﻿1
00:00:10,753 --> 00:00:12,380
‫شاهدتم سابقاً...

2
00:00:14,257 --> 00:00:16,509
‫هذا الدم من جرح دفاعي

3
00:00:16,759 --> 00:00:21,055
‫تم اعتقالك إذاً ستكون هناك محاكمة
‫ستدخل السجن لمدة طويلة

4
00:00:21,347 --> 00:00:23,850
‫-- أهذا يعني أن الأمر انتهى؟
‫-- لا

5
00:00:24,767 --> 00:00:28,688
‫هؤلاء الرجال خطرون
‫يجب ألا تتورط مع أخوية (كوشكا)

6
00:00:29,021 --> 00:00:31,899
‫لا تخافي لن أسمح بحدوث أي شيء لك

7
00:00:32,525 --> 00:00:34,610
‫-- أين (ناديا)؟
‫-- يريدك (آيزاك سيركو)

8
00:00:34,694 --> 00:00:37,613
‫أن تخفي دليل الدماء
‫الذي يربطه بجرائم القتل الكولومبية

9
00:00:37,780 --> 00:00:41,200
‫- إن فعلت هذا تصبح (ناديا) امرأة حرة
‫- اتفقنا

10
00:00:42,160 --> 00:00:43,161
‫ماذا كان (برايس) يفعل هنا؟

11
00:00:43,244 --> 00:00:45,955
‫سمع أننا عثرنا على المزيد
‫من ضحايا (وين راندال)

12
00:00:46,038 --> 00:00:49,166
‫-- طلب رؤية ملفات القضايا
‫-- تلاعبت بتقرير الدم

13
00:00:49,333 --> 00:00:54,255
‫قال رجلي إن نمط الفراغ على هذه الجثة...
‫يشير إلى قاتل أصغر بكثير من (وين راندال)

14
00:00:54,964 --> 00:00:58,467
‫-- أصغر، مثل (هانا ماكيه)؟
‫-- وأعتقد أنها تابعت القتل

15
00:00:58,551 --> 00:01:01,304
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فقد أخفقنا تماماً أعطيناها حصانة

16
00:01:01,929 --> 00:01:05,641
‫-- إذاً كيف مات زوجك؟
‫-- نوبة قلبية

17
00:01:06,100 --> 00:01:08,394
‫أعرف أنها قتلت زوجها
‫أشعر بهذا

18
00:01:08,603 --> 00:01:11,606
‫عشبة خانق الذئب السامة
‫يسبب هضمها نوبة قلبية

19
00:01:16,444 --> 00:01:18,196
‫افعل ما عليك فعله

20
00:01:26,746 --> 00:01:28,247
‫(ديكستر)

21
00:03:21,986 --> 00:03:25,740
‫"الانجذاب"

22
00:03:28,200 --> 00:03:31,370
‫سمعت أن بعض الناس
‫يمتلكون عامل الانجذاب

23
00:03:32,955 --> 00:03:35,875
‫عامل جذب لا يمكن تحديده أو تفسيره

24
00:03:36,542 --> 00:03:41,047
‫أهذا هو سبب فقدان السيطرة هذا؟

25
00:03:42,465 --> 00:03:46,844
‫ربما الرغبة في وضع (هانا) على طاولتي
‫كانت مجرد طريقة لإنكار تأثيرها في

26
00:03:49,138 --> 00:03:50,723
‫ماذا الآن؟

27
00:04:02,860 --> 00:04:05,780
‫-- هل يعجبك هذا؟
‫-- ليس كثيراً

28
00:04:06,989 --> 00:04:09,325
‫هل تفعل هذا
‫بكل الفتيات اللواتي تخرج معهن؟

29
00:04:10,117 --> 00:04:13,162
‫-- تغلفهن بالبلاستيك؟
‫- لا أخرج كثيراً في الواقع

30
00:04:14,413 --> 00:04:18,459
‫ماذا إذاً، كانت قصة الموعد
‫كلها طريقة لتستفرد بي كي تقتلني؟

31
00:04:24,840 --> 00:04:26,384
‫لماذا؟

32
00:04:29,387 --> 00:04:31,222
‫هذا ما أفعله

33
00:04:32,765 --> 00:04:36,894
‫-- تقتل الناس؟
‫-- بل الأشرار

34
00:04:39,355 --> 00:04:41,524
‫تعتقد إذاً أني شريرة؟

35
00:04:43,651 --> 00:04:48,489
‫تنطبق عليك المواصفات العامة

36
00:04:50,366 --> 00:04:51,992
‫أكثر مما تتخيل

37
00:05:16,809 --> 00:05:19,854
‫لم أنو قضاء الأمسية كلها
‫في التحدث عن (هانا ماكيه)

38
00:05:20,813 --> 00:05:23,941
‫عم تريد التحدث؟ الاقتصاد؟

39
00:05:25,276 --> 00:05:29,238
‫لا أعرف
‫ما نوع الموسيقى التي تحبينها؟

40
00:05:32,616 --> 00:05:35,911
‫صوت انغلاق باب سجن
‫هذه فكرتي عن الموسيقى

41
00:05:38,789 --> 00:05:40,416
‫لا أعرف ما الذي يثير جنوني أكثر

42
00:05:40,583 --> 00:05:44,336
‫نجاة (هانا ماكيه) من عدد من جرائم القتل
‫أم مضغك تلك القشة

43
00:05:45,296 --> 00:05:47,298
‫لا يتخلص المرء من العادات القديمة بسهولة

44
00:05:48,090 --> 00:05:51,302
‫نجاة (هانا) بفعلتها سيضر بكتابك حقاً

45
00:05:52,052 --> 00:05:54,013
‫بما أنك ذكرت الأمر، الأشخاص
‫الذين يشترون روايات الجرائم الحقيقية

46
00:05:54,096 --> 00:05:56,098
‫يعجبهم أن يتم اعتقال الجاني

47
00:05:57,641 --> 00:05:59,602
‫ربما يمكنني مساعدتك
‫في إعادة كتابة الخاتمة

48
00:05:59,727 --> 00:06:03,981
‫-- أصبحت محررة الآن
‫- أفكر في زوج (هانا)

49
00:06:05,482 --> 00:06:07,818
‫من في عمر الأربعين
‫لا يموتون فجأة بنوبة قلبية

50
00:06:08,277 --> 00:06:10,613
‫ربما يمكنني جعلهم ينبشون الجثة ويمكننا
‫فحصها للتأكد من وجود خانق الذئب فيها

51
00:06:10,738 --> 00:06:14,158
‫-- مرت 10 سنوات
‫-- إذا كان موجوداً سيجده تحليل السموم

52
00:06:14,909 --> 00:06:17,578
‫والجزء الصعب هو الحصول على إذن
‫(هانا) هي قريبته

53
00:06:17,703 --> 00:06:20,998
‫-- وأشك في أنها ستوافق على الأمر
‫- ليست القريبة الوحيدة

54
00:06:21,332 --> 00:06:25,544
‫-- كان لزوج (هانا) أخت
‫-- ألا تعرف كل شيء؟

55
00:06:27,838 --> 00:06:30,799
‫-- ليست ميزتي الوحيدة
‫- سنرى هذا

56
00:06:36,347 --> 00:06:38,057
‫شكراً من أجل العشاء

57
00:06:52,613 --> 00:06:54,907
‫-- يجب أن نكرر هذا
‫-- أجل، لم لا؟

58
00:07:03,999 --> 00:07:06,377
‫سأتفقد ملاحظاتي بشأن الأخت وأخبرك

59
00:07:28,357 --> 00:07:31,902
‫تتعامل الجاذبية الكيميائية
‫مع التفاعلات بين أشكال المادة الأولية

60
00:07:33,362 --> 00:07:35,948
‫افصلوا العناصر تلغون التفاعل

61
00:07:36,740 --> 00:07:38,659
‫-- لا يمكن حدوث هذا مجدداً
‫-- أي جزء؟

62
00:07:38,951 --> 00:07:40,995
‫-- مهدىء الأحصنة؟
‫-- جزء العلاقة

63
00:07:41,078 --> 00:07:45,291
‫-- كنت أفكر في الأمر ذاته
‫-- مهلًا، لماذا؟

64
00:07:45,749 --> 00:07:47,835
‫نعرف كلانا أن الأمر
‫لن ينتهي على نحو جيد

65
00:07:49,670 --> 00:07:51,171
‫-- قل لي شيئاً
‫-- ماذا؟

66
00:07:51,338 --> 00:07:53,966
‫لن تحاول قتلي مجدداً، صحيح؟
‫لأني أشعر أنه يحق لي أن أعرف

67
00:07:54,091 --> 00:07:59,638
‫لو كنت سأفعل لما كنا نجري هذا الحديث
‫لنعتبر الأمر سوء تفاهم

68
00:08:00,681 --> 00:08:02,433
‫إنها إحدى الطرق لوصفه

69
00:08:04,226 --> 00:08:09,356
‫لا تبدين خائفة حقاً
‫كامرأة ظنت أنها ستموت

70
00:08:10,190 --> 00:08:14,069
‫أجل، أنت محق
‫أعتقد أنه يجب أن أكون خائفة أكثر قليلاً

71
00:08:16,488 --> 00:08:19,617
‫ربما لم أصدق أبداً أنك ستفعلها

72
00:08:28,417 --> 00:08:30,711
‫لقد اختار السيارة الخطأ!

