 00:03:51,307
.ولكننا لا نُريد تضخيم الأمر

87
00:03:51,341 --> 00:03:54,644
؟ولكن يجب عليكِ أن تحظي بزفافٍ لائق

88
00:03:54,678 --> 00:03:57,046
.إنه احتفالٌ بالتزامكم الأبديّ

89
00:03:57,081 --> 00:03:59,382
.لذلك حظيتُ بخمسةٍ منها

90
00:03:59,416 --> 00:04:01,317
نحنُ فعلاً راضيان بمخططاتنا يا (جونفييف), أليس كذلك
يا (خافي)؟

91
00:04:01,351 --> 00:04:04,287
.حسنٌ, سيكون من الرائع الاحتفالُ بين أصدقائنا

92
00:04:04,321 --> 00:04:06,889
.أرأيتِ؟ يرى (خافيير) أهمية هذا الأمر

93
00:04:06,924 --> 00:04:09,125
.مع أنه لم يسبُق له الزواج من قبل

94
00:04:09,159 --> 00:04:11,961
لا بأس, سنفعل ما ترغب به (زويلا)

95
00:04:11,995 --> 00:04:14,797
ما رأيك (زويلا)؟ هلّا تدعيني أهتم بالأمر؟

96
00:04:14,832 --> 00:04:16,699
كهدية زواج؟

97
00:04:16,733 --> 00:04:20,336
هل تعتقدي حقاً بأنكِ قادرة على تجهيز زفافٍ بثلاثة أيام
فقط؟

98
00:04:20,370 --> 00:04:23,406
بالطبع, سأحافظ على بساطته

99
00:04:23,440 --> 00:04:25,241
طعام, شراب, موسيقى

100
00:04:25,275 --> 00:04:26,876
.حسنٌ, سنقيمه هٌنا

101
00:04:26,910 --> 00:04:29,712
.خدمة مواقف السيارات, أكياس هدايا, وقليلٍ من الحمَام

102
00:04:29,746 --> 00:04:31,380
.وربما ألعاب ناريّة

103
00:04:31,415 --> 00:04:33,683
.ولكن لا أشياء مبالغٌ بها, أعدك

104
00:04:33,717 --> 00:04:35,952
!سنقيم زفاف

105
00:04:37,521 --> 00:04:41,591
كان يجدُر بنا أن نطلب من البستانيّ أن يكون الشاهد
.على الزواج

106
00:04:48,265 --> 00:04:50,066
.لا بأس, لا بأس

107
00:04:50,100 --> 00:04:51,501
.أنتِ على مايرام

108
00:04:51,535 --> 00:04:53,769
لا يوجدُ شيءٍ لتخافي منه

109
00:04:53,804 --> 00:04:54,971
.هيّا, عودي إلى النوم

110
00:04:55,005 --> 00:04:56,239
هل كل شيء على مايُرام؟

111
00:05:02,579 --> 00:05:04,380
.رأت كابوساً آخر

112
00:05:04,414 --> 00:05:07,583
.لا أعلم ما جرى لها

113
00:05:07,618 --> 00:05:10,019
.أحتاج إلى أن أريكِ شيئاً

114
00:05:11,922 --> 00:05:13,723
.وجدتُ هؤلاء الرسومات في غرفة (كيتي)

115
00:05:13,757 --> 00:05:15,224
.يا إلهي

116
00:05:15,259 --> 00:05:17,426
...في الليلة التي هاجمكِ فيها اللص

117
00:05:17,461 --> 00:05:18,861
.أعتقدُ بأنها رأت ما جرى

118
00:05:18,896 --> 00:05:20,863
لا, لقد كانت نائمة

119
00:05:20,898 --> 00:05:23,065
...هذه الرسومات

120
00:05:23,100 --> 00:05:25,368
.أعني, عماذا تكون إذاً

121
00:05:27,571 --> 00:05:29,739
لا أعلم, سأتحدثُ إليها

122
00:05:32,009 --> 00:05:33,609
متى سيعود السيد (ستابورد) إلى المنزل؟

123
00:05:33,644 --> 00:05:35,611
لمَ؟-
حسنٌ, ابنته خائفة جداً

124
00:05:35,646 --> 00:05:36,913
يجب أن يرى هذه الرسومات

125
00:05:36,947 --> 00:05:39,315
.حسنٌ, سأتأكد من أنه سيراها

126
00:05:41,752 --> 00:05:44,754
إنه لمن اللطف منكِ أن تبدي اهتمامكِ

127
00:05:48,959 --> 00:05:51,928
لقد عانيتُ بما في الكفاية من الخادمة التي أرسلتِها
يا (ماريسول)

128
00:05:51,962 --> 00:05:53,629
.أعتذرُ لسماع ذلك

129
00:05:53,664 --> 00:05:55,831
مالمشكلة؟ ... اليوم؟

130
00:05:55,866 --> 00:05:58,134
.لديّ فكرة, سأريكِ مالمشكلة

131
00:05:58,168 --> 00:05:59,835
...لا, ذلك ليس -
(لينا)-

132
00:05:59,870 --> 00:06:01,470
..ضروريّاً-
لا بأس-

133
00:06:01,505 --> 00:06:03,105
نعم يا سيدة (فليمينق)؟

134
00:06:03,140 --> 00:06:04,974
.مرحباً, الجوّ حارٌ في الخارج

135
00:06:05,008 --> 00:06:07,009
هلّا سقيتي النباتات في الخارج؟

136
00:06:07,044 --> 00:06:08,911
.حالاً

137
00:06:08,946 --> 00:06:10,346
(ماريسول)! كيف حالكِ؟

138
00:06:10,380 --> 00:06:11,914
.إنها بخير عزيزتي

139
00:06:11,949 --> 00:06:13,616
بينما نباتاتي تذوبُ من الحرِّ في الخارج

140
00:06:13,650 --> 00:06:16,152
بالطبع, أيمكنكِ استيعاب مدى حرارة الطقس؟

141
00:06:16,186 --> 00:06:18,621
حسنٌ, وداعاً-
...أعني-

142
00:06:21,959 --> 00:06:24,193
ماذا؟ تبدو لي إنسانةٌ ودودة

143
00:06:24,228 --> 00:06:26,028
.بالضبط, ودودةٌ للغاية

144
00:06:26,063 --> 00:06:29,532
لا يجدر بي خوض محادثاتٍ طويلة مع خادمتي

145
00:06:29,566 --> 00:06:30,967
طيب, سأتحدث إليها

146
00:06:31,001 --> 00:06:32,835
وأخبريها لا مزيدٍ من المحادثات المزعجة

147
00:06:32,869 --> 00:06:34,170
كـ "كيف حالكِ"؟

148
00:06:34,204 --> 00:06:36,372
لا, لأني سأبدو كحقيرةٍ متسلطة

149
00:06:36,406 --> 00:06:37,640
.وأنا لستُ كذلك

150
00:06:37,674 --> 00:06:38,941
.بالطبع

151
00:06:38,976 --> 00:06:40,810
إن الأمر ليس إلا أنها تجعلني أشعر بانزعاج

152
00:06:40,844 --> 00:06:43,012
وأنا أريد أن أشعُر بارتياحٍ في منزلي

153
00:06:43,046 --> 00:06:44,480
فهل سترسلين إلي خادمة أخرى؟

154
00:06:44,514 --> 00:06:45,881
...إن الأمر ليس إلا

155
00:06:45,916 --> 00:06:47,783
أن (لينا) هي ثالثُ خادمةٍ أرسلها لكِ وترفضينها

156
00:06:47,818 --> 00:06:49,919
طيب؟

157
00:06:49,953 --> 00:06:54,156
.إذاً ربما المشكلة ليست بالخادمات

158
00:06:55,392 --> 00:06:57,994
.آمل بأنكِ لا تقصدين بأن المشكلة بي

159
00:06:58,028 --> 00:06:59,629
لا, لن أقوم أبداً

160
00:06:59,663 --> 00:07:01,464
.بقول ذلك

161
00:07:01,498 --> 00:07:04,667
المشكلة هي أنني لا أستطيع الاستمرار في إرسال
الخادمات لكِ

162
00:07:04,701 --> 00:07:06,636
في حين لم تدفعي مقابل خدماتهُنّ

163
00:07:06,670 --> 00:07:08,504
سأدفع لكِ-
متى؟-

164
00:07:08,538 --> 00:07:10,673
.حينما تجدين لي خادمة تعجبني

165
00:07:13,343 --> 00:07:15,211
.انتهيتُ

166
00:07:15,245 --> 00:07:17,346
هل كل شيء على مايُرامٍ هنا؟

167
00:07:17,381 --> 00:07:19,982
!بحق الرب

168
00:07:26,089 --> 00:07:27,923
.توقف عن الاتصال بي

169
00:07:27,958 --> 00:07:29,759
.مرحباً بكِ أيضاً

170
00:07:29,793 --> 00:07:32,194
أعني ما أقول يا (سيباستيان), فأنا أحاول
.تخطي حبّك
<font color="#ffff00"> وتعني أيضاً فوقك</font>

