﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,606
سابقاً في "خادمات مخادعات"

2
00:00:01,636 --> 00:00:04,376
د. "نيف" ليس جيدا بالتعامل مع النقود

3
00:00:04,406 --> 00:00:06,578
من الذي أخبرك أنني فقيرا؟
"زويلا"، أليس كذلك؟

4
00:00:06,608 --> 00:00:07,913
اما انا أو خادمتك

5
00:00:07,943 --> 00:00:09,522
لا أفهم لم تريد

6
00:00:09,552 --> 00:00:11,251
أن تعتقد "زويلا" بأنك مفلس

7
00:00:11,281 --> 00:00:13,918
أخشى أنني أستغني عن خدماتك

8
00:00:13,948 --> 00:00:15,281
ما الخطب؟ 

9
00:00:15,283 --> 00:00:16,977
"مايكل" هجرني


10
00:00:17,007 --> 00:00:19,704
دفعت الى رجل ليقترب
من "تايلور" ويسمعها كلام معسول

11
00:00:19,734 --> 00:00:21,743
قدت "تايلور" للوقوع في علاقة

12
00:00:21,773 --> 00:00:23,860
كنت متخفيا في "الكارتيل"

13
00:00:23,890 --> 00:00:26,734
شخص قلبهم ضدي،
لذا قاموا باحتجازي

14
00:00:26,764 --> 00:00:28,384
هل تعلم زوجتك حقيقتك؟

15
00:00:28,414 --> 00:00:30,877
أراهن بأنها ما زالت تظن
أنك كنت محتجزا في "الكارتيل"

16
00:00:30,907 --> 00:00:33,462
"كيتي" شاهدة، والرجل
الذي قتل والدها

17
00:00:33,492 --> 00:00:35,280
- يبحث عنها
- "فيوليتا"؟

18
00:00:35,310 --> 00:00:37,332
أريد أن أتحدث الى "ال جيفي"
أريد أن أعقد اتفاقا

19
00:00:37,362 --> 00:00:39,708
وجدت الفتاة الصغيرة
التي كانت يبحث عنها 

20
00:00:39,738 --> 00:00:41,267
ذلك المهرج كان يلتقط صورا

21
00:00:41,297 --> 00:00:42,332
في غرفة "كيتي"

22
00:00:42,362 --> 00:00:45,027
- شاهدت "ايرنستو" يهمس في أذنه
- كفى!

23
00:00:45,811 --> 00:00:46,846
هل أعرفك؟

24
00:00:48,565 --> 00:00:50,006
ما هذا؟

25
00:00:50,036 --> 00:00:51,123
يبدوا كأنه دم


26
00:00:51,153 --> 00:00:52,967
أحدهم حاول جاهداً تنظيفه

27
00:00:52,997 --> 00:00:55,476
أكره نفسي عندما أكون معك

28
00:00:55,506 --> 00:00:57,026
- أنا احتاجك
- انتهى الأمر

29
00:00:57,056 --> 00:00:59,675
- أعلم أنك تكرهين الأطفال... 
- أنا لا أكره الأطفال

30
00:00:59,677 --> 00:01:01,310
ولكن لا يوجد لهم متسع في حياتي

31
00:01:01,312 --> 00:01:04,414
هذا "ديون"، ابننا الجديد

32
00:01:04,444 --> 00:01:09,068
سيد "دريسدين"، أحتاج اليك للبحث
عن  الأهل الأصليين لفتى صغير

33
00:01:09,070 --> 00:01:11,059
بالحقيقة، انه تربى معي




34
00:01:11,089 --> 00:01:13,172
إذا كنت تريدين جعل "ديون"
جزء من العائلة

35
00:01:13,174 --> 00:01:14,590
أنا أرغب بتجربة ذلك

36
00:01:18,432 --> 00:01:22,162
اذا، "ديون". شكراً لقدومك

37
00:01:22,395 --> 00:01:23,703
أنا أعيش هنا

38
00:01:23,733 --> 00:01:26,997
نعم، أنت تعيش هنا فعلاً
كشاب لامع

39
00:01:27,027 --> 00:01:28,304
كل هذه الأشياء لي؟

40
00:01:28,306 --> 00:01:30,378
نعم... علكة بشكل الدببة، علكة بشكل الضفادع

41
00:01:30,408 --> 00:01:32,408
كل العلك في مملكة الحيوان






42
00:01:32,410 --> 00:01:35,250
نريدك أن تعرف
كم نعزك

43
00:01:35,717 --> 00:01:36,779
اذا... 

44
00:01:37,393 --> 00:01:41,419
ما هو شعورك بخصوص
العيش هنا بشكل دائم؟

45
00:01:42,652 --> 00:01:44,688
أستطيع أن آكل ما اشاء منها؟

46
00:01:44,718 --> 00:01:47,640
- كان يجب أن نؤخر الحلوى
- "ديون". ركز

47
00:01:48,926 --> 00:01:50,793
نريد أن نتبناك

48
00:01:51,783 --> 00:01:53,129
ما رأيك؟

49
00:01:54,601 --> 00:01:57,395
"كارمن"، اذا لم يكن لديك مانع




50
00:01:57,425 --> 00:01:58,935
أريد أن أسمع جوابه

51
00:01:59,553 --> 00:02:01,437
سوف نعلمك

52
00:02:06,022 --> 00:02:07,827
منزل "بويل"

53
00:02:08,116 --> 00:02:10,663
آسفة. انه مشغول
الآن. من المتحدث؟

54
00:02:13,963 --> 00:02:17,385
اذا قمتم بالتبني، هل سيظن
الناس بأنني أبيض؟

55
00:02:18,372 --> 00:02:20,006
أشك في ذلك كثيراً

56
00:02:20,243 --> 00:02:22,500
اوه، حسنا، إذا، نعم

57
00:02:22,530 --> 00:02:23,542
بإمكانكم التبني

58
00:02:25,709 --> 00:02:27,362
اوه، أنا سعيدة جداً

59
00:02:27,392 --> 00:02:28,452
سيد "بويل"

60
00:02:28,482 --> 00:02:30,439
"كارمن" ألا ترين أننا
في لحظة رائعة؟

61
00:02:30,469 --> 00:02:32,268
سيد "بويل"، يجب أن تأتي

62
00:02:32,985 --> 00:02:34,103
ما هو الشيء المهم جداً؟

63
00:02:34,105 --> 00:02:36,527
التحري الخاص الذي عينته

64
00:02:38,596 --> 00:02:39,725
السيد "دريسدين"؟

65
00:02:39,881 --> 00:02:40,816
حسنا، لم يكن سهلا

66
00:02:40,846 --> 00:02:43,112
ولكنني نجحت بايجاد
والد "ديون" الحقيقي





67
00:02:43,893 --> 00:02:45,114
اوه، حسنا

68
00:02:45,116 --> 00:02:47,488
اوه، توقف لم أعد
أحتاج الى هذه المعلومة

69
00:02:47,518 --> 00:02:49,640
- لكن ماذا أخبره؟
- لا شيء

70
00:02:49,670 --> 00:02:52,358
لا أريد التعامل مع ذلك الرجل

71
00:02:52,388 --> 00:02:53,889
هذا لسوء الحظ 

72
00:02:53,891 --> 00:02:56,169
لأنه يجلس أمامي الآن

73
00:02:57,052 --> 00:02:59,178
وهو متلهف للقائك

74
00:03:03,188 --> 00:03:10,369
= ترجمة Ismail Z.I. Zeid=
... متمنياً أن تعجبكم الترجمة...

75
00:03:11,385 --> 00:03:12,992

76
00:03:12,994 --> 00:03:15,194
جدتي أعطتني واحدة مثلها

77
00:03:15,196 --> 00:03:16,695
عندما كنت في مثل سنك

78
00:03:16,697 --> 00:03:18,044
هل تحلمين بكوابيس ، أيضاَ؟

79
00:03:18,074 --> 00:03:19,408
أحيانا

80
00:03:19,438 --> 00:03:22,885
ولكنها أخبرتني بأن العذراء سوف
تحرسني أثناء نومي

81
00:03:22,915 --> 00:03:25,765
- وتبقيني سالمة
- ونجح ذلك؟

82
00:03:25,795 --> 00:03:28,557
اوه، العذراء لا تخطئ

83
00:03:30,394 --> 00:03:33,234
تصبحين على خير، "شيكيتا"

84
00:03:42,717 --> 00:03:44,289
هل تنام "كيتي" جيداً؟

85
00:03:44,319 --> 00:03:46,581
نعم، شكرا لك

86
00:03:46,611 --> 00:03:49,472
عندما كنا في بيت والدتي،
بالكاد كانت تنام

87
00:03:49,502 --> 00:03:50,913
كيف تسير الأمور هنا؟

88
00:03:50,915 --> 00:03:52,281
هل سعد "ميجيل" بحفلته؟

89
00:03:52,283 --> 00:03:53,782
نعم

90
00:03:53,784 --> 00:03:56,418
ولكن كان هناك حادثة
صغيرة على الأريكة

91
00:03:56,420 --> 00:03:57,508
تبدو جيدة بالنسبة لي

92
00:03:57,538 --> 00:03:59,922
وقع بها بعض الكيك





93
00:03:59,924 --> 00:04:02,919
قمت بتنظيف أغطيتها، لكن ... 

94
00:04:03,581 --> 00:04:07,031
كان هناك شيئا غريبا
في أسفل الأريكة

95
00:04:07,061 --> 00:04:08,451
مم- مممم

96
00:04:09,684 --> 00:04:11,354
بدى كأنه دم

97
00:04:12,853 --> 00:04:14,937
اوه... 