73
00:08:46,268 --> 00:08:47,895
‫لا، لا تفعل

74
00:08:58,781 --> 00:09:01,784
‫-- كانت ليلة مثيرة للاهتمام
‫-- هذه إحدى الطرق لوصفها

75
00:09:07,122 --> 00:09:10,376
‫لم تسأليني قط لماذا أقتل الناس

76
00:09:13,170 --> 00:09:14,838
‫لا داعي لأن أفعل

77
00:09:40,447 --> 00:09:41,949
‫(برايس)

78
00:09:42,825 --> 00:09:46,036
‫يعيش الرجل على القصص
‫وقد أعطيته انعطافاً رائعاً في الأحداث

79
00:09:47,621 --> 00:09:50,666
‫إن كتب عنا أنا و(هانا)
‫تنتهي مسيرتي المهنية

80
00:09:51,250 --> 00:09:55,337
‫-- تفرقت السحب وانكشف الكثير
‫-- وما هو؟

81
00:09:55,504 --> 00:09:58,716
‫أعرف الآن لماذا كان نمط الدماء
‫في نوبة قتل (وين راندال) منقطاً

82
00:09:59,341 --> 00:10:00,718
‫كنت تحمي أحدهم

83
00:10:00,801 --> 00:10:04,054
‫وفقاً لـ(برايس) أنا مجرد عامل مختبر
‫بريء أخرق غارق حتى أذنيه

84
00:10:04,471 --> 00:10:08,392
‫-- منذ متى تواعدها؟
‫-- ماذا تريد للتكتم على الأمر؟

85
00:10:08,934 --> 00:10:10,936
‫ليست من طبيعتي أن أتكتم على أي شيء

86
00:10:11,061 --> 00:10:14,690
‫-- لا يمكنك أن تكتب عن هذا
‫-- لا شيء شخصي أقوم بعملي فحسب

87
00:10:15,232 --> 00:10:17,443
‫-- ستدمر عملي
‫-- آسف

88
00:10:17,943 --> 00:10:19,695
‫لا توجد طريقة للالتفاف على الأمر

89
00:10:20,738 --> 00:10:23,657
‫يمكنك دوماً التحدث بشكل رسمي
‫ومساعدتي في معرفة الوقائع الصحيحة

90
00:10:24,158 --> 00:10:26,076
‫أحب الكتابة عن الجرائم من الداخل

91
00:10:28,495 --> 00:10:30,205
‫ماذا لو أعطيتك شيئاً أفضل؟

92
00:10:30,372 --> 00:10:33,959
‫ما الشيء الأفضل من إغراء
‫امرأة شديدة الجاذبية لفني مختبر؟

93
00:10:34,376 --> 00:10:38,380
‫كنت آخر من تحدث إلى (وين راندال)
‫يمكنني أن أخبرك بكلماته الأخيرة

94
00:10:39,757 --> 00:10:41,675
‫كيف كان شعوره الحقيقي تجاه (هانا)

95
00:10:42,009 --> 00:10:44,762
‫كيف أعرف أنك لن تختلق شيئاً
‫لتنقذ نفسك؟

96
00:10:45,137 --> 00:10:48,015
‫لن أفعل ولكنك ستحكم بنفسك

97
00:10:48,098 --> 00:10:49,933
‫في كلتا الحالتين سيكون حديثي رسمياً

98
00:10:52,269 --> 00:10:53,896
‫سأفكر في الأمر

99
00:10:54,688 --> 00:10:58,734
‫في هذه الأثناء سأتكتم على علاقتكما
‫أنت و(هانا ماكيه) كدليل على الثقة

100
00:11:00,360 --> 00:11:03,989
‫بيني وبينك، كنت سأنتبه
‫لما آكله بوجودها لو كنت مكانك

101
00:11:06,158 --> 00:11:07,910
‫سأبقى على اتصال

102
00:11:17,920 --> 00:11:20,923
‫كما لو أنني كنت بحاجة
‫إلى سبب آخر للابتعاد عن (هانا)

103
00:11:21,381 --> 00:11:23,342
‫على الأقل كسبت بعض الوقت

104
00:11:29,223 --> 00:11:31,183
‫-- هل الوقت مناسب؟
‫-- أجل

105
00:11:33,560 --> 00:11:37,064
‫لم تؤد فرضيتي
‫بشأن قتلة فتاة البرميل إلى أي شيء

106
00:11:37,439 --> 00:11:39,024
‫ووصلت إلى طريق مسدود
‫في قضية قاتل (باي هاربر)

107
00:11:39,149 --> 00:11:41,610
‫-- تباً!
‫-- فكرت أن في وسعنا أن نفكر سوية

108
00:11:41,777 --> 00:11:44,112
‫أتساءل دوماً إن فاتنا شيء ما

109
00:11:44,279 --> 00:11:49,576
‫-- زاوية ما أو...
‫-- ربما لم يفتنا أي شيء

110
00:11:50,994 --> 00:11:56,041
‫-- ماذا تقصدين؟
‫-- ربما شتتنا مشاعرنا تجاه الرقيب (دوكس)

111
00:11:56,291 --> 00:12:00,587
‫-- أعتقد أننا كنا موضوعيتين
‫-- أعتقد أني غير واثقة، أتفهمين قصدي؟

112
00:12:00,879 --> 00:12:07,094
‫أعرف شعور التمسك بفكرة أحدهم
‫رفض التصديق بأن له جانباً مظلماً

113
00:12:08,262 --> 00:12:12,474
‫ولكن كل ما فعلناه، كل الأدلة
‫لا تزال تشير إلى الرقيب (دوكس)

114
00:12:13,725 --> 00:12:15,936
‫في مرحلة ما علينا مواجهة الحقائق

115
00:12:16,770 --> 00:12:22,109
‫-- ربما كنا نبحث عن أطراف خيوط
‫- إذاً هل نعيد التفكير فيما نفعله هنا؟

116
00:12:23,819 --> 00:12:25,904
‫لا أعرف ما إذا كان الأمر يستحق العناء

117
00:12:28,782 --> 00:12:30,784
‫قد تكونين محقة

118
00:12:42,879 --> 00:12:44,798
‫سأذهب إلى الجحيم حتماً

119
00:12:46,550 --> 00:12:50,053
‫كسب (سال برايس) عيشه من الكتابة
‫عن الأشياء السيئة التي يفعلها الناس

120
00:12:50,178 --> 00:12:52,889
‫ولكن يبدو أنه ليس لديه جانب مظلم وسيىء

121
00:12:53,557 --> 00:12:55,601
‫على الأقل لا شيء يمكنني استخدامه

122
00:13:01,023 --> 00:13:02,983
‫-- هل لديك دقيقة؟
‫-- بالتأكيد

123
00:13:05,277 --> 00:13:07,237
‫-- ما هذا؟
‫-- إنه تقريرك عن نمط تناثر الدماء

124
00:13:07,321 --> 00:13:09,239
‫-- لدى ضحايا (وين راندال)
‫-- ما به؟

125
00:13:09,448 --> 00:13:11,867
‫ثمة أمر غريب كنت آمل أن توضحه

126
00:13:12,117 --> 00:13:17,956
‫يشير تناثر الدماء هذا إلى قاتل
‫غير (وين راندال)، شخص أصغر

127
00:13:21,126 --> 00:13:22,252
‫وكيف توصلت إلى هذا؟

128
00:13:22,377 --> 00:13:27,924
‫جعل (سال برايس) مختبراً خارجياً
‫يجري التحليل وجدوا التناقضات