171
00:07:32,229 --> 00:07:35,031
ولكن ألا تفضلين أن تكوني تحتي؟

172
00:07:35,065 --> 00:07:37,233
سأقفل الخط-
لا, أرجوكِ-

173
00:07:37,267 --> 00:07:40,603
اسمعي, أنا مشتاقٌ إليك كثيراً, أكادُ أجنّ

174
00:07:40,637 --> 00:07:43,039
هل تشتاقين إلي؟-
طبعاً-

175
00:07:43,073 --> 00:07:44,874
.ولكني لا أثق بنفسي حينما أكون بجوارِك

176
00:07:44,908 --> 00:07:46,876
.عندما أكون معك, أنسى من أكون وما أريد

177
00:07:46,910 --> 00:07:49,445
أعلم ما تريدين-
يجب أن أعود للعمل-

178
00:07:49,479 --> 00:07:51,080
هل حصلتي على وظيفة؟-
وداعاً, وداعاً, وداعاً

179
00:07:51,114 --> 00:07:52,515
هل انتهيتي من مكالماتك؟

180
00:07:52,549 --> 00:07:54,183
.أجل, أعتذر بشأن ذلك

181
00:07:54,217 --> 00:07:55,584
إنه الرجل الذي اواعده, أعني كنتُ اواعده

182
00:07:55,619 --> 00:07:57,219
تستطيعين إخباري بمشاكلكِ العاطفية

183
00:07:57,254 --> 00:07:59,055
"في وقتٍ آخر... ربّما "أبداً

184
00:07:59,089 --> 00:08:01,257
أتوقع منكِ أن أجد البيت نظيفاً تماماً

185
00:08:01,291 --> 00:08:02,958
.من الأرضِ إلى الثريّا

186
00:08:04,494 --> 00:08:07,096
هل تريدين مني أن أصل إلى هُناك؟

187
00:08:07,130 --> 00:08:08,731
كيف؟

188
00:08:08,765 --> 00:08:11,367
لا آهتم بكيفية صناعة النقانق, كل مايهمني هو أنها تُصنع
<font color="#ffff00"> (تقصد بأن كل مايهمها أن رغباتها تنفذ لا كيفية تنفيذها)</font>

189
00:08:11,401 --> 00:08:12,968
هل يجب علي أن أصنع النقانق؟

190
00:08:13,003 --> 00:08:14,804
يبدو لي بأننا سنحظى بخادمة سريعة البديهة

191
00:08:20,177 --> 00:08:22,778
أنتِ مسؤولة عن القمامة و مواد إعادة التدوير

192
00:08:22,813 --> 00:08:24,947
يجدر بذلك أن يكون ممتعاً لكِ

193
00:08:24,981 --> 00:08:29,819
تعال وقابل خادمتنا الجديدة يا (ادريان)
هذه (كارمن)

194
00:08:29,853 --> 00:08:31,120
سررت باللقاء بمقابلتك

195
00:08:31,154 --> 00:08:33,389
هل حطمت (ايفلين) روحكِ بعد؟

196
00:08:33,423 --> 00:08:34,490
.لا

197
00:08:34,524 --> 00:08:36,592
.امهليها المزيد من الوقت

198
00:08:36,626 --> 00:08:37,993
أخبرت (كامرن) يا (ادريان)

199
00:08:38,028 --> 00:08:40,229
أنها هنا في فترة تجريبية

200
00:08:40,263 --> 00:08:42,231
.أعدك بأن لا أخذلكما

201
00:08:42,265 --> 00:08:44,734
.جيد, مهم لنا أن نبقي المنزل في حالة جيدة

202
00:08:44,768 --> 00:08:47,336
.نريد أن نظهر بصورةٍ معينة لدى الجيران

203
00:08:47,371 --> 00:08:50,339
<i>وها هُنا منزل القتل لآل (باول) </i>

204
00:08:50,374 --> 00:08:52,341
<i>ووالذي لم يحوي جريمة واحدة ام اثنتان </i>

205
00:08:52,376 --> 00:08:54,176
<i>بل على ثلاثِ جرائم بشعة </i>

206
00:08:54,211 --> 00:08:56,412
لا, لا, اثنتان فقط

207
00:08:56,446 --> 00:08:59,682
<i>!جريمتان بشعتان فقط-
...قبل أيّامٍ قليلة-</i>

208
00:08:59,716 --> 00:09:02,518
<i>وُجِدت ساقٌ مقطوعة في الحديقة الأمامية</i>

209
00:09:02,552 --> 00:09:06,655
!ساق!, الساقُ لا تعتبر جثة

210
00:09:07,391 --> 00:09:10,359
مع كل مايحدث

211
00:09:10,393 --> 00:09:12,461
.أعتقد بأنها تولت الأمور بشكل جيد

212
00:09:17,434 --> 00:09:21,470
.طفح الكيل, سنبيع هذا المنزل

213
00:09:25,010 --> 00:09:28,180
هيّا اخرجي يا (زويلا)

214
00:09:29,127 --> 00:09:31,128
!يا إلهي

215
00:09:31,162 --> 00:09:34,765
توقفوا عن ذلك, جربت عشر فساتين

216
00:09:34,799 --> 00:09:37,601
أصدرتم أصوات توحي بالإعجاب والدهشة على جميعهم, أنتن
.لستنّ إلا كاذبات

217
00:09:37,635 --> 00:09:39,102
.لقد أعجبني

218
00:09:39,137 --> 00:09:40,504
.ولا أقول ذلك لأنكِ تصرخين علينا

219
00:09:43,041 --> 00:09:44,908
.لا أستطيع التصديق بأنكِ ستتزوجين غداً

220
00:09:44,942 --> 00:09:47,177
أعلم ذلك, لقد حدث الأمر بسرعة بالغة

221
00:09:47,211 --> 00:09:49,012
هل سيعجب (خافي)؟

222
00:09:49,047 --> 00:09:51,682
في ذلك الفستان؟ سيتزوجكِ حتى وإن لم تكوني حاملاً

223
00:09:52,884 --> 00:09:55,685
حسنٌ, وقع اختياري عليه
ساعديني في خلعه يا (روزي)

224
00:09:55,720 --> 00:09:59,322
يبدو حفل الزفافِ فاخراً

225
00:09:59,357 --> 00:10:00,757
أشعر بأنني سأظهر وكأني

226
00:10:00,792 --> 00:10:02,492
شاطحة" في فستاني القبيح"

227
00:10:02,527 --> 00:10:04,194
.تستطيعين استعارة إحدى فساتيني

228
00:10:04,228 --> 00:10:06,463
ألم تستمعي لما قالت؟ هي بالفعل لديها
فستانٌ قبيح

229
00:10:06,497 --> 00:10:08,665
!(كارمن)-
إنها تريدُ أن تبدو مثيرة, هذا اختصاصي ومظهري الدائم-

230
00:10:08,700 --> 00:10:11,301
مظهركِ هو ... شيء آخر

231
00:10:11,335 --> 00:10:13,103
لماذا أنا صديقتك؟

232
00:10:13,137 --> 00:10:14,971
عرّجي لاحقاً. تستطيعين تجربته

233
00:10:15,006 --> 00:10:16,606
شكراً لكِ (كارمن)

234
00:10:16,641 --> 00:10:17,941
أعتقد بأنني وجدتُ لكِ عائلة آخرى

235
00:10:17,975 --> 00:10:21,611
لتعملي لها-
لا لا, لا بأس

236
00:10:21,646 --> 00:10:25,215
حلينا مشاكلنا أنا والسيدة (ستابورد), نحنُ على مايُرام

237
00:10:25,249 --> 00:10:28,218
لكنكِ لا تبدين بخير

238
00:10:28,252 --> 00:10:33,156
أحقاً؟ لأن الأمر كان مجرد سوء تفاهم

239
00:10:33,191 --> 00:10:34,624
.ولكن أتعلمين ماذا؟ يجب علي الذهاب

240
00:10:34,659 --> 00:10:36,026
حسنٌ, إلى اللقاء

241
00:10:36,060 --> 00:10:37,828
وداعاً

242
00:10:42,333 --> 00:10:44,501
ماذا؟

243
00:10:44,535 --> 00:10:45,702
بأيّ شهرٍ أنتِ حامل؟

244
00:10:45,737 --> 00:10:47,471
.شهرين أو أكثر

245
00:10:47,505 --> 00:10:49,206
إلى أيّ مدى أكثر؟

246
00:10:49,240 --> 00:10:50,807
هل تعتقدين بأن بطني يبدو أكبر؟

247
00:10:50,842 --> 00:10:53,977
لكنتُ خمنت أربعة أشهر

248
00:10:54,011 --> 00:10:55,312
.أو خمسة

249
00:10:55,346 --> 00:10:56,913
.لستُ حاملاً منذ كل تلك المدة بكل تأكيد

250
00:10:56,948 --> 00:10:58,448
.بالطبع لا

251
00:10:58,483 --> 00:11:01,651
لأن ذلك سيعني بأنكِ حاملاً من قبل حادثة إطلاق
.النار

252
00:11:01,686 --> 00:11:03,854
أتعلمين؟ أعتقد بأني سأتكفل بنفسي الآن

253
00:11:03,888 --> 00:11:05,555
!لحظة واحدة

254
00:11:05,590 --> 00:11:09,092
ألم تمارسي الجنس مع (بابلو) قبل أن يموت؟

255
00:11:09,127 --> 00:11:11,428
كلمة واحدة وسأعيدكِ للغيبوبة مرة أخرى

256
00:11:11,462 --> 00:11:14,331
!يا إلهي! إنه طفل (بابلو)