98
00:04:15,113 --> 00:04:16,689
لا، انه نبيذ أحمر

99
00:04:16,819 --> 00:04:20,042
سكبت بعضه على
الأريكة منذ حوالي الشهرين

100
00:04:20,255 --> 00:04:22,077
كان يفترض أن تقوم "بلانكا" بتنظيفها






101
00:04:22,079 --> 00:04:24,296
- حسنا، هذا يفسر الموضوع
- مم

102
00:04:24,298 --> 00:04:26,142
اردت فقط أن لا تظني بأنني من قام بذلك

103
00:04:26,172 --> 00:04:27,788
أعلم 

104
00:04:27,818 --> 00:04:30,319
شكراً لأنك كنت صريحة

105
00:04:30,506 --> 00:04:33,989
انت دائماً صريحة معي

106
00:04:39,304 --> 00:04:42,331
"ارنستو" فقد"ال جيفي"  صبره

107
00:04:42,660 --> 00:04:43,994
يريد الفتاة

108
00:04:44,024 --> 00:04:45,718
يجب أن ينتظر اللحظة المناسبة

109
00:04:45,720 --> 00:04:47,640
ليس بامكاننا الدخول هكذا وخطفها 


110
00:04:47,670 --> 00:04:51,173
لا. عندما يقول رئيس "الكارتيل"
انه الوقت ... 

111
00:04:51,175 --> 00:04:53,700
اذا اكتشفت "روزي" الذي نخطط
له ، فإنها ... 

112
00:04:53,730 --> 00:04:55,678
تحتاج إلى التخفيف من تفكيرك بزوجتك

113
00:04:55,680 --> 00:04:57,346
والتفكير أكثر بـ "ال جيفي"

114
00:04:58,142 --> 00:05:00,182
سأعود الى المكسيك خلال أيام

115
00:05:01,857 --> 00:05:05,020
ويفضل أن أعود والفتاة معي

116
00:05:05,022 --> 00:05:06,374
أو رأسك

117
00:05:07,738 --> 00:05:09,191
اختار

118
00:05:17,284 --> 00:05:18,573
مرحبا، "زويلا"!

119
00:05:18,603 --> 00:05:20,436
سمعت عن تخلي "جينيفييف" عنك

120
00:05:20,438 --> 00:05:22,104
- كيف حالك؟
- بخير

121
00:05:22,106 --> 00:05:24,517
ألديك فرصة لمساعدتي
بالحصول على وظيفة جديدة؟

122
00:05:24,547 --> 00:05:25,796
يجب على الأم أن تعمل

123
00:05:25,826 --> 00:05:28,827
حسنا، لدي عميل يبحث

124
00:05:28,829 --> 00:05:31,052
ولكنها سيئة 

125
00:05:31,082 --> 00:05:32,665
- سوف آخذ هذه الوظيفة
- لا

126
00:05:32,667 --> 00:05:34,917
لا تريدين العمل لدى "جيل فليمنج"



127
00:05:34,919 --> 00:05:39,004
انها متطلبة، وقحة... 
لا أحد مثل "جينيفييف" 

128
00:05:39,006 --> 00:05:40,081
جيد! أنا لا أبحث

129
00:05:40,111 --> 00:05:42,007
عن تكوين صداقات مع
رئيسي في العمل هذه الأيام

130
00:05:42,009 --> 00:05:43,459
اذا ، انت محظوظة

131
00:05:44,543 --> 00:05:46,188
شكراً "روزي"

132
00:05:46,218 --> 00:05:47,993
سأحضر لاجتماع،
وسأرسل لك رسالة بالتفاصيل

133
00:05:48,023 --> 00:05:49,201
حسنا، وداعا

134
00:05:50,680 --> 00:05:53,435
يجب أن أريك شيئا




135
00:05:56,144 --> 00:05:57,598
ما الذي أنظر اليه هنا؟

136
00:05:57,628 --> 00:06:00,817
البقعة. قالت السيدة "تايلور"
انها نبيذ أحمر

137
00:06:00,847 --> 00:06:02,945
لكن حتى "ارنستو" يظن
بأنها تبدوا مثل دم

138
00:06:02,947 --> 00:06:05,531
وكان رجل أمن في المكسيك

139
00:06:05,533 --> 00:06:09,118
استمري. وجعلته
يلتقط العديد من الصور

140
00:06:09,120 --> 00:06:11,164
هذه صورة مقربة لثدياك

141
00:06:11,194 --> 00:06:13,656
"ارنستو" السيء!

142
00:06:13,658 --> 00:06:15,949
اذا فإنك تظنين بأن "تايلور"
تكذب بخصوص البقعة؟

143
00:06:15,979 --> 00:06:17,626
عندما أريتها اياها

144
00:06:17,628 --> 00:06:20,329
توترت وتوسعت عيناها

145
00:06:20,528 --> 00:06:21,819
- ماذا تعنين بتوسعت عيناها؟

146
00:06:21,849 --> 00:06:23,149
هكذا

147
00:06:23,956 --> 00:06:25,151
حسنا

148
00:06:25,424 --> 00:06:27,475
أكره أن أعترف بهذا

149
00:06:27,505 --> 00:06:29,572
ولكنني أظن أنك قد تكونين على حق بعض الشيء

150
00:06:29,602 --> 00:06:30,506
انتظري

151
00:06:30,508 --> 00:06:32,341
اليس هذا المكان الذي أخبرتني به بأنني مجنونة



152
00:06:32,343 --> 00:06:34,160
لأنها صديقتك وأنها مثالية؟

153
00:06:34,190 --> 00:06:36,729
أعلم. أنا أدافع عن "تايلور" كثيرا

154
00:06:36,731 --> 00:06:39,696
ولكن "اوليفيا" أخبترتني بأكثر الأشياء جنونا

155
00:06:39,726 --> 00:06:43,190
قالت بأنها دفعت 
لشخص ما ليغوي "تايلور"

156
00:06:43,220 --> 00:06:45,053
اذا فنحن كنا على حق ؟

157
00:06:45,055 --> 00:06:47,009
السيدة "تايلور" على علاقة؟

158
00:06:47,039 --> 00:06:48,295
أو كانت

159
00:06:48,809 --> 00:06:50,893
ربما المواضيع كلها مرتبطة مع بعضها

160
00:06:51,244 --> 00:06:54,980
لا بد من وجود طريقة 
لمعرفة اذا كان دما حقيقيا

161
00:06:55,377 --> 00:06:56,869
بروكسيد الهايدروجين

162
00:06:57,375 --> 00:07:00,324
ضعيه على البقعة. اذا
أصبحت فقاعة، فهو دم

163
00:07:00,627 --> 00:07:03,655
واذا كان دماً، ماذا بعد ذلك؟

164
00:07:04,403 --> 00:07:07,633
لمصلحة "تايلور"، دعينا نأمل بأنها ليست كذلك

165
00:07:11,976 --> 00:07:13,814
سيدة "ديلاتور"، أعددت طعام الغداء

166
00:07:13,844 --> 00:07:15,072
اوه، لا، لا!

167
00:07:15,102 --> 00:07:18,136
لم أتناول الخبر منذ عام 1992

168
00:07:18,138 --> 00:07:20,858
اذا لم تأكلي، سوف ينقص وزنك

169
00:07:20,888 --> 00:07:22,507
نعم، أريد ذلك

170
00:07:22,537 --> 00:07:25,516
لم لا يفهم الأشخاص ذو الوزن الزائد
سهولة الأمر

171
00:07:25,546 --> 00:07:29,750
الآن، أي رداء يجب أن ألبس
عند الذهاب لحضور حفل التبرع للمستشفى؟

172
00:07:29,780 --> 00:07:31,318
حسنا، كلاهما جميلاً جداً

173
00:07:31,348 --> 00:07:34,219
أعلم، لكنني محتارة جداً

174
00:07:34,221 --> 00:07:35,569
أحتاجك أن تختاري

175
00:07:35,599 --> 00:07:37,940
اوه، حسنا

176
00:07:39,099 --> 00:07:40,776
البنفسجي

177
00:07:41,112 --> 00:07:43,219
لا. الزهري

178
00:07:43,249 --> 00:07:45,561
اختاري

179
00:07:46,158 --> 00:07:47,078
لا استطيع ذلك

180
00:07:47,728 --> 00:07:49,775
يا الهي، ! أتمنى أن "زويلا" هنا الآن

181
00:07:50,738 --> 00:07:51,904
لا تشعري بالاهانة

182
00:07:52,596 --> 00:07:53,444
لن أشعر كذلك

183
00:07:53,474 --> 00:07:56,809
أعلم كم كنتن مقربتان
وأنا آسفة لرحيلها

184
00:07:56,811 --> 00:07:59,445
لست السبب في ذلك

185
00:08:00,885 --> 00:08:04,950
أتعلمين، أنا و "زويلا"
لدينا علاقة معينة

186
00:08:04,952 --> 00:08:08,036
دائماً ما تعطيني رايها 
حتى لو كان مؤلماً


187
00:08:08,066 --> 00:08:10,322
أتريدينني أن أكون مثلها تماماً؟

188
00:08:10,324 --> 00:08:11,735
بالضبط

189
00:08:13,154 --> 00:08:15,160
وهذا يكون متبادلاً بيننا

190
00:08:15,162 --> 00:08:17,034
بامكانك اخباري بأن ثوبي قبيح

191
00:08:17,064 --> 00:08:19,866
وبامكاني اخبارك بأنني
لا أحب تسريحة شعرك

192
00:08:19,896 --> 00:08:21,267
ألا تحبينها؟

193
00:08:21,297 --> 00:08:24,091
انه فاتر قليلاً

194
00:08:24,121 --> 00:08:27,098
ألم تعلمك أمك كيف
تجذبين رجلاً؟

195
00:08:27,128 --> 00:08:28,706
أمي كانت عمياء

196
00:08:29,212 --> 00:08:29,908
اوه

197
00:08:29,910 --> 00:08:31,577
بسبب داء السكري

198
00:08:32,109 --> 00:08:33,912
لابد أنه كان تحدياً كبيرا

199
00:08:34,089 --> 00:08:35,232
لم يعد كذلك

200
00:08:36,917 --> 00:08:38,751
انها ميتة!

