﻿1
00:00:08,799 --> 00:00:10,259
‫"في حلقاتنا السابقة"

2
00:00:10,342 --> 00:00:13,595
‫(غيلر) يشدك نحو الظلام
‫لا النور يا (ترافيس)

3
00:00:13,762 --> 00:00:18,684
‫ماذا يحدث؟ لا، أرجوك

4
00:00:18,767 --> 00:00:20,936
‫أنت حرة

5
00:00:21,061 --> 00:00:25,190
‫- لقد اكتفيت، اكتفيت منك ومن كل شيء
‫- اكتفيت؟ بحقك

6
00:00:26,817 --> 00:00:30,779
‫لن تتوقف مشيئة السماء
‫لمجرد رغبتك في البقاء في البيت مع أختك

7
00:00:30,904 --> 00:00:34,908
‫- كنت تستطيع سؤالي قبل أن تغادر
‫- عرضت علي عطلة

8
00:00:35,034 --> 00:00:37,619
‫قصدت بعد الظهر
‫وليس خمسة أيام لعينة...

9
00:00:37,786 --> 00:00:40,539
‫- تذهب فيها أينما أنت الآن
‫- "(كارني - نبراسكا)، (ذا غود لايف)"

10
00:02:34,945 --> 00:02:36,822
‫يثق الأطفال بالجميع

11
00:02:42,369 --> 00:02:45,622
‫- للصغير
‫- ها أنت ذا

12
00:02:45,747 --> 00:02:48,458
‫يثقون أن الطعام الذي تقدمه لهم آمن

13
00:02:48,584 --> 00:02:50,335
‫من هنا يا صديقي

14
00:02:50,961 --> 00:02:52,963
‫يثقون بأن تقود الطريق

15
00:02:54,047 --> 00:02:58,260
‫ليس الطلب العادي اليوم قهوتين و...
‫ما المناسب كاعتذار؟

16
00:02:58,385 --> 00:03:00,721
‫- إلى ذكر أم أنثى؟
‫- أختي

17
00:03:00,888 --> 00:03:02,931
‫- لاخترت فطيرة محلاة
‫- حسناً

18
00:03:03,056 --> 00:03:04,641
‫إنهم لا يشككون في دوافعك

19
00:03:04,766 --> 00:03:07,227
‫أعط طفلاً لقمة غنية
‫بالسكر والدهون التقابلية

20
00:03:07,311 --> 00:03:08,520
‫تصبح صديقه مدى الحياة

21
00:03:09,062 --> 00:03:10,856
‫شكراً يا (فرانسيسكو)

22
00:03:19,573 --> 00:03:24,703
‫الكبار أصعب بكثير
‫أعطتني أختي يوماً إجازة فأخذت خمسة

23
00:03:24,828 --> 00:03:26,705
‫لها كل الحق في أن تغضب

24
00:03:26,830 --> 00:03:31,919
‫لكنني لا أستطيع إخبارها
‫بأنني كنت في (نبراسكا) أو لماذا كنت هناك

25
00:03:36,924 --> 00:03:41,094
‫- انظروا من هنا
‫- أحضرت القهوة والفطائر أيضاً

26
00:03:41,678 --> 00:03:45,599
‫لديك خمس دقائق
‫على بعضنا الذهاب إلى العمل فعلاً

27
00:03:52,272 --> 00:03:56,318
‫- أرى أنك نقلت أغراضك كلها
‫- الآن أصبحت أربع دقائق

28
00:03:56,401 --> 00:03:58,028
‫حسناً

29
00:03:59,821 --> 00:04:06,828
‫آسف لمغادرتي على ذلك النحو
‫كنت بحاجة إلى الابتعاد حقاً

30
00:04:08,789 --> 00:04:14,544
‫أنا آسفة بشأن ما حدث مع الأخ (سام)
‫وموضوع (ترينيتي) برمته سيىء، أعرف

31
00:04:14,670 --> 00:04:16,797
‫لو كنت تريد تجاهلي فلا بأس

32
00:04:16,922 --> 00:04:19,383
‫لكنك وضعتني في موقف سيىء جداً
‫في العمل

33
00:04:19,508 --> 00:04:21,468
‫- أعرف
‫- يظن الجميع أنني منحتك عطلة أسبوع

34
00:04:21,593 --> 00:04:23,303
‫في خضم كارثة (دي دي كيه) هذه

35
00:04:23,428 --> 00:04:28,517
‫وهذا أفضل قليلاً
‫من أن يعرفوا أنني لم أعطك عطلة أسبوع

36
00:04:28,600 --> 00:04:34,273
‫- أعرف، قمت باستغلالك
‫- أجل فعلت

37
00:04:35,232 --> 00:04:37,109
‫أنا آسف حقاً

38
00:04:40,320 --> 00:04:47,119
‫حسناً، لقد سامحتك لكن ذلك فقط
‫لحاجتي إليك في كارثة (دي دي كيه)

39
00:04:47,202 --> 00:04:50,539
‫- ماذا يجري؟
‫- يبدو أن فتاة تدعى (هولي بنسن)...

40
00:04:50,664 --> 00:04:52,708
‫أخذها (دي دي كيه)

41
00:04:52,833 --> 00:04:58,297
‫قيدت بالسلاسل وحبست كرهينة لكنها هربت

42
00:04:58,422 --> 00:05:01,967
‫- كيف؟
‫- ألقوا بها في ساحة إيقاف سيارات

43
00:05:02,092 --> 00:05:04,219
‫- هم؟
‫- هذا أفضل جزء

44
00:05:04,344 --> 00:05:08,223
‫اتضح أن هناك اثنين ممن
‫يؤمنون بنهاية العالم

45
00:05:08,307 --> 00:05:09,891
‫(غيلر) وشخص يصغره

46
00:05:10,058 --> 00:05:12,811
‫إنه من أطلق سراح ضحيتنا
‫أظنه قد يكون طالباً سابقاً

47
00:05:12,978 --> 00:05:15,814
‫يبدو أن (ترافيس مارشال)
‫لم يعد سراً خاصاً بي

48
00:05:15,981 --> 00:05:21,820
‫اثنان، لم أطلقا سراحها؟

49
00:05:21,945 --> 00:05:24,239
‫لم ربطوا أعضاء بشرية
‫إلى تماثيل عرض الملابس؟

50
00:05:24,364 --> 00:05:29,870
‫لم شنقوا نادلة من ياقة ذات أشواك
‫في صوبة؟ إنهم مجانين، هذا هو السبب

51
00:05:30,037 --> 00:05:33,123
‫لكن يبدو أن (ترافيس) يعيد النظر في الأمر

52
00:05:33,248 --> 00:05:38,462
‫حسناً، يجب أن أذهب
‫سأخبرك بالباقي حين نصل إلى المخفر

53
00:05:38,587 --> 00:05:43,508
‫- حسناً، سأتأخر قليلاً
‫- أنت تمزح حتماً

54
00:05:43,633 --> 00:05:46,636
‫جنازة الأخ (سام) هذا الصباح
‫أشعر أنه يجدر بي...

55
00:05:48,764 --> 00:05:55,103
‫حسناً، لا بأس، اذهب
‫جنازات وفطائر محلاة، أنت بارع حقاً

56
00:05:55,228 --> 00:05:56,813
‫آسف

57
00:06:01,568 --> 00:06:04,654
‫- (ترافيس)
‫- جئت في وقتك

58
00:06:04,780 --> 00:06:08,116
‫أعددت عجة بزلال البيض
‫واللحم المقدد النباتي المفضل لديك

59
00:06:08,200 --> 00:06:11,495
‫- وكعك في الفرن
‫- لا أصدق أنك قمت بهذا كله

60
00:06:11,620 --> 00:06:14,498
‫أنت تقومين بكل شيء من أجلي دوماً
‫إنه دوري حتماً

61
00:06:14,623 --> 00:06:17,125
‫- اذهبي واجلسي
‫- دعني أرتدي ثيابي أولاً

62
00:06:17,250 --> 00:06:19,044
‫حسناً، أسرعي

63
00:06:41,775 --> 00:06:47,155
‫- أذكر ذلك اليوم
‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت إنني حر

64
00:06:47,239 --> 00:06:51,701
‫وأنت كذلك
‫لكنني لن أدعي الانبهار بما فعلته بحريتك

65
00:06:51,827 --> 00:06:56,790
‫استبدلت مكانك في خطة السماء
‫بدور رتيب إلى حد مثير للشفقة

66
00:06:56,915 --> 00:07:02,170
‫- أحب الرتابة
‫- حقاً؟ حين التقينا كنت رتيباً بحق

67
00:07:02,295 --> 00:07:07,342
‫كانت أختك تعاملك كالطفل
‫وكنت بلا أصدقاء أو عقيدة

68
00:07:07,467 --> 00:07:10,595
‫كانت حياتك عديمة الأهمية
‫وهل كنت سعيداً؟

69
00:07:10,679 --> 00:07:12,806
‫- هذا ليس الوضع الآن
‫- لا

70
00:07:12,931 --> 00:07:19,104
‫الآن لديك تماثيل أقزام للحديقة
‫وقد أعد لك أحدهم الإفطار