257
00:11:14,365 --> 00:11:16,733
أجل, حسناً؟

258
00:11:16,768 --> 00:11:18,735
ولم أرغب من (خافي) أن يكشف الأمر

259
00:11:18,770 --> 00:11:20,437
لذلك تلاعبتُ بالأرقام قليلاً لتقليل عدد شهور الحمل

260
00:11:20,471 --> 00:11:24,107
.تعلمين بأنني أحبكِ ولكنكِ تلعبين بالنار

261
00:11:24,142 --> 00:11:28,378
أعلم ذلك, ولكن (خافي) كان متحمساً جداً

262
00:11:28,412 --> 00:11:29,913
وبهذه الطريقة يمكن للطفل أن يحظى بأب

263
00:11:29,947 --> 00:11:33,316
إنه الحل الأفضل-
ياطفلتي العزيزة-

264
00:11:33,351 --> 00:11:37,254
أتحاولين اقناعي ام اقناع نفسك؟

265
00:11:40,258 --> 00:11:42,225
حسنٌ, أراك ظهيرة اليوم

266
00:11:43,695 --> 00:11:45,762
لقد عيّنت وكيلاً للعقارات لتويّ

267
00:11:45,797 --> 00:11:47,598
لم يقم ببيع "منزل القتل" من قبل

268
00:11:47,632 --> 00:11:49,700
"لكنه ضمِن بيع "شقة الانتحار

269
00:11:49,734 --> 00:11:51,702
يبدو ذلك واعِداً-
أوافقك الرأي-

270
00:11:51,736 --> 00:11:53,355
إذاً هل أنت موافق لبيع منزلنا؟

271
00:11:53,390 --> 00:11:57,507
.بالطبع, ولكن أريد منكِ شيئاً في المقابل

272
00:11:57,542 --> 00:11:59,042
.ياإلهي

273
00:11:59,077 --> 00:12:00,777
تريد مني الذهاب إلى نادي الجنس ذلك, أليس كذلك؟

274
00:12:00,812 --> 00:12:03,039
لا لا لا, لقد حملتك ما لا طاقة لكِ به

275
00:12:03,074 --> 00:12:04,514
جيّد-

276
00:12:04,549 --> 00:12:07,584
فكرت بأن يجب علينا أن نبدأ بشيء أبسط

277
00:12:07,619 --> 00:12:10,020
ماهذا؟-
لعبة-

278
00:12:10,054 --> 00:12:13,023
فكرت بأن نخوض مسرحية تمثيلية عن العنف
والتعذيب البسيط

279
00:12:13,057 --> 00:12:14,725
في بيتنا المميز بالراحة والخصوصيّة

280
00:12:14,759 --> 00:12:16,460
مالذي جعلك تظن بأني قد أوافق على شيء كهذا؟

281
00:12:16,494 --> 00:12:18,462
سأبيع عقاري المحبب من أجلك

282
00:12:18,496 --> 00:12:21,398
...أصنع لكِ معروفاً
<font color="#ffff00"> (المعنى الحرفي هو أحك ظهرك)</font>

283
00:12:21,432 --> 00:12:23,433
وأنتِ تجلدين ظهري بالسوط

284
00:12:23,468 --> 00:12:26,436
إنه لسيء بما فيه أنه منزل قتل يا (ادريان)

285
00:12:26,471 --> 00:12:29,373
لن أحوله إلى زنزانة جنس أيضاً

286
00:12:29,407 --> 00:12:31,775
بدوت وكأنكِ والدتكِ عندما قلتي ذلك

287
00:12:33,478 --> 00:12:36,413
لم أغير رأيي, لن أضربك

288
00:12:36,447 --> 00:12:39,149
.ولكن محاولة جيدة

289
00:12:43,855 --> 00:12:46,657
لا تقلقي (لينا), سأعثر على عملٍ آخر لكِ
آعدك

290
00:12:46,691 --> 00:12:49,760
لم يسبق لي أن طرِدتُ من قبل يا (ماريسول)

291
00:12:49,794 --> 00:12:52,663
أعلم ذلك, المشكلة ليست بكِ بل بـ (قيل)
...إنها

292
00:12:52,697 --> 00:12:53,831
الشيطان؟

293
00:12:53,865 --> 00:12:55,666
كنتُ سأقول صعبة المراس

294
00:12:55,700 --> 00:12:57,501
ولكن أجل, إنها الشيطان

295
00:12:57,536 --> 00:12:59,136
سأكون على اتصال بكِ, حسناً؟

296
00:12:59,171 --> 00:13:00,771
حسنٌ, شكراً لكِ

297
00:13:00,805 --> 00:13:02,339
لا بأس

298
00:13:04,109 --> 00:13:06,911
حسنٌ

299
00:13:06,945 --> 00:13:09,113
(جيسي)؟

300
00:13:09,147 --> 00:13:11,582
هذا أنا, (جيسي مورقان)

301
00:13:11,616 --> 00:13:13,684
أوه, أنت رجل

302
00:13:13,718 --> 00:13:16,120
شكراً لملاحظتكِ ذلك

303
00:13:16,154 --> 00:13:19,156
لا, ولكن كل مافي الأمر أنها وكالة لتوظيف الخادمات

304
00:13:19,191 --> 00:13:20,824
أعلم ذلك, لقد ملأت النموذج

305
00:13:22,327 --> 00:13:24,495
هل هذه نكته؟-
لا سيدتي-

306
00:13:24,529 --> 00:13:25,930
.أحب التنظيف وأجيده كذلك

307
00:13:25,964 --> 00:13:28,499
ولكن لمَ يرغب الرجل أن يصبح خادِماً؟

308
00:13:28,533 --> 00:13:30,334
لم ترغب المرأة بأن تدير عملاً

309
00:13:30,368 --> 00:13:32,770
بدلاً من أن تبقى في المنزل وتطبخ لزوجها؟

310
00:13:32,804 --> 00:13:34,805
هل رأيتي ماذا فعلت؟-
أجل-

311
00:13:34,839 --> 00:13:36,640
قلبت الطاولة-
أعلم ذلك-

312
00:13:36,675 --> 00:13:39,043
أعتذر, ولكنني أسست هذه الوكالة

313
00:13:39,077 --> 00:13:41,045
لمساعدة النساء المسلوبة حقوقهم

314
00:13:41,079 --> 00:13:43,881
إذاً لا يسمح للصبية بالعمل هنا؟

315
00:13:43,915 --> 00:13:45,783
هذا يعتبر تحيزاً جنسيّ

316
00:13:45,817 --> 00:13:49,186
شكراً جزيلاً لقدومك

317
00:13:50,589 --> 00:13:52,022
أترفضينني لأني رجل؟

318
00:13:52,057 --> 00:13:55,459
بل لأنك وقح

319
00:13:55,493 --> 00:13:56,694
ولكن طاب يومك

320
00:14:12,744 --> 00:14:15,713
مرحباً, رأيتكِ بالداخل

321
00:14:15,747 --> 00:14:17,381
لم أستطع منع نفسي من سماع

322
00:14:17,415 --> 00:14:19,383
حديثكِ عن تلكِ السيدة اللئيمة التي عملتي لها

323
00:14:19,417 --> 00:14:21,151
إنها فضيعة

324
00:14:21,186 --> 00:14:22,953
أراهن على ذلك

325
00:14:22,988 --> 00:14:25,422
أتستطيعين إخباري أين تقطن؟

326
00:14:34,699 --> 00:14:36,500
(سبينس)؟

327
00:14:39,638 --> 00:14:42,840
هذا صندوق ذكرياتي, ماذا تعمل به؟

328
00:14:42,874 --> 00:14:44,675
أبحث عن أزرارِ أكمامي

329
00:14:44,709 --> 00:14:47,077
إنها على المنضدة

330
00:14:48,913 --> 00:14:52,516
إذاً, هذا (ارنيستو)

331
00:14:52,550 --> 00:14:56,887
أجل, كما أتذكره

332
00:14:56,921 --> 00:14:59,757
.كنّا غارقين في الحب

333
00:15:01,826 --> 00:15:03,060
.آسف

334
00:15:03,094 --> 00:15:05,396
لست مضطراً للاعتذار

335
00:15:05,430 --> 00:15:09,199
فقد أُنعِم عليّ

336
00:15:09,234 --> 00:15:13,404
بحبّين عظيمين

337
00:15:19,644 --> 00:15:22,813
إذاً, (ارنيستو) هو اسم شائع

338
00:15:22,847 --> 00:15:24,748
أجل, أعتقد ذلك

339
00:15:24,783 --> 00:15:26,550
.أعني لابدّ أنكِ تعرفين الكثير ممن يحملون ذلك الاسم في المكسيك

340
00:15:26,584 --> 00:15:28,886
لا, بل واحِداً فقط

341
00:15:30,588 --> 00:15:34,992
لا أزال أذكر اليوم الذي لقى حتفه فيه

342
00:15:36,795 --> 00:15:41,432
.كنتُ أغِد طعام العشاء عندما طرق رجال الشرطة الباب

