1
00:00:00,014 --> 00:00:01,801
سابقًا في
"خادمات مخادعات"

2
00:00:01,811 --> 00:00:03,650
إذًا،
رأيتِ الDvd في الخزنة!

3
00:00:03,660 --> 00:00:05,222
نعم،
و عليه اسم "فلورا"!

4
00:00:05,232 --> 00:00:06,980
يبدو أن هذا ما نبحث عنه!
لابد عليكِ أن تحصلي عليه!

5
00:00:06,990 --> 00:00:09,868
سوف أتزوجكِ،
فقط إذا كان بإمكاني أكون أب!

6
00:00:09,878 --> 00:00:11,688
ماذا تقترح ؟

7
00:00:11,698 --> 00:00:14,889
أود من "فالنتينا" أن تعطينا
واحدة من بويضاتها

8
00:00:14,899 --> 00:00:17,136
- أين حقيبته ؟
- ماذا يحدث ؟

9
00:00:17,146 --> 00:00:19,130
- سوف تعود معي لRehab 
"مصح لإعادة تأهيل مدمني المخدرات"
- ماذا ؟

10
00:00:19,140 --> 00:00:21,083
لم أكن أعلم بأنكِ و السيد
باول لديكما ابن!

11
00:00:21,093 --> 00:00:22,474
ليس لدينا بعد الآن

12
00:00:22,685 --> 00:00:23,803
لقد قُتِل!

13
00:00:23,813 --> 00:00:27,462
مضى وقت طويل منذ آخر مرة
استمتعت فيها بصحبة طفل!

14
00:00:27,472 --> 00:00:30,040
أعاد لذهني الكثير من
الذكريات الجميلة

15
00:00:30,050 --> 00:00:32,890
رأيت دواء خاص بالسرطان
في خزنة الأدوية الخاصة بك

16
00:00:32,900 --> 00:00:34,503
هذا ما أعطوه الأطباء
لأمي!

17
00:00:34,513 --> 00:00:35,864
كانت مصابة بالسرطان ؟

18
00:00:35,874 --> 00:00:38,030
- هل أخبرتِ "أليخاندرو" 
- لا

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,440
لا أحد يعلم

20
00:00:43,873 --> 00:00:45,630
كل المدعوين،
استمعوا للCD 

21
00:00:45,640 --> 00:00:47,924
هل تعلم ما هي الكلمة
المناسبة لهذه الحالة ؟

22
00:00:47,934 --> 00:00:49,113
عبقرية!

23
00:00:49,860 --> 00:00:51,060
حسنًا،
هذا جيد

24
00:00:51,198 --> 00:00:53,148
لكني لا أظن أني مستعد تمامًا

25
00:00:53,420 --> 00:00:55,020
حساء الجازباتشو جاهز!

26
00:00:55,100 --> 00:00:56,449
حسنًا

27
00:00:58,589 --> 00:00:59,750
"أوديسا"

28
00:01:00,071 --> 00:01:02,011
من الشخص الذي مع
"أليخاندرو" ؟ 

29
00:01:02,021 --> 00:01:04,209
وكيله،
"جاكسون نارينو"

30
00:01:04,465 --> 00:01:06,965
إنه شخص متملق لكنه
ذو أهمية!

31
00:01:06,975 --> 00:01:08,410
هل انتهيتِ من إعداد
السلطة ؟

32
00:01:08,420 --> 00:01:10,351
منذ ساعتين،
إنها في الثلاجة

33
00:01:10,361 --> 00:01:11,461
جيد

34
00:01:13,180 --> 00:01:14,430
تبدين شنيعة!

35
00:01:14,720 --> 00:01:16,720
و لباسكِ كأنكِ
متشردة!

36
00:01:16,730 --> 00:01:18,804
أليس من الجيد أن
نكون صريحين مع بعضنا البعض ؟

37
00:01:18,814 --> 00:01:19,914
جديًا

38
00:01:20,206 --> 00:01:21,906
أنا قلقة عليكِ

39
00:01:21,950 --> 00:01:23,550
هل العلاج الكيميائيي 
شديد عليكِ ؟

40
00:01:23,707 --> 00:01:25,963
ليسِ للجبناء!

41
00:01:26,120 --> 00:01:28,503
- متى ستخبرين السيد "أليخاندرو" بمرضك ؟
- لا أستطيع

42
00:01:28,513 --> 00:01:30,898
- لماذا ؟
- سوف يدمره

43
00:01:31,660 --> 00:01:33,991
لديه العديد من الأشياء الي
تشغله و ترهقه حاليًا

44
00:01:34,001 --> 00:01:35,802
- "أوديسا"
- لن أخبره

45
00:01:35,812 --> 00:01:37,912
و أنا آسفة لأني أخبرتك!

46
00:01:40,980 --> 00:01:43,730
لم أعني ما قلته،
أنا متعبة قليلًا

47
00:01:45,500 --> 00:01:46,708
لا تهتمي!

48
00:01:49,371 --> 00:01:50,952
أوه يا إلهي!
"أوديسا"

49
00:01:50,962 --> 00:01:52,585
- نعم ؟
- شعرك!

50
00:01:52,595 --> 00:01:54,198
- ماذا به ?
- يتساقط

51
00:01:54,208 --> 00:01:55,970
ماذا ؟
يا إلهي!

52
00:01:56,171 --> 00:01:57,716
لابد أنه بسبب
العلاج الكيميائيي

53
00:01:57,726 --> 00:01:59,018
يا إلهي!

54
00:01:59,028 --> 00:02:00,470
"أوديسا"
إنه متساقط بكل مكان

55
00:02:00,480 --> 00:02:02,031
انظري،
إنه على الكعك

56
00:02:02,041 --> 00:02:04,025
- و على الساندوتش
- كيف لم ألاحظ لك ؟

57
00:02:04,035 --> 00:02:05,406
لا أعلم!

58
00:02:06,966 --> 00:02:08,182
الحساء!

59
00:02:08,192 --> 00:02:10,771
كلما استمعت للأغنية،
أفكر بالغرام!

60
00:02:10,781 --> 00:02:12,810
أوه هذا لطف منك

61
00:02:14,795 --> 00:02:16,934
هذا وقت السلطة

62
00:02:16,944 --> 00:02:18,739
لكننا لم نتذوق الحساء بعد

63
00:02:18,749 --> 00:02:20,849
حصلت على فرصتك

64
00:02:22,650 --> 00:02:24,080
إنها روسية!

65
00:02:27,932 --> 00:02:30,950
Devious Maids
S01 E09
ترجمة: PetitDame87
منتدى الإقلاع

66
00:02:30,960 --> 00:02:34,031


67
00:02:34,041 --> 00:02:35,769


68
00:02:35,779 --> 00:02:38,545


69
00:02:39,073 --> 00:02:42,231
قبل شهرين...

70
00:02:45,458 --> 00:02:46,620
ادخل

71
00:02:49,862 --> 00:02:51,112
هل تحدثت معه ؟

72
00:02:51,225 --> 00:02:52,225
نعم

73
00:02:54,890 --> 00:02:56,340
لقد قبل بالاتفاقية

74
00:02:57,230 --> 00:02:58,443
- حقًا ؟
- فقط

75
00:02:58,453 --> 00:03:00,553
فقط مقابل نهاية جميلة 

76
00:03:01,123 --> 00:03:02,326
لهذهِ الحالة

77
00:03:02,802 --> 00:03:05,952
- ماذا يعني ذلك ? -
-يعني أنه إذا أبقيتِ فمك مغلقًا ...

78
00:03:06,251 --> 00:03:07,800
ستحصلين على هذا الشيك!

79
00:03:11,457 --> 00:03:12,800
هل تمزح ؟

80
00:03:12,850 --> 00:03:14,997
- هذامبلغ سخي جدًا
- هذا  لا شيء!

81
00:03:15,007 --> 00:03:17,899
- موكلك اغتصبني!
- كيف يمكن ذلك ؟

82
00:03:18,524 --> 00:03:21,459
أنتِ عاهرة!
كنتِ تدفعين مقابل ممارسة الجنس معه! !

83
00:03:21,469 --> 00:03:24,696
حالما عرفت من هو،
طلبت من أن يتوقف

84
00:03:24,706 --> 00:03:26,540
و هو لم يتوقف،
هذا يسمى اغتصاب

85
00:03:26,550 --> 00:03:30,100
لذلك أنا أستحق أكثر بكثير
من هذا الشيك

86
00:03:31,866 --> 00:03:34,680
لا أعلم عما حصل تلك الليله،
كل ما أعلمه أن ليس لديكِ إثبات!

87
00:03:34,690 --> 00:03:38,480
بدون أي إثبات،
لا يمكننا شحن المال و وضعه أمام عتبة باب منزلك!!

88
00:03:38,892 --> 00:03:40,034
حسنًا

89
00:03:40,044 --> 00:03:42,203
ماذا أحصل مقابل الطفل ؟

90
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
ماذا ؟

91
00:03:45,437 --> 00:03:46,589
هذا صحيح

92
00:03:46,870 --> 00:03:48,020
أنا حامل

93
00:03:49,133 --> 00:03:50,401
هل تقولين ...

94
00:03:50,411 --> 00:03:52,461
أن الأب هو موكلي ؟

95
00:03:52,533 --> 00:03:53,661
لا ...

96
00:03:53,917 --> 00:03:55,585
لكنه يعلم من هو الأب!

97
00:03:56,042 --> 00:03:58,066
هم مقربين جدًا

98
00:03:59,750 --> 00:04:00,793
أوه يا إلهي!

99
00:04:00,803 --> 00:04:04,071
و الآن،
لدي فواتير تحتاج للتسديد،
و جدة تحتاج دعم

100
00:04:04,081 --> 00:04:06,362
لذا أنا بحاجة للشيك في الحال

101
00:04:06,372 --> 00:04:11,122
و عندما أقوم بإيداعه،
أود أن أرى موظف البنك يلهث
*تقصد من كثرة المبلغ*

102
00:04:12,639 --> 00:04:13,810
هل فهمت ؟

103
00:04:14,916 --> 00:04:17,216
ليس لديكِ فكرة عمن تعبثين معه!