71
00:07:19,229 --> 00:07:21,022
‫أتريد أن ترى ما صنعته؟

72
00:07:23,650 --> 00:07:27,362
‫إنه جميل، أليس كذلك؟
‫لا تحتاج إلا الساقطة المناسبة

73
00:07:27,487 --> 00:07:29,156
‫(ترافيس)

74
00:07:34,119 --> 00:07:36,496
‫أنا واثق أنها ستبدو فاتنة في اللون الأحمر

75
00:07:38,582 --> 00:07:40,750
‫إياك والاقتراب منها

76
00:07:48,133 --> 00:07:53,430
‫- أكنت ستخرج هذا؟
‫- أجل، سأفعل ذلك لاحقاً فحسب

77
00:07:56,641 --> 00:08:01,271
‫- (ترافيس)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

78
00:08:01,396 --> 00:08:05,984
‫أتريدين الابتعاد عن هنا بضعة أيام؟
‫نستطيع الذهاب إلى عالم (ديزني)

79
00:08:06,109 --> 00:08:10,197
‫- أتعني الآن؟
‫- أجل، فوراً، لنذهب فحسب

80
00:08:10,280 --> 00:08:13,241
‫(ترافيس)، تعرف أنني لا أستطيع الرحيل
‫لدي مدرسة

81
00:08:14,409 --> 00:08:18,580
‫لكن ربما بعد بضعة أسابيع أثناء عطلتي
‫سيكون ذلك ممتعاً

82
00:08:25,212 --> 00:08:28,089
‫كم شخصاً هنا يستطيع القول
‫بأن الأخ (سام) غير حياته؟

83
00:08:34,721 --> 00:08:36,890
‫لنحتفظ به في قلوبنا دوماً

84
00:08:37,766 --> 00:08:44,731
‫الرب هو راعيّ فلا يعوزني شيء
‫في مراع خضر يربضني

85
00:08:44,856 --> 00:08:50,028
‫إلى مياه الراحة يوردني، يرد نفسي

86
00:08:50,153 --> 00:08:53,615
‫يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه

87
00:08:53,740 --> 00:08:59,621
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت
‫لا أخاف شراً، لأنك أنت معي

88
00:09:00,330 --> 00:09:03,333
‫عصاك وعكازك هما يعزيانني

89
00:09:04,459 --> 00:09:11,466
‫ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي
‫مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريا

90
00:09:13,009 --> 00:09:16,721
‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي

91
00:09:16,846 --> 00:09:19,766
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام

92
00:09:40,620 --> 00:09:42,372
‫شكراً لمجيئك

93
00:09:47,252 --> 00:09:52,132
‫(ديكستر)، لدي شيء من أجلك

94
00:09:58,263 --> 00:10:03,518
‫آسف بشأن الدماء، احتفظ به بقربه دوماً
‫لذا حين أصيب بالرصاص...

95
00:10:06,104 --> 00:10:08,523
‫حين رأيته آخر مرة
‫قال إنه يريد أن تحصل على هذا

96
00:10:10,817 --> 00:10:16,781
‫هناك غالباً شخص آخر سيستفيد منه أكثر
‫شخص أكثر تديناً

97
00:10:17,407 --> 00:10:20,910
‫لا أعرف، اعتاد الأخ (سام) دوماً أن يقول

98
00:10:21,036 --> 00:10:24,289
‫إنه بغض النظر عن المشكلة فالإجابة هنا

99
00:10:24,414 --> 00:10:26,291
‫يجب أن تكتشف السؤال فحسب

100
00:10:29,169 --> 00:10:34,466
‫- مهلاً، هل رأيت (نك) مؤخراً؟
‫- (نك)؟

101
00:10:34,591 --> 00:10:38,678
‫أجل، اختفى بعد موت (سام)، لم يره أي منا

102
00:10:38,803 --> 00:10:41,431
‫ربما يريد الانفراد بنفسه قليلاً

103
00:10:41,556 --> 00:10:45,894
‫أو ربما أغرقته
‫حيث يطفو رماد الأخ (سام) بالضبط

104
00:10:48,730 --> 00:10:51,483
‫أمن الممكن أن يكون الأخ (سام) قد غيرني؟

105
00:10:54,361 --> 00:10:56,821
‫لم أقتل (جوناه) حين كانت لدي الفرصة

106
00:10:56,946 --> 00:10:59,908
‫هل جعل (سام) قدراً من النور
‫يبزغ بداخلي بشكل ما؟

107
00:11:15,340 --> 00:11:17,926
‫وهل مررت ذلك النور إلى (ترافيس) أيضاً؟

108
00:11:18,051 --> 00:11:20,303
‫ألهذا أطلق سراح (هولي)؟

109
00:11:22,639 --> 00:11:24,391
‫فعلت الصواب

110
00:11:27,143 --> 00:11:30,188
‫- أعرف من تكون، أذكر صوتك
‫- لم آت لإيذائك

111
00:11:30,313 --> 00:11:34,192
‫- كنت في سيارتي وحاولت قتلي
‫- ثم أطلقت سراحك

112
00:11:34,317 --> 00:11:38,488
‫تماماً كما أطلقت أنت سراح (هولي بنسن)
‫أريد معرفة السبب

113
00:11:39,697 --> 00:11:43,535
‫- لم أرد رؤيتها تتعذب
‫- سبق أن رأيت أناساً يتعذبون

114
00:11:43,660 --> 00:11:49,457
‫- ما قلته لي جعلني أفكر
‫- تفكر في ماذا؟

115
00:11:49,582 --> 00:11:52,377
‫بأنني لست مرغماً على عمل ما يطلبه

116
00:11:53,962 --> 00:11:56,798
‫أخبرته بأنني اكتفيت ولن أعمل معه بعد الآن

117
00:11:56,881 --> 00:12:03,721
‫- كيف تقبل (غيلر) الأمر؟
‫- لم يتقبله جيداً، إنه غاضب

118
00:12:04,305 --> 00:12:08,726
‫- يرفض أن يدعني وشأني
‫- لم لا تخبر الشرطة فحسب؟

119
00:12:10,478 --> 00:12:14,816
‫ساعدته في فعل أشياء مروعة، سيعتقلونني

120
00:12:16,109 --> 00:12:21,197
‫أنا إنسان صالح، ظننت أننا نفعل الصواب
‫أنا فقط...

121
00:12:23,533 --> 00:12:28,538
‫- ارتكبت خطأ بتورطي في هذا كله
‫- أستطيع مساعدتك يا (ترافيس)

122
00:12:28,663 --> 00:12:33,168
‫أستطيع إخراجه من حياتك إلى الأبد
‫لن تعرف الشرطة بأمرك أبداً

123
00:12:33,293 --> 00:12:35,170
‫عليك فقط مساعدتي في العثور عليه

124
00:12:35,295 --> 00:12:39,883
‫مجرد كوني لا أعمل معه
‫لا يعني أنني سأعمل معك

125
00:12:40,008 --> 00:12:43,803
‫كل ما عليك عمله هو إخباري بمكانه
‫سأتولى أمر الباقي

126
00:12:43,928 --> 00:12:49,767
‫أنت لا تعرف مع من تتعامل
‫ألديك أي فكرة عن خطورته؟

127
00:12:49,893 --> 00:12:56,858
‫إنه مجنون، أعرف هذا الآن
‫سيكمل مهمته وسيقتل من يحاول منعه

128
00:12:57,275 --> 00:13:00,069
‫ثم ماذا؟ لو افترضنا أن العالم لن ينتهي؟

129
00:13:14,459 --> 00:13:17,629
‫لم أعد أريد التحدث عن هذا

130
00:13:17,712 --> 00:13:21,674
‫عليكما أن تدعاني وشأني، كلاكما

131
00:13:23,551 --> 00:13:26,304
‫(ترافيس) يحمل جانباً مظلماً خاصاً به

132
00:13:26,429 --> 00:13:29,516
‫لكن على العكس من جانبي
‫فإن جانبه يسير ويتكلم ويتنفس

133
00:13:29,599 --> 00:13:32,185
‫ويعرف باسم البروفيسور (غيلر)

134
00:13:32,310 --> 00:13:36,481
‫والأهم أن من الممكن قتل جانبه المظلم

135
00:13:38,274 --> 00:13:39,901
‫لاحقاً

136
00:13:47,784 --> 00:13:52,539
‫- ماذا لدينا؟
‫- مرافقة من النوع الفاخر

137
00:13:52,664 --> 00:13:54,541
‫تحمل بطاقة هويتها اسم (جيسيكا موريس)

138
00:13:54,666 --> 00:13:57,835
‫حانة البهو بالأسفل
‫معروفة بتسكع الفتيات أمثالها فيها

139
00:13:58,711 --> 00:14:01,214
‫ليس معنى ذلك
‫أنني كنت أعرف ذلك لأي سبب

140
00:14:01,339 --> 00:14:03,550
‫آثار الحقن في ذراعها تدل على الممنوعات

141
00:14:05,677 --> 00:14:08,972
‫حتماً مسحت الخادمة كل شيء
‫قبل أن تجدها

142
00:14:09,097 --> 00:14:11,849
‫ما من بصمات في أي مكان
‫إلا بصماتها هي على المغطس