343
00:15:43,768 --> 00:15:46,401
أخبروني بأن (ارنيستو) توفي

344
00:15:46,771 --> 00:15:49,773
قتلته عصابة مخدرات

345
00:15:49,808 --> 00:15:52,176
لابدّ أنه كان أمراً صعباً عليك أن

346
00:15:52,210 --> 00:15:53,877
تدفني زوجكِ

347
00:15:53,912 --> 00:15:58,015
هذا ما كان الأسوأ في الموضوع, لم أتمكن من
دفنه

348
00:15:59,684 --> 00:16:00,851
ماذا؟

349
00:16:00,885 --> 00:16:02,853
.لم يعثروا على جثته قط

350
00:16:20,472 --> 00:16:23,374
(سيباسيتان)؟-
(كارمن)؟-

351
00:16:23,408 --> 00:16:26,343
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ هل تلاحقني؟

352
00:16:26,378 --> 00:16:28,379
لا لا لا, أنا لستُ هنا من أجلك, أقسم

353
00:16:28,413 --> 00:16:29,980
كم مرة يجب عليّ أن أخبرك

354
00:16:30,014 --> 00:16:31,315
بأني لا أريدك في حياتي

355
00:16:31,349 --> 00:16:34,118
هل هذا سمساري يا (كارمن)؟

356
00:16:34,152 --> 00:16:37,187
يا إلهي, لا

357
00:16:37,222 --> 00:16:39,390
لا, لا

358
00:16:39,424 --> 00:16:41,492
أخبرتكِ بأني لم آتِ من أجلكِ

359
00:16:41,526 --> 00:16:43,193
لابدّ من أنك (سيباستيان), أنا (ايفلين باول)

360
00:16:43,228 --> 00:16:44,628
سررت بلقائِك
<font color="#ffff00"> (باللغة الفرنسية) </font>

361
00:16:44,662 --> 00:16:46,397
يالك من فاتِن

362
00:16:46,431 --> 00:16:48,832
.أتطلع كثيراً لبيعِ بيتكِ

363
00:16:48,867 --> 00:16:50,534
.تفضل بالدخول

364
00:16:50,568 --> 00:16:53,036
.(كارمن) في خدمتك متى ما احتجت إلى شي

365
00:16:53,071 --> 00:16:56,306
.سأتذكر ذلك

366
00:17:21,866 --> 00:17:24,034
مرحباً (كيتي)

367
00:17:24,068 --> 00:17:26,203
أريدكِ بأن تتحدثي لي عن رسوماتكِ

368
00:17:26,237 --> 00:17:28,772
هل تستطيعين التحدث معي عنهم؟

369
00:17:37,215 --> 00:17:38,749
ماذا عن هذه؟

370
00:17:38,783 --> 00:17:41,919
هل هذه أنتِ يا (كيتي)؟

371
00:17:44,389 --> 00:17:47,791
حسنٌ, لم تمسكين بسكين؟

372
00:18:02,173 --> 00:18:03,974
.لا تخافي

373
00:18:04,008 --> 00:18:05,442
.أريد معرفة ماحدث فحسب

374
00:18:07,912 --> 00:18:12,382
.ماذا عن هذا الرجل؟ يبدو وأنه ميّت

375
00:18:12,417 --> 00:18:13,951
من هو؟

376
00:18:16,187 --> 00:18:18,121
.هذا والدي

377
00:18:33,183 --> 00:18:35,984
لدي أخبارٌ رائعة يا (زويلا)

378
00:18:36,019 --> 00:18:37,886
وجدت متعهدة تقديم لحفل زفافنا

379
00:18:37,921 --> 00:18:40,022
حفل زفافي, إنه حفل زفافي أنا

380
00:18:40,056 --> 00:18:43,225
بالطبع, يومكِ الخاص وكل شيء يدور حولك

381
00:18:43,259 --> 00:18:44,727
على كل حال, قابلي (جويل)

382
00:18:44,761 --> 00:18:47,930
لا بد من أنكِ العروس, مبروك

383
00:18:47,964 --> 00:18:50,766
أتيحت (جويل) للعمل في اللحظات الأخيرة

384
00:18:50,800 --> 00:18:52,534
!ومذاق كعكها رائعُ للغاية

385
00:18:52,569 --> 00:18:54,169
متأكدة بأنكِ تجيدين ماتعملين

386
00:18:54,204 --> 00:18:56,572
ولكني لا أستطيع تعيينكِ بدون خطيبي

387
00:18:56,606 --> 00:18:57,740
لكونه كبير طهاة

388
00:18:57,774 --> 00:18:59,508
هذا أفضل مافي الأمر

389
00:18:59,542 --> 00:19:02,211
كانت (جولي) مساعدة الطباخ في مطعم (حافيير)

390
00:19:02,245 --> 00:19:03,679
لذلك فسيوافق عليها

391
00:19:03,713 --> 00:19:06,715
هل تتحدثون عن (خافيير ميندوزا)؟

392
00:19:06,750 --> 00:19:09,118
نعم, فهو العريس

393
00:19:09,152 --> 00:19:11,553
لم أعلم ذلك

394
00:19:11,588 --> 00:19:13,789
أوتعلمين, يجب عليكِ تعيين
شخص آخر مكاني

395
00:19:13,823 --> 00:19:17,726
لماذا؟ مالسبب؟-
أفضّل ألّا أتحدث عن الأمر-

396
00:19:17,761 --> 00:19:19,728
لماذا؟ هل هل لديكِ مشكلة
مع (خافي)؟

397
00:19:19,763 --> 00:19:23,132
.على الإطلاق
كُنّا نكًنّ لبعضنا المودة

398
00:19:23,166 --> 00:19:25,868
ماهي المشكلة, إذن؟

399
00:19:25,902 --> 00:19:28,237
.إنني زوجتهُ السابقة

400
00:19:29,572 --> 00:19:32,374
.لا
.لم يسبِق لـ (خافي) أن يتزوج

401
00:19:32,409 --> 00:19:35,310
لم يقُل لكِ؟
يا إلهي, أنني مُحرَجَةٌ

402
00:19:35,345 --> 00:19:37,312
.يتوجب عليَّ المغادرة

403
00:19:37,347 --> 00:19:41,583
أيجدُر بي القلق حيال
تركُكِ إعداد كعك التفاح البري؟

404
00:19:44,621 --> 00:19:46,321
مرحبًا؟-
.مرحبًا, (غايل)-

405
00:19:46,356 --> 00:19:48,924
أهلاً (ماريسول), كيف حالكِ؟-
بخير-

406
00:19:48,958 --> 00:19:50,559
أسمعي, أظن بأني وجدتُ خادمةٌ
أخرى لكِ

407
00:19:50,593 --> 00:19:53,395
.أجل, أجل
.أنهُ موجودٌ هنا الآن

408
00:19:53,430 --> 00:19:55,397
من يكون؟-
الرجل الذي قمتِ بإرساله لي-

409
00:19:55,432 --> 00:19:57,099
(جيسي)

410
00:19:58,668 --> 00:20:02,271
.سآتي إليكِ حالًا

411
00:20:06,376 --> 00:20:08,944
ماذا تظنُ نفسك فاعلاً؟

412
00:20:08,978 --> 00:20:10,746
.في هذهِ اللحظة أقومُ بإزالة الغبار

413
00:20:10,780 --> 00:20:13,282
.لم أقُم بإرسالك إلى هنا
لستَ موظفٌ عندي

414
00:20:13,316 --> 00:20:16,118
دعيني أوضّح لكِ-
لا, بل ستقوم بجمع أغراضك-

415
00:20:16,152 --> 00:20:17,953
وستذهب من هُنا, والّا سأتصلُ
بالشرطة

416
00:20:17,987 --> 00:20:20,422
لقد قمتِ بأمر أزعجني
يا (ماريسول)

417
00:20:20,457 --> 00:20:22,858
.أعلم ذلك
.إنني آسفة

418
00:20:22,892 --> 00:20:24,860
يجب عليكِ ذلك

419
00:20:24,894 --> 00:20:27,029
أين كنتِ تخبئين هذا؟

420
00:20:28,965 --> 00:20:30,332
كيف لكِ وأن أرسلتي لي جميع تلك
الحمقاوات

421
00:20:30,366 --> 00:20:33,535
بينما كنتي تملكين الخادم المثالي
طوال تلك المدة؟

422
00:20:33,570 --> 00:20:35,037
(جيسي) هو الخادم المثالي؟

423
00:20:35,071 --> 00:20:36,638
أجل, أنه هِبةٌ من السماء

424
00:20:36,673 --> 00:20:38,040
أنهُ مجدٌّ بعمله ومهذب

425
00:20:38,074 --> 00:20:40,042
ولا يقوم بالدردشة عن نوعية
اليوم الذي حظيت بهِ

426
00:20:40,076 --> 00:20:42,878
لم أكن اعرف من الأساس
بأن هنالك خادمين ذكور

427
00:20:42,912 --> 00:20:44,613
أخيرًا سأشعر بالراحة وأنا في منزلي

428
00:20:44,647 --> 00:20:46,215
أوتعلمين؟ كانت فكرة (ماريسول)