201
00:08:45,017 --> 00:08:46,695
"ماريسول" قالت أشياء جميلة عنك

202
00:08:46,725 --> 00:08:49,512
اوه، قالت ... أشياء عنك ، أيضاً

203
00:08:49,542 --> 00:08:52,097
أليس ذلك جميلاً؟ الآن، "زولا"

204
00:08:52,099 --> 00:08:54,600
بالحقيقة، انه "زويلا"



205
00:08:54,602 --> 00:08:57,675
حسنا، كل هذا؟ لا

206
00:08:57,705 --> 00:09:00,311
Chatter should be three syllables or less.
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

208
00:09:06,453 --> 00:09:07,212
ما يعني؟

209
00:09:07,214 --> 00:09:09,765
انت. انت فيل

210
00:09:09,767 --> 00:09:11,888
بكم طفل أنت حامل؟

211
00:09:11,918 --> 00:09:13,635
- واحد فقط
- مم

212
00:09:13,966 --> 00:09:16,272
أتمنى أن لا يؤثر
على أدائك بالعمل

213
00:09:16,302 --> 00:09:19,107
هل تناول الشراب في الصباح يتعارض مع عملك؟

214
00:09:19,953 --> 00:09:21,109
مملح

215
00:09:21,542 --> 00:09:22,728
أحبه

216
00:09:22,915 --> 00:09:24,426
دعيني اريك غرفة المعيشة

217
00:09:24,633 --> 00:09:26,114
تعالي من هنا

218
00:09:39,684 --> 00:09:41,022

219
00:09:41,577 --> 00:09:43,918
Where is the couch?
أين الأريكة؟

220
00:09:46,253 --> 00:09:47,753
مرحبا، "روزي"

221
00:09:47,755 --> 00:09:49,888
كنت بالخارج أعطي
اكرامية لعمال التسليم

222
00:09:49,890 --> 00:09:51,856
حصلت على أثاث جديد؟







223
00:09:52,142 --> 00:09:54,542
نعم، بعدما أعلمتني
عن كل تلك البقع

224
00:09:54,572 --> 00:09:58,569
عرفت بأنه حان وقت التنظيف

225
00:09:59,481 --> 00:10:00,741
ألم تحبيه؟

226
00:10:09,949 --> 00:10:12,035
قامت باستبدال الأثاث ؟

227
00:10:12,037 --> 00:10:13,158
هل أعطت سبباً لذلك؟

228
00:10:13,188 --> 00:10:14,333
قالت انه بسبب

229
00:10:14,363 --> 00:10:16,395
أنني ذكرت الفوضى التي كانت

230
00:10:16,425 --> 00:10:20,458
لذا ذهبت الى "كيفنيك" 
واشترت غرفة جلوس كاملة






231
00:10:20,488 --> 00:10:23,147
لم تتحمل كل هذا العناء؟
ما الذي تخفيه؟

232
00:10:23,349 --> 00:10:26,092
- جريمة قتل...؟
- "روزي"

233
00:10:26,122 --> 00:10:27,539
من تظنين أنها قتلت ؟

234
00:10:27,569 --> 00:10:29,686
ربما مدرب التنس الذي قطع الى اجزاء

235
00:10:29,688 --> 00:10:30,688
هذا يسبب الكثير من الدماء

236
00:10:30,718 --> 00:10:32,294
Taylor might be hiding an affair,
ربما تخفي "تايلور" علاقة

237
00:10:32,324 --> 00:10:34,274
ولكن ذلك لا يعني أنها قاتلة

238
00:10:34,276 --> 00:10:37,110
- نعلم أنها صديقتك... 
- احدى افضل صديقاتي




239
00:10:37,112 --> 00:10:39,698
انه يبدوا وكأنك تقولين
احداكما القاتلة

240
00:10:41,070 --> 00:10:42,771
لا أحد هناك القاتل، أليس كذلك؟

241
00:10:42,801 --> 00:10:44,780
لست أنا. ولكن ربما تكون "روزي"

242
00:10:44,810 --> 00:10:46,625
انها دائما الأقل شكاً

243
00:10:46,655 --> 00:10:49,323
كنت في المستشفى. لدي حجة 

244
00:10:49,325 --> 00:10:50,440
آسفة

245
00:10:50,442 --> 00:10:51,942
تتحدثين عن،

246
00:10:51,944 --> 00:10:53,777
"لوي" قتل في
ليلة حفلة اشهار كتابك






247
00:10:53,779 --> 00:10:55,946
- أين كانت "تايلور"؟
- في حقلة اشهار كتابي

248
00:10:58,390 --> 00:10:59,583
يا الهي

249
00:10:59,585 --> 00:11:00,951
ماذا؟

250
00:11:00,953 --> 00:11:03,276
ذهبت الى بيت "تايلور" في اليوم التالي

251
00:11:03,306 --> 00:11:06,790
كانت غرفة معيشتها ... في حالة فوضى

252
00:11:06,792 --> 00:11:08,738
أتمنى أن لا تمانعي
ايقاف حديثك هكذا

253
00:11:08,768 --> 00:11:09,852
لا، بالطبع لا

254
00:11:09,882 --> 00:11:14,453
"بلانكا" كانت تقوم ببعض
التنظيف العميق لي




255
00:11:14,483 --> 00:11:16,446
في ذلك الوقت لم آخذ بالموضوع

256
00:11:16,476 --> 00:11:18,525
- لكن الآن؟
- المسكينة "بلانكا"

257
00:11:18,555 --> 00:11:20,988
السيدة "تايلور" حملتها 
على تنظيف كل ذلك الدم

258
00:11:20,990 --> 00:11:23,247
من قتل "لوي"؟

259
00:11:23,277 --> 00:11:25,876
انتظروا. من قتل "لوي بيكر"
 
260
00:11:25,878 --> 00:11:27,298
قتل "بلانكا" أيضاً، أليس كذلك؟

261
00:11:27,328 --> 00:11:28,094
مم – ممم

262
00:11:28,124 --> 00:11:29,925
لا سبيل أن تقوم "تايلور"
بذلك وحدها




263
00:11:29,955 --> 00:11:32,830
ربما حصلت على مساعدة. قلت
أنها كانت على علاقة

264
00:11:32,860 --> 00:11:37,030
"ماريسول"، يجب عليك أن تعرفي الشخص 
الذي كانت على علاقة معه؟

265
00:11:37,060 --> 00:11:38,199
قلت بأنها واحدة من أفضل صديقات

266
00:11:38,229 --> 00:11:40,394
كيف تجعلين أحدنا يعترف؟

267
00:11:40,563 --> 00:11:42,288
سوف أخرجك

268
00:11:42,318 --> 00:11:44,600
سأجعلك تشربين الكحول حتى تقرّي بما لديك

269
00:11:44,630 --> 00:11:45,879
أسمعت ذلك ، "روزي"؟

270
00:11:45,881 --> 00:11:47,497
لا تذهبي الى بار مع "ماريسول"

271
00:11:47,499 --> 00:11:49,216
لن انتهي بحالة جيدة بسببك 
272
00:11:49,374 --> 00:11:51,023
أنا لست القاتلة

273
00:11:57,459 --> 00:11:59,142
هذا تطرف شديد

274
00:11:59,618 --> 00:12:00,977
من أجل المشاكل أنا معكم

275
00:12:00,979 --> 00:12:03,180
لا يوجد تطرف بما فيه الكفاية في هذا العالم

276
00:12:03,626 --> 00:12:04,953
والد "ديون"؟

277
00:12:05,882 --> 00:12:08,107
بوضوح، لم يعلم بوجود
" ديون " أصلاً

278
00:12:08,137 --> 00:12:10,228
- كيف حدث ذلك؟
- ليلة واحدة

279
00:12:10,258 --> 00:12:11,972
لم تخبره الأم،
وتخلت عن الطفل




280
00:12:11,974 --> 00:12:14,363
ثم توفت فورا

281
00:12:14,843 --> 00:12:16,760
لحسن الحظ، الأب
لم يرد أخذ الولد

282
00:12:16,762 --> 00:12:18,478
هو وزوجته لديهم أطفال

283
00:12:18,480 --> 00:12:19,886
اذا ما المشكلة؟

284
00:12:20,983 --> 00:12:23,233
هو يريد مقابلتنا جميعا

285
00:12:23,504 --> 00:12:25,435
ليتأكد أن "ديون" سعيد

286
00:12:25,537 --> 00:12:26,875
اذا، احضره

287
00:12:26,905 --> 00:12:28,161
هل أنت مجنونة؟

288
00:12:28,991 --> 00:12:30,496
سوف تغضب "افيلين" اذا اكتشفت ذلك


289
00:12:30,526 --> 00:12:32,859
انا الذي تتبعته

290
00:12:33,213 --> 00:12:36,863
أكره عندما يخطط 
الشيطان لهزيمتي

291
00:12:36,865 --> 00:12:38,537
مم – ممم

292
00:12:39,210 --> 00:12:40,400
ماذا تقرئين؟

293
00:12:40,569 --> 00:12:42,035
مجلة أزياء

294
00:12:42,336 --> 00:12:44,037
بما أن مستقبلي قد انتهى

295
00:12:44,039 --> 00:12:46,162
لذا أحاول أن أكون ممثلة

296
00:12:46,192 --> 00:12:47,541
شيء مزعج

297
00:12:47,543 --> 00:12:49,248
الوظيفة الوحيدة لللاتينيات
هي  الخدمة


298
00:12:49,278 --> 00:12:51,412
ليست كل اللاتينيات خادمات

299
00:12:51,442 --> 00:12:53,442
أكره أن اذكر هذا
لكنك خادمة

300
00:12:54,725 --> 00:12:55,764
كما يزعمون

301
00:12:55,794 --> 00:12:59,245
أتظن أن باستطاعتي
أن أكون عالمة ذرة؟

302
00:12:59,275 --> 00:13:00,963
انها تجربة سماع مفتوحة

303
00:13:02,573 --> 00:13:05,158
"كارمن" لقد أعطيتني للتو

304
00:13:05,160 --> 00:13:08,276
حلاً مثيرا لمشكلتي

305
00:13:09,198 --> 00:13:10,464
خطط شيطانية أخرى؟

306
00:13:10,888 --> 00:13:12,879
لا أتعلم، أليس كذلك؟

307
00:13:13,892 --> 00:13:16,003
عزيزتي، لقد تكلمت مع "جوي" للتو

308
00:13:16,281 --> 00:13:18,388
هل حقيقة أنك جعلتها تبكي؟

309
00:13:19,009 --> 00:13:21,642
كان ذلك سوء تفاهم فقط

310
00:13:22,113 --> 00:13:25,012
لكن بالحقيقة، أنا أفتقد "زويلا"

311
00:13:25,164 --> 00:13:27,499
لا، انت فقط تظنين ذلك

312
00:13:27,529 --> 00:13:30,720
انت بالحقيقة 
متلازمة "ستوكهولم"