143
00:14:11,975 --> 00:14:14,060
‫يبدو أنها أخذت جرعة زائدة
‫ثم ارتطم رأسها بالمغطس

144
00:14:14,185 --> 00:14:17,564
‫لو لم تقتلها الممنوعات
‫فبالتأكيد قتلتها الضربة إلى الجمجمة

145
00:14:17,689 --> 00:14:21,276
‫غالباً ميتة غير مقصودة
‫لكن الفحص الطبي سيخبرنا بالمزيد

146
00:14:22,652 --> 00:14:25,947
‫- ما رأيك؟
‫- دماء خرجت من أنفها

147
00:14:26,072 --> 00:14:29,075
‫- هذا يتوافق مع الجرعة الزائدة
‫- أجل لكن انظر إلى النقش

148
00:14:29,200 --> 00:14:36,165
‫إنه متعرج نوعاً يبدأ من هنا
‫مشيراً إلى سقوطها على هذا الوضع

149
00:14:36,624 --> 00:14:39,669
‫جفت الدماء ثم تغير اتجاهها

150
00:14:39,752 --> 00:14:44,048
‫كأن رأسها أدير ثم أعيد إلى موضعه

151
00:14:44,173 --> 00:14:47,468
‫مشيراً إلى أن الجثة رفعت
‫ثم أعيدت إلى وضعها

152
00:14:50,889 --> 00:14:53,141
‫جرعات الممنوعات الزائدة
‫تقتل قتلاً شبه فوري

153
00:14:53,266 --> 00:14:55,393
‫فور توقف قلبها عن الخفقان

154
00:14:55,518 --> 00:15:00,982
‫كان ينبغي أن يتوقف تدفق الدماء
‫من إصابة الرأس إلا...

155
00:15:01,107 --> 00:15:04,068
‫إلا لو كان أحدهم قد قام بالضغط الصدري
‫بعد الموت

156
00:15:09,198 --> 00:15:11,492
‫- ضلع مكسور
‫- ربما قام المسعفون بذلك

157
00:15:11,659 --> 00:15:13,620
‫كانت قد ماتت منذ مدة حين وجدتها الخادمة

158
00:15:13,745 --> 00:15:15,788
‫لم يحاول المسعفون
‫عمل الإنعاش القلبي الرئوي

159
00:15:17,582 --> 00:15:20,919
‫- ما رأيك؟
‫- أرى أن ما قاله (فينس) هو ما حدث

160
00:15:22,128 --> 00:15:29,052
‫أخذت جرعة زائدة وارتطم رأسها
‫فماتت ثم دخل أحدهم ورآها

161
00:15:29,427 --> 00:15:33,932
‫قلبها مما جعل المزيد من الدماء
‫تخرج من أنفها

162
00:15:34,057 --> 00:15:38,353
‫حاول عمل الإنعاش القلبي الرئوي
‫لكنه كسر ضلعاً لأنه مذعور

163
00:15:38,478 --> 00:15:44,692
‫وأدرك أنه تسبب بتدفق المزيد من الدماء
‫من إصابة الرأس فتوقف

164
00:15:44,817 --> 00:15:47,737
‫أعاد الجثة حيث وجدها
‫ثم مسح كافة البصمات

165
00:15:49,489 --> 00:15:53,034
‫- هل استدعى أحد الكابتن؟
‫- لا، لم؟

166
00:15:53,159 --> 00:15:54,953
‫لأنها هنا

167
00:15:59,624 --> 00:16:01,751
‫- كابتن
‫- أين الرقيب (باتيستا)؟

168
00:16:01,876 --> 00:16:03,503
‫في الطابق الأسفل

169
00:16:03,670 --> 00:16:06,381
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- يبدو موتاً بجرعة زائدة

170
00:16:07,006 --> 00:16:11,219
‫حسناً، جيد، احرص على أن ترسل لي
‫نسخة من تقرير الفحص الطبي

171
00:16:11,344 --> 00:16:13,137
‫- سأذهب إلى الطابق الأسفل
‫- أجل يا سيدتي

172
00:16:20,520 --> 00:16:24,816
‫- (ديكستر)، لقد عدت
‫- (لويس)

173
00:16:25,900 --> 00:16:30,488
‫سمعت عما فعلته في مسرح الجريمة
‫تحريك الجثة ثم إعادتها إلى وضعها

174
00:16:30,655 --> 00:16:33,199
‫هذا رائع، يجب أن تريني
‫كيف تستنتج تلك الأشياء

175
00:16:33,282 --> 00:16:36,327
‫بالتأكيد، سنفعل ذلك في وقت ما
‫أما الآن فعلي أن...

176
00:16:39,080 --> 00:16:41,207
‫حسناً، سأتحدث بسرعة

177
00:16:41,332 --> 00:16:43,626
‫المدينة بأكملها ستفقد صوابها
‫بشأن (دي دي كيه)

178
00:16:43,793 --> 00:16:47,088
‫يصلنا أكثر من 100 اتصال يومياً
‫من أناس يقولون إنهم رأوا (غيلر)

179
00:16:47,213 --> 00:16:49,632
‫أناس يسألون إن كان الخروج ليلاً آمناً

180
00:16:49,799 --> 00:16:51,926
‫أحتاج إلى أن يبذل الجميع قصارى جهده

181
00:16:52,051 --> 00:16:54,637
‫سأواصل إعادة ترتيب تلك الجملة
‫لتبدو أكثر جاذبية

182
00:16:54,762 --> 00:16:57,098
‫- تجربة (هولي بنسن) مع (دي دي كيه)...
‫- ما زالت أختي

183
00:16:57,223 --> 00:17:00,059
‫تشير إلى أن (غيلر) يعمل مع شريك

184
00:17:00,184 --> 00:17:04,063
‫بفضل (لويس) لدينا قائمة
‫بخريجي (تالاهاسي) الذكور

185
00:17:04,188 --> 00:17:07,900
‫الذين يقطنون منطقة (ميامي)
‫ممن درسوا في صفوفه

186
00:17:08,026 --> 00:17:12,613
‫لدينا أكثر من 200 اسم لنحقق معهم
‫لذا سأتولى أمر بعضها بنفسي

187
00:17:12,780 --> 00:17:15,867
‫(باتيستا) و(كوين) و(مايك)
‫يمكنكم تقسيم الباقي بينكم

188
00:17:15,992 --> 00:17:18,703
‫ودعونا لا نكشف عن علمنا
‫بوجود شريك لـ(غيلر)

189
00:17:18,828 --> 00:17:22,582
‫ذلك اللعين يظن أننا لا نعرف من يكون
‫ليبق الأمر هكذا

190
00:17:22,749 --> 00:17:26,794
‫كيف أجعل (ترافيس) يثق بي
‫قبل أن تصل الشرطة إلى اسمه؟

191
00:17:27,879 --> 00:17:30,131
‫آسف لعدم وجودي في مسرح الجريمة
‫هذا الصباح

192
00:17:30,256 --> 00:17:34,594
‫- لا بأس، كان (مايك) هناك
‫- حسناً، لدي طريقة أعوضك بها

193
00:17:34,719 --> 00:17:38,097
‫ثمة مطعم جديد سيفتتح في (واشنطن)
‫وليلة الافتتاح لحاملي الدعوات فقط

194
00:17:38,222 --> 00:17:43,019
‫- خمن من لديه اثنتان منها؟
‫- أعتذر، (أوري) معي مساء الجمعة

195
00:17:43,144 --> 00:17:46,314
‫- (أوري) تلغي مواعيدها معك دوماً
‫- اصطحب (ماسوكا)

196
00:17:46,439 --> 00:17:48,066
‫أنت الخاسر

197
00:17:49,275 --> 00:17:50,943
‫- مرحباً يا أختاه
‫- مرحباً

198
00:17:51,069 --> 00:17:55,448
‫- ما الذي جاء بك هنا؟
‫- كنا في حصة (هاريسون) للموسيقى

199
00:17:55,573 --> 00:18:00,286
‫- وأراد رؤية أبيه
‫- دعك من هذا، اعترفي

200
00:18:00,411 --> 00:18:03,039
‫أردت إلقاء التحية على أخيك الكبير

201
00:18:03,122 --> 00:18:07,877
‫- مرحباً، وصلتني رسالتك النصية
‫- أجل، كنا في الجوار فحسب

202
00:18:07,960 --> 00:18:09,796
‫أتريد الذهاب في نزهة على الأقدام معنا؟

203
00:18:09,879 --> 00:18:11,672
‫أجل بالتأكيد
‫دعيني أخبر السيد (ماسوكا) فحسب

204
00:18:11,839 --> 00:18:13,257
‫حسناً

205
00:18:14,967 --> 00:18:18,221
‫- ما زلت تواعدين ذلك الرجل إذن
‫- ألا يروق لك؟