104
00:04:17,812 --> 00:04:20,562
سبق و أن رأيت ذلك الشخص
و هو يتعارك،
كان أكثر من متوحش

105
00:04:21,410 --> 00:04:23,260
و إئا قمتِ بوضعه في مأزق

106
00:04:25,262 --> 00:04:27,270
لن تكون لديكِ أدنى فكرة
عما سوف يفعله لإنهاء الأمر

107
00:04:32,281 --> 00:04:33,831
لستُ قلقة

108
00:04:42,214 --> 00:04:44,252
هذا الDvd الذي وجدته
"روزي" ؟

109
00:04:44,262 --> 00:04:46,520
"أدريان"
احتفظ به في خزنته

110
00:04:46,530 --> 00:04:47,860
لا أعلم لماذا!

111
00:04:47,870 --> 00:04:49,717
لأنه لا يثبت أي شيء!

112
00:04:50,013 --> 00:04:52,122
لا أعتقد ذلك

113
00:04:52,132 --> 00:04:55,241
إنه يثبت أن "مايك ستابورد"
يعلم من اغتصب "فلورا" 

114
00:04:55,251 --> 00:04:56,960
إنه محاميه

115
00:04:56,970 --> 00:05:00,857
600$ خلال ساعة!
يمكنك المراهنة من أنه يأخذ ذلك 
الاسم للمقبرة!

116
00:05:00,867 --> 00:05:02,178
و القاضي لا يمكنه أن يجبره 
على التحدث؟

117
00:05:02,188 --> 00:05:04,992
هو بالفعل اعترف بأن
موكله عنيف!

118
00:05:05,002 --> 00:05:09,052
كان مبالغًا بعض الشيء،
لأنه كان يريد من "فلورا" أن
تخفض من سعرها!

119
00:05:09,766 --> 00:05:10,970
يا إلهي

120
00:05:14,084 --> 00:05:15,484
أكره المحامين!

121
00:05:15,810 --> 00:05:18,160
لكن حصلنا على شيء مساعد

122
00:05:19,262 --> 00:05:22,472
الشخص الذي اغتصبها
ليس هو الأب!

123
00:05:22,482 --> 00:05:25,289
و هناك نوع من العلاقة بينهم!

124
00:05:25,616 --> 00:05:27,552
أي منهما قتلها ؟

125
00:05:27,562 --> 00:05:30,186
دائمًا أرى أن الشخص المغتصب
لا يخاف من القتل!

126
00:05:30,196 --> 00:05:31,430
لا أعلم

127
00:05:31,440 --> 00:05:34,889
هناك الكثير من الحثالة
لا يقومون بدفع التزاماتهم

128
00:05:34,899 --> 00:05:36,077
حسنًا

129
00:05:36,443 --> 00:05:39,556
يجب علينا محاولة معرفة
من هو الأب

130
00:05:39,849 --> 00:05:42,543
هل هناك أي شخص من المحتمل
أن "فلورا" أخبرته بذلك ؟

131
00:05:42,836 --> 00:05:44,538
شخص ما لم ننتبه له

132
00:05:44,548 --> 00:05:45,950
في الDvd

133
00:05:46,305 --> 00:05:48,664
هل قالت جدة ؟

134
00:05:52,724 --> 00:05:54,760
يوم ميلاده ؟

135
00:05:56,000 --> 00:05:57,890
أكمل عام واحد اليوم!

136
00:05:57,900 --> 00:06:02,556
عندما تعود "السيدة ويستمور"
من نيويورك يوم الجمعة،
سوف يكون هناك كعك و هدايا

137
00:06:03,763 --> 00:06:04,896
هل أستطيع الحضور ؟

138
00:06:05,533 --> 00:06:08,204
حسنًا،
فقط أنا و العائلة

139
00:06:08,214 --> 00:06:12,018
هل من الغريب أن أحضر بدون سابق إنذار ؟
أستطيع إخبارهم بأني صديقة "تاكر" 

140
00:06:12,028 --> 00:06:14,767
و إحضار هدية باهظة الثمن

141
00:06:14,797 --> 00:06:16,629
سيكون ذلك غريبًا

142
00:06:16,987 --> 00:06:17,996
أي مما قلته غريب ؟

143
00:06:18,871 --> 00:06:19,880
كله

144
00:06:20,703 --> 00:06:22,054
كنت فقط أفكر

145
00:06:23,094 --> 00:06:26,464
سوف أقوم بإطعام الطفل،
لذا أنهي تنظيف الأرضية

146
00:06:26,474 --> 00:06:27,489
حسنًا

147
00:06:30,874 --> 00:06:32,551
لكني لن أستغرق طويلًا 

148
00:06:37,865 --> 00:06:38,875
مرحبا

149
00:06:41,111 --> 00:06:42,617
أوه لقد عدت

150
00:06:43,331 --> 00:06:46,195
مرحبا، أنا "روزي"
خادمتك الجديدة!

151
00:06:46,205 --> 00:06:47,524
حقًا ؟

152
00:06:48,223 --> 00:06:51,764
أخبريني "روزي"
أين البنين التي قمت بالزواج منها ؟
*البنين تعني الورم في إبهام القدم*

153
00:06:51,774 --> 00:06:53,922
"السيدة إيفيلين"
إنها

154
00:06:53,932 --> 00:06:55,723
في المطبخ مع الطفل

155
00:06:56,251 --> 00:06:58,063
أي طفل ؟

156
00:06:58,808 --> 00:07:01,060
أنا أيضًا أعمل عند
"السيدة بيري ويستمور"

157
00:07:01,070 --> 00:07:03,363
أحضر معي ابنهم
عندما أنظف هنا

158
00:07:03,373 --> 00:07:06,029
- فعلتِ هذا من قبل ؟
- عدة مرات

159
00:07:08,905 --> 00:07:11,575
عندما تحضرينه إلى هنا،
هل كانت "إيفيلين"

160
00:07:12,427 --> 00:07:14,836
مغرمة جدًا و حنونة بالطفل ؟

161
00:07:15,520 --> 00:07:17,383
كيف علمت بذلك ؟

162
00:07:17,393 --> 00:07:18,984
استمعي إلي،
هذا من صالحنا نحن الإثنين

163
00:07:19,014 --> 00:07:21,738
خذي هذا الطفل خارج هذا المنزل

164
00:07:22,427 --> 00:07:24,389
و لا تحضريه أبدًا هنا

165
00:07:25,135 --> 00:07:26,408
فهمتِ ؟

166
00:07:27,370 --> 00:07:28,550
ليس تمامًا

167
00:07:29,481 --> 00:07:30,770
لكني سوف أحضره الآن

168
00:07:31,655 --> 00:07:32,665
"روزي"

169
00:07:33,829 --> 00:07:37,307
بإمكانكِ المجيئ إلى هنا
متى ما أردتِ!

170
00:07:47,455 --> 00:07:49,114
لمن هذا كله ؟

171
00:07:49,144 --> 00:07:50,144
أنتِ

172
00:07:50,623 --> 00:07:51,648
لي ؟

173
00:07:51,658 --> 00:07:53,011
نعم

174
00:07:53,021 --> 00:07:55,045
قمت بإعداد الساندوتش

175
00:07:55,620 --> 00:07:57,592
أنتِ لا تعلمين كيفية
إعداد الساندوتش!

176
00:07:57,602 --> 00:07:59,657
حسنًا،
ربما قمت بطلبهم!

177
00:07:59,667 --> 00:08:02,095
إنه نفس الشيء!

178
00:08:02,105 --> 00:08:03,725
أرجوكِ اجلسي!

179
00:08:03,735 --> 00:08:05,680
أخبريني ماذا تريدين أولًا 

180
00:08:05,710 --> 00:08:06,859
"زويلا"

181
00:08:06,869 --> 00:08:09,911
أنت لا تكونين هكذا إلا عندما 
تحتاجين شيء ما

182
00:08:09,921 --> 00:08:12,423
لذا دعينا نتخطى ذلك و نتحدث
في المهم

183
00:08:12,433 --> 00:08:17,123
كل ما أحاول القيام به،
هو الاحتفال مع صديقة

184
00:08:17,586 --> 00:08:20,273
"ألفريد"
وافق على الزواج بي

185
00:08:20,956 --> 00:08:23,673
أوه عزيزتي أنا
سعيدة جدًا من أجلك

186
00:08:24,854 --> 00:08:25,878
شكرًا!

187
00:08:29,189 --> 00:08:30,421
و الآن...

188
00:08:30,431 --> 00:08:32,900
جربي واحدة بالبيستو

189
00:08:32,910 --> 00:08:35,478
أعلم أنك تحبين البيستو

190
00:08:36,767 --> 00:08:39,205
حسنًا،
"ألفريد" تغاضى عن موضوع الطفل ؟

191
00:08:39,215 --> 00:08:41,691
لا،
إنه لا يزال يريد أن يكون أب

192
00:08:42,162 --> 00:08:45,951
فقط وجدنا طريقة لإيجاد أم بديلة
لإمكانية حدوث الحمل

193
00:08:45,961 --> 00:08:49,532
محامي "ألفريد" وجد شخص ما
يمكنه القيام بذلك

194
00:08:50,102 --> 00:08:51,974
هذا عظيم!

195
00:08:52,004 --> 00:08:54,659
بالطبع نحن نحتاج أيضًا لبويضات!

196
00:08:54,669 --> 00:08:56,833
و هذا هو الجزء الصعب!

197
00:08:56,843 --> 00:09:00,162
"ألفريد" لا يريد 
متبرع مجهول

198
00:09:00,172 --> 00:09:04,071
يريد البويضات أن تكون
من شخص نعرفه

199
00:09:04,428 --> 00:09:05,482
و نثق به

200
00:09:11,433 --> 00:09:14,519
أرجوكِ لا تقولي بأنك تطلبين
مني إعطائك بويضاتي!