313
00:13:30,750 --> 00:13:33,720
حين يتعاطف الرهائن
مع خاطفيهم

314
00:13:34,352 --> 00:13:36,248
لم تأخذني "زويلا" رهينة أبداً





315
00:13:36,278 --> 00:13:39,676
بطريقة ما، قامت بذلك. انها
انسانة سلبية

316
00:13:39,828 --> 00:13:42,963
وانت، عزيزتي، مطيعة جدا

317
00:13:43,362 --> 00:13:44,492
عفوا؟

318
00:13:44,739 --> 00:13:45,868
لدي فكرة

319
00:13:46,868 --> 00:13:50,829
لم لا تأخذين "جوي"
الى الغداء في يوم اجازتها؟

320
00:13:50,859 --> 00:13:54,841
بامكانك البدء بتكوين
صداقة معها

321
00:13:55,219 --> 00:13:58,816
بالحقيقة، أنا أدين الى "جوي" باعتذار

322
00:13:59,648 --> 00:14:02,849
لكنني أشك بأننا نستطيع أن نكون 
أصدقاء مثلما كنت مع "زويلا"

323
00:14:03,206 --> 00:14:05,235
حمدا لله على ذلك

324
00:14:10,075 --> 00:14:11,545
"زولا"، هل بامكانك اعداد مشروب لي

325
00:14:11,575 --> 00:14:13,571
اربعة أنواع من "الجين" في قدح واحد

326
00:14:15,143 --> 00:14:16,496
رائع

327
00:14:16,498 --> 00:14:18,665
أنت أروع خادمة
رأيتها

328
00:14:18,667 --> 00:14:20,250
أؤدي عملي فقط

329
00:14:20,252 --> 00:14:21,701
ممم

330
00:14:22,054 --> 00:14:23,703
ذلك الكلب اللعين

331
00:14:23,705 --> 00:14:25,619
نعم، انه هكذا طيلة اليوم


332
00:14:25,649 --> 00:14:27,707
أعلم. جارتي المجنونة 
تبقيه في الخارج

333
00:14:27,709 --> 00:14:29,047
انه ينبح باستمرار

334
00:14:29,077 --> 00:14:30,777
أتريدينني أن أوقفه؟

335
00:14:30,779 --> 00:14:33,079
- أن أجعلهم يدخلونه؟
- كيف؟

336
00:14:33,345 --> 00:14:35,929
أنا أفضل خادمة
رأيتها 

337
00:14:41,436 --> 00:14:43,495
مرحبا. كيف أخدمك؟

338
00:14:43,525 --> 00:14:44,813
أكره أن أسألك هذا،

339
00:14:44,843 --> 00:14:48,432
هل بامكانك ادخال
الكلب الى الداخل؟

340
00:14:48,462 --> 00:14:49,996
أحاول أن أرتاح

341
00:14:49,998 --> 00:14:51,548
اوه، أنا آسفة

342
00:14:51,578 --> 00:14:54,701
بالنظر اليك والى معجزتك الصغيرة

343
00:14:54,953 --> 00:14:56,453
أنا "سوزي"

344
00:14:56,455 --> 00:14:58,730
هل انتقلت الى تلك 
المستعمرة في آخر الشارع؟

345
00:14:58,760 --> 00:15:01,678
لا. لقد بدأت بالعمل لدى
جارتك السيدة "فليمنج"

346
00:15:01,708 --> 00:15:04,177
- آه، انت تعملين لدى "جيل"؟
- نعم. بدأت هذا الأسبوع

347
00:15:04,179 --> 00:15:06,796
أنا... أكرهها




348
00:15:07,216 --> 00:15:09,470
وأتمنى أن يحترق بيتها

349
00:15:09,500 --> 00:15:10,900
ذلك اتجه نحو الجنوب سريعا

350
00:15:10,930 --> 00:15:16,701
"جيل فليمنج" امرأة سكيرة
ومؤذية جدا

351
00:15:16,731 --> 00:15:18,975
كيف بامكانك العمل لدى
مثل هؤلاء الأشخاص الفظيعين؟

352
00:15:19,005 --> 00:15:21,311
نحن لسنا أصدقاء، انها وظيفة فقط

353
00:15:22,264 --> 00:15:23,685
أتمنى لك حظاً طيباً بذلك

354
00:15:23,715 --> 00:15:25,882
اذا هل ستقومين بفعل شيء
بخصوص عواء ذلك الكلب؟

355
00:15:26,378 --> 00:15:27,756
هل يزعج "جيل"؟




356
00:15:27,786 --> 00:15:28,799
نعم

357
00:15:28,829 --> 00:15:30,357
اذا لا

358
00:15:34,960 --> 00:15:39,796
واو. هذا رائع

359
00:15:40,089 --> 00:15:41,206
نعم

360
00:15:43,802 --> 00:15:45,191
ممم

361
00:15:45,221 --> 00:15:47,463
ستقومين بالاتصال بأصدقائك
لتخبريهم كم كنت رائع؟

362
00:15:47,493 --> 00:15:49,689
No.
لا

363
00:15:50,013 --> 00:15:52,541
أنا فقط أتفقد رسائلي

364
00:15:52,571 --> 00:15:54,811
"سبينس" لم يعاود الاتصال بي


365
00:15:56,881 --> 00:15:59,449
قمت بممارسة الحب معي ولكنك
كنت تفكرين بـ "سبينس"؟

366
00:15:59,451 --> 00:16:03,225
لا، ليس هكذا.
انه مشرف السيدة "تايلور"

367
00:16:03,255 --> 00:16:06,473
أريد أن أعرف اذا كانت قد
أخبرته أي شيء بخصوص علاقة

368
00:16:06,475 --> 00:16:09,131
ولكن ألم تخبريه 
أنه يجب أن يتراجع

369
00:16:09,161 --> 00:16:11,550
باستطاعته معاودة الرد على اتصالي

370
00:16:11,580 --> 00:16:13,079
هذه وقاحة

371
00:16:14,178 --> 00:16:16,082
انظري، "روزيتا"

372
00:16:16,690 --> 00:16:20,159
كنت أفكر بأننا يجب
أن ننتقل من هنا

373
00:16:20,189 --> 00:16:21,755
ماذا؟

374
00:16:22,085 --> 00:16:24,007
لم تقول ذلك؟

375
00:16:24,760 --> 00:16:27,460
أفكر بأننا نحتاج الى بداية جديدة

376
00:16:27,822 --> 00:16:31,298
ولكن لدي حياة، وهي هنا

377
00:16:31,874 --> 00:16:35,007
كل تلك السنوات التي تم
احتجازي بها من " الكارتل"

378
00:16:35,037 --> 00:16:40,013
كنت أحلم بأن أكون حرا، 
والآن أنت تريدين أن تحبسينا هنا؟

379
00:16:40,390 --> 00:16:42,648
آسفة، ولكنني لن أذهب إلى أي مكان

380
00:16:42,987 --> 00:16:45,212
إلا الى الحمام لأخذ دش





381
00:16:47,528 --> 00:16:50,717
بالمناسبة، هل بامكانك أخذ "ميجيل" 
الى مهجعه غدا ليلاً؟

382
00:16:50,719 --> 00:16:52,436
يجب أن أبقى مع "كيتي"

383
00:16:54,384 --> 00:16:55,388
حقا؟

384
00:16:55,735 --> 00:16:58,653
"ماريسول" سوف تعزم لسيدة "تايلور" 

385
00:16:58,683 --> 00:17:00,380
لم لا آتي اليك؟

386
00:17:01,094 --> 00:17:04,768
بعد نوم "كيتي" 
بامكاننا فتح بعض النبيذ؟ 

387
00:17:05,028 --> 00:17:06,422
انه موعد

388
00:17:06,786 --> 00:17:08,401
مم. مم

389
00:17:16,908 --> 00:17:18,745
"هيكتور" هذا أنا

390
00:17:19,077 --> 00:17:20,747
بدأ تنفيذ الخطة

391
00:17:20,947 --> 00:17:22,749
غدا مساء، سنأخذ الفتاة

392
00:17:28,083 --> 00:17:30,389
"أدريان"، لا أستطيع أن أوفيك حقك بالشكر

393
00:17:30,391 --> 00:17:33,558
رحلة مفاجئة الى اوروبا
هو ما نحتاجه فعلاً

394
00:17:33,588 --> 00:17:35,563
شعرت بأنها مهمة الى "ديون"

395
00:17:35,900 --> 00:17:38,756
انت لست من آل "بويل" حتى
تذهب الى "باريس"

396
00:17:38,786 --> 00:17:39,882
ألا يمكنك الحضور معنا؟

397
00:17:39,912 --> 00:17:42,069
ليتني أستطيع. لدي
الكثير من العمل


398
00:17:42,394 --> 00:17:43,831
ولكنك لا تعمل

399
00:17:43,861 --> 00:17:45,870
يجب أن أعمل على بيع هذا المنزل

400
00:17:45,900 --> 00:17:47,812
استمتعتا

401
00:17:49,142 --> 00:17:50,583
مع السلامة!

402
00:17:56,538 --> 00:17:58,355
آسف، استغرق وقتاً طويلاً للتخلص منهم

403
00:17:58,385 --> 00:18:00,102
لا تجمل الموضوع

404
00:18:00,612 --> 00:18:02,938
حسنا

405
00:18:02,940 --> 00:18:05,557
بدأت تجربة الأداء. فليستعد الجميع

406
00:18:05,740 --> 00:18:08,727
أولهم "مالك"




407
00:18:09,848 --> 00:18:12,211
اسمي "مالك"

408
00:18:12,241 --> 00:18:14,341
وسوف أقوم بأداء دور "ديون"

409
00:18:20,679 --> 00:18:23,241
هذا مطعم رائع

410
00:18:23,243 --> 00:18:25,725
"زويلا" تحب السلطة

411
00:18:26,257 --> 00:18:28,130
تناولنا العديد من الوجبات هنا

412
00:18:29,023 --> 00:18:31,249
أنت تحبين "زويلا" ، اليس كذلك؟

413
00:18:31,491 --> 00:18:34,991
لا عليك. انت الآن صديقتي

414
00:18:35,021 --> 00:18:38,306
واريد أن أعتذر
لاحباطك سابقاً

415
00:18:38,308 --> 00:18:39,797
لا عليك


416
00:18:39,827 --> 00:18:41,248
لا

417
00:18:41,278 --> 00:18:44,446
بعد الغداء، حجزت لنا
يوماً في المركز الرياضي

418
00:18:45,035 --> 00:18:46,064
لا يجب عليك فعل ذلك

419
00:18:46,066 --> 00:18:47,900
بل يجب

420
00:18:47,902 --> 00:18:50,285
واتصلت بمؤسسة مرضى السكري

421
00:18:50,287 --> 00:18:52,955
وقمت بالتبرع 
باسم والدتك

422
00:18:53,499 --> 00:18:54,873
يا الهي

423
00:18:56,056 --> 00:18:58,043
وقاموا بزرع شجرة لذكراها

424
00:19:00,080 --> 00:19:02,414
أنشأت ابنة محببة

425
00:19:03,986 --> 00:19:05,375
لا لم تقم بذلك

426
00:19:05,784 --> 00:19:07,753
- أنا سيئة
- ماذا؟

427
00:19:07,755 --> 00:19:09,944
لا يمكنني قبول أي من هذا...