206
00:18:18,346 --> 00:18:22,850
‫- لا أعرفه حقاً
‫- يجب أن تتناول العشاء معنا

207
00:18:22,975 --> 00:18:26,687
‫- لا أعرف
‫- لا، لو كنت ستطلق الأحكام عليه

208
00:18:26,854 --> 00:18:29,899
‫ربما يجدر بك
‫أن تكون فكرة عمن تتحدث أولاً

209
00:18:31,109 --> 00:18:34,695
‫- حسناً، بالتأكيد، لم لا؟
‫- سيكون ذلك ممتعاً

210
00:18:34,862 --> 00:18:36,322
‫أجل

211
00:18:37,990 --> 00:18:42,328
‫يثق الأطفال بأنهم حين نضعهم في الفراش
‫ليلاً سيستيقظون غداً أحياء

212
00:18:48,918 --> 00:18:51,337
‫أما الكبار فليسوا محظوظين
‫إلى ذلك الحد دوماً

213
00:18:53,798 --> 00:18:57,718
‫(ترافيس) هو سبيلي الوحيد إلى (غيلر)
‫يجب أن أقنعه بأن يساعدني

214
00:19:01,139 --> 00:19:03,724
‫ربما ينبغي أن أتعلم كيفية التحدث بلغته

215
00:19:21,200 --> 00:19:24,287
‫قال الأخ (سام) إن الإجابات كلها هنا

216
00:19:25,163 --> 00:19:28,791
‫لست واثقاً أنه قصد الإجابات
‫على أسئلة من النوع الخاص بي

217
00:20:06,204 --> 00:20:11,000
‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت لك...
‫- أعرف، لا تريد التورط، أتفهم هذا

218
00:20:11,125 --> 00:20:14,921
‫لكنك مسؤول عن إيذاء العديدين يا (ترافيس)

219
00:20:16,881 --> 00:20:19,050
‫أنا واثق أن هذا لا يسرك

220
00:20:23,763 --> 00:20:27,516
‫- لقد انحرفت عن المسار الصحيح
‫- لقد تم تضليلي

221
00:20:33,147 --> 00:20:38,903
‫أعرف، الدماء، إنها قصة طويلة
‫لكن الأهم هي الكلمات التي تحت الدم

222
00:20:39,028 --> 00:20:45,493
‫- مذكور هنا من عرف كيف يصنع الخير
‫- ولم يصنعه ارتكب خطيئة

223
00:20:46,327 --> 00:20:49,997
‫خطيئة الإغفال، رسالة (يعقوب) 4:17
‫وإن يكن؟

224
00:20:50,081 --> 00:20:53,084
‫إذن يبدو أنك في ورطة يا (ترافيس)

225
00:20:54,085 --> 00:20:56,921
‫لو سمحت للبروفيسور (غيلر)
‫بأن يواصل فعل ما يفعله

226
00:20:57,046 --> 00:21:01,050
‫فهذه وفقاً لـ(يعقوب) خطيئة
‫تساوي تنفيذك لجرائم القتل بنفسك

227
00:21:01,175 --> 00:21:05,680
‫أعرف، ليتني أستطيع محو كل ما فعلته

228
00:21:06,555 --> 00:21:09,850
‫لكنني لا أستطيع المجازفة بمعاداته الآن

229
00:21:10,017 --> 00:21:13,813
‫- أستطيع حمايتك
‫- لست قلقاً على نفسي بل على أختي

230
00:21:14,355 --> 00:21:17,441
‫سبق أن هددها (غيلر)
‫ولا أستطيع السماح بأن يصيبها مكروه

231
00:21:21,028 --> 00:21:22,989
‫هل أستطيع لومه؟

232
00:21:23,114 --> 00:21:26,701
‫- ما دام (غيلر) طليقاً فهي في خطر
‫- أستطيع حمايتها

233
00:21:26,826 --> 00:21:28,577
‫ماذا لو لم تستطع؟

234
00:21:38,379 --> 00:21:45,386
‫حسناً، سأحاول إقناع (ليسا)
‫بالذهاب إلى صديقتها في (بينساكولا)

235
00:21:45,761 --> 00:21:50,850
‫(غيلر) لن يغادر (ميامي)
‫دعني أؤمن سلامتها

236
00:21:51,809 --> 00:21:55,980
‫ثم أعدك بأنني سأفعل كل ما تطلب

237
00:22:06,824 --> 00:22:08,909
‫كان (سام) محقاً بشأن هذا الكتاب

238
00:22:13,414 --> 00:22:15,583
‫- مرحباً، هل أستطيع مساعدتك
‫- الملازم (ديبرا مورغان)

239
00:22:15,708 --> 00:22:19,128
‫من قسم جرائم القتل في (ميامي)
‫أبحث عن (ترافيس مارشال)

240
00:22:19,253 --> 00:22:22,340
‫قال مدير بنايته إن بريده يرسل إلى هنا

241
00:22:22,465 --> 00:22:27,178
‫(ترافيس) أخي لكنه ليس هنا الآن
‫هل أستطيع مساعدتك في أي شيء؟

242
00:22:27,303 --> 00:22:32,516
‫نحن نحقق في أمر أستاذ جامعي يدعى
‫(جيمس غيلر) لصلته بثلاث جرائم قتل

243
00:22:32,600 --> 00:22:37,855
‫قاتل يوم الدينونة، يا للسماء
‫(ترافيس)، هل وقع مكروه؟

244
00:22:38,022 --> 00:22:40,941
‫لا، نحن نحقق في معارفه السابقين فحسب

245
00:22:41,108 --> 00:22:45,071
‫ووفقاً لسجلاتنا أخذ (ترافيس)
‫بضعة صفوف معه في (تالاهاسي)

246
00:22:45,196 --> 00:22:47,782
‫نريد أن نسأله بضعة أسئلة فحسب

247
00:22:47,907 --> 00:22:54,455
‫أشك في قدرة (ترافيس) على مساعدتكم
‫لا أظنه على صلة بأحد من الجامعة

248
00:22:54,580 --> 00:23:00,086
‫حتماً تأثر حين اكتشف أن أحد أساتذته
‫السابقين قاتل مشتبه به

249
00:23:00,211 --> 00:23:03,464
‫- أظن ذلك
‫- ألم يذكر ذلك؟

250
00:23:03,589 --> 00:23:09,970
‫(ترافيس) ليس من النوع
‫الذي يتحدث عن مشاعره حتى مع أخته

251
00:23:10,137 --> 00:23:11,889
‫إذن لستما مقربين

252
00:23:13,599 --> 00:23:17,937
‫مات والدانا حين كان (ترافيس) مراهقاً
‫لذا ربيته منذ ذلك الحين

253
00:23:18,104 --> 00:23:21,482
‫المآسي توثق أواصر الناس

254
00:23:21,607 --> 00:23:28,239
‫لكنني أظنها أيضاً جعلت (ترافيس) منغلقاً
‫إن جاز التعبير

255
00:23:29,198 --> 00:23:31,200
‫لا أعرف لماذا أخبرك بهذا كله

256
00:23:32,201 --> 00:23:36,872
‫إذن لم تلاحظي أي سلوك غير عادي
‫لا شيء خارج عن المألوف

257
00:23:36,997 --> 00:23:39,875
‫لا، ما زال (ترافيس) كما هو

258
00:23:42,419 --> 00:23:44,380
‫- في الواقع يجب أن أعاود عملي
‫- حسناً

259
00:23:44,505 --> 00:23:48,259
‫هلا جعلته يهاتفني حين ترينه
‫لكي نستطيع حذفه من قائمتنا

260
00:23:48,384 --> 00:23:53,556
‫- حسناً، آسفة لأنني لم أساعد أكثر
‫- لا، شكراً على وقتك

261
00:24:18,622 --> 00:24:20,666
‫"شرطة (ميامي)"

262
00:24:23,669 --> 00:24:25,296
‫مرحباً

263
00:24:26,505 --> 00:24:29,758
‫إذن هل حالفكم الحظ
‫في العثور على شريك (دي دي كيه)؟

264
00:24:29,842 --> 00:24:33,929
‫لا، ليس بعد
‫لكنني حذفت خمسة أسماء من على القائمة

265
00:24:34,054 --> 00:24:36,599
‫وسأعود إلى البحث
‫فور أن أجري بضعة اتصالات هاتفية

266
00:24:36,724 --> 00:24:39,560
‫- شكراً
‫- يبدو أنه عمل محققين أيتها الملازم

267
00:24:39,685 --> 00:24:44,106
‫حسناً، إنه مجهود جماعي
‫أحد هذه الأسماء هو ضالتنا

268
00:24:44,273 --> 00:24:46,358
‫إلى أن يحدث ذلك لدي خبر سار لك

269
00:24:46,442 --> 00:24:50,446
‫جاء تقرير الفحص الطبي
‫لـ(جيسيكا موريس) الساقطة

270
00:24:50,571 --> 00:24:56,785
‫- سبب الموت كان الجرعة الزائدة
‫- لم هذا خبر سار؟