129
00:13:28,383 --> 00:13:29,760
‫هل فاتك هذا؟

130
00:13:29,926 --> 00:13:32,429
‫يضرب (برايس) مجدداً
‫أين سيظهر تالياً؟

131
00:13:32,846 --> 00:13:36,558
‫(ديب)، لم يفتني شيء
‫فكرت في الاحتمال ذاته

132
00:13:36,933 --> 00:13:37,976
‫وماذا بعد؟

133
00:13:38,101 --> 00:13:41,897
‫تناثر الدماء هو مسألة تأويل إلى حد كبير

134
00:13:41,980 --> 00:13:44,399
‫ولكني مقتنع بأن (وين) هو القاتل الوحيد

135
00:13:44,691 --> 00:13:46,568
‫جاءت قطرات الدم هذه من القاتل

136
00:13:46,777 --> 00:13:49,488
‫كان في وسعك تحليلها لترى ما إذا كانت
‫تطابق حمض (وين راندال) النووي

137
00:13:49,571 --> 00:13:52,199
‫-- للتأكد فقط
‫-- ولكني كنت متأكداً حقاً

138
00:13:52,282 --> 00:13:57,704
‫لم أعتقد أن التحليل يستحق الوقت
‫أو المال خاصة أن القضية تم حلها

139
00:14:00,957 --> 00:14:02,542
‫هلا تحدثت بصراحة
‫وقلت ما تريدين قوله

140
00:14:02,626 --> 00:14:05,170
‫أن (هانا ماكيه) قتلت هذه المرأة
‫وأنت تتستر عليها

141
00:14:05,337 --> 00:14:08,215
‫-- لماذا أفعل هذا؟
‫-- لتبقيها لطاولتك

142
00:14:11,259 --> 00:14:14,262
‫أنت مخطئة يا (ديب)
‫إذا أردت سأجعلهم يحللون الدم

143
00:14:14,388 --> 00:14:17,557
‫- قولي فحسب، يمكننا إنفاق المال
‫- سأفكر في الأمر

144
00:14:27,067 --> 00:14:29,361
‫- هل تشم هذا؟
‫- ماذا؟

145
00:14:29,486 --> 00:14:33,615
‫كبريت ممزوج بغائط
‫هذا يعني أن محامي (آيزاك سيركو) قادم

146
00:14:34,366 --> 00:14:38,704
‫يريدون إجراء تحاليلهم الخاصة
‫على العينات التي أخذناها من حانة (ماتيو)

147
00:14:39,121 --> 00:14:43,291
‫للتأكد من أننا وجدنا دم موكله
‫يحضره (ماسوكا) الآن

148
00:14:43,792 --> 00:14:47,671
‫سأجهزه لهم يجب أن يبقي
‫ذلك الدليل (آيزاك) محبوساً مدة طويلة

149
00:14:47,963 --> 00:14:49,631
‫ينقص عدد القتلة
‫الذين علينا القلق بشأنهم واحداً

150
00:14:49,798 --> 00:14:53,427
‫لقد تفقدت المجمدة
‫اختفى الدليل ضد (سيركو)

151
00:14:54,302 --> 00:14:55,846
‫أو ربما لا

152
00:14:57,180 --> 00:15:02,853
‫كيف يختفي أهم دليل
‫ضد (آيزاك سيركو) ببساطة...

153
00:15:03,020 --> 00:15:05,522
‫- من قسم الشرطة خاصتنا؟
‫- لا أعرف

154
00:15:05,605 --> 00:15:08,025
‫لقد سجلت عينات الدم
‫في قسم الأدلة بنفسي

155
00:15:08,358 --> 00:15:12,070
‫ثمة تفسير واحد فقط لدى أخوية (كوشكا)
‫مخبر داخل (ميامي ميترو)

156
00:15:12,279 --> 00:15:14,031
‫مخبر؟ قرأت الكثير من قصص الجواسيس

157
00:15:14,156 --> 00:15:16,199
‫ربما تم وضع الدليل
‫في مكان خاطئ لا أكثر

158
00:15:16,241 --> 00:15:19,327
‫لا نضع الأدلة في أماكن خاطئة
‫ومن يقرأ في أيامنا هذه؟

159
00:15:19,453 --> 00:15:22,080
‫- اهدأ أيها النمر لا أحد يلومك
‫- (ماسوكا) محق

160
00:15:22,205 --> 00:15:24,875
‫لهذا طلب محامي (سيركو) الكشف المبكر

161
00:15:25,042 --> 00:15:27,627
‫كان يعرف أن الدليل سيكون مفقوداً
‫وأننا سنقف هناك كالحمقى

162
00:15:27,794 --> 00:15:29,421
‫يمكننا معرفة من المسؤول لاحقاً

163
00:15:29,588 --> 00:15:33,050
‫أما الآن فلدينا 24 ساعة لنجد
‫عينات الدم تلك أو العثور على دليل جديد

164
00:15:33,133 --> 00:15:35,719
‫وإذا لم نفعل فسيخرج (سيركو)

165
00:15:36,303 --> 00:15:40,390
‫سأذهب لتفقد سجل غرفة الأدلة
‫لأرى من ذهب إلى هناك في آخر يومين

166
00:15:40,891 --> 00:15:43,226
‫لم يتم رفع اليد عن مسرح الجريمة
‫في حانة (ماتيو) بعد

167
00:15:43,477 --> 00:15:45,896
‫ربما يمكننا الحصول
‫على عينة أخرى من دم (سيركو)؟

168
00:15:46,063 --> 00:15:48,857
‫اذهب إلى هناك فوراً
‫(ماسوكا)، (كوين)، اذهبا معه

169
00:15:53,320 --> 00:15:58,408
‫إن تركنا سمكة بهذا الحجم
‫تفلت من شبكتنا فسأكون غاضبة جداً

170
00:16:03,330 --> 00:16:04,623
‫وأنا أيضاً

171
00:16:05,207 --> 00:16:08,376
‫- (إينجل)، ماذا يحدث للمطعم؟
‫- وافقوا على أن أحصل على الإيجار

172
00:16:08,502 --> 00:16:11,088
‫ولكني ما زلت بحاجة
‫إلى بضعة آلاف لأبقي المكان يعمل

173
00:16:11,588 --> 00:16:13,340
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأفتش الوسادات كلها

174
00:16:13,465 --> 00:16:16,009
‫وأقف في الزاوية
‫حاملاً فنجاناً من القصدير، لا أعرف

175
00:16:23,141 --> 00:16:25,268
‫- تباً!
‫- لا أعرف بشأن هذا

176
00:16:25,352 --> 00:16:29,189
‫- ولكن تباً بالتأكيد
‫- أعضاء (كوشكا) اللعينون

177
00:16:29,898 --> 00:16:33,068
‫لقد خربوا أنبوب المجاري
‫لإفساد مسرح الجريمة

178
00:16:33,985 --> 00:16:36,029
‫وهذا يعني أن (سيركو) سيصبح حراً قريباً

179
00:16:36,488 --> 00:16:38,406
‫إذاً علي أن أقتله قبل أن يسعى ورائي

180
00:16:38,532 --> 00:16:40,951
‫أأنتم بحاجة إلى أدلة أخرى
‫عن وجود مخبر في القسم؟

181
00:16:41,076 --> 00:16:46,623
‫أكره أن أسأل ولكن هلا بحثتما
‫عن أي دماء غير ممزوجة بالفضلات

182
00:16:46,998 --> 00:16:50,168
‫- ما كنت لأرجو الكثير
‫- لا يدفعون لنا كفاية من أجل هذا

183
00:16:50,502 --> 00:16:52,254
‫(كوين)، هل يمكنني
‫التحدث إليك في الخارج؟

184
00:16:53,004 --> 00:16:55,590
‫أجل، لم لا تنتظران في الخارج
‫بينما نحن هنا نتقيأ؟

185
00:17:04,141 --> 00:17:08,854
‫قائمة زوار خزنة الأدلة
‫في آخر 72 ساعة اسمك فيها

186
00:17:08,979 --> 00:17:10,480
‫- المعنى؟
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟

187
00:17:10,647 --> 00:17:12,023
‫لا أعرف، ربما عملي

188
00:17:12,315 --> 00:17:14,568
‫أنا محقق أضطر أحياناً
‫إلى الذهاب إلى خزنة الأدلة

189
00:17:14,734 --> 00:17:16,319
‫- ما كانت القضية؟
‫- جرائم قتل (ديكسون)

190
00:17:16,403 --> 00:17:19,948
‫يجب أن أقدم شهادتي في الأسبوع المقبل
‫أردت التأكد من أن الأمور منظمة فحسب

191
00:17:20,240 --> 00:17:22,033
‫- ما الذي تلمح إليه؟
‫- إنك تواعد راقصة

192
00:17:22,159 --> 00:17:24,202
‫تعمل في ملهى تمتلكه أخوية (كوشكا)

193
00:17:24,369 --> 00:17:26,246
‫إذاً تعتقد أني سرقت الأدلة
‫لصالح أخوية (كوشكا)؟

194
00:17:26,413 --> 00:17:28,498
‫- لا يبدو الأمر جيداً
‫- تباً لك!