428
00:19:10,289 --> 00:19:14,059
الغداء، النادي الرياضي، الشجرة

429
00:19:14,415 --> 00:19:16,562
عزيزتي، لا أستطيع أن أعيد الشجرة

430
00:19:16,564 --> 00:19:18,336
ولكنني لا استحق ذلك

431
00:19:18,366 --> 00:19:20,766
السبب الوحيد لوجودي هنا
معك بدلاً من "زويلا"

432
00:19:20,768 --> 00:19:22,778
هو أنني كذبت





433
00:19:22,808 --> 00:19:24,406
لم أفهم

434
00:19:25,133 --> 00:19:28,426
اقنعت "زويلا" أن د. "نيف" فقيرا

435
00:19:28,456 --> 00:19:31,493
لذا ستظنين بأنه يسعى خلف نقودك

436
00:19:31,883 --> 00:19:33,328
لم كذبت على "زويلا"؟

437
00:19:33,909 --> 00:19:35,000
بسبب.... 

438
00:19:36,464 --> 00:19:39,167
د. "نيف" كان يريدها أن تذهب

439
00:19:44,109 --> 00:19:45,507
ماذا فعلت مع "ستانلي"؟

440
00:19:46,226 --> 00:19:47,602
من "ستانلي"؟

441
00:19:47,823 --> 00:19:49,441
كلبي الألماني




442
00:19:49,471 --> 00:19:52,269
اشتكيت من نباحه
وهو الآن مفقود

443
00:19:52,299 --> 00:19:54,193
هل خطفته؟

444
00:19:54,223 --> 00:19:55,801
بالطبع لا

445
00:19:55,803 --> 00:19:57,990
لا فكرة لدي عما حدث لكلبك

446
00:19:58,237 --> 00:20:00,472
لا أصدق أنك ستكونين أما

447
00:20:00,474 --> 00:20:03,108
رحم الله طفلك

448
00:20:03,110 --> 00:20:04,444
"ستانلي"

449
00:20:08,909 --> 00:20:10,077
يا الهي

450
00:20:10,107 --> 00:20:12,818
جارتك المجنونة تظن
بأنني خطفت كلبها

451
00:20:12,820 --> 00:20:14,820

452
00:20:15,618 --> 00:20:16,553
انتظري. ماذا؟

453
00:20:16,583 --> 00:20:20,042
جررت ذلك الكلب المهجن الى
ملجأ " لوس انجلوس" للكلاب

454
00:20:20,522 --> 00:20:23,495
أخبرتهم بانه مشرد

455
00:20:24,211 --> 00:20:26,048
لكن ذلك ملجأ لقتل الكلاب

456
00:20:26,301 --> 00:20:29,023
أعلم. هذا حزين حقا

457
00:20:29,626 --> 00:20:35,211
لكن أليس السكون رائع؟

458
00:20:38,712 --> 00:20:41,013
اضطررت الى أن أقرأ لـ "كيتي" قصصاً عديدة

459
00:20:41,015 --> 00:20:42,848
ولكنها أخيراً ذهبت الى النوم



460
00:20:43,045 --> 00:20:44,822
لست أفهم

461
00:20:45,270 --> 00:20:46,234
أنا أحب الذهاب الى النوم

462
00:20:46,236 --> 00:20:49,071
لا تكن لعوبا جدا

463
00:20:49,073 --> 00:20:50,836
ما زلت بالوظيفة

464
00:20:54,141 --> 00:20:56,136
متى تتوقعين عودة السيدة "ستابورد"؟

465
00:20:56,166 --> 00:20:59,031
لا أعلم. خلال ساعتين

466
00:20:59,033 --> 00:21:01,822
اوه، اذا لديك الوقت 
لتكون لعوبا

467
00:21:03,189 --> 00:21:04,920
- خذي النبيذ
- حسنا





468
00:21:04,950 --> 00:21:06,338
وسأحضر الكاسات

469
00:21:15,612 --> 00:21:17,829
سأطلب "كوزموبوليتان"

470
00:21:17,859 --> 00:21:19,046
ماذا عنك؟

471
00:21:19,076 --> 00:21:20,936
فقط مياه معدنية

472
00:21:21,317 --> 00:21:22,554
بالله عليك

473
00:21:22,556 --> 00:21:24,793
القليل من الكوكتيل لن يضر أحداً

474
00:21:24,823 --> 00:21:26,799
قولي ذلك لمشرفي

475
00:21:26,829 --> 00:21:28,583

476
00:21:29,492 --> 00:21:30,414
حسنا





477
00:21:30,444 --> 00:21:32,683
أظن أنني سأشرب عنا الاثنين

478
00:21:32,956 --> 00:21:34,449
شكرا لدعوتك لي للخروج

479
00:21:34,451 --> 00:21:36,173
يجب علينا أن نقوم بذلك أكثر

480
00:21:37,030 --> 00:21:39,571
ربما باستطاعتنا... 

481
00:21:40,181 --> 00:21:43,242
الآن قطع "جيسي" علاقته بي

482
00:21:43,272 --> 00:21:45,461
لا، ما الذي حدث؟

483
00:21:45,785 --> 00:21:47,245
خنته

484
00:21:48,396 --> 00:21:49,414
واو

485
00:21:49,416 --> 00:21:52,718
خنت "جيسي"... 
الشخص الكامل


486
00:21:52,720 --> 00:21:55,921
أعلم، وأشعر
بأنني شخص بغيض

487
00:21:55,923 --> 00:21:58,557
هذه الأشياء تحدث

488
00:21:58,559 --> 00:22:00,926
لا عليك

489
00:22:01,183 --> 00:22:04,735
هل خنت "مايكل" في يوم من الأيام؟

490
00:22:05,165 --> 00:22:06,398
أنا؟

491
00:22:06,841 --> 00:22:09,735
تعلمين، لأنك قلت،
هذه الأشياء تحدث

492
00:22:11,872 --> 00:22:13,939
هل أخبرك "مايكل" بأي شيء؟

493
00:22:14,219 --> 00:22:16,894
حسنا، ليس فقط "مايكل"

494
00:22:17,863 --> 00:22:18,760
"اوليفيا"، ايضا

495
00:22:18,790 --> 00:22:20,435
"اوليفيا" مجنونة

496
00:22:20,465 --> 00:22:24,249
أعلم، ولكنها ادعت
بأنها دفعت الى شخص لاغوائك

497
00:22:24,251 --> 00:22:26,357
وهذا ما تم حقيقة

498
00:22:28,159 --> 00:22:29,504
يا الهي

499
00:22:29,712 --> 00:22:31,957
رجاء "تايلور". ما الذي حدث؟

500
00:22:31,959 --> 00:22:33,792
هذا سبب خروجك معي؟

501
00:22:34,066 --> 00:22:35,844
لذا يمكنك أن تحصلي على معلومات مني؟

502
00:22:35,846 --> 00:22:37,587
أنا حاول معرفة الحقيقة فقط







503
00:22:37,617 --> 00:22:40,869
اوه، لا أكاد أصدق
أنا أقع بهذا مرة أخرى

504
00:22:40,899 --> 00:22:42,234
تقعين بماذا؟

505
00:22:42,264 --> 00:22:45,270
لمدة عام، ادعيت بأنك
خادمتي وصديقتي

506
00:22:45,272 --> 00:22:48,156
لكي تستطيعي التلصص حول
بيتي واصدار رواية بخصوصه

507
00:22:48,186 --> 00:22:49,808
هذا لم يحدث

508
00:22:49,810 --> 00:22:50,994
اعذريني "ماريسول"

509
00:22:51,024 --> 00:22:53,786
اذا كنت لا أريد أن أكون
موضوع كتابك القادم

510
00:23:02,122 --> 00:23:03,321
هذا ممتع

511
00:23:03,323 --> 00:23:05,362
بامكاننا جعله ممتعا أكثر

512
00:23:05,392 --> 00:23:06,764

513
00:23:06,794 --> 00:23:09,461
لا أريد أن أخرب أريكة
السيدة "تايلور" الجديدة

514
00:23:09,635 --> 00:23:10,846
حسنا

515
00:23:11,154 --> 00:23:13,150
ما رأيك أن أضع بعض الموسيقى؟

516
00:23:13,180 --> 00:23:15,696
اوه، لا ترفع الصوت عاليا

517
00:23:15,726 --> 00:23:18,696
أحتاج الى أن أسمع
"كيتي" في حال استفاقت من النوم

518
00:23:18,726 --> 00:23:20,472
نعم. "كيتي"

519
00:23:20,474 --> 00:23:22,140
كدت أنسى

520
00:23:25,109 --> 00:23:26,945
تعلمين أنني أود أن افعل أي شيء في العالم

521
00:23:26,947 --> 00:23:28,814
لكي أبقى بجوارك، اليس صحيحا؟

522
00:23:29,340 --> 00:23:31,033
بالطبع

523
00:23:31,273 --> 00:23:33,728
أود أن افعل أي شيء لك ، ايضاً

524
00:23:44,267 --> 00:23:45,631
ما هذا الصوت؟

525
00:23:45,836 --> 00:23:49,001
لم اسمع شيئا

526
00:23:52,681 --> 00:23:55,324

527
00:23:55,354 --> 00:23:56,614
أتذكريني؟

528
00:24:00,690 --> 00:24:02,273
هششش

529
00:24:02,474 --> 00:24:04,370
لا تقاومي

530
00:24:04,400 --> 00:24:05,799
سوف تؤذين

531
00:24:06,881 --> 00:24:08,414
هششش

532
00:24:08,444 --> 00:24:11,115
"روزي"!