271
00:24:56,911 --> 00:24:59,163
‫لأننا نستطيع إغلاق القضية كحادث

272
00:24:59,288 --> 00:25:01,999
‫أي أن جرائم القتل التي على كاهلك
‫أصبحت أقل بجريمة

273
00:25:02,666 --> 00:25:05,419
‫مهلاً، لم قرأت تقرير الفحص الطبي؟

274
00:25:07,087 --> 00:25:12,384
‫كاهلك مثقل بـ(دي دي كيه)
‫وصلني التقرير فألقيت نظرة عليه

275
00:25:15,012 --> 00:25:18,432
‫- مجهود جماعي، أليس كذلك؟
‫- صحيح

276
00:25:18,557 --> 00:25:22,353
‫إذن يمكنك إغلاق القضية الآن، تهانئي

277
00:25:22,478 --> 00:25:24,021
‫شكراً

278
00:25:37,910 --> 00:25:40,412
‫- مرحباً
‫- أهلاً، أين أنت؟

279
00:25:40,537 --> 00:25:43,249
‫- أنا عائد من الغداء
‫- اسمع، هلا أسديتني صنيعاً

280
00:25:43,374 --> 00:25:46,752
‫هلا طالبتهم بالتعجيل في إصدار تقرير
‫فحص دم (جيسيكا موريس)

281
00:25:46,877 --> 00:25:49,630
‫- (لاغورتا) تتصرف بغرابة
‫- ماذا تعنين؟

282
00:25:49,755 --> 00:25:53,092
‫إنها تحاول المساعدة
‫أريد معرفة ما تدبره فحسب

283
00:25:53,259 --> 00:25:55,344
‫- سأقوم بذلك
‫- شكراً

284
00:25:57,388 --> 00:26:00,474
‫(ليسا)، هيا أسرعي يا (ليسا)

285
00:26:09,942 --> 00:26:13,153
‫- كف عن ملاحقتي
‫- آسف يا (ترافيس)

286
00:26:13,279 --> 00:26:16,573
‫لا وقت لدينا لرحلتك السخيفة
‫بحثاً عن الذات

287
00:26:16,699 --> 00:26:18,492
‫لدينا عمل نقوم به

288
00:26:26,750 --> 00:26:30,129
‫حين أخبرتني (جيمي)
‫بأنك اشتريت (ترانز آم) شعرت بالغيرة

289
00:26:30,296 --> 00:26:35,092
‫- إنها سيارة رائعة
‫- أنت تقود (فولكس فاغن)، صحيح؟

290
00:26:35,259 --> 00:26:38,595
‫إنها من إصدار محدود ونادر جداً في الواقع

291
00:26:38,679 --> 00:26:44,435
‫سأذهب إلى المرحاض
‫واصلوا التحدث عن شؤون السيارات

292
00:26:54,903 --> 00:27:01,910
‫إنها مذهلة، لا أصدق أن فتاة مثلها
‫مهتمة بشخص مثلي

293
00:27:02,202 --> 00:27:04,330
‫إنها مهتمة بالعديدين

294
00:27:05,998 --> 00:27:10,669
‫أختي فتاة لطيفة جداً
‫وتجد صعوبة في قول كلمة "لا"

295
00:27:10,794 --> 00:27:15,591
‫- إذن تواعد العديد من الرجال؟
‫- إنها شابة تدرس في الجامعة

296
00:27:15,716 --> 00:27:19,970
‫المرحلة التي تعيشها لا تسمح
‫بأخذ أي شخص بجدية أكبر من اللازم

297
00:27:21,305 --> 00:27:24,808
‫- حسناً
‫- أنت تبدو رجلاً لطيفاً

298
00:27:30,606 --> 00:27:32,816
‫لا أريد أن أراك تتعرض للأذى فحسب

299
00:27:40,407 --> 00:27:44,203
‫إذن حين أخذت (جيسيكا مور) جرعة زائدة
‫كان معها شخص حتماً بتلك الغرفة بالفندق

300
00:27:44,370 --> 00:27:46,038
‫لا ريب

301
00:27:46,413 --> 00:27:49,875
‫إذن لم تلاحقني (لاغورتا)
‫لكي أغلق ملف هذه القضية

302
00:27:49,958 --> 00:27:53,796
‫- ربما تريد إبعادها عن الأضواء
‫- إذن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

303
00:27:54,588 --> 00:27:58,092
‫لو قمت بعملي وحققت في احتمال
‫كونها جريمة قتل...

304
00:27:58,217 --> 00:28:02,596
‫سأغضب بذلك الكابتن

305
00:28:02,721 --> 00:28:05,265
‫ولو أغلقت القضية فسيصبح القاتل حراً طليقاً

306
00:28:05,432 --> 00:28:10,312
‫- ربما ينبغي أن تحادثي (لاغورتا)
‫- أجل، ربما

307
00:28:11,188 --> 00:28:13,899
‫في جميع الأحوال يجب أن أوقع على تقرير
‫فحص الدماء اللعين هذا، ألديك قلم؟

308
00:28:19,613 --> 00:28:21,365
‫ها هو

309
00:28:23,242 --> 00:28:25,411
‫"نزل (شيدي لين)"

310
00:28:27,996 --> 00:28:32,126
‫لم تملك قلماً من نزل (شيدي لين)
‫في (كارني - نبراسكا)؟

311
00:28:32,251 --> 00:28:34,795
‫حتماً وجدته في مكان ما

312
00:28:34,878 --> 00:28:37,589
‫أجل، في نزل (شيدي لين)
‫في (كارني - نبراسكا)

313
00:28:37,714 --> 00:28:41,135
‫- أستطيع أن أقدم لك تفسيراً
‫- قتلت عائلة (ترينيتي) بـ(كارني-نبراسكا)

314
00:28:42,636 --> 00:28:44,638
‫وهو ما اكتشفته أنت يوم ذهابك
‫في نزهتك السخيفة بالسيارة

315
00:28:44,763 --> 00:28:47,641
‫لذا إما أنها مصادفة لا يصدقها عقل

316
00:28:47,766 --> 00:28:50,352
‫أو أنك كنت تقود السيارة ببساطة
‫نحو (نبراسكا) اللعينة

317
00:28:50,519 --> 00:28:53,105
‫- حسناً، أجل، ذهبت إلى (نبراسكا)
‫- لم؟

318
00:28:54,398 --> 00:28:57,317
‫أظنني شعرت
‫بأن ثمة ما يجذبني إليها فحسب

319
00:28:57,443 --> 00:29:01,196
‫- هل حادثت (جوناه)؟
‫- أجل

320
00:29:03,615 --> 00:29:05,117
‫لم؟

321
00:29:07,745 --> 00:29:10,873
‫لا أعرف يا (ديب)
‫فقد كل منا أحد أحبائه على يد القاتل نفسه

322
00:29:10,998 --> 00:29:16,587
‫شعرت بصلة تربطني به فحسب
‫واحتجت إلى شخص أكلمه

323
00:29:17,421 --> 00:29:20,591
‫- ولم تستطع أن تكلمني؟
‫- لم أرد أن أثقل كاهلك

324
00:29:23,218 --> 00:29:28,265
‫تثقل كاهلي، هذا هراء
‫أنا أثقل كاهلك باستمرار

325
00:29:30,267 --> 00:29:32,978
‫وجودي إلى جانبك لمساعدتك
‫ليس عبئاً على كاهلي

326
00:29:33,103 --> 00:29:34,938
‫كانت غلطة، ما كان ينبغي أن أذهب

327
00:29:37,691 --> 00:29:43,155
‫هذا ليس بيت القصيد
‫بيت القصيد أنك كذبت علي

328
00:29:44,239 --> 00:29:48,327
‫بيت القصيد أنك ظننت أن عليك
‫قصد مكان بعيد لتكلم أحداً عن (ترينيتي)

329
00:29:49,453 --> 00:29:52,039
‫(ديكستر)، ألا تظن أنني أتفهم شعورك؟

330
00:29:57,878 --> 00:30:00,506
‫فقدت (لاندي) بسبب (ترينيتي) أيضاً

331
00:30:04,968 --> 00:30:07,679
‫يا رفاق، يبدو أن (دي دي كيه) هاجم مجدداً

332
00:30:26,698 --> 00:30:28,992
‫وجد الناطور هذا في وقت مبكر
‫من صباح اليوم

333
00:30:31,703 --> 00:30:33,288
‫ساقطة (بابل)

334
00:30:37,626 --> 00:30:39,336
‫اللوحة التالية

335
00:30:48,679 --> 00:30:54,726
‫تباً، استجوبتها البارحة
‫كان أخوها طالباً لدى (غيلر)

336
00:30:54,852 --> 00:30:58,981
‫(ترافيس)، (ترافيس مارشال)
‫اعثروا عليه فوراً

337
00:30:59,106 --> 00:31:03,151
‫ولو عجزتم عن العثور عليه فوزعوا نشرة
‫بحث عنه، أظن أنه شريك (غيلر)

338
00:31:03,277 --> 00:31:07,406
‫قفز (ترافيس) للتو ليتربع على عرش
‫أخطر المطلوبين من قبل شرطة (ميامي)