201
00:09:16,034 --> 00:09:17,473
لا!

202
00:09:17,867 --> 00:09:20,595
بويضاتكِ غير صالحة، مثلي تمامًا
*بسبب تقدم العمر"

203
00:09:22,126 --> 00:09:23,176
جيد

204
00:09:23,698 --> 00:09:26,080
لأني كنت على وشك 

205
00:09:26,110 --> 00:09:27,710
أن أبصق البيستو عليك

206
00:09:29,061 --> 00:09:32,126
لا، 
لا نريد بويضاتك

207
00:09:32,864 --> 00:09:34,805
نريد البويضات من

208
00:09:34,815 --> 00:09:36,066
"فالنتينا"

209
00:09:39,538 --> 00:09:43,376
بالتأكيد وددت مناقشة الأمر
معكِ أولًا

210
00:09:43,756 --> 00:09:45,167
ألستِ مراعية لمشاعر الآخرين!؟

211
00:09:46,817 --> 00:09:48,428
لا تغضبي

212
00:09:48,438 --> 00:09:50,291
إنه في الحقيقة إطراء!

213
00:09:50,301 --> 00:09:53,901
لأن "ألفريد" يرى بأن "فالنتينا"
رائعة و لطيفة

214
00:09:53,911 --> 00:09:55,656
لا يهمني ذلك

215
00:09:56,316 --> 00:10:00,780
هذا الرجل العجوز لا يمكنه
وضع يده على حمض ابنتي النووي
*DNA*

216
00:10:01,712 --> 00:10:02,721
انظري!

217
00:10:03,361 --> 00:10:04,856
أعلم أنني أطلب الكثير

218
00:10:04,866 --> 00:10:07,787
ليس لديكِ أي فكرة عما قمتِ
بطلبه مني

219
00:10:07,797 --> 00:10:11,684
أو كيف يبدو ما قمتِ بطلبه،
مهين بشكل لا يصدق!

220
00:10:11,694 --> 00:10:12,732
"زويلا"

221
00:10:13,994 --> 00:10:16,214
إذا لم تقم "فالنتينا" بذلك

222
00:10:16,854 --> 00:10:18,517
"ألفريد" سيتركني

223
00:10:18,925 --> 00:10:23,395
حسنًا كوني مستعدة لقول سايونارا له،
لأن هذا لن يحدث أبدًا
*سايونارا.. تعني وداعًا باليابانية*

224
00:10:23,405 --> 00:10:28,267
و إياكِ من إخبار "فالنتينا" بذلك!
هل تفهمين ؟

225
00:10:34,464 --> 00:10:36,483
"أليخاندرو"
هل لديك متسع من الوقت ؟

226
00:10:37,084 --> 00:10:38,918
أنا عالق في العمل هنا

227
00:10:38,948 --> 00:10:40,015
آسفة

228
00:10:40,025 --> 00:10:42,597
إنه فقط لدى "أوديسا"
شيئًا لتخبرك به

229
00:10:45,372 --> 00:10:47,995
من الواضح أني متعبة في الآونة الأخيرة

230
00:10:48,025 --> 00:10:50,084
متأكدة بأنك لاحظت ذلك 

231
00:10:51,641 --> 00:10:52,651
ليس تمامًا

232
00:10:54,456 --> 00:10:55,484
حسنًا

233
00:10:56,727 --> 00:10:58,047
الحقيقة هي ...

234
00:10:58,842 --> 00:11:00,046
أنا مريضة

235
00:11:01,048 --> 00:11:04,503
لم أخبرك لأني لم أكن أريدك
أن تقلق

236
00:11:05,338 --> 00:11:06,891
هذا لطف منك

237
00:11:09,725 --> 00:11:12,597
لكن حالتي تزداد سوء

238
00:11:12,607 --> 00:11:15,722
لذا لا يمكنني كتمان ذلك

239
00:11:17,256 --> 00:11:18,692
أنا مصابة بالسرطان!

240
00:11:22,993 --> 00:11:24,041
حقًا ؟

241
00:11:25,836 --> 00:11:27,127
إنه سرطان!

242
00:11:28,059 --> 00:11:29,113
صحيح

243
00:11:29,143 --> 00:11:30,243
آسف

244
00:11:31,859 --> 00:11:34,421
- بالتالي أنت تحاتجين إجازة من العمل لأيام ؟
- لا

245
00:11:34,431 --> 00:11:37,022
من الجيد لي أن أعمل،
لكن...

246
00:11:37,032 --> 00:11:40,457
عندما أقوم بالعلاج الكيميائيي،
أحتاج أن أتغيب لعدة ساعات

247
00:11:40,467 --> 00:11:43,708
ليس عليك أن تقلق، 
لأني أستطيع أن أقوم بعملها و عملي في آن واحد

248
00:11:43,738 --> 00:11:45,661
أنا ممتنة جدًا ل"كارمن" 

249
00:11:45,691 --> 00:11:46,741
كانت كالقديسة

250
00:11:47,600 --> 00:11:50,297
أنا سعيدة بمساعدتك

251
00:11:55,499 --> 00:11:57,265
هل هناك شيء آخر ؟

252
00:11:58,449 --> 00:11:59,549
لا

253
00:12:01,806 --> 00:12:03,943
شكرًا على وقتك

254
00:12:11,188 --> 00:12:14,401
ماذا سوف تكون ردة فعلكن لو 
أحد ما أخبركن بأنه يعاني من مرض عضال

255
00:12:14,411 --> 00:12:16,817
لو كان مرضه معدي،
سوف أقول له أن يجلس بعيدًا عني

256
00:12:17,364 --> 00:12:19,410
أحد ما أعرفه مصاب بالسرطان

257
00:12:19,420 --> 00:12:22,333
جيد،
الآن أبدو كحمقاء، شكرًا

258
00:12:22,343 --> 00:12:24,048
من الذي يعاني من السرطان ؟

259
00:12:24,058 --> 00:12:25,395
إنه سر

260
00:12:25,405 --> 00:12:27,741
أقسمت بحياتي أني لن أفشيه

261
00:12:27,751 --> 00:12:29,051
هل تريدين شورو ؟
*حلوى إسبانية مذاقها مشابه للدونات"

262
00:12:29,450 --> 00:12:30,896
إنها "أوديسا"

263
00:12:31,972 --> 00:12:34,305
" أوديسا" مصابة بالسرطان ؟- 
- نعم

264
00:12:34,315 --> 00:12:37,499
و عندما أخبرت "أليخاندرو" بذلك،
لم يبد أي ردة فعل

265
00:12:37,959 --> 00:12:39,520
حسنًا،
هذا لا يعني بأنه لم يهتم

266
00:12:39,530 --> 00:12:42,893
بعض الناس يكون لديهم أعمال كثيرة
و صعبة،و ذلك يؤدي إلى كبت عواطفهم

267
00:12:42,903 --> 00:12:46,797
ذات مرة أسقطت إحدى خليلاته
و بكى مثل طفلة صغيرة

268
00:12:46,807 --> 00:12:48,897
- ربما كان مصدوم
- لا

269
00:12:48,907 --> 00:12:52,316
نظرتُ في عينيه،
لم يكن هناك مؤشر على القلق أو الشفقة

270
00:12:52,326 --> 00:12:53,659
لا أفهم ذلك

271
00:12:53,669 --> 00:12:56,230
تعمل لديه منذ 10 سنوات 

272
00:12:56,240 --> 00:12:59,494
ربما يشعر بالضيق أكثر مما تظنين،
يجب عليكِ التحدث إليه

273
00:13:00,128 --> 00:13:02,178
سوف يكون من الجيد أن أكون مخطئة

274
00:13:02,531 --> 00:13:03,770
يجب علي الذهاب

275
00:13:03,780 --> 00:13:05,666
أراكن لاحقًا

276
00:13:09,404 --> 00:13:11,373
ما جرى يجعلني أفكر

277
00:13:11,855 --> 00:13:14,279
- في ؟
- في الأشخاص الذين نعمل لديهم

278
00:13:14,947 --> 00:13:17,380
إذا متنا،
هل حقًا سوف يهتمون ؟

279
00:13:17,390 --> 00:13:18,875
بالطبع سوف يهتمون!

280
00:13:18,885 --> 00:13:21,714
سوف يقومون بالحضور للجنازة،
يذرفون القليل من الدموع

281
00:13:22,304 --> 00:13:24,004
لكن بعد أسابيع،

282
00:13:24,014 --> 00:13:27,148
هل سوف يزالون يفكرون بنا و عما 
فعلناه لهم طيلة حياتهم ؟

283
00:13:27,798 --> 00:13:29,148
يعتمد...

284
00:13:29,387 --> 00:13:30,617
على ماذا ؟

285
00:13:31,200 --> 00:13:34,106
جودة الخادمة التي تحل مكاننا

286
00:13:39,512 --> 00:13:42,617
صباح الخير "سيد بيتيجروف"
كيف حالك ؟

287
00:13:42,627 --> 00:13:45,670
أنا بحاجة ماسة للشاي!

288
00:13:45,680 --> 00:13:47,230
سأقوم بتشغيل الغلاية

289
00:13:48,544 --> 00:13:52,314
تعلمين، أنا هنا منذ بضعة أيام،
و هذا جعلني أدرك

290
00:13:52,324 --> 00:13:54,531
أني أعلم فقط القليل عنك

291
00:13:54,541 --> 00:13:56,398
ليس لدي الكثير لتعرفه

292
00:13:56,408 --> 00:13:59,261
أخبريني، ما هو طموحك ؟

293
00:13:59,271 --> 00:14:02,750
أنا متأكد من أن لديك أحلام تودين
تحقيقها 

294
00:14:03,076 --> 00:14:04,597
أوه بالطبع لدي طموحات

295
00:14:05,184 --> 00:14:06,800
أريد أن أكون مصممة

296
00:14:06,810 --> 00:14:09,500
كنت متأكد من أنكِ موهوبة

297
00:14:09,849 --> 00:14:10,992
أتمنى ذلك!