195
00:17:28,915 --> 00:17:30,792
‫مهلاً، لست فتى منزهاً عن الخطأ

196
00:17:30,959 --> 00:17:32,544
‫ولكني أعرف أنك ما كنت
‫لتنحط إلى هذا المستوى

197
00:17:32,669 --> 00:17:36,173
‫- لماذا إذاً نتحدث عن هذا؟
‫- لأني أقوم بعملي

198
00:17:37,424 --> 00:17:39,426
‫وكان علي سماعها منك

199
00:17:50,270 --> 00:17:52,189
‫لا، يبدو أن الأمر كان متعمداً يا (ديب)

200
00:17:52,480 --> 00:17:55,066
‫لن نجد أي أدلة جديدة
‫على الأقل ليس هنا

201
00:17:55,275 --> 00:17:58,612
‫إننا في منتصف عملية تفتيش أخرى
‫لغرفة الأدلة وحتى الآن لم نجد شيئاً

202
00:17:58,737 --> 00:18:01,323
‫- لا أعتقد أنكم ستجدون شيئاً
‫- ولا أنا

203
00:18:02,157 --> 00:18:06,119
‫(ديكستر)، إن تداعت هذه القضية
‫وخرج (آيزاك) يمكن أن يكون طليقاً الليلة

204
00:18:06,244 --> 00:18:10,665
‫- أعرف سأضطر إلى التعامل معه بنفسي
‫- ابتعد عنه

205
00:18:10,832 --> 00:18:13,210
‫لا أعتقد أن تجاهل (آيزاك)
‫هو الطريقة الصحيحة

206
00:18:13,376 --> 00:18:16,796
‫لن أتجاهله
‫سأضع من يراقبه على مدار الساعة

207
00:18:16,922 --> 00:18:18,798
‫حتى تنتهي مدة تأشيرة سفره

208
00:18:18,924 --> 00:18:21,801
‫لن يتمكن من مسح عينيه
‫من دون أن نعرف بالأمر

209
00:18:21,927 --> 00:18:26,181
‫- لذلك لا تفعل شيئاً!
‫- لن أفعل

210
00:18:28,350 --> 00:18:31,436
‫ما عدا استغلال الوقت
‫لإزاحة (سال برايس) عن كاهلي

211
00:18:35,482 --> 00:18:38,276
‫عنوان أخت زوج (هانا) الراحل

212
00:18:40,320 --> 00:18:41,947
‫اسمها (لوري)

213
00:18:42,530 --> 00:18:46,785
‫- هل سمعت من قبل بالبريد الإلكتروني؟
‫- أحب التفاعل مع الناس وجهاً لوجه

214
00:18:47,035 --> 00:18:49,162
‫خاصة حين تكون وجوههم كوجهك

215
00:18:50,455 --> 00:18:53,250
‫- يمكنك أن توقف هذه الترهات الآن
‫- هل لديك مشكلة مع المجاملات؟

216
00:18:53,375 --> 00:18:57,087
‫أجل، حين تكون مبتذلة وتظهر فجأة، أجل

217
00:18:58,338 --> 00:19:01,258
‫سأحاول الاتصال بـ(لوري)
‫والحصول على إذن بنبش الجثة

218
00:19:01,424 --> 00:19:04,177
‫- هل يمكنني مرافقتك للاستجواب؟
‫- لا

219
00:19:04,886 --> 00:19:08,598
‫سيكون الأمر محرجاً كفاية
‫من دون أن يحوم كاتب أخرق حولنا

220
00:19:08,723 --> 00:19:10,141
‫إذاً ربما يمكننا أن نلتقي
‫لاحقاً لتناول المشروب

221
00:19:10,225 --> 00:19:11,309
‫ويمكنك أن تطلعيني على التفاصيل

222
00:19:11,434 --> 00:19:15,438
‫لقد أحضرت لك المعلومات، بحقك
‫سيكون الأمر غير رسمي تماماً

223
00:19:18,566 --> 00:19:22,696
‫هذا منصف ولكن سأدفع أنا الحساب

224
00:19:31,746 --> 00:19:34,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

225
00:19:35,083 --> 00:19:38,128
‫- ظننت أني لن أراك مجدداً
‫- هل آذوك؟

226
00:19:38,753 --> 00:19:42,424
‫لا، أرسلوني إلى ملهاهم
‫في (فورت مايرز) كنت خائفة جداً

227
00:19:42,549 --> 00:19:44,926
‫كنت واثقة أنهم سيعيدونني إلى (كييف)

228
00:19:45,093 --> 00:19:49,931
‫كنت سأحرق كل ملهى يمتلكونه
‫قبل أن أسمح بحدوث هذا

229
00:19:52,100 --> 00:19:55,770
‫يا للهول يا (جوي)!
‫هل وعدتهم بشيء مقابل إبقائي هنا؟

230
00:19:56,062 --> 00:19:59,107
‫- لا تقلقي بشأن هذا
‫- حذرتك من أخوية (كوشكا)

231
00:19:59,691 --> 00:20:02,736
‫يمكنني الاعتناء بنفسي
‫ويمكنني الاعتناء بنا نحن الاثنين

232
00:20:03,820 --> 00:20:08,199
‫انظري إلي، عما قريب لن تضطري
‫إلى العمل لدى أي من هؤلاء

233
00:20:08,450 --> 00:20:13,788
‫- لا أفهم ما الذي فعلته؟
‫- ستكونين حرة، ثقي بي

234
00:20:21,338 --> 00:20:23,298
‫تسرني رؤيتك أيها الزعيم

235
00:20:23,465 --> 00:20:24,799
‫وتسرني رؤيتك يا (يورغ)

236
00:20:24,966 --> 00:20:27,594
‫تأثرت من رغبتك في أن تكون
‫ضمن لجنة الترحيب بعودتي

237
00:20:28,678 --> 00:20:30,055
‫بل موكب

238
00:20:30,972 --> 00:20:33,975
‫إثارة كهذه ستجعل رحلة
‫العودة إلى (كييف) جيدة جداً

239
00:20:34,684 --> 00:20:39,314
‫ليس بعد يا (يورغ)
‫لا تزال (ميامي) مزدحمة بمقدار شخص واحد

240
00:20:41,566 --> 00:20:45,111
‫- قلت إن الأمر يتعلق بأخي (جيك)؟
‫- أجل

241
00:20:45,695 --> 00:20:51,326
‫قد يكون هذا مزعجاً بعض الشيء
‫ولكننا نريد إذنك لنبش جثته

242
00:20:51,826 --> 00:20:54,162
‫نبش جثته؟ لماذا؟

243
00:20:54,579 --> 00:20:59,459
‫ظهر دليل بأن وفاة أخيك
‫ربما لم تكن حادثة

244
00:20:59,709 --> 00:21:03,129
‫- ولكن (جيك) توفي بنوبة قلبية
‫- نعتقد أنه ربما هناك من سممه

245
00:21:03,671 --> 00:21:06,591
‫- وأن زوجته هي المسؤولة
‫- يا للهول!