339
00:31:07,573 --> 00:31:09,616
‫هل عاد (ترافيس) إلى (غيلر)

340
00:31:09,741 --> 00:31:12,703
‫أم أن هذا هو الثمن الذي دفعه (ترافيس)
‫نظير تحديه له؟

341
00:31:18,667 --> 00:31:20,419
‫درزة ممزقة

342
00:31:23,005 --> 00:31:25,382
‫(إف إن غولواي)

343
00:31:26,633 --> 00:31:31,346
‫كان هذا ثوباً من نوع ما، ربما رداء

344
00:31:39,730 --> 00:31:41,982
‫ماذا تعني الحروف على جبهتها في رأيك؟

345
00:31:43,275 --> 00:31:44,902
‫سنعرف

346
00:31:45,027 --> 00:31:46,612
‫وجدت شيئاً

347
00:31:53,869 --> 00:31:58,624
‫- إنها بطاقتك
‫- بحق السماء

348
00:32:01,710 --> 00:32:04,129
‫- ما معنى ذلك بحق السماء؟
‫- ربما لا يعني شيئاً

349
00:32:04,254 --> 00:32:07,716
‫هؤلاء الأوغاد يهتمون بالرسائل
‫أتظن السبب هو حديثي معها؟

350
00:32:08,175 --> 00:32:10,802
‫- أتظن أن هدفهم إسكاتها؟
‫- هذا ليس خطأك يا (ديب)

351
00:32:13,555 --> 00:32:15,390
‫لكنه قد يكون خطئي

352
00:32:42,876 --> 00:32:49,424
‫آسف على السلسلة
‫لكنني لم أستطع المجازفة بأن تختفي

353
00:32:49,549 --> 00:32:51,718
‫تعرف أنك أهم من أن أسمح بذلك

354
00:32:54,930 --> 00:33:01,895
‫- ماذا تريد؟
‫- تكفير لتطهير روحك

355
00:33:04,773 --> 00:33:09,861
‫ليس خطأك يا (ترافيس)
‫الشيطان يأخذ صوراً عديدة

356
00:33:10,404 --> 00:33:16,743
‫أحياناً يغويك بتفاحة أو بالشهرة أو الثروة

357
00:33:17,786 --> 00:33:24,793
‫- أو حياة رتيبة مع عائلتك
‫- لا تتحدث عن أختي

358
00:33:25,210 --> 00:33:30,966
‫أختك التي تكن لها هذا التقدير الكبير
‫تحدثت إلى الشرطة

359
00:33:31,842 --> 00:33:37,472
‫وأوشت بك تماماً كساقطة (بابل)

360
00:33:38,598 --> 00:33:40,767
‫ماذا فعلت بأختي؟

361
00:33:43,854 --> 00:33:45,480
‫لا

362
00:33:49,359 --> 00:33:51,445
‫لا

363
00:33:51,570 --> 00:33:57,492
‫إنها جزء من الأمر الآن
‫ألا تفهم يا (ترافيس)؟

364
00:33:58,535 --> 00:34:03,874
‫كان الجحيم على الأرض مقدراً لها والمحن

365
00:34:03,999 --> 00:34:11,006
‫أما الآن فروحها نقية
‫يمكنها الذهاب إلى السماء كما أردت تماماً

366
00:34:12,674 --> 00:34:18,555
‫- ويمكنك العودة إلى مهمتنا
‫- لم أرد هذا

367
00:34:19,765 --> 00:34:24,644
‫أفهم أن الأمر سيستغرق وقتاً
‫صل من أجلك أختك

368
00:34:24,811 --> 00:34:28,356
‫افعل ما يجب عليك أياً كان وحين أعود...

369
00:34:30,859 --> 00:34:34,112
‫آمل بإخلاص أن تكون قد غيرت رأيك

370
00:34:40,243 --> 00:34:43,830
‫- كنت في طريقي لرؤيتك
‫- سمعت أن (دي دي كيه) هاجم مجدداً

371
00:34:43,955 --> 00:34:45,999
‫وزعنا نشرة للبحث عن (ترافيس مارشال)

372
00:34:46,124 --> 00:34:48,335
‫سيعرف كل شخص في المدينة شكله

373
00:34:48,460 --> 00:34:51,463
‫في تلك الأثناء لديك مشتبهان بهما
‫ولم يتم اعتقال أحد

374
00:34:52,631 --> 00:34:57,719
‫أجل أعرف، في الواقع كنت قادمة لأحادثك
‫عن (جيسيكا موريس)

375
00:34:58,845 --> 00:35:03,558
‫- الساقطة الميتة
‫- لماذا لم يتم إغلاق تلك القضية؟

376
00:35:03,683 --> 00:35:07,229
‫لأنني رأيت تقرير (ديكستر)
‫كان في الغرفة شخص آخر

377
00:35:07,354 --> 00:35:11,274
‫أخذت المرأة جرعة زائدة
‫ما أهمية من كان معها في الغرفة؟

378
00:35:11,399 --> 00:35:14,528
‫لأن وغداً ترك امرأة ميتة في مرحاض

379
00:35:14,653 --> 00:35:18,949
‫هل نتحدث عن قتل خطأ
‫ولا داعي لذكر التحرش والإعاقة؟

380
00:35:19,074 --> 00:35:21,076
‫- تباً، قد نقتل نحن أيضاً
‫- كفى

381
00:35:23,912 --> 00:35:25,539
‫(ديبرا)...

382
00:35:28,208 --> 00:35:34,131
‫سأحادثك بصراحة، جلسة (كومب ستات)
‫لم تر بشكل جيد لأي منا

383
00:35:34,256 --> 00:35:36,842
‫أي قضية مفتوحة أخرى
‫ستجعل معدل إنجازنا يساوي 19 بالمائة

384
00:35:36,967 --> 00:35:39,886
‫- لكن لو تركنا رجلاً مذنباً...
‫- 19 بالمائة يا (ديبرا)

385
00:35:40,011 --> 00:35:45,892
‫أتفهمين ما يحدث؟
‫لدينا مدينة في حالة هلع تام

386
00:35:46,017 --> 00:35:50,647
‫البارحة حاولت امرأة القفز بسيارتها
‫في خليج (بيسكين) ورضيعها بداخلها

387
00:35:50,814 --> 00:35:54,943
‫لأنها تظن أن نهاية العالم قد حانت
‫ولا تريد أن تعرضه للمحن

388
00:35:55,652 --> 00:35:58,989
‫لا تسيئي فهم ما سأقوله

389
00:35:59,114 --> 00:36:06,037
‫لكن الصبا والجمال واستخدام الكلمات السيئة
‫على التلفاز لن يكفي، ثقي بي

390
00:36:06,121 --> 00:36:08,373
‫اعثري على الرجل
‫الذي قتل أربعة أشخاص أبرياء

391
00:36:08,498 --> 00:36:13,295
‫وليس وغداً تخلى عن ساقطة مدمنة
‫ماتت بجرعة ممنوعات زائدة

392
00:36:14,379 --> 00:36:16,423
‫وهذا أمر أيتها الملازم

393
00:36:18,675 --> 00:36:24,139
‫- حسناً، لا بأس، سأغلق القضية
‫- جيد

394
00:36:34,274 --> 00:36:36,776
‫أجل، هذه أنا، لقد تكفلت بالأمر

395
00:36:38,236 --> 00:36:41,990
‫أجل
‫أنا واثقة أنه لم يعد هناك شيء آخر يقلقك

396
00:36:52,667 --> 00:36:55,879
‫بحثي عن (إف إن غولواي) لم يأت بنتائج

397
00:36:56,671 --> 00:36:59,049
‫- هذا آخرها
‫- ولا أستطيع عمل الكثير...

398
00:36:59,174 --> 00:37:02,052
‫بينما يراقب المتدرب خطواتي كالجرو

399
00:37:02,177 --> 00:37:06,890
‫موقع (غوغل) عتيق نوعاً، صحيح؟
‫جرب موقع (إليوت)

400
00:37:10,602 --> 00:37:14,189
‫أجل، إنه يستخدم منهاجاً مستهدفاً
‫لجمع المحتوى

401
00:37:14,314 --> 00:37:16,733
‫بدون أن يتعثر
‫في هراء (إس إي أو) المخادع ذاك

402
00:37:16,900 --> 00:37:19,194
‫المتدرب الجرو لديه مهارات

403
00:37:20,779 --> 00:37:22,364
‫"(جيمي)، تم محو الاتصال"

404
00:37:26,117 --> 00:37:28,745
‫سأدعكما تتحدثان

405
00:37:31,122 --> 00:37:34,292
‫وصلني تقرير الفحص الطبي
‫يبدو أن (ليسا مارشال) قتلت بالطريقة ذاتها

406
00:37:34,417 --> 00:37:36,002
‫التي قتل بها بائع الفاكهة والمهرول

407
00:37:36,127 --> 00:37:42,175
‫إليك هذا، لم يجد الفاحص الطبي
‫أياً من الأشياء الورقية على الجثة