298
00:14:11,914 --> 00:14:14,281
بالتالي أنتِ تخططين لافتتاح
بوتيك خاص بك ؟

299
00:14:14,291 --> 00:14:18,135
بداية أود الذهاب لمدرسة خاصة في لوس آنجلوس،
خاصة بالتصميم و الفاشن

300
00:14:18,376 --> 00:14:20,235
حصلت على قبول العام الماضي

301
00:14:20,664 --> 00:14:22,360
لماذا لم تذهبي إلى هناك ؟

302
00:14:22,903 --> 00:14:24,550
عائلتي لم تستطع تحمل المصاريف،

303
00:14:24,560 --> 00:14:27,266
 و لسنا فقراء للحد الذي يمكننا من
الحصول علي مساعدات مالية

304
00:14:28,658 --> 00:14:30,850
شعور قاسي!

305
00:14:31,287 --> 00:14:32,795
لهذا السبب أنا أعمل هنا

306
00:14:32,805 --> 00:14:34,670
لتوفير المال

307
00:14:34,680 --> 00:14:38,028
و كم سوف يستغرق منك حتى
توفري المبلغ المطلوب ؟

308
00:14:38,038 --> 00:14:39,438
بضع سنوات

309
00:14:40,329 --> 00:14:42,560
إنها مدرسة مكلفة جدًا

310
00:14:44,348 --> 00:14:48,042
ماذا لو أخبرتكِ بأن هناك
طريقة سهلة و سريعة

311
00:14:48,052 --> 00:14:49,799
للحصول على المال الكافي ؟

312
00:14:51,835 --> 00:14:52,980
ماذا تعني ؟

313
00:14:53,484 --> 00:14:55,980
أوه أنا لا أقترح عليك
القيام بشيء غير لائق

314
00:14:55,990 --> 00:14:57,249
إنه فقط

315
00:14:57,756 --> 00:14:59,742
لديك شيء أحتاجه!

316
00:15:04,774 --> 00:15:06,005
المعذرة

317
00:15:06,015 --> 00:15:07,514
هل أنتِ "ميرتا هرنانديز" ؟

318
00:15:07,524 --> 00:15:09,981
لا،
"ميرتا" رفيقتي بالغرفة هنا

319
00:15:10,477 --> 00:15:12,789
أنا "بيردي"
"بيردي قلادول"

320
00:15:13,008 --> 00:15:14,527
هل تعلمين أين هي الآن ؟ 

321
00:15:14,537 --> 00:15:16,987
- أنا بحاجة إلى التحدث معها
- إنها في الفناء

322
00:15:16,997 --> 00:15:19,490
حفيدها يزورها

323
00:15:20,198 --> 00:15:22,114
لا أحد يزورني

324
00:15:22,124 --> 00:15:24,442
كل من أعرفه ميت

325
00:15:25,891 --> 00:15:27,001


326
00:15:27,011 --> 00:15:28,164
حسنًا

327
00:15:28,529 --> 00:15:30,943
شكرًا على مساعدتك "سيدة قلادول|

328
00:15:30,953 --> 00:15:32,199
"آنسة قلادول"

329
00:15:32,804 --> 00:15:34,561
كنتُ شاذة

330
00:15:36,603 --> 00:15:38,086
قلتِ بأنها في الفناء ؟

331
00:15:51,161 --> 00:15:52,457
مرحبا

332
00:15:53,126 --> 00:15:54,461
هل أنتِ "ميرتا" ؟

333
00:15:54,865 --> 00:15:56,100
هل أستطيع مساعدتك ؟

334
00:15:56,110 --> 00:15:58,375
أتمنى ذلك،
هل هي جدتك ؟

335
00:15:58,385 --> 00:15:59,385
نعم

336
00:15:59,643 --> 00:16:02,125
بالتالي أنت بالتأكيد
قريب ل"فلورا هرنانديز"

337
00:16:02,135 --> 00:16:04,577
نعم، هي قريبتي

338
00:16:05,702 --> 00:16:06,752
من أنتِ ؟

339
00:16:07,064 --> 00:16:09,159
"ماريسول"

340
00:16:09,169 --> 00:16:11,410
أنا بحاجة لسؤال جدتك 
بعض الأسئلة

341
00:16:11,420 --> 00:16:12,587
عن"فلورا" ؟

342
00:16:13,177 --> 00:16:14,419
مستحيل

343
00:16:14,429 --> 00:16:16,129
أرجوك! إنه مهم لي

344
00:16:16,510 --> 00:16:19,136
جدتي أصبحت لا تتحدث عنها  

345
00:16:19,146 --> 00:16:20,557
أصبحت مضطربة قليلًا

346
00:16:20,936 --> 00:16:23,174
أنا لدي سبب يجعلني أعتقد 

347
00:16:23,184 --> 00:16:26,981
أن الشرطة قامت باعتقال الرجل الخطأ في
تهمة قتل قريبتك 

348
00:16:26,991 --> 00:16:30,086
- ماذا ؟ 
- ربما أنها قالت شيء لجدتك 

349
00:16:30,096 --> 00:16:32,917
يساعدنا في معرفة
من هو القاتل الحقيقي

350
00:16:32,927 --> 00:16:35,102
جدتي لا يمكنها مساعدة أحد

351
00:16:35,112 --> 00:16:36,569
الحقيقة هي

352
00:16:36,579 --> 00:16:38,670
ليست طبيعية و فاقدة للتركيز

353
00:16:43,754 --> 00:16:45,149
هل أنت متأكد ؟

354
00:16:46,031 --> 00:16:48,677
لأنه يبدو لي أنها مهتمة

355
00:16:52,101 --> 00:16:53,751
يجب عليك المغادرة الآن

356
00:16:54,447 --> 00:16:57,198
ألا تعتقد أن "ُفلورا" تستحق العدالة!؟

357
00:16:57,208 --> 00:16:58,392
"فلورا"

358
00:16:58,402 --> 00:17:00,876
كانت مصدر إحراج لعائلتنا

359
00:17:00,886 --> 00:17:03,830
كانت كاذبة، سارقة، 
و عاهرة!

360
00:17:04,136 --> 00:17:07,433
و بقدر ما أنا قلق،
هي تستحق ما حدث لها!

361
00:17:07,443 --> 00:17:08,490


362
00:17:08,500 --> 00:17:09,780
أخبر موظفي الاستقبال

363
00:17:09,790 --> 00:17:12,410
أن جدتي لا يمكنها استقبال الزوار

364
00:17:13,457 --> 00:17:14,829
فهمتِ ذلك ؟

365
00:17:20,504 --> 00:17:22,832
حسنًا، لماذا لا تعودين لمنزل "باول"

366
00:17:23,413 --> 00:17:26,621
أعتقد أن "السيدة إيفيلين"
غريبة بعض الشيء!

367
00:17:26,631 --> 00:17:29,720
أنا سعيد لأنك تمكنتِ من الحصول
على مال إضافي!

368
00:17:29,730 --> 00:17:31,029
شيء جميل!

369
00:17:31,039 --> 00:17:33,998
لكن بما أنك عدت،
قررت البقاء و رعايتك

370
00:17:34,525 --> 00:17:36,170
هل "تاكر" نائم ؟

371
00:17:36,506 --> 00:17:39,093
- نعم للتو وضعته على السرير
 أوه عظيم - 

372
00:17:39,103 --> 00:17:40,590
ماذا تفعل ؟

373
00:17:40,600 --> 00:17:44,279
- طبيبي أخبرني أن علي القيام ببعض التمارين
- في هذه الحالة ...

374
00:17:45,732 --> 00:17:46,830
ما هذا ؟

375
00:17:46,840 --> 00:17:48,928
شيء يمكنك مساعدتي به

376
00:17:50,056 --> 00:17:52,809
إصلاح جرس الباب، تعليق المرآة،
إصلاح التلفاز الجديد

377
00:17:52,819 --> 00:17:54,943
ليست هذه أنواع التمارين
التي أرغب بها

378
00:17:54,953 --> 00:17:57,377
أعلم ما ترغب به و 
الإجابة: لا

379
00:17:57,387 --> 00:17:58,487


380
00:17:58,497 --> 00:18:00,842
اشتقت إليكِ كثيرًا،
هل اشتقتِ لي ؟

381
00:18:00,852 --> 00:18:02,272
لا!

382
00:18:02,300 --> 00:18:04,282
لا يمكننا فعل ذلك

383
00:18:05,056 --> 00:18:07,117
- لماذا ؟
 أخبرتك - 

384
00:18:07,127 --> 00:18:08,953
لقد أصبت بنوبة قلبية!

385
00:18:08,963 --> 00:18:10,314
أرجوكِ

386
00:18:11,250 --> 00:18:14,366
قلبي يتوقف في كل 
مرة أراكِ

387
00:18:16,031 --> 00:18:17,131


388
00:18:17,545 --> 00:18:19,142
أنا موافقة لكن..

389
00:18:19,452 --> 00:18:21,029
حتى تكون آمن

390
00:18:21,353 --> 00:18:23,003
دعني أقوم بعمل كل شيء!

391
00:18:23,587 --> 00:18:24,587
حسنًا

392
00:18:24,753 --> 00:18:26,203
فقط لكون آمن

393
00:18:48,963 --> 00:18:51,840
تمنيت أنك قمت بإصلاح جرس الباب!