246
00:21:07,300 --> 00:21:09,344
‫- (هانا)؟
‫- هذا ما كنا نفكر فيه

247
00:21:10,387 --> 00:21:14,849
‫- هل كانت هي وأخوك منسجمين؟
‫- أجل، بدت علاقتهما رائعة

248
00:21:15,475 --> 00:21:20,563
‫بدا أنهما مغرمان تماماً
‫خاصة بعد أن عرفا أنها حامل

249
00:21:21,356 --> 00:21:24,484
‫- كانت حاملاً؟
‫- أجل، أخبرتني سراً

250
00:21:24,859 --> 00:21:27,404
‫تفاجأت لم أعتقد أن (هانا)
‫كانت تريد أولاداً

251
00:21:27,904 --> 00:21:29,906
‫- وماذا حصل للجنين؟
‫- فقدته

252
00:21:31,032 --> 00:21:33,868
‫بعد وفاة (جيك) مباشرة كان إجهاضاً

253
00:21:35,995 --> 00:21:39,040
‫بعد الجنازة قاطعت (هانا) الجميع

254
00:21:39,541 --> 00:21:41,918
‫كما لو أن عائلتي كلها
‫لم تكن موجودة أبداً

255
00:21:42,877 --> 00:21:47,132
‫مهما اتصلت بها لم تكن ترد

256
00:21:47,966 --> 00:21:51,219
‫آنسة (كيركوود)، أعتقد أن في وسعنا
‫معرفة ما حدث لأخيك بشكل مؤكد

257
00:21:53,054 --> 00:21:54,889
‫نحتاج إلى مساعدتك فحسب

258
00:21:59,853 --> 00:22:03,022
‫- يبدو هذا ثقيلاً هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- بل أريدك أن تخرج من حياتي

259
00:22:03,148 --> 00:22:05,483
‫يمكن ترتيب هذا
‫كل ما عليك فعله هو التحدث إلي

260
00:22:05,733 --> 00:22:08,278
‫كل ما لدي لأقوله لك
‫يمكن تلخيصه في كلمتين

261
00:22:08,361 --> 00:22:11,406
‫- دعيني أخمن "اغرب عني"
‫- يسرني أننا أوضحنا هذا

262
00:22:12,282 --> 00:22:16,369
‫أريد كتابة السيرة الذاتية المجازة
‫لـ(هانا ماكيه) ستحقق نجاحاً كبيراً

263
00:22:17,370 --> 00:22:19,664
‫أؤكد لك أني لم أكتب شيئاً
‫حقق مبيعات جيدة منذ أعوام

264
00:22:19,914 --> 00:22:21,458
‫- أنا بحاجة إلى هذا يا (هانا)
‫- آسفة

265
00:22:21,541 --> 00:22:24,377
‫لم أسمع الجزء الأخير
‫بسبب صوت تحطم قلبي

266
00:22:24,794 --> 00:22:28,715
‫إذا لم تتحدثي إلي
‫فسترغمينني على التكهن وربما أبتكر

267
00:22:28,798 --> 00:22:30,633
‫يتطلب الابتكار ذكاء

268
00:22:31,009 --> 00:22:33,761
‫"لم تفقد (هانا ماكيه)
‫رغبتها في القتل أبداً"

269
00:22:34,345 --> 00:22:37,849
‫"ولكنها حدّثت تقنيتها
‫واستبدلت السكين بالسم"

270
00:22:40,602 --> 00:22:42,395
‫هذا مجرد مقطع من المقدمة

271
00:22:42,604 --> 00:22:46,816
‫بالإضافة إلى بعض المواد عن (ديكستر مورغان)
‫وهو بالمناسبة معجب بعملي

272
00:22:47,400 --> 00:22:50,987
‫وعن تلاعبه بالأدلة
‫لمساعدة المرأة التي أحب

273
00:22:52,405 --> 00:22:55,200
‫- سأنكر كل شيء
‫- ستكون هذه دعاية رائعة

274
00:22:58,536 --> 00:23:01,414
‫حسن، لا بأس، سنتحدث

275
00:23:02,081 --> 00:23:07,503
‫- ولكن أبق (ديكستر) خارج الموضوع
‫- يعتمد هذا على ما تعطينني إياه

276
00:23:09,214 --> 00:23:11,966
‫تعال إلى منزلي، غداً، 4 عصراً

277
00:23:24,646 --> 00:23:26,773
‫- مرحباً
‫- أنا كاتبك المفضل

278
00:23:27,023 --> 00:23:29,025
‫قررت أن أوافق على عرضك
‫بشأن (وين راندال)

279
00:23:29,984 --> 00:23:31,986
‫- لن تندم
‫- سآتي إلى منزلك

280
00:23:32,111 --> 00:23:34,280
‫ما رأيك بليلة الغد؟ الساعة 7 مساء؟

281
00:23:34,864 --> 00:23:36,699
‫لتكن الساعة 7 إذاً

282
00:23:41,120 --> 00:23:43,623
‫غطى (برايس) الكثير
‫من جرائم القتل خلال مسيرته المهنية

283
00:23:45,583 --> 00:23:47,126
‫كلما كانت أكثر دموية
‫كان أفضل

284
00:23:48,044 --> 00:23:50,588
‫يحب دراسة قضاياه من الداخل

285
00:23:50,713 --> 00:23:53,591
‫"ملاحظة أخيرة: مجرم متنزه (تشاوتوكوا)
‫يصمت ضحية أخرى"

286
00:23:53,758 --> 00:23:56,552
‫ليس هناك داخل أكثر
‫من أن يصبح مشتبهاً فيه

287
00:23:59,180 --> 00:24:02,642
‫(كريستي لوسن) لم يتم العثور
‫على قاتلها قط

288
00:24:03,309 --> 00:24:06,938
‫ألف (برايس) كتاباً عن قضيتها
‫وكان من كتبه التي حققت أفضل المبيعات

289
00:24:08,815 --> 00:24:11,651
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو حمض (برايس) النووي لربطه بالجريمة

290
00:24:14,028 --> 00:24:16,155
‫"نقد كتاب: من قتل (كريستي لوسن)؟"

291
00:24:21,536 --> 00:24:23,496
‫يجب أن ترمي ذلك يا (ديكس)

292
00:24:26,749 --> 00:24:28,543
‫يجب أن تعرف (هانا) ماذا يحدث

293
00:24:28,751 --> 00:24:32,463
‫تبحث عن حجة لتراها
‫يمكنك الاتصال بها فحسب

294
00:24:42,974 --> 00:24:44,475
‫عجباً يا (جوي)!
‫تأتي إلى هنا كثيراً

295
00:24:44,559 --> 00:24:46,019
‫إلى درجة أن علينا منحك مكاناً لركن سيارتك

296
00:24:46,144 --> 00:24:48,604
‫فعلت ما أردته
‫اختفى الدليل ضد (سيركو)

297
00:24:48,980 --> 00:24:53,151
‫أريد جواز سفر (ناديا)
‫لقد اكتفت منكم ومن منظمتكم اللعينة

298
00:24:53,276 --> 00:24:54,610
‫أحقاً؟

299
00:24:59,657 --> 00:25:01,326
‫- أجل وكذلك أنا
‫- عملنا بشكل جيد سوية

300
00:25:01,451 --> 00:25:04,996
‫- لماذا تقضي على شيء جيد؟
‫- مع من تظن نفسك تتعامل؟

301
00:25:05,121 --> 00:25:07,623
‫هل تعتقد أني حثالة؟
‫واحد من رجالك الجبناء؟

302
00:25:07,707 --> 00:25:09,792
‫- على رسلك
‫- هل تعرف كم في وسعي أن أؤذيك؟

303
00:25:09,917 --> 00:25:11,169
‫الأمر متبادل أيها المحقق

304
00:25:11,377 --> 00:25:14,172
‫لقد أتلفت دليل شرطة
‫سيجعلهم هذا يطردونك من السلك

305
00:25:14,422 --> 00:25:17,383
‫- وربما يتم سجنك حتى
‫- ابتعد عني

306
00:25:17,633 --> 00:25:21,095
‫لن يحدث هذا يا (جوي)
‫لذلك فكر جيداً في خطوتك المقبلة

307
00:25:21,387 --> 00:25:24,640
‫وما تعنيه لمستقبلك
‫ولمستقبل (ناديا)

308
00:25:45,745 --> 00:25:48,289
‫تمكنت من الابتعاد عني يوماً كاملاً

309
00:25:49,874 --> 00:25:53,252
‫- ماذا حدث لخطتنا؟
‫- حدث (سال برايس)

310
00:25:53,378 --> 00:25:56,089
‫- (برايس)؟
‫- رآنا سوية حين أوصلتك

311
00:25:56,255 --> 00:25:58,841
‫هدد بأن يذكرني في كتابه

312
00:26:00,009 --> 00:26:01,844
‫لا يمكنني السماح بحدوث هذا

313
00:26:02,720 --> 00:26:05,515
‫هناك المزيد
‫جاء إلى سوق الأزهار

314
00:26:05,598 --> 00:26:08,184
‫يريدني أن أتحدث إليه بشكل رسمي
‫عن الوقت الذي قضيته مع (وين)