408
00:37:42,300 --> 00:37:44,386
‫هذا لأن (ترافيس) هو من وضع الأرقام هناك

409
00:37:44,511 --> 00:37:49,766
‫- أي أن (غيلر) وحده قتل هذه المرة
‫- غريب، هل وجدتم (ترافيس مارشال)؟

410
00:37:49,933 --> 00:37:53,645
‫ليس بعد
‫لكنني اكتشفت أنه يعمل في المتحف

411
00:37:53,770 --> 00:37:56,106
‫في ترميم الكتب المقدسة القديمة

412
00:37:56,231 --> 00:38:00,318
‫- راهنت (ماسوكا) على أن هذا رجلنا
‫- يبدو أنك اقتربت من حل القضية

413
00:38:00,402 --> 00:38:03,571
‫أقرب مما ينبغي، سيكون علي العمل بسرعة
‫لو كنت أريد إنقاذ (ترافيس)

414
00:38:03,697 --> 00:38:08,118
‫اسمع
‫أتريد تناول العشاء معي بعد العمل الليلة؟

415
00:38:09,536 --> 00:38:14,291
‫- لنثرثر معاً؟ لنتحدث؟
‫- أنستطيع إرجاءه إلى ليلة أخرى؟

416
00:38:14,416 --> 00:38:19,462
‫أنا متعب جداً وأريد قضاء بعض الوقت
‫مسترخياً في البيت مع (هاريسون)

417
00:38:21,256 --> 00:38:25,677
‫- حسناً، بالتأكيد، ليلة أخرى
‫- قطعاً

418
00:38:34,519 --> 00:38:37,772
‫- آسفة على تأخري
‫- شاهدت الأخبار

419
00:38:37,897 --> 00:38:40,734
‫لم أكن واثقة أنك ستستطيعين المجيء
‫إلى جلستنا اليوم في أي حال

420
00:38:40,859 --> 00:38:46,489
‫أجل، كدت ألغي الجلسة لكنني لا أدري
‫أنا بحاجة إلى استراحة من العمل

421
00:38:46,614 --> 00:38:50,702
‫- كانت رؤية ذلك صعبة حتماً
‫- يمكنك قول ذلك

422
00:38:53,538 --> 00:38:58,209
‫أعني، ذهبت لاستجوابها بشأن أخيها

423
00:38:58,335 --> 00:39:02,797
‫وبعد 24 ساعة

424
00:39:07,635 --> 00:39:12,140
‫لا أملك إلا أن أشعر بالمسؤولية
‫كنت أعرف أن هناك ما لم تخبرني به

425
00:39:14,851 --> 00:39:19,314
‫- أتظنينها كانت تعرف بتورط أخيها؟
‫- أظنها عرفت بأن به خطباً ما

426
00:39:19,439 --> 00:39:25,779
‫وأظنها كانت تحاول حمايته
‫وهو ما تفعله الأخت المخلصة

427
00:39:26,279 --> 00:39:28,365
‫ثم انتهى به الأمر بقتلها

428
00:39:30,658 --> 00:39:32,369
‫يا للسماء

429
00:39:33,203 --> 00:39:37,791
‫- هل كافة الإخوة أوغاد؟
‫- عمن نتحدث الآن؟

430
00:39:37,916 --> 00:39:44,130
‫- من سوى (ديكستر)؟
‫- إذن أتظنين أنه قد يقتلك؟

431
00:39:46,132 --> 00:39:48,802
‫لا، لا أظن أنه سيقتلني، الأمر وما فيه...

432
00:39:52,389 --> 00:39:54,557
‫أظن أنه يعاملني كالحثالة

433
00:40:01,314 --> 00:40:08,321
‫يضع حاجزاً بيننا
‫ويرفض إخباري بأشياء مهمة في الواقع

434
00:40:10,031 --> 00:40:14,702
‫يبدو أنكما وجدتما مشقة في التواصل مؤخراً

435
00:40:14,828 --> 00:40:20,500
‫نحن لا نجد مشقة في التواصل
‫هو من يحتفظ بكافة الأسرار

436
00:40:20,625 --> 00:40:23,628
‫لكنكما عادة صريحان جداً مع بعضكما؟

437
00:40:23,753 --> 00:40:26,339
‫أجل، أنا أخبره بكل شيء

438
00:40:26,464 --> 00:40:31,761
‫أحدثه عن أصدقائي وعملي وكل شيء

439
00:40:32,512 --> 00:40:35,515
‫يبدو أنك تتحدثين عن نفسك كثيراً

440
00:40:37,767 --> 00:40:39,686
‫ألا يفترض أن تكوني إلى جانبي؟

441
00:40:39,811 --> 00:40:45,650
‫- أنا أخبرك بما أسمعه فحسب
‫- حسناً، أجل، نتحدث عني كثيراً

442
00:40:46,693 --> 00:40:51,322
‫لكن هذا ما أقوله
‫أنا عاجزة عن جعله يخبرني بشيء

443
00:40:51,448 --> 00:40:57,078
‫أو ربما يظن أنه لا يوجد متسع لاحتياجاته
‫في علاقتكما

444
00:41:00,290 --> 00:41:07,297
‫ربما في لقائكما المقبل يمكنك بذل
‫بعض الجهد للتركيز عليه هو ومشاكله

445
00:41:32,989 --> 00:41:36,951
‫- أتحتاج إلى كأس أخرى؟ سأدفع ثمنها
‫- أنا أحتسي الشراب بهدوء

446
00:41:37,076 --> 00:41:43,625
‫يجب أن أحافظ على قدرتي على التركيز

447
00:41:44,709 --> 00:41:49,589
‫- بالتأكيد، أتفهم ذلك
‫- شكراً أيها الوسيم

448
00:41:49,714 --> 00:41:54,594
‫كن صريحاً معي، لم أكن اختيارك الأول
‫لمرافقتك إلى هنا، صحيح؟

449
00:41:54,719 --> 00:41:57,847
‫- ليس فعلاً لكن أهذا مهم؟
‫- ليس فعلاً

450
00:41:59,390 --> 00:42:02,393
‫- المعذرة، هل لي بكأس أخرى رجاء؟
‫- بالتأكيد

451
00:42:02,519 --> 00:42:04,687
‫مهلاً، لا تذهبي إلى أي مكان

452
00:42:04,812 --> 00:42:08,149
‫لو قلت إنك فاتنة فهل تعتبرين ذلك ضدي؟

453
00:42:08,316 --> 00:42:11,694
‫- رجاء
‫- هيا، إنها أغنية أستطيع غناءها لك

454
00:42:11,819 --> 00:42:16,282
‫يا رجل، هيا استرخ
‫انظر حولك فقط وتمتع بالمنظر

455
00:42:16,407 --> 00:42:17,992
‫انظر هناك

456
00:42:22,789 --> 00:42:24,666
‫ذات القماش الأخضر

457
00:42:27,627 --> 00:42:29,796
‫إنها فاتنة

458
00:42:30,713 --> 00:42:32,382
‫- سأتزوجها
‫- حسناً

459
00:42:32,507 --> 00:42:37,303
‫- سأتزوج ذات القماش الأخضر
‫- هيا يا (كوين)، اجلس

460
00:42:38,972 --> 00:42:40,515
‫- هل تتزوجينني؟
‫- لا بأس

461
00:42:40,598 --> 00:42:44,143
‫لا، بالطبع لا يريد أحد الزواج بي
‫لكن هلا توددت إليك على الأقل

462
00:42:44,310 --> 00:42:46,479
‫تراجع يا صديقي، حسناً

463
00:42:46,604 --> 00:42:51,359
‫- يجب أن نطردك يا رجل، حسناً
‫- حسناً، لكنها لم تنه تحطيم قلبي بعد

464
00:42:51,442 --> 00:42:54,445
‫- لو لم تخرجه فسأخرجه أنا
‫- حسناً، لا تقلق، لا نريد ذلك

465
00:42:54,571 --> 00:42:58,575
‫- ما من مشكلة، سنخرج، هيا بنا
‫- أحبك يا ذات القماش الأخضر

466
00:42:58,700 --> 00:43:01,869
‫- هيا لنعدك إلى البيت
‫- لن أذهب إلى أي مكان يا رجل

467
00:43:01,995 --> 00:43:03,746
‫لقد بدأت للتو

468
00:43:09,711 --> 00:43:11,879
‫اتضح أن محرك بحث (لويس) مفيد

469
00:43:11,963 --> 00:43:15,425
‫الأب (نيكولاس غولواي)
‫كاهن كاثوليكي متقاعد

470
00:43:15,550 --> 00:43:22,223
‫هل تفهم أن خرف شيخوخة الأب (غولواي)
‫قد تقدم بدرجة كبيرة؟ غالباً لن يتذكرك

471
00:43:22,390 --> 00:43:24,475
‫لست واثقاً إن كان ذلك أمراً حسناً أم سيئاً

472
00:43:28,855 --> 00:43:31,316
‫- يا أبت
‫- أجل

473
00:43:33,693 --> 00:43:35,528
‫لديك زائر

474
00:43:41,326 --> 00:43:45,747
‫- الأب (غولواي)؟
‫- أجل، هذا أنا

475
00:43:45,872 --> 00:43:50,668
‫- أجد مشقة في تذكر اسمك
‫- في الواقع لم نلتق قبل الآن

476
00:43:50,793 --> 00:43:53,212
‫- اسمي...
‫- (فرانسيس كونيلي)

477
00:43:53,379 --> 00:43:57,967
‫أفترض أنك أتيت للاعتذار
‫عن كسر النافذة في المعبد

478
00:44:00,887 --> 00:44:05,058
‫- آسف يا أبت، أنا في المكان الخطأ
‫- لن تذهب إلى أي مكان أيها الشاب

479
00:44:05,850 --> 00:44:10,188
‫- يجب أن تعترف بخطاياك
‫- في الواقع أنا بخير، لو أمكن...