394
00:18:59,528 --> 00:19:01,817
- مرحبا "سيدة إيفيلين"
- "روزي"

395
00:19:02,508 --> 00:19:04,543
كنت أشعر بأنكِ سوف تمريني

396
00:19:10,305 --> 00:19:11,336
حسنًا

397
00:19:12,668 --> 00:19:15,105
علاقة غرامية مع
"سبنس ويستمور"

398
00:19:15,595 --> 00:19:18,940
- أهنئك على ذلك
- لست فخورة بنفسي

399
00:19:18,950 --> 00:19:21,716
متأكدة بأن ذلك مطمئن أكثر
"للسيدة ويستمور"

400
00:19:21,726 --> 00:19:23,990
لهذا السبب أنا هنا

401
00:19:24,430 --> 00:19:27,233
"السيدة ويستمور" لا يمكنها
أن تعلم أبدًا عن ذلك

402
00:19:27,243 --> 00:19:29,745
- تظنين أنها سوف تنزعج ؟
- بالتأكيد

403
00:19:29,755 --> 00:19:32,437
و "السيد سبنسر" لا
يريد الطلاق

404
00:19:32,447 --> 00:19:34,905
ربما بذلك يخسر حضانة ابنه!

405
00:19:34,915 --> 00:19:36,435
هذا ما أعنيه تمامًا

406
00:19:36,445 --> 00:19:39,001
ترين، هذه هي المشكلة
في الخيانة الزوجية

407
00:19:39,011 --> 00:19:41,160
على الببر أن يدفع الثمن!
*الببر.. الشخص الذي يلعب بالمزمار و تقصد به الرجل*

408
00:19:42,455 --> 00:19:44,955
لا أعلم من هو الببر

409
00:19:44,965 --> 00:19:47,017
لكن لا يمكنكِ أن تقولي له ما أيضًا

410
00:19:47,705 --> 00:19:51,650
ليست لدي نية مطلقًا أن أخبر السيدة "بيري ويستمور" تعلمين لمَ ؟

411
00:19:52,757 --> 00:19:54,680
لأني أعتبرك كصديقة!

412
00:19:55,634 --> 00:19:56,639
أوه شكرًا

413
00:19:56,649 --> 00:19:58,800
لهذا السبب كنت متضايقة جدًا

414
00:19:58,810 --> 00:20:00,908
عندما توقفتِ عن العمل هنا

415
00:20:00,918 --> 00:20:03,676
و الملاحظة التي قمتِ بكتابتها 
و وضعها لي في المطبخ!
كنت أستحق أكثر من ذلك!

416
00:20:03,686 --> 00:20:07,440
أوه سامحيني،
يجب علي ذلك لأن "السيد سبنس"
عاد من المستشفى

417
00:20:07,450 --> 00:20:09,509
أتفهم ذلك،
يجب عليك القيام

418
00:20:09,519 --> 00:20:10,519
بمتطلباته

419
00:20:11,480 --> 00:20:13,905
- لم أقصد إيذائك!
- بلى فعلتِ

420
00:20:13,915 --> 00:20:16,868
تركتيني، و أخذتِ معك
الطفل اللطيف

421
00:20:18,144 --> 00:20:20,180
أعلم أن ذلك يبدو غريب

422
00:20:20,833 --> 00:20:23,587
لكني أصبحت أعتمد على
ذلك الطفل،!

423
00:20:23,597 --> 00:20:27,432
أضاف الألوان لحياتي السوداء،
و أريده أن يعود إلى هنا!

424
00:20:28,513 --> 00:20:30,974
- لا يمكن فعل ذلك
- لماذا ؟

425
00:20:31,565 --> 00:20:32,624
حسنًا...

426
00:20:32,634 --> 00:20:34,250
إن الأمر معقد

427
00:20:34,455 --> 00:20:36,610
لا، إنه ليس كذلك

428
00:20:37,122 --> 00:20:41,444
حسنًا، بإمكانك المجيئ إلى هنا
مرتين أسبوعيًا و تحضرين معكِ الطفل،

429
00:20:41,454 --> 00:20:45,440
و بالمقابل لن أكون مضطرة لإخبار من في
بيفرلي هيلز بأن والده
يضاجع الخادمة!

430
00:20:46,169 --> 00:20:47,571
و الآن...

431
00:20:47,581 --> 00:20:49,909
هل هناك شيء أبسط من ذلك ؟

432
00:20:59,971 --> 00:21:01,194
حسنًا

433
00:21:01,461 --> 00:21:02,700
لدي أخبار

434
00:21:03,230 --> 00:21:05,845
لا تحتفظي بها لنفسك، أخبريني!

435
00:21:06,082 --> 00:21:08,743
في الخريف القادم،
سوف أقوم بالذهاب لمدرسة الفاشن

436
00:21:09,578 --> 00:21:12,447
قاموا بتغيير رأيهم
حول المنحة!

437
00:21:13,076 --> 00:21:14,336
ليس تمامًا

438
00:21:15,442 --> 00:21:17,691
وجدت طريقة لدفع التكلفة

439
00:21:18,294 --> 00:21:19,525
كيف ؟

440
00:21:20,560 --> 00:21:22,569
 "السيد بيتقروف" قال لي ما 

441
00:21:22,579 --> 00:21:25,814
طلبته منك "السيدة ديلاتور"

442
00:21:25,824 --> 00:21:27,514
- أوه يا إلهي!
 و الآن- 

443
00:21:27,524 --> 00:21:30,936
و عرض علي أن يدفع لي
إذا قمت بمساعدتهم

444
00:21:31,602 --> 00:21:33,286
بالتأكيد لا يمكنكِ فعل ذلك

445
00:21:33,839 --> 00:21:34,847


446
00:21:35,475 --> 00:21:39,096
هذا ما كنا نحلم به منذ مدة،
و أخيرًا سوف أذهب للمدرسة!

447
00:21:39,106 --> 00:21:41,100
تبيعين جزء منك مقابل ذلك ؟

448
00:21:41,851 --> 00:21:45,744
لم أربيكِ على أن تكوني غبية أو
يائسة!

449
00:21:46,898 --> 00:21:48,881
لم أقم بذلك لنفسي فقط

450
00:21:48,891 --> 00:21:50,791
لكِ أنتِ أيضًا 

451
00:21:51,333 --> 00:21:52,781
لي ؟

452
00:21:52,791 --> 00:21:54,974
أرى التضحيات التي تقومين بها!

453
00:21:54,984 --> 00:21:56,574
مدى صعوبة عملك!

454
00:21:56,584 --> 00:21:58,473
في نهايات الأسبوع،
في العطل

455
00:21:58,483 --> 00:22:01,145
فقط حتى تحصلي على
القليل من المال

456
00:22:01,155 --> 00:22:02,982
أنا لا أتذمر من ذلك!

457
00:22:02,992 --> 00:22:04,978
هذا أسوء من ذلك!

458
00:22:06,511 --> 00:22:09,165
الآن،
هذه هي فرصتي لمساعدتك

459
00:22:09,629 --> 00:22:13,150
إذا تم الدفع،
يمكنك التوقف و الراحة!

460
00:22:13,160 --> 00:22:17,655
هل تظنين حقًا أني أتاجر بطفلتي
في سبيل الراحة ؟

461
00:22:17,665 --> 00:22:19,012
إنها فقط بويضة!

462
00:22:19,703 --> 00:22:22,250
و هذا المال سوف يغير حياتنا

463
00:22:22,260 --> 00:22:23,973
هذا القرار ...

464
00:22:23,983 --> 00:22:28,353
سوف يغير من حياتنا بطريقة
لا يمكنكِ فهمها

465
00:22:31,361 --> 00:22:33,103
آسفة حبيبتي

466
00:22:33,611 --> 00:22:35,876
لكني لن أسمح لكِ بالقيام بذلك!

467
00:22:43,486 --> 00:22:45,434
أمي لا يمكنك إيقافي!

468
00:22:47,482 --> 00:22:48,732
ماذا قلتِ ؟

469
00:22:49,373 --> 00:22:50,673
إنه جسدي

470
00:22:51,270 --> 00:22:55,270
لذا فإنه قراري، و أنا أفعل ذلك لمصلحتنا
سواء أعجبك أم لا

471
00:23:03,568 --> 00:23:05,495
- بالتأكيد تمزحين!
- ليتني كذلك

472
00:23:05,505 --> 00:23:08,190
لكن حقًا، كيف يمكن لبعض
الأشخاص أن يقوموا بالابتزاز مقابل
مجالستهم للأطفال ؟

473
00:23:08,200 --> 00:23:11,671
أنا أعلم أن ذلك غريب،
لكن "السيدة إيفيلين" مغرمة
ب"تاكر"

474
00:23:11,681 --> 00:23:14,090
- لكن لماذا ؟
- تحدثت مع صديقتي "ماريسول"

475
00:23:14,100 --> 00:23:16,073
سبق لها أن عملت لديهم

476
00:23:16,560 --> 00:23:18,969
أخبرتني أن لديهم ابن متوفى

477
00:23:21,600 --> 00:23:24,189
بالتالي هي تقوم بحل مشاكلها العاطفية
بواسطة ابني ؟

478
00:23:24,199 --> 00:23:25,282
مذهل!

479
00:23:25,860 --> 00:23:26,940
ماذا سوف نفعل ؟

480
00:23:26,950 --> 00:23:29,577
لن أسمح ل"تاكر" بالتواجد
بالقرب من تلك المجنونة!

481
00:23:29,587 --> 00:23:31,062
حقًا!

482
00:23:31,072 --> 00:23:34,012
سوف تخبر "السيدة بيري" عما يحدث بيننا،
كنت أعلم ذلك!

483
00:23:35,997 --> 00:23:37,348
هل تعلمين ؟

484
00:23:37,800 --> 00:23:39,097
دعيها تتحدث!