315
00:26:08,976 --> 00:26:13,773
‫- وإلا سيقول إني قاتلة
‫- سأهتم بـ(برايس)

316
00:26:14,607 --> 00:26:18,069
‫- كما اهتممت بي؟
‫- ليس تماماً

317
00:26:18,152 --> 00:26:22,115
‫- أقضي على القتلة فحسب
‫- مثلي

318
00:26:23,408 --> 00:26:25,410
‫إنه القانون الذي أعيش بموجبه

319
00:26:27,829 --> 00:26:29,414
‫قانون؟

320
00:26:31,040 --> 00:26:34,877
‫أحياناً يجب انتزاع الحياة فحسب
‫لا داعي لتزيين الأمر

321
00:26:37,338 --> 00:26:40,133
‫- الأمر أكثر من ذلك
‫- أعتقد أنك تخشى الاعتراف

322
00:26:40,216 --> 00:26:41,801
‫بأنك تستمتع بالقتل

323
00:26:44,053 --> 00:26:47,515
‫- وألا تفعلين أنت؟
‫- لا

324
00:26:49,350 --> 00:26:54,188
‫القتل بالنسبة إلي هو الاستسلام
‫لسير الطبيعة وحسب، تضيف الطبيعة وتطرح

325
00:26:55,773 --> 00:26:57,608
‫بقاء الأقوى

326
00:26:59,652 --> 00:27:02,655
‫- أنت الأقوى إذاً؟
‫- حتى الآن

327
00:27:07,618 --> 00:27:11,122
‫هل تساءلت مرة كيف سيكون الأمر
‫إذا لم تكن لديك هذه القوانين كلها؟

328
00:27:17,378 --> 00:27:23,092
‫لا داعي لأن يموت (برايس)
‫يمكنني جعله يتراجع بشكل نهائي

329
00:27:23,593 --> 00:27:26,762
‫أنا معتادة على تولي الأمور بمفردي
‫لا أحتاج إلى من يحميني

330
00:27:27,054 --> 00:27:31,392
‫أعرف أنك لا تحتاجين
‫ولكني أتولى هذا الأمر

331
00:27:33,019 --> 00:27:37,773
‫- اعتبريها هدية وداع
‫- حسن

332
00:27:39,400 --> 00:27:41,319
‫أعتقد أننا نسعى وراء تسجيل رقم قياسي

333
00:27:43,279 --> 00:27:44,780
‫رقم قياسي؟

334
00:27:44,989 --> 00:27:47,575
‫كم مرة يمكننا وداع
‫بعضنا بشكل نهائي

335
00:27:51,704 --> 00:27:53,164
‫وداعاً

336
00:28:06,552 --> 00:28:10,556
‫ليست منجذبة إلى جانبي المظلم
‫مثل (لايلا) أو غافلة عنه مثل (ريتا)

337
00:28:10,640 --> 00:28:16,979
‫ولا تحتاج إليه مثل (لومن)
‫تتقبل جانبيّ كليهما، (ديكستر) كله

338
00:28:19,607 --> 00:28:21,901
‫إذاً لماذا أبتعد عن هذا؟

339
00:28:23,194 --> 00:28:27,114
‫لأنه عند مزج بعض المواد الكيميائية
‫تحترق وتنفجر

340
00:28:30,409 --> 00:28:32,370
‫لا داعي لأن تكوني حاضرة

341
00:28:32,870 --> 00:28:35,039
‫- إنه أخي
‫- أتفهم الأمر

342
00:28:38,000 --> 00:28:39,752
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

343
00:28:50,263 --> 00:28:53,516
‫ما هذا؟ لا يوجد أي نسيج

344
00:28:54,725 --> 00:28:57,436
‫- هل هذا طبيعي؟
‫- أجل، إن لم يتم تحنيط الجثة

345
00:28:58,229 --> 00:29:02,066
‫- أليس هذا إجراء قياسياً؟
‫- ما لم يحدد القريب غير هذا

346
00:29:04,652 --> 00:29:07,238
‫- هل يمكننا إجراء التحاليل؟
‫- ليس على العظام أيتها الملازم

347
00:29:07,572 --> 00:29:09,657
‫لا يوجد ما في وسعي فعله هنا

348
00:29:15,913 --> 00:29:18,958
‫- ما الأمر؟
‫- جثة أخيك...

349
00:29:22,920 --> 00:29:25,923
‫- لم يتم تحنيطه
‫- ماذا؟ لا أفهم

350
00:29:26,090 --> 00:29:29,802
‫- لا يمكننا إجراء التحاليل
‫- تقولين إذاً إن هذا كله كان هباء؟

351
00:29:30,761 --> 00:29:34,432
‫سأكتشف ما حدث يا (لوري)، لن أستسلم

352
00:29:49,780 --> 00:29:51,866
‫أرى أن هذه كانت فكرة جيدة

353
00:29:52,283 --> 00:29:55,745
‫- تبدين بحاجة إلى كأس شراب
‫- أجل، بالأحرى 5

354
00:29:56,454 --> 00:29:58,873
‫المعذرة، زجاجة جعة للسيدة

355
00:29:59,081 --> 00:30:02,501
‫في الواقع، هل يمكنني الحصول
‫على مشروب قوي مضاعف بلا إضافات؟

356
00:30:04,128 --> 00:30:07,423
‫- متى تحصلون على نتائج نبش الجثة؟
‫- لن نفعل

357
00:30:07,924 --> 00:30:10,384
‫كانت الجثة أشبه بكومة عظام
‫لم يكن هناك شيء لتحليله

358
00:30:10,468 --> 00:30:13,554
‫- تباً! لم يتم تحنيطه
‫- أجل، ومفاجأة كبيرة هنا

359
00:30:13,679 --> 00:30:16,182
‫- كانت (هانا) تمتلك حرية التصرف
‫- (هانا)

360
00:30:17,016 --> 00:30:18,643
‫شكراً

361
00:30:24,398 --> 00:30:27,318
‫اضطرت تلك المرأة المسكينة
‫إلى مشاهدة نبش جثة أخيها

362
00:30:28,653 --> 00:30:30,863
‫ومن أجل ماذا؟ وضعتها في موقف مؤلم

363
00:30:31,155 --> 00:30:33,783
‫ما كان في وسعك توقع هذا
‫ليست غلطتك

364
00:30:33,866 --> 00:30:38,788
‫لا يحسّن هذا الأمر
‫أحياناً يكون عملي مريعاً حقاً

365
00:30:40,373 --> 00:30:43,209
‫- في الواقع إنه مريع دوماً
‫- لماذا تقومين به إذاً؟

366
00:30:43,334 --> 00:30:46,212
‫- لأني لا أعرف كيف أقوم بشيء آخر
‫- أنا متأكد من أن هذا غير صحيح

367
00:30:46,379 --> 00:30:50,633
‫يا للعجب! إن كنت تعد مجاملة
‫ليس الوقت مناسباً حقاً

368
00:30:51,008 --> 00:30:54,887
‫أصغي إلي
‫سأجري مقابلة مع (هانا) لاحقاً

369
00:30:55,304 --> 00:30:57,390
‫- ربما يمكنني جعلها تعترف بشيء ما
‫- مقرف

370
00:30:59,892 --> 00:31:02,186
‫يمكنك أن تخبرني
‫كيف سار الأمر أثناء تناول العشاء

371
00:31:02,812 --> 00:31:04,855
‫وربما أدعك تدفع

372
00:31:10,945 --> 00:31:12,488
‫ليموناضة؟

373
00:31:16,075 --> 00:31:17,576
‫لا أريد

374
00:31:21,205 --> 00:31:25,209
‫- هل نبدأ؟
‫- أريد التأكد من أن الأمور واضحة

375
00:31:26,669 --> 00:31:30,923
‫- ستنسى أمر (ديكستر مورغان)
‫- لقد أثر فيك حقاً، صحيح؟

376
00:31:31,048 --> 00:31:33,676
‫- أخبرني أنك فهمت فحسب
‫- لم أسمع به قط

377
00:31:39,306 --> 00:31:41,308
‫ابدئي بالزوجين في النزل

378
00:31:58,200 --> 00:32:01,537
‫أحتاج إلى ما يكفي من حمض (برايس) النووي
‫لزرعه في مسرح جريمة