480
00:44:10,355 --> 00:44:14,359
‫باركني يا أبت فقد أخطأت

481
00:44:16,235 --> 00:44:19,322
‫خطاياي؟ حسناً...

482
00:44:21,866 --> 00:44:25,036
‫تخطيت السرعة القصوى المسموح بها
‫بضع مرات

483
00:44:25,119 --> 00:44:30,375
‫من لم يفعل ذلك؟ ما الخطايا الأخرى
‫التي يجب أن تعترف بها؟

484
00:44:34,128 --> 00:44:39,008
‫- كذبت على أختي
‫- ذات النمش، (ماري غريس)، صحيح؟

485
00:44:39,133 --> 00:44:43,596
‫كانت في يدها بسكويتة دوماً، ماذا أيضاً؟

486
00:44:43,721 --> 00:44:46,557
‫لقد فقد عقله تماماً
‫يجب أن أنصرف فعلاً يا أبت

487
00:44:46,641 --> 00:44:52,939
‫يا بني، كيف تتوقع دخول السماء
‫ما لم تدعني أبرئك من خطاياك؟

488
00:44:53,481 --> 00:44:58,903
‫- أتستطيع عمل ذلك؟
‫- ستغفر السماء أي شيء تعترف به

489
00:45:08,579 --> 00:45:10,665
‫أنا أنتظر يا (فرانسيس)

490
00:45:11,374 --> 00:45:12,959
‫لقد قتلت أناساً

491
00:45:17,422 --> 00:45:18,881
‫تابع حديثك

492
00:45:21,050 --> 00:45:23,094
‫الكثير من الناس

493
00:45:25,763 --> 00:45:28,433
‫القتل خطيئة مميتة

494
00:45:30,017 --> 00:45:33,771
‫يجب أن...

495
00:45:37,150 --> 00:45:42,238
‫- أين كنا؟
‫- الاعتراف

496
00:45:43,656 --> 00:45:45,575
‫أجل بالطبع

497
00:45:48,411 --> 00:45:51,581
‫أبرئك من كافة خطاياك...

498
00:45:51,706 --> 00:45:57,628
‫باسم الثالوث المقدس، آمين

499
00:46:04,635 --> 00:46:06,220
‫شكراً

500
00:46:21,652 --> 00:46:27,867
‫إنه أمر محزن، أليس كذلك؟
‫كان كاهناً رائعاً سابقاً

501
00:46:27,992 --> 00:46:32,997
‫- أجل كان كذلك
‫- والآن نصف الوقت لا يعرف أين هو

502
00:46:33,706 --> 00:46:36,459
‫وأحياناً في صباح الأحد
‫يطلب أن يقله أحد إلى معبده

503
00:46:36,584 --> 00:46:39,795
‫لأنه يظن أن المفترض به إقامة القداس

504
00:46:39,879 --> 00:46:44,342
‫- كنيسته؟
‫- (سانتا ماريا دو لاريتو)

505
00:46:44,509 --> 00:46:51,307
‫- أجل، وهي في...
‫- إنها في (ديفي) لكن لا تضيع وقتك

506
00:46:51,432 --> 00:46:55,353
‫إنها مهجورة منذ أكثر من 20 عاماً
‫لم يبق منها الكثير

507
00:46:55,478 --> 00:46:58,940
‫- كنيسة مهجورة
‫- هذا محزن جداً، صحيح؟

508
00:46:59,649 --> 00:47:03,653
‫لو كان (غيلر) في تلك الكنيسة
‫فسيكون مخبأه غرفة أفضل بكثير للقتل

509
00:47:03,778 --> 00:47:06,864
‫سأتمنى لـ(هاريسون) ليلة طيبة
‫وأمضي في طريقي

510
00:47:08,199 --> 00:47:11,911
‫مرحباً يا (ديكس)
‫قالت (ديب) إنني أستطيع المغادرة بأنها هنا

511
00:47:12,036 --> 00:47:17,583
‫- قلت لك إن الليلة غير مناسبة
‫- أعرف، لكن عليك أن تأكل، صحيح؟

512
00:47:17,708 --> 00:47:20,878
‫لذا يمكنك أن تسترخي فحسب
‫سأعد شرائح اللحم المشوي

513
00:47:21,003 --> 00:47:23,756
‫وهذا أمر ذو شأن
‫لأنني لا أذكر آخر مرة طهوت فيها شيئاً

514
00:47:23,839 --> 00:47:26,884
‫لم يتضمن فيها الأمر أن أثقب غلافاً بالشوكة

515
00:47:27,009 --> 00:47:30,888
‫طرأ أمر ما ويجب أن أخرج
‫أتيت لأتمنى ليلة طيبة لـ(هاريسون) فحسب

516
00:47:31,013 --> 00:47:34,600
‫- آسف على سوء الفهم يا (جيمي)
‫- لا بأس، أستطيع البقاء

517
00:47:35,768 --> 00:47:37,937
‫- أبي
‫- طرأ أمر ما؟

518
00:47:39,355 --> 00:47:42,942
‫- ماذا تعني بأن أمراً لعيناً طرأ؟
‫- هلا راقبت ألفاظك أمامه رجاء

519
00:47:43,067 --> 00:47:45,570
‫- سآخذه للاستحمام
‫- الاستحمام

520
00:47:45,695 --> 00:47:47,530
‫- عمت مساء يا صديقي
‫- طابت ليلتك

521
00:47:50,575 --> 00:47:53,619
‫إذن حين قلت إنك تريد الاسترخاء في البيت
‫كنت تتهرب مني فحسب

522
00:47:53,744 --> 00:47:56,872
‫- قلت لك إن أمراً طرأ
‫- ألن تخبرني ما هو؟

523
00:47:57,957 --> 00:47:59,542
‫لا أستطيع التحدث عن الأمر الآن

524
00:47:59,667 --> 00:48:03,004
‫لا تستطيع التحدث عن الأمر
‫أم لا تستطيع التحدث عنه معي؟

525
00:48:04,964 --> 00:48:08,676
‫(ديب)، هذا ليس وقتاً مناسباً
‫يجب أن أغادر

526
00:48:11,971 --> 00:48:17,435
‫أتعرف لماذا أتيت هنا الليلة؟
‫من أجلك أنت أيها الوغد

527
00:48:17,560 --> 00:48:20,479
‫- لكي تتحدث إلي
‫- عم أتحدث؟

528
00:48:20,605 --> 00:48:23,608
‫عما قدت سيارتك إلى (نبراسكا) للتحدث عنه

529
00:48:23,733 --> 00:48:29,322
‫- (ديب)، رجاء انسي الأمر
‫- أنا أحاول التحدث معك فقط

530
00:48:29,447 --> 00:48:31,198
‫أهذا صعب إلى ذلك الحد؟

531
00:48:33,159 --> 00:48:34,744
‫(ديب)

532
00:48:38,039 --> 00:48:39,582
‫لا بأس

533
00:48:48,341 --> 00:48:50,718
‫لا أريد إيذاءك يا (ترافيس)

534
00:48:52,678 --> 00:48:54,513
‫أظن أنك تريد ذلك

535
00:48:55,348 --> 00:48:58,059
‫أظن أنك تحب مشاهدة الناس يتعذبون

536
00:48:58,851 --> 00:49:02,855
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لإخراج الشياطين من رأسك

537
00:49:24,960 --> 00:49:29,590
‫من هناك؟ إياك أن تنبس بكلمة

538
00:50:10,923 --> 00:50:12,717
‫هل فعل (غيلر) هذا بك؟

539
00:50:15,302 --> 00:50:17,138
‫لقد قتل أختي

540
00:50:18,013 --> 00:50:19,724
‫أين هو؟

541
00:50:21,684 --> 00:50:23,602
‫(ترافيس)، أهو هنا؟

542
00:50:52,047 --> 00:50:53,674
‫تباً

543
00:51:04,727 --> 00:51:08,731
‫لقد رآني (غيلر)
‫أصبح الأمر أصعب بكثير للتو

544
00:51:16,739 --> 00:51:23,454
‫- سأساعدك، سأساعدك في قتله
‫- لقد جعلت (ترافيس) يثق بي

545
00:51:23,579 --> 00:51:29,043
‫بطريقتي الخاصة سأزيل بعضاً من الظلام
‫وأدخل القليل من النور