485
00:23:39,107 --> 00:23:40,523
"سيد سبنس"

486
00:23:41,490 --> 00:23:43,400
منذ قريب أصبت بنوبة قلبية

487
00:23:44,210 --> 00:23:47,210
الحياة قصيرة بالنسبة لي

488
00:23:47,389 --> 00:23:49,870
يجب علي أن أكون مع شخص
يجعلني سعيد

489
00:23:49,880 --> 00:23:52,130
"السيدة بيري" تود أن تجعلك سعيد

490
00:23:52,318 --> 00:23:53,878
حصلت على فرصة

491
00:23:54,714 --> 00:23:56,658
يجب عليك أن تمنحها فرصة أخرى

492
00:23:57,260 --> 00:23:58,271
لماذا ؟

493
00:23:59,512 --> 00:24:01,543
عندما قبضت علينا
"السيدة إيفيلين"

494
00:24:02,227 --> 00:24:04,656
شاهدت انعكاسنا على الزجاج

495
00:24:04,666 --> 00:24:07,216
بدونا كأشخاص سيئين

496
00:24:07,702 --> 00:24:10,901
إذا حاولت إصلاح الخلل في زواجك
و لم ينجح الأمر

497
00:24:11,309 --> 00:24:14,278
عندها يمكننا التحدث عن المستقبل!

498
00:24:15,792 --> 00:24:18,728
أريد أن أتأكد من أنك حاولت!
حسنًا ؟

499
00:24:20,558 --> 00:24:21,766
حسنًا

500
00:24:26,875 --> 00:24:29,940
ماذا سوف نفعل مع المجنونة
التي تريد طفلي ؟

501
00:24:31,698 --> 00:24:36,127
ربما علينا التحدث مع الرجل
الذي كان مجنونًا كفاية للزواج منها!

502
00:24:47,401 --> 00:24:49,105
لم أكن أعلم

503
00:24:49,115 --> 00:24:51,102
بأن "ألفريد" تحدث عن الموضوع
مع "فالنتينا"

504
00:24:51,112 --> 00:24:52,735
يجب عليك أن تصدقيني

505
00:24:53,393 --> 00:24:54,582
أصدقك

506
00:24:56,759 --> 00:24:58,331
حسنًا..

507
00:24:58,341 --> 00:25:00,701
هل سوف تقوم بذلك ؟

508
00:25:00,711 --> 00:25:02,093
هي تود ذلك

509
00:25:04,707 --> 00:25:06,928
لكن يجب عليكِ إقناعها
لعدم فعل ذلك!

510
00:25:07,728 --> 00:25:09,871
لا يمكنكِ أن تطلبي مني ذلك

511
00:25:09,881 --> 00:25:11,610
"ألفريد" سوف يتركني

512
00:25:11,620 --> 00:25:15,320
دعينا نضع ذلك في الوقت الراهن،

513
00:25:15,680 --> 00:25:19,700
هو أو هي سوف ينشئ تحت رعايتك و
رعاية أب سبعيني

514
00:25:19,710 --> 00:25:22,111
"ألفريد" سيكون أب رائع

515
00:25:22,121 --> 00:25:23,629
متأكدة من ذلك

516
00:25:23,639 --> 00:25:25,840
لكن بعد سنوات عندما يرحل...

517
00:25:26,402 --> 00:25:29,300
- هل هذا ما يزعجك، عمره ؟
 يزعجني ؟- 

518
00:25:29,310 --> 00:25:33,839
ما يزعجني أنه عندما يموت،
الطفل سوف يكون تحت رعايتك!

519
00:25:35,652 --> 00:25:37,390
أوه هذا شيء سخيف تقولينه لي

520
00:25:37,400 --> 00:25:39,731
أنت تعلمين أني أم جيدة

521
00:25:41,470 --> 00:25:42,685
"زويلا"

522
00:25:42,695 --> 00:25:46,643
أنا لا أقول بأنكِ لا تحبين "رامي"
أعلم بأنك تحبينه،

523
00:25:47,321 --> 00:25:49,221
أنتِ فقط لا تضعينة في مقدمة
أولوياتك

524
00:25:49,488 --> 00:25:51,917
- هذا ليس صحيحًا
 كنتُ هناك- 

525
00:25:51,927 --> 00:25:55,933
و كنت أراكِ تطاردين أزواجك الذين تخلوا عنكِ،

526
00:25:55,943 --> 00:25:58,419
و تجعلين "رامي" يلتقط القطع

527
00:25:58,429 --> 00:26:00,980
يا إلهي! هذا الطفل كم من المرات تدمرت
طفولته 

528
00:26:00,990 --> 00:26:03,206
بسبب أولئك الحمقى!

529
00:26:03,216 --> 00:26:06,542
و ماذا في ذلك ؟

530
00:26:07,112 --> 00:26:09,848
"رامي" نشأ في بيئة جميلة

531
00:26:09,858 --> 00:26:11,214
هذا ما يهم حقًا

532
00:26:11,224 --> 00:26:13,489
لديه مشاكل!

533
00:26:14,405 --> 00:26:17,815
و أنتِ لم تعيريه انتباه
بما فيه الكفاية حتى تري ما يعاني!

534
00:26:19,735 --> 00:26:21,487
ما نوع المشاكل ؟

535
00:26:25,145 --> 00:26:26,339
حلوتي...

536
00:26:27,650 --> 00:26:30,541
"رامي" لم يذهب لرحلة التزلج

537
00:26:31,312 --> 00:26:32,710
أين هو ؟

538
00:26:34,159 --> 00:26:35,705
هو في Rehab
*مصحة لإعادة تأهيل مدمني المخدرات"

539
00:26:36,752 --> 00:26:38,551
عاد يستخدمها من جديد

540
00:26:40,237 --> 00:26:41,956
لماذا لم يخبرني أحد بذلك ؟

541
00:26:41,966 --> 00:26:44,590
كنا متأكدين من شأن أن ذلك
سيدمرك

542
00:26:45,345 --> 00:26:48,745
لم تعطوني حتى فرصة لذلك،
هذا ليس عادلًا

543
00:26:49,074 --> 00:26:51,292
بعد كل ما قلته....

544
00:26:52,014 --> 00:26:54,966
هل أنتِ حقًا تودين القيام بذلك ؟
*تقصد موضوع حملها *

545
00:26:56,798 --> 00:26:58,296
هل سوف يكون بخير ؟

546
00:26:59,251 --> 00:27:00,838
نحن لا نعلم

547
00:27:02,075 --> 00:27:03,325
لهذا السبب...

548
00:27:03,860 --> 00:27:05,782
يجب عليكِ أن تخبري ابنتي

549
00:27:06,457 --> 00:27:08,407
بأنكِ لا تريدين منها القيام بذلك!

550
00:27:10,013 --> 00:27:12,342
يجب عليكِ العناية بمن لديكِ

551
00:27:24,291 --> 00:27:27,182
مرحبا!
أنا هنا لرؤية "بيردي قلادول"

552
00:27:31,762 --> 00:27:33,278
مرحبا "بيردي"

553
00:27:33,288 --> 00:27:36,988
واو انظروا من الذي حملت به الرياح لي!

554
00:27:36,998 --> 00:27:38,454
مرحبا "ميرتا"!

555
00:27:40,576 --> 00:27:42,460
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

556
00:27:42,470 --> 00:27:45,330
هي فقط تمر بيوم سيئ

557
00:27:45,812 --> 00:27:47,001
ما ذلك ؟

558
00:27:47,680 --> 00:27:49,978
قمت بشراء شيء صغير لكِ!

559
00:27:50,556 --> 00:27:54,090
أوه كم أنتِ لطيفة!

560
00:27:56,261 --> 00:27:57,862
حرير!

561
00:27:57,872 --> 00:27:59,195
هل أعجبكِ ؟

562
00:27:59,205 --> 00:28:02,143
أفضل من الذي جلبته لي
ابنة أخي!

563
00:28:02,153 --> 00:28:03,904
أنتِ تعلمين... "بيردي"

564
00:28:04,359 --> 00:28:07,721
كنت متأكدة من أن الممرضات
يودون رؤية ذلك عليكِ

565
00:28:07,731 --> 00:28:10,302
سوف يموتون من شدة الحسد!

566
00:28:12,256 --> 00:28:14,326
- سوف أعود لاحقًا
- حسنًا

567
00:28:19,436 --> 00:28:20,804
مرحبا "ميرتا"

568
00:28:21,726 --> 00:28:23,069
أنا "ماريسول"

569
00:28:25,427 --> 00:28:27,797
فقط أردت التحدث معك
بشأن حفيدتك

570
00:28:32,945 --> 00:28:34,063
"فلورا" ؟ 

571
00:28:34,073 --> 00:28:35,717
نعم!

572
00:28:35,727 --> 00:28:37,470
أريد التحدث بشأن "فلورا" 

573
00:28:39,305 --> 00:28:41,294
لماذا لم تأتين لرؤيتي ؟

574
00:28:42,097 --> 00:28:43,157
ماذا ؟

575
00:28:44,001 --> 00:28:46,251
هل أنتِ غاضبة من جدتكِ ؟ 

576
00:28:57,960 --> 00:28:59,103
لا

577
00:28:59,650 --> 00:29:01,225
لستُ غاضبة

578
00:29:01,772 --> 00:29:03,394
لم أكن أود أن أصرخ بكِ

579
00:29:03,404 --> 00:29:04,926
المرة الأخيرة

580
00:29:04,936 --> 00:29:07,060
ما أخبرتيني به

581
00:29:07,070 --> 00:29:09,405
جعلني أشعر بالعار كثيرًا

582
00:29:10,558 --> 00:29:12,263
ماذا قلتُ يا جدتي ؟

583
00:29:12,273 --> 00:29:14,200
كيف جعلكِ ذلك تشعرين بالعار ؟ 

584
00:29:15,362 --> 00:29:18,102
ليست لديكِ ذاكرة جيدة يا حبيبتي

585
00:29:18,674 --> 00:29:20,425
الشاب

586
00:29:20,435 --> 00:29:21,835
لقد أَحبكِ

587
00:29:22,290 --> 00:29:23,490
أي شاب ؟

588
00:29:24,289 --> 00:29:25,445
"إدي"

589
00:29:26,125 --> 00:29:27,506
من غيره ؟

590
00:29:28,767 --> 00:29:30,033
أخبرتكِ عن "إدي" ؟

591
00:29:30,043 --> 00:29:31,640
لقد أَحبكِ كثيرًا،

592
00:29:31,650 --> 00:29:34,249
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه

593
00:29:34,259 --> 00:29:35,952
من اللطيف سماع ذلك

594
00:29:35,962 --> 00:29:38,917
لكنكِ كنتِ سيئة معه!