429
00:20:46,249 --> 00:20:48,283
أنها داهية

430
00:20:48,318 --> 00:20:52,120
أظن وأنهُ حان الوقت لكي أكتب لكِ شيكًا

431
00:20:52,155 --> 00:20:54,523
بخصوص ذلك, هنالك أمرٌ يتوجب عليكِ
معرفته يا (غايل)

432
00:20:54,557 --> 00:20:56,959
كنتُ أفكر أن ما أخفقتِ مرة أخرى,

433
00:20:56,993 --> 00:20:59,928
سأقوم بتشويه سمعة
عملك في جميع أنحاء المدينة

434
00:20:59,963 --> 00:21:02,965
يكتبُ أسمي (ماريسول) بلام
.واحدة

435
00:21:07,937 --> 00:21:09,505
أجل أنهُ هو

436
00:21:09,539 --> 00:21:11,206
هذا (آرنيستو) الذي كان هنا؟

437
00:21:12,208 --> 00:21:14,376
هل أنت متأكد؟-
متأكد-

438
00:21:14,410 --> 00:21:17,246
لا يمكنني أبدًا نسيان ملامح وجه كهذه
.أنهُ وسيمٌ جدًا

439
00:21:17,280 --> 00:21:18,347
شكرًا لك, (جيري)

440
00:21:18,381 --> 00:21:20,482
وسيمٌ جدًا
<font color="#00ffff">(بالإسبانية)</font>
وصلتني الفكرة-

441
00:21:20,517 --> 00:21:22,751
.قلتُ بأنه ترك رقمه عندك
هل مازلت تحتفظ به؟

442
00:21:27,223 --> 00:21:28,257
(كارمن)

443
00:21:29,726 --> 00:21:31,660
!(سباستيان)

444
00:21:31,694 --> 00:21:34,062
كنت بتموتني الا شوي من الروعة
كيف تمكنت من الدخول إلى هنا؟

445
00:21:34,097 --> 00:21:36,832
.أعطتني (إيفلن) المفاتيح
أستطيع  الآن أن آتي للمنزل وقتما شئت

446
00:21:36,866 --> 00:21:38,233
أنهما ليسا بالمنزل

447
00:21:38,268 --> 00:21:40,102
أعلم

448
00:21:40,136 --> 00:21:43,338
.هذا جنون
لا يمكنك أن تكون السمسار العقاري الخاص بهما

449
00:21:43,373 --> 00:21:45,941
يجب عليك الاستقالة

450
00:21:45,975 --> 00:21:47,476
لكنهُ القدر

451
00:21:47,510 --> 00:21:50,279
من كل منازل الموجودة في
(بيفرلي هيلز) عُيّنتُ هنا

452
00:21:50,313 --> 00:21:52,714
ألا يعني ذلك لكِ شيئًا؟

453
00:21:52,749 --> 00:21:55,117
بل يعني بأنك يائسٌ للغاية لكي تروّج لمنزل
حدثت فيه جرائم,

454
00:21:55,151 --> 00:21:57,753
وإنني يائسةٌ بما يكفي لكي
أقوم بالعمل فيه

455
00:21:57,787 --> 00:21:59,021
أعلم سبب إنزعاجكِ

456
00:21:59,055 --> 00:22:02,224
لأنك خائفة من أنك لن تستطيعي
مقاومتي

457
00:22:02,258 --> 00:22:04,626
....(سباستيان)

458
00:22:04,661 --> 00:22:07,462
هل تذكرين مالذي كان بيننا؟

459
00:22:07,497 --> 00:22:09,298
الإثارة

460
00:22:09,332 --> 00:22:10,732
الشهوة

461
00:22:11,968 --> 00:22:13,769
النشوة

462
00:22:13,803 --> 00:22:16,772
توقف عن الكلام, إنك تثير حيرتي

463
00:22:16,806 --> 00:22:20,575
إني أحتاجك يا (كارمن), مثلما
تحتاجينني

464
00:22:20,610 --> 00:22:23,378
يا ابن العاهرة

465
00:22:28,751 --> 00:22:31,920
أرأيت كيف حدّق بنا النادل؟

466
00:22:31,955 --> 00:22:35,324
من الواضح بأنه سمع بأمر
الساق

467
00:22:35,358 --> 00:22:37,960
أنا في مزاج يستدعيني لإجتساء كأسًا
أخير من الخمر قبل النوم, هل تودين الإنضمام لي؟

468
00:22:37,994 --> 00:22:39,761
تخدّرت بالحلوى

469
00:22:39,796 --> 00:22:42,230
فلن يكون للكحول نفعًا بعدها

470
00:22:51,040 --> 00:22:52,441
هل سمعت ذلك؟

471
00:22:52,475 --> 00:22:53,508
أسمع ماذا؟

472
00:22:53,543 --> 00:22:54,910
أصوات

473
00:22:54,944 --> 00:22:56,111
يا إلهي! الباب

474
00:23:04,120 --> 00:23:05,687
(كارمن)؟
هل أنتِ بالداخل؟

475
00:23:05,722 --> 00:23:07,522
أجل, أجل, أجل
أنها أنا

476
00:23:07,557 --> 00:23:09,691
أنني أُنظّف

477
00:23:09,726 --> 00:23:11,126
حسنٌ, أريدُ شرابًا

478
00:23:11,160 --> 00:23:14,096
تعال لاحقًا
..المكان... أنه.. أنه

479
00:23:14,130 --> 00:23:15,297
متسخٌ هنا

480
00:23:15,331 --> 00:23:16,665
لكنّهُ منزلي

481
00:23:32,949 --> 00:23:36,818
وافني في المكتبة,
سأحضر لك ثلجًا

482
00:23:42,158 --> 00:23:44,326
كل هذا بسببك

483
00:23:44,360 --> 00:23:45,827
من المرجح أنني سأطرد من عملي الآن

484
00:23:45,862 --> 00:23:47,863
لن ننهي ما بدأنا بهِ, إذن؟

485
00:23:47,897 --> 00:23:49,464
!انقلع

486
00:23:57,573 --> 00:23:59,841
من أين وجدتِها

487
00:23:59,876 --> 00:24:01,510
في القمامة

488
00:24:01,544 --> 00:24:03,378
أوتعلمين, لم أكن متأكدة مالسبب الذي سيجعلك
ترمينها

489
00:24:03,413 --> 00:24:05,147
وبعد ذلك تحدثت مع (كيتي)

490
00:24:05,181 --> 00:24:07,549
لقد أخبرتني بالحقيقة عمَّ حدث
في تلك الليلة

491
00:24:07,583 --> 00:24:09,418
المشاهد كلها موجودة في رسوماتها .

492
00:24:09,452 --> 00:24:10,986
..(بلانكا), الـ

493
00:24:11,020 --> 00:24:13,088
الرسومات لا تحكي عن أي شيء
بل أنها فقط من نسج خيالها

494
00:24:13,122 --> 00:24:14,589
لا أظنُّ ذلك

495
00:24:14,624 --> 00:24:16,591
أعتقد بأنكِ تتسترين عن الذي
قامت به

496
00:24:16,626 --> 00:24:18,827
ماذا؟-
أعلم بأنكِ تحبينها-

497
00:24:18,861 --> 00:24:21,229
لكن أن كانت قادرة على فعل أمر
,شنيع كهذا

498
00:24:21,264 --> 00:24:23,098
فأنها في حاجة إلى مساعدة

499
00:24:23,132 --> 00:24:25,934
حسنٌ, لم تقم (كيتي) بإرتكاب أيِّ شيء

500
00:24:25,968 --> 00:24:27,369
أنها مجرد فتاة صغيرة لطيفة

501
00:24:27,403 --> 00:24:29,237
لقد قامت بقتل زوجك

502
00:24:29,272 --> 00:24:31,106
ولهذا السبب أمتنعتني عن الذهاب
إلى الشرطة

503
00:24:31,140 --> 00:24:32,841
أنك تقومين بحماية ابنتكِ

504
00:24:34,444 --> 00:24:36,044
أوتعلمين يا (بلانكا)

505
00:24:36,079 --> 00:24:37,879
أنكِ تبدين مجنونة قليلًا

506
00:24:37,914 --> 00:24:41,249
!لا
لا لستٌ مجنونة

507
00:24:41,284 --> 00:24:43,752
أعلم بأن السيد (ستابورد) ميّت

508
00:24:46,255 --> 00:24:47,422
(مايكل)؟

509
00:24:47,457 --> 00:24:48,957
نعم

510
00:24:50,793 --> 00:24:52,594
شطيرتك جاهزة

511
00:24:52,628 --> 00:24:55,263
أهلًا, (بلانكا)

512
00:24:55,298 --> 00:24:57,432
هل هنالك خطب؟-
أنها متفاجئةٌ لرؤيتك-

513
00:24:57,467 --> 00:24:58,967
لم تكن تعلم بأنك ستعود للمنزل

514
00:25:15,228 --> 00:25:17,789
لم أقصد أن ايذاءك سيد (باول)