379
00:32:07,001 --> 00:32:10,921
‫آثار دماء مفيدة لي
‫ومضرة بلثته

380
00:32:43,662 --> 00:32:46,040
‫كلما تباطأت أكثر
‫زاد احتمال الإمساك بك

381
00:32:46,332 --> 00:32:48,626
‫بيانات مسرح جريمة مقابلات صوتية

382
00:32:48,751 --> 00:32:51,212
‫إنها أبحاث (برايس) عن (هانا)

383
00:32:51,879 --> 00:32:55,216
‫إن تخلصت منها فستعيق كتابه
‫وربما تقضي عليه

384
00:32:55,549 --> 00:32:59,345
‫لم تأت إلى هنا لحماية (هانا)
‫يجب أن تفكر في نفسك الآن

385
00:33:16,654 --> 00:33:20,074
‫أعطاني (وين) السكين
‫وطلب مني مراقبة المرأة

386
00:33:22,868 --> 00:33:26,163
‫فكرت أن الأمر سيكون سهلاً
‫عند رؤية مدى خوفها

387
00:33:29,166 --> 00:33:34,421
‫- ماذا كان (وين) يفعل؟
‫- بدأ يطعن الزوج مراراً

388
00:33:34,922 --> 00:33:36,966
‫مرة تلو الأخرى

389
00:33:38,092 --> 00:33:40,678
‫كانت المرأة تصرخ كالمجنونة

390
00:33:42,721 --> 00:33:45,850
‫كان يتم طعن الرجل الذي تحبه أمام عينيها

391
00:33:47,977 --> 00:33:50,896
‫ولكنه لم يستسلم

392
00:33:52,523 --> 00:33:58,654
‫أمسك (وين) وشده نحوه
‫ثم قفزت المرأة على (وين)

393
00:33:58,737 --> 00:34:02,533
‫- المرأة التي كنت تحرسينها
‫- أجل، كانت تحمي زوجها فحسب

394
00:34:02,616 --> 00:34:06,787
‫لا ألومها، كنت سأفعل الأمر ذاته
‫لو كنت مكانها

395
00:34:10,583 --> 00:34:12,168
‫تابعي

396
00:34:14,086 --> 00:34:18,507
‫كان (وين) يصرخ كي أبعدها عنه
‫لذلك أمسكتها من شعرها

397
00:34:18,591 --> 00:34:25,598
‫وسحبتها إلى السرير
‫واستمرت في الصراخ

398
00:34:27,099 --> 00:34:30,603
‫فطعنتها

399
00:34:32,897 --> 00:34:38,569
‫واستمرت في الصراخ
‫وكان هناك الكثير من الدماء

400
00:34:43,490 --> 00:34:45,159
‫ماذا فعلت؟

401
00:34:47,203 --> 00:34:51,957
‫طعنتها إلى أن توقف الصراخ

402
00:35:09,558 --> 00:35:11,518
‫خذي قليلاً من الوقت

403
00:35:25,491 --> 00:35:27,159
‫يبدو لذيذاً

404
00:35:29,495 --> 00:35:32,915
‫أفضل بالتأكيد من طعام الحيوانات
‫الذي تناولته مؤخراً

405
00:35:34,959 --> 00:35:38,754
‫لا تقلق لم آت إلى هنا
‫لألحق بك أذى، ليس الآن

406
00:35:40,005 --> 00:35:43,634
‫وليس أثناء مراقبة نخبة
‫شرطة (ميامي ميترو) لتحركاتي كلها

407
00:35:45,094 --> 00:35:48,264
‫أجل، أرجو بالتأكيد
‫أن يكونوا النخبة لمصلحتك

408
00:35:52,142 --> 00:35:55,521
‫- ماذا تريد؟
‫- ما دمت أنتظر لقتلك

409
00:35:55,604 --> 00:35:57,731
‫فكرت أننا ربما نتحادث قليلاً

410
00:36:01,652 --> 00:36:03,237
‫رقائق لذيذة

411
00:36:05,239 --> 00:36:11,870
‫أثناء سجني دارت في ذهني مسألة ملحة

412
00:36:13,372 --> 00:36:16,917
‫وسأقلب السماء والأرض
‫لأقتلك لأنك قتلت (فيكتور)

413
00:36:17,501 --> 00:36:23,674
‫في الواقع، أعمتني رغبتي في الانتقام
‫عن أنك تستطيع أن تقودني إلى فخ

414
00:36:25,259 --> 00:36:27,761
‫إنه خطأ أؤكد لك أنه لن يتكرر ثانية

415
00:36:30,180 --> 00:36:34,601
‫لدينا رسوم متحركة في (أمريكا)
‫عن قيوط يلاحق طائر الجوّاب

416
00:36:34,727 --> 00:36:38,689
‫يظن هذا دوماً ويقع عن الجرف باستمرار

417
00:36:41,191 --> 00:36:46,947
‫أعرف ما الذي يحفزني
‫ما لا أعرفه هو ما دفعك لقتل صديقي

418
00:36:47,197 --> 00:36:51,577
‫- قلت لك قتل (مايك آندرسون)
‫- رجل عرفته لأقل من 3 شهور؟

419
00:36:52,661 --> 00:36:55,247
‫إنه سجل عام، لا

420
00:36:56,915 --> 00:36:59,126
‫لم تقتل (فيكتور) بدافع الانتقام

421
00:37:01,253 --> 00:37:04,965
‫لدي شعور بأنك حيوان من نوع مختلف

422
00:37:05,924 --> 00:37:10,637
‫السؤال هو:
‫ما هو نوعك يا (ديكستر مورغان)؟

423
00:37:13,474 --> 00:37:18,479
‫النوع الذي أمسك صديقك وقيده بلوح
‫ووضع كيساً من البلاستيك على رأسه

424
00:37:19,063 --> 00:37:22,191
‫وحطم جمجمته بمطفأة حريق

425
00:37:24,943 --> 00:37:28,739
‫النوع الذي سيفعل بك الشيء ذاته
‫بمطفأة الحريق أو من دونها

426
00:37:35,788 --> 00:37:37,790
‫ستندم على إخباري بهذا

427
00:37:46,673 --> 00:37:48,258
‫هذا ثمن الرقاقة

428
00:37:59,478 --> 00:38:02,523
‫- هذه هي الحمولة الأخيرة
‫- شكراً يا (جيمي)

429
00:38:06,610 --> 00:38:09,071
‫أتعرف؟ أنت رجل مثير للاهتمام

430
00:38:17,371 --> 00:38:18,872
‫اجلس

431
00:38:19,373 --> 00:38:21,542
‫يجب أن يكون كتابي التالي عنك

432
00:38:21,959 --> 00:38:25,129
‫صدقني، أعرف القصة الجيدة حين أسمعها

433
00:38:27,423 --> 00:38:31,677
‫كمحلل تناثر الدم
‫أنا راوي قصص أيضاً

434
00:38:32,761 --> 00:38:35,681
‫الفرق الوحيد بيننا هو أن وسيلتك
‫هي الحبر ووسيلتي هي الدم

435
00:38:35,848 --> 00:38:38,892
‫- ملاحظة مثيرة للاهتمام
‫- قبل أن نتحدث عن (وين)...

436
00:38:39,518 --> 00:38:43,605
‫لدي فكرة قصة غير خيالية في معظمها

437
00:38:43,772 --> 00:38:47,317
‫- أردت أخذ رأيك
‫- كلي آذان صاغية

438
00:38:48,861 --> 00:38:50,988
‫يظهر دليل حمض نووي جديد

439
00:38:51,238 --> 00:38:54,867
‫في جريمة قتل (كريستي لوسن)
‫التي لم يتم حلها

440
00:38:55,033 --> 00:38:58,954
‫العداءة التي تم قتلها قرب متنزه (ماثيسون)

441
00:38:59,163 --> 00:39:03,333
‫تبين أن الحمض النووي
‫يعود لكاتب قصص جرائم حقيقية

442
00:39:04,084 --> 00:39:07,337
‫قلت إنها في معظمها غير خيالية
‫يبدو أنها كلها هراء

443
00:39:07,463 --> 00:39:12,384
‫إخبارية من مجهول تكفي
‫مجهول يذكر (سال برايس)

444
00:39:12,759 --> 00:39:16,722
‫يبدو أنه ألف كتاباً ناجحاً جداً
‫عن القضية ذاتها

445
00:39:17,097 --> 00:39:19,224
‫تبين الآن أنه قاتلها

446
00:39:20,225 --> 00:39:26,273
‫- يجب أن تقدر المفارقة
‫- كيف تنوي أن تفعل هذا بالضبط؟

447
00:39:28,275 --> 00:39:30,694
‫لنقل إنك ستحتاج
‫إلى فرشاة أسنان كهربائية جديدة

448
00:39:32,654 --> 00:39:35,866
‫- اقتحمت شقتي؟
‫- لا، فتحت قفل شقتك بحذر شديد

449
00:39:35,991 --> 00:39:37,701
‫بالمناسبة، حان الوقت لتزور طبيب الأسنان

450
00:39:37,868 --> 00:39:40,204
‫- أيها الوغد!
‫- لا شيء شخصي

451
00:39:40,329 --> 00:39:42,748
‫- ولكن لا يمكنني السماح لك بالعبث بحياتي
‫- تباً لك!