595
00:29:40,426 --> 00:29:41,878


596
00:29:41,888 --> 00:29:44,209
الطريقة التي تتحدثين بها معه،

597
00:29:44,219 --> 00:29:46,374
اعتبرت ذلك أمرًا مفروغًا منه

598
00:29:49,544 --> 00:29:51,214
هل تعتقدين أني أحب "إدي" ؟

599
00:29:51,792 --> 00:29:53,062
جديًا ؟

600
00:29:55,009 --> 00:29:56,548
على طريقتك الخاصة

601
00:29:57,651 --> 00:30:00,925
لكنه لن يتزوجكِ إذا
اكتشف أنكِ حامل!

602
00:30:02,221 --> 00:30:06,449
- أخبرتكِ بذلك أيضًا ؟
- أوه خيانتك لشاب لطيف رائع

603
00:30:07,531 --> 00:30:08,981
و مع صديقه!!

604
00:30:10,553 --> 00:30:11,703
صديقه ؟

605
00:30:13,271 --> 00:30:15,021
هل قلتِ للتو صديقه ؟

606
00:30:19,221 --> 00:30:20,350
جدتي!

607
00:30:21,275 --> 00:30:22,525
أوه لا لا لا

608
00:30:22,876 --> 00:30:25,026
أوه لا ابقي معي

609
00:30:25,380 --> 00:30:26,580
هذا مهم!

610
00:30:52,204 --> 00:30:53,454
شكرًا "كارمن"

611
00:31:01,255 --> 00:31:03,105
آسف، هل هناك شيء آخر ؟

612
00:31:03,145 --> 00:31:06,069
ظننت أنك تود معرفة
أن "أوديسا" سوف تقوم بالعلاج
الكيميائيي الليلة!

613
00:31:07,848 --> 00:31:08,998
جيد لها

614
00:31:11,004 --> 00:31:12,018


615
00:31:12,028 --> 00:31:13,828
إذا تود زيارتها

616
00:31:13,901 --> 00:31:15,601
متأكدة من أنها سوف تقدر ذلك كثيرًا

617
00:31:16,775 --> 00:31:18,860
أود ذلك، لكن ...

618
00:31:19,024 --> 00:31:20,724
لدي الكثير من العمل هذه الليلة،
...

619
00:31:23,596 --> 00:31:25,339
حسنًا هي تقوم بذلك مرتين في الأسبوع،

620
00:31:25,489 --> 00:31:29,606
إذا لم تتمكن من الذهاب لها الليلة،
هل من الممكن أن تذهب لها الثلاثاء القادم ؟

621
00:31:31,357 --> 00:31:32,357


622
00:31:32,571 --> 00:31:35,811
لدي التزام يوم الثلاثاء،
سوف أخبركِ ما عليكِ القيام به،

623
00:31:35,848 --> 00:31:37,698
قومي بشراء بعض من  الزهور ل"أوديسا"

624
00:31:40,322 --> 00:31:41,976
هذا بالتأكيد سيبهجها!

625
00:31:49,156 --> 00:31:51,168
أنا منزعجة، حسنًا ؟

626
00:31:51,445 --> 00:31:52,895
هل فقدتِ عقلك ؟

627
00:31:52,905 --> 00:31:54,602
"أوديسا" عملت هنا

628
00:31:54,612 --> 00:31:56,677
منذ 10 سنوات!

629
00:31:56,687 --> 00:31:59,276
تقوم بالطبخ، بالتنظيف،
بإعداد سريرك...

630
00:31:59,286 --> 00:32:01,320
و خياطة أزرار قميصك!

631
00:32:01,330 --> 00:32:04,074
هذا ليس فقط عمل بالنسبة لها،
هي تحبك!

632
00:32:04,561 --> 00:32:07,245
لا أفهم لماذا لا تعطيها فقط ساعتين
من حياتك!

633
00:32:07,255 --> 00:32:08,260
اهدئيي!

634
00:32:08,270 --> 00:32:09,520
إياكَ أبدًا

635
00:32:09,730 --> 00:32:12,080
أن تطلب من امرأة بورتريكية أن تهدأ
*بورتاريكا... أعجبتني نغمة الاسم :P*

636
00:32:12,269 --> 00:32:13,541
مضيعة للوقت!

637
00:32:13,551 --> 00:32:15,143
إذا استمريتِ بمحادثتي بهذي الطريقة،

638
00:32:15,153 --> 00:32:16,703
سوف أقوم بفصلكِ

639
00:32:17,436 --> 00:32:20,344
للتو قمت بكتابة إشعار لك بذلك،
هناك!

640
00:32:20,934 --> 00:32:22,058
تستقيلين ؟

641
00:32:22,873 --> 00:32:24,267
نعم!

642
00:32:25,990 --> 00:32:27,507
أنا قمت بالعمل هنا، 

643
00:32:27,517 --> 00:32:29,817
فقط لأني كنت معجبة بك!

644
00:32:29,952 --> 00:32:32,537
لكن بعد ما شاهدت طريقة
تعاملك مع الآخرين،

645
00:32:32,547 --> 00:32:35,371
لم تعد مطلقًا الشخص الذي أود
أن أكون مثله عندما أكبر!

646
00:32:57,332 --> 00:32:58,635
تبدين جيدة

647
00:32:58,964 --> 00:33:01,564
- هل حصلتِ على فرصة للاسترخاء
- ليس تمامًا

648
00:33:02,407 --> 00:33:05,858
عندما كنتَ بعيدًا، تحدثت مع محاميك،
و مدربي، و وكيلي

649
00:33:05,868 --> 00:33:09,490
و المتسوق الشخصي 

650
00:33:09,925 --> 00:33:13,519
بالرغم من كل ذلك،
كان لديكِ الوقت لابتزاز الجيران

651
00:33:14,604 --> 00:33:16,782
أنت بالتأكيد تتحدث عن
"سبنس ويستمور"

652
00:33:17,464 --> 00:33:18,881
مالذي تفكرين به ؟

653
00:33:18,891 --> 00:33:21,430
أنت تعلم نظرتي للرجال الذي يغوون 
خادماتهم،
فقط أريد أن أعطيه درسًا

654
00:33:21,440 --> 00:33:24,740
 أنا أتحدث عن الطفل 

655
00:33:28,052 --> 00:33:29,202
أوه إنه  لا يعني لي شيئًا!!

656
00:33:29,212 --> 00:33:31,929
طلبتِ من "روزي" أن تحضره
إلى منزلنا

657
00:33:31,939 --> 00:33:32,948
حسنًا

658
00:33:33,940 --> 00:33:35,466
أنت لا تعرف "تاكر"

659
00:33:35,710 --> 00:33:36,810
إنه مميز!

660
00:33:37,657 --> 00:33:39,832
لن أدع ذلك يحصل مجددًا

661
00:33:39,922 --> 00:33:42,109
هذا ليس مثلما حدث آخر مرة

662
00:33:42,119 --> 00:33:44,270
قمت بحجز موعد لدى الدكتور "ويلر"

663
00:33:44,280 --> 00:33:47,790
فقدت ابني، و لا زلت أحن إليه،
هذا لا يجعلني مجنونة!

664
00:33:47,800 --> 00:33:50,671
عند الخلط ما بين طفل امرأة أخرى،
و طفلك الذي دُفن....

665
00:33:50,681 --> 00:33:54,889
لم أقم بذلك،
كنت أعلم طوال الوقت أنه ليس طفلي!

666
00:33:54,899 --> 00:33:57,249
حسنًا، أنا أرى بأنكِ
لا زلتِ مريضة

667
00:33:57,573 --> 00:34:01,173
- و أنا سأقوم بمساعدتك
 هل الحصول على بعض المودة يعتبر مرضًا ؟- 

668
00:34:02,306 --> 00:34:04,809
ما يقدمونه لك الأطفال،

669
00:34:04,819 --> 00:34:08,558
عندما ينظرون إلى عينيك، سوف تشعربالحب في عيونهم،
إنه شعور جميل!

670
00:34:08,568 --> 00:34:09,718
"أدريان"

671
00:34:09,728 --> 00:34:11,646
أفتقد رؤية الحب في 
العيون

672
00:34:11,656 --> 00:34:13,953
أتسائل كم من الوقت ستستغرقينه
حتى تتخطين ذلك ؟

673
00:34:13,963 --> 00:34:15,209
لماذا لا يمكنني ؟

674
00:34:15,219 --> 00:34:17,338
ممكن أن أكون مخطئة،
لكنك أيضًا من دفعني لذلك

675
00:34:17,348 --> 00:34:20,698
هل تظنين بأني أردت لنفسي 
أن أكون غير مسامح ؟ 

676
00:34:20,818 --> 00:34:22,781
"باريت" صدم بواسطة سيارة

677
00:34:22,791 --> 00:34:24,450
لقد كان حادثًا

678
00:34:24,751 --> 00:34:26,501
ألم يحن الوقت لمسامحتي ؟

679
00:34:27,632 --> 00:34:28,782
حاولت

680
00:34:30,519 --> 00:34:31,769
حاول مرة أخرى

681
00:34:34,347 --> 00:34:37,547
و سوف أسامحك على
كل ما فعلته

682
00:34:37,557 --> 00:34:40,666
و يمكنك الاستمرار في فعل ما تفعله

683
00:34:43,250 --> 00:34:45,654
فقط انظر إلي كما كنتَ سابقًا

684
00:34:46,326 --> 00:34:47,376
أرجوك!