515
00:25:17,828 --> 00:25:18,895
أنني متأسفةٌ جدًا

516
00:25:18,929 --> 00:25:21,331
انا اللي مفروض أتأسف

517
00:25:21,365 --> 00:25:24,367
لقد أمرتني ألا أدخل, وقمتُ
بعصيان أوامرك

518
00:25:24,401 --> 00:25:27,904
لم يكن ذلك امرًا, أكثر من أنه أقتراحًا

519
00:25:27,938 --> 00:25:32,342
لا, بل أحتجتُ لأعاقب نظير تمردي عليكِ

520
00:25:32,376 --> 00:25:34,544
إذن, لن تقوم بطردي؟

521
00:25:34,578 --> 00:25:37,680
على الاطلاق
فترتكِ التجريبية أنتهت

522
00:25:39,083 --> 00:25:41,451
واصلي القيام بالعمل الجيد

523
00:25:43,754 --> 00:25:45,922
هل تسمحين لي بالمغادرة؟

524
00:25:47,324 --> 00:25:48,324
أجل؟

525
00:25:55,332 --> 00:25:58,301
لا أستطيع التصديق بأن (خافي) لم يخبرني
بأنه سبق له أن يتزوج

526
00:25:58,335 --> 00:26:00,737
.حسنٌ, ربما أنه نسي

527
00:26:00,771 --> 00:26:03,740
أجل فأنا بالكاد أتذكر جميع أزواجي

528
00:26:03,774 --> 00:26:06,142
انظري, (خافي) يخفي عنّي أمرًا
وأنا كذلك

529
00:26:06,176 --> 00:26:07,777
لا يجدر بنا الزواج إذن

530
00:26:07,811 --> 00:26:09,779
بل على العكس

531
00:26:09,813 --> 00:26:12,181
ألم تستوعبي؟ أنتما متعادلان الآن

532
00:26:12,216 --> 00:26:13,616
ماذا؟

533
00:26:13,651 --> 00:26:16,252
لعدة أسابيع كنتِ تشعرين بالذنب

534
00:26:16,287 --> 00:26:17,954
لجعلك (خافيير) يعتقد بأنه هو الأب

535
00:26:17,988 --> 00:26:19,255
طيّب؟

536
00:26:19,290 --> 00:26:22,458
فهو الآن قام بإعطائكِ منفذ

537
00:26:22,493 --> 00:26:25,261
طالما أنه سيستمر بإبقاء هذا
الأمر سرًّا أيضًا,

538
00:26:25,296 --> 00:26:27,263
أنتِ بأمان

539
00:26:27,298 --> 00:26:29,866
يا إلهي!
!هذا جنون

540
00:26:29,900 --> 00:26:31,034
!ذلك تتزييف للحقائق

541
00:26:32,169 --> 00:26:35,171
!وتعتبر عبقرية أيضًا

542
00:26:37,675 --> 00:26:40,443
هذا سيغطي أتعابك لهذا اليوم

543
00:26:40,477 --> 00:26:43,313
كنت أظن بأنكِ سوف تعطيني مرتبي
في نهاية الأسبوع

544
00:26:43,347 --> 00:26:45,715
هذا يعتبر نهاية الأسبوع بالنسبة لك
سأقومُ بتسريحك

545
00:26:45,749 --> 00:26:47,684
لكن السيدة (فليمينغ) أحبتني

546
00:26:47,718 --> 00:26:51,321
مباركٌ لك, ولكن أيما
كانت مخططاتك

547
00:26:51,355 --> 00:26:52,956
لا أريد أن أكون جزءًا منها

548
00:26:52,990 --> 00:26:55,558
لا أخطط لأيِّ شيء

549
00:26:55,593 --> 00:26:57,660
كل مافي الأمر أنني أحاول
أن أثبت بأن بإستطاعتي تأدية هذا العمل

550
00:26:57,695 --> 00:27:00,396
حقًا؟ حسنٌ لازلت لا أثق بك

551
00:27:00,431 --> 00:27:03,366
أنتِ فقط لا تريدين تصديق بأن
هنالك رجل يرغب أن يشتغل كخادم

552
00:27:03,400 --> 00:27:05,568
أجل, حسنٌ.. أنني متعصبة لجنسي
!كشفتني

553
00:27:05,602 --> 00:27:08,204
والآن هلّا تركتني أعود لعملي؟

554
00:27:16,380 --> 00:27:18,247
أتريدين معرفة لما قد أرغب بهذا العمل؟

555
00:27:22,219 --> 00:27:25,321
خذي.. هذا هو السبب

556
00:27:25,356 --> 00:27:26,356
ما هذه؟

557
00:27:26,390 --> 00:27:28,758
ذلك أنا وأعز أصدقائي

558
00:27:28,792 --> 00:27:30,994
(ماكس) و (راي)

559
00:27:31,028 --> 00:27:35,098
لقد تم تعييننا في أفغانستان
لثلاث دورات

560
00:27:35,132 --> 00:27:38,868
أنا الناجي الوحيد منهما

561
00:27:38,902 --> 00:27:41,137
يا إلهي

562
00:27:42,269 --> 00:27:47,176
كل ما أريده هو العمل في مكان
هادئ ويبعث على الطمأنينة

563
00:27:47,211 --> 00:27:49,112
...أين لا يمكنُ لي التفكير في

564
00:27:49,146 --> 00:27:50,947
كل المناظر السيئة التي
شهدتها

565
00:27:52,616 --> 00:27:55,985
وأظن أن ذلك يعتبر طلبًا لا تستطعي
الايفاء به

566
00:27:56,020 --> 00:27:57,253
أنتظر

567
00:28:01,425 --> 00:28:03,960
سأعطيك فرصة أخرى

568
00:28:05,896 --> 00:28:08,231
.لم تعطيني فرصة أولى أساسًا

569
00:28:08,265 --> 00:28:13,236
أهذه حقًا الطريقة التي تحبذ أن تتحدث
بها لربة عملك الجديدة؟

570
00:28:15,005 --> 00:28:17,206
شكرًا (بلانكا)

571
00:28:17,241 --> 00:28:20,877
إذن, كنت طيلة الوقت في بوسطن؟

572
00:28:20,911 --> 00:28:24,113
أجل, لقد تم تمديد رحلتي
ألم تقم (تايلور) بإخباركِ؟

573
00:28:24,148 --> 00:28:26,716
أمورٌ كثيرة كانت تشغل
تفكيرها

574
00:28:28,752 --> 00:28:30,553
أهنالك أمرٌ يجدر بي معرفته؟

575
00:28:30,587 --> 00:28:33,322
حسنٌ حدثت بعض الأمور

576
00:28:33,357 --> 00:28:34,724
بينما كنت مسافرًا

577
00:28:34,758 --> 00:28:36,492
عن أيِّ أمور تتحدثين؟

578
00:28:36,527 --> 00:28:38,327
يتعلق ذلك بـ (كيتي)

579
00:28:38,362 --> 00:28:39,962
..في الليلة التي غادرت فيها

580
00:28:39,997 --> 00:28:42,165
(بلانكا), أريدكٍ أن تذهبي
للصيدلية

581
00:28:42,199 --> 00:28:43,766
أصبحت وصفتي الطبية جاهرة

582
00:28:43,801 --> 00:28:46,836
يمكنني الذهاب لاحقًا. بعدما أنتهي من
تنظيف كل شي

583
00:28:46,870 --> 00:28:49,005
أذهبي الآن, نفذ ماعندي
<font color="#00ffff">(دواؤها)
</font>

584
00:28:51,175 --> 00:28:55,812
لا بأس
..سنتحدث لاحقا

585
00:28:57,448 --> 00:28:59,816
حسنٌ عزيزي, بما أنك عدت,

586
00:28:59,850 --> 00:29:02,652
كنت أفكر بأن يجدر بنا الخروج
لتناول العشاء في المطعم الليلة

587
00:29:02,686 --> 00:29:03,820
كعائلة

588
00:29:03,854 --> 00:29:04,821
موافق

589
00:29:04,855 --> 00:29:06,422
حقًا؟

590
00:29:06,457 --> 00:29:08,458
سأقوم بالحجز

591
00:29:21,205 --> 00:29:23,973
.انها أنا
لدي مشكلة

592
00:29:33,417 --> 00:29:35,818
آرنسيتو؟ معك سبينس

593
00:29:35,853 --> 00:29:37,520
أين (روزي)؟

594
00:29:37,554 --> 00:29:41,524
أولاً أريد أن أتحقق من بعض الأمر

595
00:29:41,558 --> 00:29:43,184
..مثل

596
00:29:45,195 --> 00:29:46,629
كيف أنك لاتزال حيًا؟

597
00:29:47,765 --> 00:29:50,466
إذن, طيلة ذلك الوقت, كان الكارتل

598
00:29:50,501 --> 00:29:51,868
يحتجزك كسجين؟

599
00:29:51,902 --> 00:29:53,069
لخمسِ سنوات

600
00:29:53,103 --> 00:29:54,804
,عندما أصبحت حرًّا أخيرًا

601
00:29:54,838 --> 00:29:57,373
أمنيتي الوحيدة كانت أن أجد
(روزي) و(ميغيل)