533
00:24:12,038 --> 00:24:13,228
"كيتي"!

534
00:24:15,455 --> 00:24:17,588
هناك رجلاً في غرفة نومي!

535
00:24:17,618 --> 00:24:19,705
يا الهي. "ارنستو"

536
00:24:23,211 --> 00:24:25,108
"هيكتور"، اخرج

537
00:24:25,138 --> 00:24:26,458
لن أغادر بدون الفتاة

538
00:24:26,488 --> 00:24:28,575
لقد رأتك. اخرج. "أندالي"!



539
00:24:28,605 --> 00:24:30,218
"أندالي"

540
00:24:37,161 --> 00:24:39,447
هل رأيته؟ اين هو؟

541
00:24:39,477 --> 00:24:40,447
هرب

542
00:24:40,477 --> 00:24:41,862
لا بد أنه هرب من النافذة

543
00:24:41,892 --> 00:24:44,395
هششش

544
00:24:44,759 --> 00:24:48,269
لا عليك، "كيتي" انت في أمان

545
00:24:49,369 --> 00:24:51,551
"ارنستو" هنا ليحمينا

546
00:25:03,433 --> 00:25:04,718
مرحبا "كريستوفر"

547
00:25:04,748 --> 00:25:06,939
ما الذي تفعله كل هذه الحقائب هنا؟




548
00:25:06,969 --> 00:25:08,840
هل انت ذاهبة في رحلة؟

549
00:25:08,842 --> 00:25:10,058
انت

550
00:25:10,473 --> 00:25:13,369
لقد خدعتني حتى أطرد "زويلا"

551
00:25:14,084 --> 00:25:15,629
لذا فإنك سوف تغادر

552
00:25:16,466 --> 00:25:18,184
علمت أن علاقتنا

553
00:25:18,214 --> 00:25:21,042
لن تنجح في ظل وجود "زويلا"

554
00:25:21,782 --> 00:25:22,769
أنا آسف

555
00:25:22,799 --> 00:25:25,223
أنا لا أقبل اعتذارك

556
00:25:26,366 --> 00:25:27,639
الآن، لحظة




557
00:25:29,029 --> 00:25:32,055
نحن نحب بعضنا. بامكاننا حل الموضوع

558
00:25:32,366 --> 00:25:34,782
ربما بالعلاج النفسي لكل منا

559
00:25:34,812 --> 00:25:38,496
العلاج النفسي لشخصين يريدان
أن تنجح علاقتهما

560
00:25:39,379 --> 00:25:41,789
لا أريد البقاء معك بعد الآن

561
00:25:46,996 --> 00:25:48,663
لا أكاد أصدق

562
00:25:49,106 --> 00:25:52,207
هل أنت حقاً تختارين خادمتك بدلاً مني؟

563
00:25:52,237 --> 00:25:55,293
أنا أختار صديقتي بدلاً منك

564
00:25:55,696 --> 00:25:57,254
وداعاً، "كريستوفر"

565
00:26:03,959 --> 00:26:05,631
الحمد لله انك كنت وزوجك هنا


566
00:26:05,661 --> 00:26:07,916
لا أعلم ما الذي كنت
سأفعله لو حدث لـ "كيتي"... 

567
00:26:07,946 --> 00:26:09,267
يجب أن نتصل برجال الشرطة

568
00:26:09,297 --> 00:26:11,773
أخبرتك بأننا لا نستطيع

569
00:26:13,280 --> 00:26:14,644
سوف أحضرها الى غرفة "مايكل" في الفندق

570
00:26:14,674 --> 00:26:16,410
- ستكون بأمان هناك
- لكن رجال الأمن باستطاعتهم... 

571
00:26:16,440 --> 00:26:19,199
الشرطة لن تستطيع عمل شيء، "روزي"

572
00:26:19,229 --> 00:26:20,895
ليس ضد هؤلاء الناس

573
00:26:21,760 --> 00:26:23,731
لا أفهم






574
00:26:25,644 --> 00:26:28,703
تذكرين ما أخبرتك به
بخصوص والد "كيتي"؟

575
00:26:28,705 --> 00:26:29,871
مم – ممم

576
00:26:29,873 --> 00:26:31,573
هذا جزء من القصة 

577
00:26:32,372 --> 00:26:35,793
العام الماضي، ذهبت مع
"مايكل الى المكسيك

578
00:26:35,795 --> 00:26:38,246
كان يعمل لدى
مجموعة اعلامية دولية

579
00:26:38,248 --> 00:26:40,120
هل قابلت "كيتي" هناك؟

580
00:26:40,150 --> 00:26:42,945
والدها كان صحفيا
يحقق بالجريمة المنظمة

581
00:26:42,975 --> 00:26:45,954
وكان على وشك نشر
كتاب بهذا الخصوص، لكن... 

582
00:26:47,140 --> 00:26:48,745
لكن لم تسنح له الفرصة

583
00:26:48,775 --> 00:26:52,041
لأنه قتل.
أمامها

584
00:26:53,131 --> 00:26:55,319
وتوفيت والدة "كيتي" بعد ذلك بسنوات

585
00:26:55,349 --> 00:26:58,739
لذا قام بعض أصدقائهم بترجينا

586
00:26:58,769 --> 00:27:01,268
لاعادتها الى أمريكا

587
00:27:01,298 --> 00:27:04,712
وكنا أصلاً نبحث
عن طفل نتبناه، لذا ... 

588
00:27:06,790 --> 00:27:08,643
لذا هربناها

589
00:27:09,738 --> 00:27:13,086
هؤلاء المجرمين... من هم؟





590
00:27:14,115 --> 00:27:16,117
منظمة "كارتل" لتجارة المخدرات

591
00:27:17,647 --> 00:27:18,972
ماذا؟

592
00:27:19,699 --> 00:27:21,156
هل سمعت بهم من قبل؟

593
00:27:22,661 --> 00:27:23,825
نعم

594
00:27:26,024 --> 00:27:27,162
سمعت

595
00:27:28,832 --> 00:27:30,971
لا بد أنك "والاسي"! تفضل، تفضل

596
00:27:31,001 --> 00:27:32,467
شكرا

597
00:27:32,944 --> 00:27:34,037
يجب أن اعترف

598
00:27:34,067 --> 00:27:35,592
أنا مرتبك قليلاً لأنني سأقابل "ديون"





599
00:27:35,622 --> 00:27:37,572
أظن أنك ستجده سعيداً

600
00:27:37,574 --> 00:27:39,447
ولد صغير رائع

601
00:27:39,477 --> 00:27:41,412
ويتحدث بطلاقة 

602
00:27:43,243 --> 00:27:44,713
"والاسي"... 

603
00:27:45,399 --> 00:27:48,466
هذا هو "ديون" الشهير

604
00:27:48,724 --> 00:27:51,797
والدي المفقود! انا
سعيد بلقائك

605
00:27:51,827 --> 00:27:53,722
انا سعيد بلقائك

606
00:27:53,724 --> 00:27:55,471
- هذه زوجتي
- "ايفيلين بويل"

607
00:27:55,501 --> 00:27:57,225
سعيد بلقائك

608
00:27:57,805 --> 00:27:58,831
لم تتحدثين هكذا؟

609
00:27:58,861 --> 00:28:01,813
- هذه طريقتها بالكلام
- تكلمي بطريقة عادية

610
00:28:02,704 --> 00:28:03,932
" والاسي "...

611
00:28:04,276 --> 00:28:05,691
لم لا نبدأ بعمل الدراسة؟ 

612
00:28:05,990 --> 00:28:07,460
هذا جزء من منزلنا

613
00:28:07,490 --> 00:28:09,436
اذا لا تمانعي سؤالي،
ما هي طبيعة عملك؟

614
00:28:09,466 --> 00:28:11,489
أنا عالمة ذرة

615
00:28:14,469 --> 00:28:15,716
عفواً؟





616
00:28:16,014 --> 00:28:17,546
مرحبا. أنا "ماريسول"

617
00:28:17,576 --> 00:28:19,586
اتصلت بك. هل أنت "آلان"؟

618
00:28:19,616 --> 00:28:22,436
نعم. انت التي تبحثين
عن أريكتك القديمة، اليس كذلك؟

619
00:28:22,466 --> 00:28:24,691
بالحقيقة، انها تخص 
رئيس في العمل السيدة "ستابورد"

620
00:28:24,721 --> 00:28:27,023
تظن أن خاتم زواجها

621
00:28:27,053 --> 00:28:29,139
وقع بين ثنايا الصوفة

622
00:28:29,169 --> 00:28:29,975
هل ما زالت لديك؟

623
00:28:29,977 --> 00:28:31,925
إذا ما زلنا نحتفظ بها، فهي هناك






624
00:28:31,955 --> 00:28:33,812
- ابحثي بنفسك
- شكرا

625
00:28:55,680 --> 00:28:57,419
هل وجدت ما تبحثين عنه؟

626
00:29:00,250 --> 00:29:02,003
نعم ، وجدته

627
00:29:05,783 --> 00:29:07,025
أنا أحب هذا المكان

628
00:29:07,055 --> 00:29:09,574
لدي حجرتي الخاصة، دراجة جديدة

629
00:29:09,604 --> 00:29:11,591
وكل الألعاب التي يحتاجها طفل

630
00:29:13,500 --> 00:29:15,225
انه سعيد حقا

631
00:29:15,255 --> 00:29:17,964
أتعلم "ديون" كنت أهتم
بالرياضة عندما كنت صغيرا

632
00:29:17,994 --> 00:29:19,111
هل تمارس أحدها؟

633
00:29:20,579 --> 00:29:22,020
مهارات خاصة

634
00:29:22,462 --> 00:29:23,428
نعم

635
00:29:23,594 --> 00:29:26,431
مهاراتي الخاصة هي الكراتيه، الرقص النقري

636
00:29:26,533 --> 00:29:28,199
ولدي لهجة الـ "كوكني" 

637
00:29:28,201 --> 00:29:29,432

638
00:29:29,462 --> 00:29:32,432

639
00:29:32,462 --> 00:29:34,706
حسنا "ديون" لا داعي للتباهي

640
00:29:36,359 --> 00:29:38,509
يبدو أنه بين أيد
أمينة حقا





641
00:29:39,208 --> 00:29:40,712
أتظن أن بامكاني ازعاجك
بطلب فنجان من القهوة

642
00:29:40,714 --> 00:29:41,713
للطريق؟

643
00:29:41,715 --> 00:29:43,881
بالطبع. "ايفلين"؟

644
00:29:45,289 --> 00:29:47,185
آه، نعم. هذه أنا

645
00:29:50,347 --> 00:29:52,036
سيدة "بويل" ؟

646
00:29:52,066 --> 00:29:53,118
عدت الى المنزل!