685
00:34:55,010 --> 00:34:56,396


686
00:35:39,266 --> 00:35:41,818
حسنًا،
ابنك في المصحة ؟

687
00:35:42,090 --> 00:35:45,859
في عيادة في الصحراء،
سوف أزوره لعدة أيام

688
00:35:45,959 --> 00:35:49,100
متأكد من أنه سيقدر دعمكِ له

689
00:35:49,110 --> 00:35:50,458
أأمل ذلك!

690
00:35:54,049 --> 00:35:55,217
بالمناسبة...

691
00:35:57,548 --> 00:36:00,663
تحدثتُ مطولًا مع "فالنتينا"
هذا الصباح

692
00:36:01,029 --> 00:36:02,029


693
00:36:03,501 --> 00:36:05,357
هي لم تعد مهتمة بعد الآن

694
00:36:05,387 --> 00:36:07,496
في إعطائنا بعض من بويضاتها

695
00:36:09,040 --> 00:36:11,387
كانت تبدو مهتمة بالأمس

696
00:36:12,810 --> 00:36:16,060
مثلما أخبرتك،
كان حديثًا مطولًا 

697
00:36:16,090 --> 00:36:17,750
قمنا بمناقشة ذلك

698
00:36:18,300 --> 00:36:20,439
إذا لم يكن بإمكانك إعطائيي طفل،

699
00:36:20,469 --> 00:36:23,070
يجب عليك أن تتركني،
أفهم ذلك!

700
00:36:24,169 --> 00:36:28,045
لا يبدو عليكِ الحزن لمعرفتك
من أني سأغادر

701
00:36:30,133 --> 00:36:31,183
لا، أنا حزينة فعلًا

702
00:36:33,963 --> 00:36:36,660
أنت رجل لطيف!

703
00:36:37,180 --> 00:36:39,330
و سأفتقدك كثيرًا!

704
00:36:43,507 --> 00:36:44,991
سيارتي وصلت،

705
00:36:45,021 --> 00:36:46,447
يجب علي الذهاب!

706
00:36:46,477 --> 00:36:48,883
هل أنتِ حقًا متأكدة من ذلك ؟

707
00:36:50,387 --> 00:36:52,587
ربما تدللتُ عليكِ كثيرًا حتى جرحتك

708
00:36:54,264 --> 00:36:55,511
أوه "ألفريد"

709
00:36:57,765 --> 00:36:59,929
إن الأمر لم يعد يدور حولي بعد الآن

710
00:37:01,970 --> 00:37:03,370
أليس ذلك رائعًا ؟

711
00:37:25,748 --> 00:37:27,098
حسنًا،
بماذا تفكرين ؟

712
00:37:28,916 --> 00:37:29,916
لا شيء

713
00:37:33,190 --> 00:37:34,190


714
00:37:34,298 --> 00:37:38,298
ما رأيكِ أن أقوم بإحضار 
آيس كريم من الكافتريا ؟

715
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
إذا كنتِ تودين ذلك!

716
00:37:40,810 --> 00:37:41,810


717
00:37:48,278 --> 00:37:49,299


718
00:37:52,160 --> 00:37:53,210
لقد جئت!

719
00:37:54,820 --> 00:37:55,820
نعم!

720
00:37:58,210 --> 00:38:00,110
"أوديسا" سوف تكون سعيدة جدًا بذلك

721
00:38:00,870 --> 00:38:01,920


722
00:38:02,899 --> 00:38:05,899
لم أكن أعلم ما يجب علي التحدث
به في ساعتين

723
00:38:06,260 --> 00:38:08,349
لذا اعتقدت أنه يمكنني الغناء لها

724
00:38:08,980 --> 00:38:10,850
سوف يشعرها ذلك بسعادة غامرة!

725
00:38:14,250 --> 00:38:16,899
هل تعلمين ما هو أسوء شيء يمكن
أن يحدث لكِ عندما تكونين نجمة!؟ 

726
00:38:17,690 --> 00:38:20,685
أنا الناس يتوقفون عن ركل مؤخرتك و يبدأون بتقبيلك!
*يقصد يتوقفون عن نقده و يمدحونه فقط*

727
00:38:20,715 --> 00:38:21,814
بشكل مستمر

728
00:38:23,022 --> 00:38:24,672
و أنا لا أود ذلك

729
00:38:24,790 --> 00:38:25,790
حسنًا

730
00:38:26,171 --> 00:38:29,340
سوف أكون سعيدة بركل مؤخرتك
في أي وقت تحتاج لذلك

731
00:38:30,043 --> 00:38:31,502
يبدو أنكِ تراجعتِ عن قرار استقالتك

732
00:38:31,532 --> 00:38:34,963
لا تأخذ حديث امرأة بورتاريكية 
على محمل الجد عندما تكون هستيرية

733
00:38:34,993 --> 00:38:36,671
دائمًا مبالغة!

734
00:38:36,909 --> 00:38:38,009
تعال

735
00:38:39,036 --> 00:38:40,036
"أوديسا"

736
00:38:42,101 --> 00:38:44,751
أحدهم هنا جاء لرؤيتك

737
00:38:45,230 --> 00:38:46,298
"أليخاندرو"

738
00:38:46,937 --> 00:38:47,937


739
00:38:48,571 --> 00:38:49,771
كيف حالكِ ؟

740
00:38:49,995 --> 00:38:51,867
لم يكن عليك المجيئ!

741
00:38:51,897 --> 00:38:53,497
بالتأكيد يجب علي ذلك!

742
00:38:53,900 --> 00:38:55,750
هل أنتِ متهيئة للاستمتاع ؟

743
00:38:56,205 --> 00:38:57,988
سوف تغني لي ؟

744
00:38:59,280 --> 00:39:01,755
و لن يُخصم ذلك من الراتب

745
00:39:02,384 --> 00:39:03,884
هذا جدًا محمس!

746
00:39:05,040 --> 00:39:07,530
هذا جزء بسيط من ألبومي الأخير

747
00:39:07,560 --> 00:39:08,910
أتمنى أن يعجبكِ

748
00:39:10,458 --> 00:39:12,650


749
00:39:13,353 --> 00:39:16,476


750
00:39:16,486 --> 00:39:18,539


751
00:39:30,522 --> 00:39:32,780
تحدثتُ مع "السيدة ديلاتور"

752
00:39:34,930 --> 00:39:37,729
قطعت علاقتها مع "السيد بيتيقروف"
لذا....

753
00:39:37,759 --> 00:39:39,980
لم تعد بحاجة إلى واحدة من بويضاتي

754
00:39:40,010 --> 00:39:41,300
الشكر لله

755
00:39:43,358 --> 00:39:45,558
أنا آسفة للطريقة التي تحدثتُ بها معكِ

756
00:39:45,868 --> 00:39:48,362
كنتُ متحمسة للذهاب لتلك المدرسة و ...

757
00:39:48,392 --> 00:39:49,742
مساعدتك

758
00:39:51,509 --> 00:39:52,816
كنتُ أفكر،

759
00:39:54,400 --> 00:39:57,850
منذ سنوات، أعطتني "السيدة ديلاتور"
خاتم!

760
00:39:58,122 --> 00:39:59,672
باهظ الثمن!

761
00:40:03,620 --> 00:40:05,470
كنت أحتفظ به،

762
00:40:08,280 --> 00:40:11,130
ربما كنت أحتفظ به لشيء مثل هذا،

763
00:40:12,398 --> 00:40:15,471
على كل حال، سوف أقوم ببيعه
من أجلك،

764
00:40:16,483 --> 00:40:17,719


765
00:40:22,774 --> 00:40:24,404
حسنًا، هذا يكفي

766
00:40:25,957 --> 00:40:28,641
- هناك لمبة معطلة خارج غرفة الضيوف
- سأقوم بتغييرها

767
00:40:29,244 --> 00:40:30,244


768
00:40:30,960 --> 00:40:32,243
شيء آخر....

769
00:40:34,630 --> 00:40:37,979
أي تضحية أقوم بها ليست من شأنك!

770
00:40:38,823 --> 00:40:41,523
كل ما عليكِ القيام به
أن تكبرين و تكوني سعيدة!

771
00:40:41,721 --> 00:40:45,080
عندها أكون قد حصلت على
كل ما أريده، حسنًا ؟

772
00:41:09,000 --> 00:41:10,005
آسف

773
00:41:10,480 --> 00:41:12,067
قمت برن الجرس

774
00:41:12,408 --> 00:41:14,448
أنا أعلم، إنه معطل

775
00:41:14,576 --> 00:41:16,989
هل لديكِ لحظة من وقتك ؟
لدي أخبار جيدة ؟!

776
00:41:17,019 --> 00:41:18,019


777
00:41:18,413 --> 00:41:21,071
رحلة "السيدة بيري" وصلت منذ 20 دقيقة،

778
00:41:21,101 --> 00:41:23,190
و أنا أتوقع قدومها في أي لحظة!

779
00:41:23,220 --> 00:41:24,482
تحدثتُ مع زوجتي،

780
00:41:24,512 --> 00:41:28,417
هي لن تتفوه بأي كلمة لأي أحد
عما رأته،

781
00:41:28,447 --> 00:41:29,747
شكرًا لله!

782
00:41:30,051 --> 00:41:31,201
و الطفل ؟

783
00:41:32,370 --> 00:41:34,485
اهتمامها الشديد و مشكلتها مع الطفل،

784
00:41:34,515 --> 00:41:35,515
تم حلها!

785
00:41:35,817 --> 00:41:38,374
أوه هذا شيء مريح!

786
00:41:38,890 --> 00:41:41,089
شكرًا لمساعدتك "سيد أدريان"

787
00:41:41,119 --> 00:41:42,770
أنا حقًا أدين لك بواحدة! 

788
00:41:48,108 --> 00:41:49,344
أنتِ تدينين لي...

789
00:41:49,724 --> 00:41:50,787
باثنتين!

790
00:41:54,109 --> 00:41:57,427