602
00:29:57,407 --> 00:30:00,376
...أجل, بشأن ذلك

603
00:30:00,410 --> 00:30:03,212
الآن ليس..
أنه ليس الوقت المناسب جاليًا

604
00:30:03,247 --> 00:30:05,515
ماذا تعني؟-
يجب عليك أن تتفهم-

605
00:30:05,549 --> 00:30:07,350
بأنها كانت في غيبوبة لمدة 4 أشهر

606
00:30:07,384 --> 00:30:08,885
حالتها جدًا حساسة

607
00:30:08,919 --> 00:30:10,653
لقد سرّحها المشفى

608
00:30:10,687 --> 00:30:12,989
أجل, ولكن الصدمة التي ستحدثها
.رؤيتك قد تلقي بها بغيبوبة مجددًا

609
00:30:13,023 --> 00:30:15,691
أعني, يا إلهي, أنها تعتقد
بأنك ميت

610
00:30:15,726 --> 00:30:17,593
لن تستطيع منعي من (روزي) للأبد

611
00:30:17,628 --> 00:30:19,028
لن يكون ذلك للأبد

612
00:30:19,062 --> 00:30:22,665
فقط.. فقط.. لفترةٍ وجيزة

613
00:30:22,699 --> 00:30:26,869
أمهلني بعضًا من الوقت لكي أجد
الطريقة المثلى لإخبارها عنك

614
00:30:26,904 --> 00:30:29,505
أنت خائف من أنها ستهجرك

615
00:30:29,540 --> 00:30:31,741
أنني أحميها

616
00:30:31,775 --> 00:30:34,844
لن أقوم بإيذاء (روزي) أبدًا

617
00:30:34,878 --> 00:30:37,213
إذا كان ذلك صحيحًا, إذن
ستبتعد عنها

618
00:30:37,247 --> 00:30:38,514
على الأقل لهذه الفترة

619
00:30:50,060 --> 00:30:52,695
مرحبًا عزيزتي, تجربة آدائي طوّلت

620
00:30:52,729 --> 00:30:54,697
أنني في طريقي إليكم الآن

621
00:30:54,731 --> 00:30:56,899
أنني في الجزء الآخر من المدينة, لكنني
سأسرع

622
00:30:56,934 --> 00:30:59,869
أنا أيضًا أحبكِ

623
00:31:09,941 --> 00:31:12,996
ألا يبدو مظهر الجميع جميلًا وهم
متأنقين؟

624
00:31:13,031 --> 00:31:13,974
أجل

625
00:31:13,978 --> 00:31:16,455
تبدين جميلة يا (بلانكا) في فستان
(كارمن)

626
00:31:16,635 --> 00:31:18,842
وهذه القلادة رائعة

627
00:31:18,876 --> 00:31:21,344
شكرًا لكِ, كانت قلادة أمي وكانت لأمها
قبل ذلك

628
00:31:21,378 --> 00:31:23,213
أحببت لون فستانك يا (روزي)

629
00:31:23,247 --> 00:31:25,048
شكرًا لك

630
00:31:26,350 --> 00:31:28,384
ولكن انظري لنفسك يا (ماريسول)

631
00:31:28,419 --> 00:31:30,153
ياله من جمال
شكرًا

632
00:31:31,756 --> 00:31:34,224
أوه, ولكنك يا (كارمن) الأجمل

633
00:31:34,258 --> 00:31:36,392
لستِ مضطرة لقول ذلك

634
00:31:38,129 --> 00:31:40,530
يا فتيات, أليس هذا
الأمر مثير للحماسة؟

635
00:31:40,564 --> 00:31:42,532
صغيرتنا (زويلا) ستتزوج

636
00:31:42,566 --> 00:31:44,501
شكرًا لأستضافتكِ لنا, يا
سيدة (ديلاتور)

637
00:31:44,535 --> 00:31:48,004
أنه من الجميل وجود كل صديقات
(زويلا) هنا

638
00:31:49,373 --> 00:31:52,008
إذن, مالجديد في أمور التنظيف؟

639
00:31:54,211 --> 00:31:56,179
ليس كثيرًا

640
00:31:56,213 --> 00:31:57,781
لنذهب للتوقيع في كتاب
الضيوف

641
00:31:57,815 --> 00:31:58,948
أُعذرينا

642
00:32:04,221 --> 00:32:05,622
هاكِ, الآن أصبح افضل

643
00:32:05,656 --> 00:32:07,023
شكرًا

644
00:32:07,057 --> 00:32:09,626
تبدين هادئة بعض الشي, هل
أنتِ على ما يرام؟

645
00:32:09,660 --> 00:32:12,262
لا أدري

646
00:32:12,296 --> 00:32:13,897
حدث أمرٌ فضيع

647
00:32:13,931 --> 00:32:15,231
بفستاني؟

648
00:32:15,266 --> 00:32:17,767
لا, لا, بل في منزل (آل ستابورد)

649
00:32:17,802 --> 00:32:19,235
أوه عزيزتي, مالذي حدث؟

650
00:32:19,270 --> 00:32:21,771
ليس هنا

651
00:32:21,805 --> 00:32:25,074
تعالي إليّ لاحقًا, لكي تتمكني من أخباري
بما حصل, اتفقنا؟

652
00:32:25,109 --> 00:32:28,545
حسنٌ, اتفقنا
شكرًا لكِ, (كارمن)

653
00:32:28,579 --> 00:32:30,880
الأحمر يسبب البقع
<font color="#00ffff">تقصد النبيذ
</font>

654
00:32:37,588 --> 00:32:39,422
(زويلا)

655
00:32:39,456 --> 00:32:41,257
هلّا سمحتِ لي بالدخول؟

656
00:32:41,292 --> 00:32:44,093
يا (خافي) ليس من المفترض عليك رؤيتي
قبل الزواج

657
00:32:44,128 --> 00:32:46,162
أعرف أن ذلك من التقاليد, لكنني
اريد أن أخبرك بشيء

658
00:32:46,197 --> 00:32:47,463
حسنٌ إذن, تحدث من وراء الباب

659
00:32:49,266 --> 00:32:52,835
أتذكرين عندما قالت (جانفييف) أن زواجي
بكِ سيكونُ الأول؟

660
00:32:52,870 --> 00:32:54,270
منذ ذلك الحين, أصبح كلامها يؤرقني

661
00:32:54,305 --> 00:32:55,772
لا بد وأن أخبرك عن حياتي
.في الماضي

662
00:32:55,806 --> 00:32:58,042
.لا!,لا-
لكن ماذا عن التقاليد؟-

663
00:32:58,077 --> 00:33:00,426
أنني أرتدي فستان زفاف حوامل

664
00:33:00,461 --> 00:33:01,594
دعك من التقاليد

665
00:33:01,629 --> 00:33:04,414
..حسنٌ, كل ما أردت قوله أنني..

666
00:33:04,448 --> 00:33:05,815
!إيَّاك

667
00:33:05,850 --> 00:33:08,017
أعني أنني أحبك

668
00:33:08,052 --> 00:33:11,287
ولست من تلك الزوجات اللاتي يردن
معرفة كل شيء

669
00:33:11,322 --> 00:33:13,323
.لكننا بصدد إنشاء حياة جديدة سويًّا
أليس الصدق شيءٌ جيد؟

670
00:33:13,357 --> 00:33:16,759
أتعلم مالشيءٌ الآخر الجيد؟
الغموض

671
00:33:16,794 --> 00:33:19,095
كنت متزوج من قبل, يا (زويلا)

672
00:33:19,129 --> 00:33:20,430
!لا-
بلى-

673
00:33:20,464 --> 00:33:22,999
كنتُ شابًا و مندفع

674
00:33:23,033 --> 00:33:24,701
ولم يستمر إلا 3 أشهر

675
00:33:24,735 --> 00:33:28,705
لم أخبرك من قبل لأني كنت
مُحرج

676
00:33:28,739 --> 00:33:29,973
هل أنتِ غاضبة؟

677
00:33:30,007 --> 00:33:32,809
.لا

678
00:33:34,311 --> 00:33:37,046
.لا تقلق حيال ذلك,(خافي)
كلٌّ لديه ماضٍ

679
00:33:37,081 --> 00:33:39,883
ياله من أمر يدعو للراحة

680
00:33:39,917 --> 00:33:41,317
أنه لشعورٌ رائع أني أزلت ذلك
الحمل الثقيل عن صدري

681
00:33:41,352 --> 00:33:43,920
متأكدة من ذلك

682
00:34:01,672 --> 00:34:05,241
أهلاً, لقد وصلت, كيف كانت
تجربة آدائك؟

683
00:34:06,377 --> 00:34:08,311
تجربة الاداء التي ذهب إليها

684
00:34:08,345 --> 00:34:10,713
هل أنت بخير؟-
أنتِ سعيدة, صحيح؟

685
00:34:10,748 --> 00:34:11,881
أقصد معي؟

686
00:34:11,915 --> 00:34:14,317
في غاية السعادة

687
00:34:14,351 --> 00:34:16,185
لن أرغب بالزواج من شخص
آخر

688
00:34:16,220 --> 00:34:18,388
من الجيد معرفة ذلك

689
00:34:33,437 --> 00:34:36,606
حسنٌ, حبيبتي
حان دورك

690
00:34:36,640 --> 00:34:39,776
أخبرني (خافي) للتو بأنه
كان متزوج من قبل

691
00:34:39,810 --> 00:34:41,044
ماذا؟

692
00:34:41,078 --> 00:34:42,679
..كان صادقًا جدًا ورائع

693
00:34:42,713 --> 00:34:44,380
لا أعلم ما ان كنت قادرة على القبام
بذلك

694
00:34:44,415 --> 00:34:49,218
.استمعي إليّ. الآن
أنتِ تحبين (خافي) وهو أيضًا

695
00:34:49,253 --> 00:34:51,988
$80,000 وأنا أحب الـ
التي انفقتها على هذا العرس