647
00:29:53,148 --> 00:29:54,845
فقدنا اتصالنا في نيويورك

648
00:29:54,875 --> 00:29:57,028
و "ديون" كان مشتاقاً للمنزل، لذا... 

649
00:29:57,030 --> 00:29:59,336
أترتدين ملابسي؟


650
00:29:59,905 --> 00:30:02,289
اوه. هل هي ملابسك؟

651
00:30:02,319 --> 00:30:04,686
لا بد أنني خلطت الغسيل مرة أخرى

652
00:30:07,057 --> 00:30:08,730
ما الذي يحدث؟

653
00:30:10,075 --> 00:30:11,828
لالالالالا. لا تذهبي الى هناك

654
00:30:11,858 --> 00:30:13,114
سعيد للقائك

655
00:30:15,023 --> 00:30:16,374
يا الهي

656
00:30:16,984 --> 00:30:18,138
لقد عدت!

657
00:30:18,168 --> 00:30:20,835
بالضبط كما أحب أن يرحب بي في غرفة

658
00:30:21,192 --> 00:30:22,170
من هؤلاء الناس؟





659
00:30:22,172 --> 00:30:23,746
مرحبا، أنا "والاسي جونس"

660
00:30:23,776 --> 00:30:25,049
وأنا " ديون "

661
00:30:25,737 --> 00:30:26,932
أنا "ديون"

662
00:30:27,763 --> 00:30:31,513
"أدريان"، لماذا هناك العديد من "ديون"؟

663
00:30:36,729 --> 00:30:38,554
هل انت بخير، "روزيتا"؟

664
00:30:38,556 --> 00:30:40,279
لا زلت ترجفين

665
00:30:40,659 --> 00:30:43,081
لم أتمكن من النوم يوم أمس

666
00:30:43,111 --> 00:30:45,043
مررت بوقت صعب ، أيضاً

667
00:30:45,073 --> 00:30:49,121
لم أستطع التوقف عن التفكير
في الرجل الذي اقتحم المنزل


668
00:30:49,926 --> 00:30:52,190
كان من "كارتل"

669
00:30:52,220 --> 00:30:56,716
نفس الذين قاموا باحتجازك

670
00:30:57,248 --> 00:30:59,167
سمحت لهم بالدخول، اليس كذلك؟

671
00:30:59,197 --> 00:31:01,661
لم افعل ذلك؟

672
00:31:02,091 --> 00:31:03,351
بسبب ... 

673
00:31:04,208 --> 00:31:06,916
لأنك لم تكن مسجوناً أبداً بالـ "كارتل"

674
00:31:07,234 --> 00:31:08,312
بالطبع كنت مسجونا

675
00:31:08,342 --> 00:31:10,364
توقف عن الكذب علي!

676
00:31:10,598 --> 00:31:13,309
بعد كل الذي عرضتني له




677
00:31:14,920 --> 00:31:17,192
أستحق أن أعرف الحقيقة

678
00:31:20,458 --> 00:31:22,932
ربما يجب أن تجلسي

679
00:31:23,588 --> 00:31:26,886
كيف وجدنا والد "ديون" أصلاً؟

680
00:31:26,888 --> 00:31:28,643
كان ذلك منذ أسابيع مضت

681
00:31:28,673 --> 00:31:31,474
لم أكن متيقنا بخصوص الفتى بعد

682
00:31:31,849 --> 00:31:34,561
قمت بالاتصال بمحقق خاص

683
00:31:34,563 --> 00:31:37,386
لا أكاد أصدق

684
00:31:37,416 --> 00:31:39,966
أعلم. قمت بغلطة كبيرة

685
00:31:39,968 --> 00:31:42,140
يجب أن تصلح الأمر




686
00:31:42,170 --> 00:31:44,754
اجلس على ركبيك
وتوسل اذا احتاج الأمر ذلك

687
00:31:44,756 --> 00:31:47,037
ولكن لا يستطيع ذلك الرجل أخذ "ديون" منا

688
00:31:47,790 --> 00:31:49,625
انت على حق. سأحل الموضوع

689
00:31:49,655 --> 00:31:52,762
نعم، يجب عليك ذلك، لأنك
اذا فقدت "ديون"

690
00:31:53,353 --> 00:31:55,548
فإنك ستفقدني

691
00:31:57,877 --> 00:31:59,886
عزيزتي، بامكانه النوم
بغرفة الضيوف

692
00:32:00,188 --> 00:32:02,432
فكري بسرعة، لأنني بحاجة
الى أن أخرج أبني من هنا

693
00:32:02,462 --> 00:32:04,441
انظر

694
00:32:04,836 --> 00:32:07,459
أعلم أنه يبدوا جنونا

695
00:32:08,018 --> 00:32:11,197
ولكن "آل بويل" يحبون "ديون" حقا

696
00:32:12,023 --> 00:32:14,217
السماح له بالبقاء هنا
سيكون أفضل قرار بالنسبة له

697
00:32:14,247 --> 00:32:15,785
اسمعي ، أيتها السيدة

698
00:32:15,787 --> 00:32:17,621
انت لا تعلمين ما الذي مررت به 

699
00:32:18,445 --> 00:32:20,045
بالحقيقة، أنا أعلم

700
00:32:22,824 --> 00:32:26,252
حملت مرة. منذ مدة طويلة

701
00:32:26,447 --> 00:32:30,207
لم أكن أستطيع العناية 
بنفسي، فما بالك بطفل
 
702
00:32:31,921 --> 00:32:33,999
لذا تخليت عن طفلي

703
00:32:35,817 --> 00:32:37,090
أنا آسف

704
00:32:37,817 --> 00:32:39,726
كان القرار الصائب

705
00:32:39,999 --> 00:32:43,716
كانوا عائلة طيبة يستطيعون تقديم الكثير

706
00:32:43,746 --> 00:32:45,174
مثل "آل بويل"

707
00:32:46,447 --> 00:32:48,401
اذا تركت "ديون" هنا

708
00:32:48,403 --> 00:32:51,821
سوف يضمن "آل بويل" أنه
سيحصل على حياة رائعة

709
00:32:54,009 --> 00:32:55,041
" والاسي"... 

710
00:32:56,996 --> 00:32:59,554
أود تقديم عرض لك







711
00:33:00,215 --> 00:33:03,566
منزل؟ قارب؟ كل ما
يتمناه قلبك

712
00:33:03,709 --> 00:33:04,528
عفواً؟

713
00:33:04,558 --> 00:33:08,271
لمقايضة "ديون". اطلب المبلغ الذي تريد

714
00:33:11,696 --> 00:33:15,472
قد أهتم بترك
"ديون" مع عائلة جيدة

715
00:33:15,502 --> 00:33:17,363
ولكنكم لستم عائلة جيدة

716
00:33:17,365 --> 00:33:20,070
- "والانسي"، لو سمحت... 
- لا! لقد قررت

717
00:33:20,100 --> 00:33:22,530
بامكانك انتظار مكالمة من الخدمات الاجتماعية

718
00:33:28,130 --> 00:33:31,044
اوه، "زولا". حالة طارئة
لقد شارف الـشاردوني على النفاذ  لدينا

719
00:33:31,046 --> 00:33:32,918
هل بامكانك اضافته الى قائمة
مشترياتنا ليوم الغد؟

720
00:33:32,948 --> 00:33:35,482
لن أكون هنا غدا. أنا أستقيل

721
00:33:36,374 --> 00:33:38,485
ماذا؟ أتنوين قتلي؟

722
00:33:38,587 --> 00:33:40,940
انت رئيستي في العمل، ولا داع
لأن نكون أصدقاء

723
00:33:40,970 --> 00:33:44,518
لكن كان يجب أن أحترمك، ولم أفعل

724
00:33:46,805 --> 00:33:49,685
انتظري. ما هذا؟

725
00:33:49,715 --> 00:33:52,519
أنقذت كلب جيرانك
من مركز الحجز

726
00:33:52,922 --> 00:33:56,025
وأقنعتها أيضاً أن تحصل على كلب "شيهواهوا"




727
00:33:56,055 --> 00:33:57,955

728
00:33:57,985 --> 00:34:00,824
لكلب صغير، الصوت عال جدا

729
00:34:00,826 --> 00:34:02,442
لا 

730
00:34:02,720 --> 00:34:03,776
هنا

731
00:34:04,532 --> 00:34:08,235
سوف تحتاجين آخر قطرة

732
00:34:15,573 --> 00:34:21,511
اذا، كل تلك السنوات، كنت
تعمل لمصلحة "الكارتيل"

733
00:34:22,145 --> 00:34:24,130
هددوني بقتلك وقتل "ميجيل"

734
00:34:24,132 --> 00:34:27,634
لذا قمت بما قمت به
بقصد أن ابقيك سالمة





735
00:34:28,063 --> 00:34:31,150
ولكن خرجت أخيراً

736
00:34:31,180 --> 00:34:35,141
سمعت أنك و "ميجيل" في
أمريكا، لذا سنحت لي الفرصة

737
00:34:35,171 --> 00:34:37,477
رجال المباحث أغاروا 
على أحد بيوت "الكارتيل"

738
00:34:37,479 --> 00:34:40,324
وتظاهرت بأنني أسير

739
00:34:40,895 --> 00:34:42,315
ماذا عن "كيتي"؟

740
00:34:43,356 --> 00:34:45,485
"الكارتل" اقتفوا أثري

741
00:34:45,706 --> 00:34:48,330
يريدون عودتي، لذا... 