696
00:34:52,022 --> 00:34:54,023
اذهبي الآن

697
00:35:47,778 --> 00:35:51,581
أيها الأحباء, أجتمعنا هنا
اليوم

698
00:35:51,615 --> 00:35:54,584
لكي نحتفل بزواج (خافيير) من (زويلا)

699
00:35:54,618 --> 00:35:56,586
وبينما أنظر إليكم الآن,

700
00:35:56,620 --> 00:35:58,621
سأذكركم بأن الزواج نذرٌ مقدّس

701
00:35:58,655 --> 00:36:01,457
مبنيٌّ على أساس الإحترام

702
00:36:01,492 --> 00:36:03,860
وفوق هذا كله على الصدق

703
00:36:03,894 --> 00:36:07,697
الزواج أيضًا هو تعهّد علني عن الحب

704
00:36:07,731 --> 00:36:11,701
ويعتبر إخلاص أبدي في أعين الرب

705
00:36:11,735 --> 00:36:14,103
ومن تلك المبادئ التي توجهنا

706
00:36:14,138 --> 00:36:19,130
أود أن أقرأ لكم آية من رسالة
كورنثس آية  13:4-8
<font color="#00ffff">(إصحاح المحبة) </font>

707
00:36:19,576 --> 00:36:23,379
<font color="#00ffff">[المحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ] </font>

708
00:36:23,414 --> 00:36:26,469
<font color="#00ffff">[لا تَعرِفُ الحَسَدَ ولا التَفاخُرَ] </font>

709
00:36:26,504 --> 00:36:27,884
<font color="#00ffff">[ولا الكِبرِياءَ] </font>

710
00:36:27,918 --> 00:36:32,121
<font color="#00ffff">[المَحبّةُ لا تُسيءُ التّصَرّفَ، ولا تَطلُبُ مَنفعَتَها]
</font>

711
00:36:32,156 --> 00:36:33,556
<font color="#00ffff">[لا تَحتَدّ] </font>

712
00:36:33,590 --> 00:36:35,291
<font color="#00ffff">[..المحبة لا] </font>

713
00:36:36,427 --> 00:36:38,861
(روزي)؟

714
00:36:38,896 --> 00:36:41,364
(آرنسيتو)

715
00:36:42,900 --> 00:36:44,700
(روزيتا)

716
00:36:46,570 --> 00:36:48,304
ياإلهي

717
00:36:59,561 --> 00:37:00,728
أنت زوج (روزي) الأول

718
00:37:00,762 --> 00:37:02,296
أليس من المفترض أن تكون ميّت؟

719
00:37:02,330 --> 00:37:04,531
أستطيع أن أشرح لكِ إذا أردتِ
ذلك, لكن دعيني أتحدث إليها

720
00:37:04,566 --> 00:37:06,834
أنظر, أنني في خضم زواجي هنا

721
00:37:06,868 --> 00:37:09,136
.أعذريني
لكني في حاجة لرؤيتها

722
00:37:09,170 --> 00:37:11,138
من الواضح يا (آرنسيتو) أنك
عانيت كثيرًا.

723
00:37:11,172 --> 00:37:13,974
ولكن هذا الأمر ينطبق على (روزي) أيضًا
يجب عليك أن تمهلها بعض الوقت

724
00:37:14,009 --> 00:37:15,776
لما لا تترك لنا رقمك؟

725
00:37:15,810 --> 00:37:17,544
وستتصل بك عندما
تكون مستعدة

726
00:37:23,284 --> 00:37:25,352
تستطيع أن تتواصل معي عن
طريق هذا الرقم

727
00:37:25,387 --> 00:37:28,222
أنني... متأسف مرةً أخرى للمقاطعة

728
00:37:31,726 --> 00:37:34,328
هل بإمكانكن إستيعاب هذا؟
مسكينةٌ يا (روزي)

729
00:37:34,362 --> 00:37:37,231
لا أعرف, لكن بالنسبة لرجل
يعتبر ميّت, فهو وسيمٌ جدًا.

730
00:37:37,265 --> 00:37:39,566
سأذهبُ للإطمئنان عليها

731
00:37:39,601 --> 00:37:42,136
حسنٌ

732
00:37:46,207 --> 00:37:49,543
بماذا تشعرين؟

733
00:37:50,216 --> 00:37:54,293
(آرنسيتو)... أنهُ على فيد الحياة

734
00:37:54,616 --> 00:37:56,517
كيف يمكننه أن يكونُ حيًّا؟

735
00:37:56,551 --> 00:37:59,386
(روزي) يجب عليكِ أن ترتاحي

736
00:37:59,421 --> 00:38:02,222
هذا ليس منطقي البتة

737
00:38:02,257 --> 00:38:03,857
كيف أمكنه العثور علي؟

738
00:38:03,892 --> 00:38:07,261
لابد وأنه تبعني

739
00:38:07,295 --> 00:38:08,529
تبًّا

740
00:38:08,563 --> 00:38:10,531
ماذا؟

741
00:38:13,401 --> 00:38:14,802
لا.. لا أفهم

742
00:38:14,836 --> 00:38:16,970
المكالمة التي اتتك تلك الليلة
...كانت عن
.

743
00:38:17,005 --> 00:38:18,272
كانت من المشفى

744
00:38:18,306 --> 00:38:20,441
كان (آرنسيتو) هناك يبحث عنك

745
00:38:21,666 --> 00:38:26,413
كنت نعلم بأنه على قيد الحياة
ولم تقم بإخباري؟

746
00:38:26,448 --> 00:38:27,748
عزيزتي, كنتُ قلق حيالكِ

747
00:38:27,782 --> 00:38:29,727
كنتٌ قلق من انك لن تتحملي ذلك
وأنظري, كنتُ على حق

748
00:38:29,762 --> 00:38:32,953
كان يجب عليك أخباري لحظة
معرفتك يالأمر

749
00:38:32,987 --> 00:38:35,389
!وثقتُ بك

750
00:38:35,423 --> 00:38:36,824
انني آسف, كان تصرف
خاطئ.

751
00:38:36,858 --> 00:38:38,525
لكن أقسمُ لكِ, بأنني ظننت بأن
ذلك هو التصرف الصحيح
.

752
00:38:38,560 --> 00:38:43,331
كذبت علي! كيف لك أن تكذب على
شخص تحبه؟

753
00:38:43,998 --> 00:38:45,799
(زويلا)؟

754
00:38:45,834 --> 00:38:47,101
يتوجب على القس أن يغادر بعد قليل

755
00:38:47,135 --> 00:38:49,570
هل أنتِ مستعدة لنكمل؟

756
00:38:54,342 --> 00:38:56,944
بجب أن نتحدث

757
00:38:56,978 --> 00:38:59,813
ماهذا الأمر العاجل الذي لا يحتمل التأجيل
لما بعد الاحتقال؟

758
00:38:59,848 --> 00:39:02,816
رجاءً دعني, أزيل هذا
الحمل عن صدري

759
00:39:02,851 --> 00:39:07,821
أنت رجل رائع يا (خافي)

760
00:39:07,856 --> 00:39:10,290
أنك اسجابة لدعوة لم أكن اعلم بأني
دعوتُ بها

761
00:39:10,325 --> 00:39:14,094
مما يجعل هذا الأمر أكثر صعوبة

762
00:39:14,128 --> 00:39:16,830
حبيبتي (زويلا) مالأمر؟

763
00:39:20,034 --> 00:39:22,269
انه أبن (بابلو) ليس ابنك

764
00:39:31,045 --> 00:39:32,446
منذ متى عرفتٍ؟

765
00:39:34,215 --> 00:39:35,782
منذ فترة

766
00:39:35,817 --> 00:39:40,621
كنت أريد اخبارك من قبل لكنني
كنت خائفة

767
00:39:41,218 --> 00:39:46,129
وأني جدُّ آسفة

768
00:39:48,159 --> 00:39:51,198
وأنا أيضًا متأسف

769
00:39:51,232 --> 00:39:53,300
لكن الزواج بمنيٌّ على الثقة

770
00:39:53,334 --> 00:39:56,303
لا لا-
كيف يمكنني أن أثق بكِ مرة ثانية؟-

771
00:39:56,337 --> 00:39:57,704
لا

772
00:39:57,739 --> 00:39:58,872
لا (خافي)

773
00:39:58,907 --> 00:40:00,574
لا

774
00:40:04,546 --> 00:40:05,546
(زويلا)؟

775
00:40:31,272 --> 00:40:35,242
سيد (ستابورد)؟

776
00:40:35,276 --> 00:40:38,045
سيد (ستابورد)؟

777
00:41:02,837 --> 00:41:04,605
مرحبًا؟

778
00:41:04,639 --> 00:41:07,074
هل من أحدٍ هنا؟

779
00:41:07,075 --> 00:45:08,075
ترجمة
آلاء + ولاء