742
00:34:49,602 --> 00:34:51,472
وعدت بمقايضة

743
00:34:53,576 --> 00:34:55,382
حياة "كيتي"...

744
00:34:57,200 --> 00:34:58,665
مقابل حياتك؟

745
00:34:58,667 --> 00:35:02,697
لحياتنا مع بعضنا

746
00:35:02,727 --> 00:35:07,640
ولكنها فتاة صغيرة
لم تؤذي أحداً

747
00:35:08,962 --> 00:35:10,677
لم أكن أفكر بها 

748
00:35:10,679 --> 00:35:12,845
- انت وحش
- "روزيتا"

749
00:35:12,847 --> 00:35:17,317
كنت سعيدة... قبل قدومك

750
00:35:17,576 --> 00:35:19,903
كان لدي حياة جميلة مع "سبينس"

751
00:35:19,905 --> 00:35:21,665
والقيت بها كلها... 





752
00:35:22,696 --> 00:35:25,024
لأجلك

753
00:35:25,553 --> 00:35:27,660
أنا آسف "روزيتا"

754
00:35:28,423 --> 00:35:30,774
لم أكن أظن أنني سأقول هذا "ارنستو"

755
00:35:31,268 --> 00:35:33,618
ولكني أتمنى أنك بقيت ميتا

756
00:35:41,536 --> 00:35:42,951
|ديون"، أيها الرجل

757
00:35:44,341 --> 00:35:45,894
كان وقتاً ممتعا قضيناه

758
00:35:48,491 --> 00:35:50,004
سوف أفتقدك يا ولدي

759
00:35:50,439 --> 00:35:52,284
هل يجب علي الذهاب؟

760
00:35:53,517 --> 00:35:54,721
نعم




761
00:35:54,751 --> 00:35:56,400
انه والدك الحقيقي

762
00:35:56,430 --> 00:35:59,530
وامرأة طيبة من الخدمات الاجتماعية

763
00:35:59,560 --> 00:36:01,202
تقول بأنك تنتمي لهم

764
00:36:01,232 --> 00:36:02,803
أريد البقاء هنا

765
00:36:04,829 --> 00:36:06,128
لأي سبب

766
00:36:06,829 --> 00:36:08,939
حياتك ستكون أفضل بكثير

767
00:36:08,941 --> 00:36:11,393
- أفضل؟ 
- عزيزي، نعم

768
00:36:11,423 --> 00:36:13,834
سمعت أن لديك أخت صغيرة... 

769
00:36:14,230 --> 00:36:17,251
أحد لتلعب معه وقتما شئت


770
00:36:18,067 --> 00:36:19,502
أترى...

771
00:36:19,960 --> 00:36:25,622
انك ذاهب الى منزل به الكثير
من السعادة أكثر من منزلنا

772
00:36:27,076 --> 00:36:28,743
أظن أن هذا يبدو جيدا

773
00:36:28,745 --> 00:36:30,044
" ديون "

774
00:36:32,480 --> 00:36:33,353
أريدك أن تعرف

775
00:36:33,383 --> 00:36:36,188
انك دائما موجود
في قلوبنا

776
00:36:38,578 --> 00:36:41,828
ولكن ستكون سعيداً أكثر

777
00:36:42,398 --> 00:36:44,392
وسوف تنسانا بالكامل

778
00:36:45,056 --> 00:36:46,394
لن أنساكم أبدا

779
00:37:16,709 --> 00:37:19,326
- عزيزتي "ايفرلين"
- لا تلمسني

780
00:37:36,012 --> 00:37:38,012
يجب أن أراك

781
00:37:38,517 --> 00:37:39,930
هل أنت بخير؟

782
00:37:41,556 --> 00:37:44,018
لا أريد أن أبقى وحيدا

783
00:37:50,292 --> 00:37:53,175
"زويلا"، أريد أن تكوني
أول شخص يعلم... 

784
00:37:53,837 --> 00:37:55,448
أنني تركت "كريستوفر"

785
00:37:55,707 --> 00:37:57,214
أنا آسفة جداً لسماع ذلك

786
00:37:58,097 --> 00:38:01,591
لا ، لست كذلك، لكن حسنا





787
00:38:01,621 --> 00:38:03,591
عاملك بطريقة سيئة

788
00:38:03,621 --> 00:38:05,923
لم يكن وحيدا

789
00:38:06,344 --> 00:38:10,071
لا أجد كلمات للتعبير
عن مدى أسفي

790
00:38:10,863 --> 00:38:14,048
اذا كان هناك فرصة لعودتك
للعمل لدي مرة أخرى

791
00:38:16,735 --> 00:38:20,294
"جينيفييف"، انه ليس موضوع
أنني كنت خادمتك

792
00:38:21,580 --> 00:38:23,398
كنا صديقتين

793
00:38:23,809 --> 00:38:26,663
لمدة 20 عاما، وثقت بك... 

794
00:38:27,741 --> 00:38:29,680
ولكنك فقط تخليت عني



795
00:38:31,684 --> 00:38:32,911
لم نعد أصدقاء بعد الآن؟

796
00:38:32,941 --> 00:38:34,184
لا أعلم

797
00:38:35,118 --> 00:38:37,079
لقد جرحتني حقا

798
00:38:38,991 --> 00:38:40,180
اللعنة

799
00:38:40,210 --> 00:38:43,037
لابد من وجود طريقة 
لتخطي هذا الأمر

800
00:38:43,067 --> 00:38:44,551
لماذا تريدين عودتي؟

801
00:38:44,581 --> 00:38:47,582
حقيقة، أنني لا أستطيع العيش بدونك

802
00:38:47,584 --> 00:38:49,872
وأظن بأنك لا تستطيعين
العيش معي أيضا

803
00:38:51,236 --> 00:38:52,700
دعينا نذهب الى علاج نفسي

804
00:38:54,388 --> 00:38:55,583
نعم

805
00:38:59,494 --> 00:39:00,805
أأنت جادة؟

806
00:39:02,811 --> 00:39:04,045
نعم

807
00:39:05,136 --> 00:39:07,340
أعني، يبدو أن لدينا أمورا مشتركة

808
00:39:07,370 --> 00:39:09,920
ولا أريد أن أنهي
هذه العلاقة

809
00:39:11,108 --> 00:39:12,373
أتريدين ذلك؟

810
00:39:15,419 --> 00:39:18,184
أنا آسفة بخصوص "ارنستو"

811
00:39:18,525 --> 00:39:22,871
حاول "سبينس" تحذيري،
لكنني لم استمع له





812
00:39:22,901 --> 00:39:24,385
هل أخبرت "سبينس"؟

813
00:39:24,904 --> 00:39:27,034
لا يرد على اتصالات

814
00:39:30,763 --> 00:39:31,841
على أية حال... 

815
00:39:35,398 --> 00:39:37,765
ما الذي تريدين التحدث معي بخصوصه؟

816
00:39:38,488 --> 00:39:40,768
ربما لا يكون الوقت المناسب

817
00:39:40,870 --> 00:39:42,269
رجاء

818
00:39:42,442 --> 00:39:45,176
أحتاج الى التفكير بشيء آخر

819
00:39:45,206 --> 00:39:48,348
حسنا، اذا... 

820
00:39:48,949 --> 00:39:51,495
اهتم برؤية ما الموجود خلف الباب رقم (1)




821
00:39:56,552 --> 00:39:58,995
الأريكة القديمة للسيدة "تايلور"

822
00:39:59,025 --> 00:40:00,852
أعدتها من "كيفنيك"

823
00:40:00,882 --> 00:40:02,579
قمة الحقارة

824
00:40:03,059 --> 00:40:05,147
الآن باستطاعتنا فحص البقعة

825
00:40:05,177 --> 00:40:07,508
قمت بذلك فعلاً. كنت على حق

826
00:40:07,538 --> 00:40:10,798
انها دم، وأراهن
أنها دماء "لوي بيكر"

827
00:40:10,959 --> 00:40:13,300
اذا لدينا دليل

828
00:40:13,714 --> 00:40:17,727
السيدة "تايلور" متورطة 
بمقتل "لوي" و "بلانكا"

829
00:40:17,757 --> 00:40:19,104
أخبرتك

830
00:40:19,134 --> 00:40:21,675
لا يمكن أن تكون "تايلور"
هي من قتلتهم

831
00:40:21,705 --> 00:40:23,866
ولكنها تعلم من فعل ذلك

832
00:40:23,896 --> 00:40:26,270
نعم ، تعلم

833
00:40:27,483 --> 00:40:29,325
والآن يجب عليها أن تخبرني

834
00:40:29,769 --> 00:40:30,821
سوف نعود للداخل

835
00:40:30,851 --> 00:40:32,457
لا يهمني إن كانت زوجتك تراقبنا

836
00:40:32,487 --> 00:40:34,574
انت لا تسمعني "هيكتور"

837
00:40:34,604 --> 00:40:37,505
قلت انتهى الأمر، أنا خارج اللعبة

838
00:40:37,535 --> 00:40:39,918
لا يعود الخيار لك "ارنستو"

839
00:40:40,165 --> 00:40:43,905
الا اذا أردت أن تنتهي مثلما
انتهى "سبينس"

840
00:40:44,775 --> 00:40:46,116
ما الذي فعلته؟

841
00:40:46,282 --> 00:40:47,853
اهتممت به

842
00:40:48,983 --> 00:40:52,261
هذا ما أفعله. أهتم بحل المشاكل

843
00:40:52,291 --> 00:40:54,719
هل ستكون مشكلة "ارنستو"؟

844
00:40:55,589 --> 00:40:59,065
تهديدك لا يعني لي شيئا

845
00:40:59,095 --> 00:41:01,909
خسرت عائلتي بسببك

846
00:41:02,909 --> 00:41:04,802
لم يعد بامكانك ايذائي اكثر من ذلك

847
00:41:05,142 --> 00:41:07,137
-  هل انت متأكد من ذلك؟

848
00:41:07,448 --> 00:41:08,332

849
00:41:08,362 --> 00:41:13,669
هل سيؤذيك اذا 
قمت بزيارة زوجتك؟

850
00:41:31,648 --> 00:41:38,752
= ترجمة Ismail Z.I. Zeid=
... أتمنى أن تكون الحلقة والترجمة قد أعجبتكم ...