452
00:39:45,292 --> 00:39:48,795
‫لن تنجو بفعلتك هذه سأخرب...

453
00:39:54,468 --> 00:39:56,011
‫(هانا)!

454
00:39:56,136 --> 00:39:58,096
‫- يا للهول! ماذا حدث؟
‫- اتصلي بالنجدة

455
00:40:06,313 --> 00:40:07,814
‫النجدة ما هي حالة الطوارىء لديك؟

456
00:40:07,898 --> 00:40:11,818
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف في 8240
‫(بالم تيراس) الشقة 10

457
00:40:22,287 --> 00:40:26,750
‫جئت لأطمئن على (ديكستر)
‫ورأيت ذلك الرجل على الأرض

458
00:40:27,459 --> 00:40:31,004
‫طلب مني (ديكستر) الاتصال بالنجدة
‫وبدأ بإجراءات الإنعاش

459
00:40:31,129 --> 00:40:35,259
‫- هل سمعت شيئاً قبل الاصطدام؟
‫- كان هناك بعض الصراخ، كجدال

460
00:40:35,425 --> 00:40:38,387
‫- صوت (ديكستر)؟
‫- لم أميز الصوت

461
00:40:39,805 --> 00:40:44,434
‫قمت بإجراءات الإنعاش
‫إلى أن وصل المسعفون ولكنه لم يتجاوب

462
00:40:44,726 --> 00:40:46,311
‫حسن يا (ديكس)، أعتقد أن كل شيء هنا

463
00:40:46,436 --> 00:40:49,231
‫هل كنتما أنت و(برايس)
‫تتجادلان قبل وقوعه؟

464
00:40:51,358 --> 00:40:54,444
‫- ربما احتدت المقابلة قليلاً
‫- احتدت إلى أي درجة؟

465
00:40:54,987 --> 00:40:58,824
‫اتهمني بأن عملي لم يكن متقناً
‫في قضية (وين راندال)

466
00:40:59,575 --> 00:41:01,702
‫ربما رفعت صوتي قليلاً
‫هذا كل شيء

467
00:41:03,829 --> 00:41:06,498
‫كدمة على الرأس
‫هي مصدر الدم كله

468
00:41:06,748 --> 00:41:08,375
‫ولكن هذا ليس كافياً لقتل رجل

469
00:41:08,458 --> 00:41:11,628
‫حسن، لننتظر وصول
‫الطبيب الشرعي إلى هنا، مفهوم؟

470
00:41:29,896 --> 00:41:33,442
‫- لم الدماء يا (ديكس)؟
‫- ارتطم رأسه بالطاولة حين وقع

471
00:41:33,734 --> 00:41:36,111
‫- يا للهول!
‫- أأنت بخير؟

472
00:41:38,113 --> 00:41:39,823
‫لا، لست بخير

473
00:41:40,991 --> 00:41:43,118
‫لا يحق لي احتساء مشروب
‫مع أحدهم من دون التسبب بموته

474
00:41:43,201 --> 00:41:45,078
‫- تناولت مشروباً معه؟
‫- أجل

475
00:41:45,787 --> 00:41:47,623
‫كان لطيفاً، أعجبني

476
00:41:48,165 --> 00:41:50,751
‫هل أخبر (برايس) (ديب) عنا أنا و(هانا)؟

477
00:41:51,043 --> 00:41:53,253
‫أشك في هذا، كانت (ديب) ستذكر الأمر

478
00:41:53,378 --> 00:41:55,172
‫- لا أصدق...
‫- آسف يا (ديب)

479
00:41:55,255 --> 00:41:58,008
‫- أتمنى لو في وسعي أن أخبرك بما حدث
‫- أعرف ماذا حدث

480
00:41:58,425 --> 00:42:01,928
‫(هانا ماكيه) قتلت (برايس)

481
00:42:02,721 --> 00:42:05,474
‫- ما الذي يجعلك تظنين هذا؟
‫- كان مقتنعاً بأنها طعنت...

482
00:42:05,557 --> 00:42:10,646
‫إحدى الضحايا في نوبة قتل
‫وأنها استمرت في قتل زوجها وآخرين بالسم

483
00:42:10,771 --> 00:42:12,689
‫كان سيذكر هذا في كتابه

484
00:42:13,023 --> 00:42:16,318
‫سممت (برايس)
‫ليست مصادفة

485
00:42:18,278 --> 00:42:20,364
‫- كيف تمكنت من فعل هذا؟
‫- لا أعرف

486
00:42:21,740 --> 00:42:25,452
‫ولكني سأحضرها للاستجواب
‫سأجري تحليل سموم لجثته

487
00:42:27,579 --> 00:42:30,666
‫ولن تفلت بفعلتها ليس هذه المرة

488
00:42:43,512 --> 00:42:46,848
‫لا بد من أن (هانا) تعرف أنه سيتم
‫تحليل جثة (برايس) بحثاً عن سم

489
00:42:47,808 --> 00:42:51,978
‫لذلك لم هي ليست قلقة؟
‫أم أنها بارعة جداً في إخفاء الأمر؟

490
00:43:03,782 --> 00:43:05,826
‫سيدة (ماكيه)، أنا الملازم (مورغان)

491
00:43:06,118 --> 00:43:08,787
‫هل تريدين شيئاً قبل أن نبدأ؟ ماء؟ قهوة؟

492
00:43:08,995 --> 00:43:12,499
‫- أريد أن أعرف ماذا أفعل هنا فحسب
‫- حسن

493
00:43:14,126 --> 00:43:17,087
‫- مات (سال برايس)
‫- يا للهول!

494
00:43:17,713 --> 00:43:20,799
‫- إنها بارعة إلى هذا الحد فعلاً
‫- ماذا حدث؟

495
00:43:20,966 --> 00:43:24,720
‫- كنت آمل أن تتمكني أنت من إخباري
‫- كيف في وسعي فعل هذا؟

496
00:43:25,262 --> 00:43:28,014
‫سيدة (ماكيه)، كنت آمل
‫أن ندخل في صلب الموضوع

497
00:43:28,390 --> 00:43:32,185
‫كان (سال يرايس) يؤلف كتاباً عنك
‫لم يعجبك لهذا سممته

498
00:43:33,061 --> 00:43:36,898
‫- هذا جنون
‫- أنت قاتلة يا سيدة (ماكيه)

499
00:43:37,816 --> 00:43:41,528
‫أنت قاتلة بارعة جداً
‫أقر لك بهذا نجوت بفعلتك مدة طويلة

500
00:43:42,654 --> 00:43:44,990
‫ولكن لدي تقرير دم في قضية (بيفرلي غري)

501
00:43:45,115 --> 00:43:48,577
‫يثبت أنه تم قتلها بنبات ينمو في ملكيتك

502
00:43:49,327 --> 00:43:51,872
‫ولدي تقرير طب شرعي
‫عن جثث (وين راندال)

503
00:43:51,997 --> 00:43:55,459
‫يثبت أنك طعنت إحدى الضحايا حتى الموت

504
00:43:56,877 --> 00:44:01,715
‫لست متأكدة لماذا نتحدث عن هذا
‫لدي حصانة في جرائم قتل (وين راندال)

505
00:44:01,798 --> 00:44:05,385
‫صحيح، ودليل (بيفرلي غري) ظرفي

506
00:44:06,094 --> 00:44:09,139
‫ما لم أتمكن من ربطه بالسموم
‫التي سأجدها في تحليل السموم

507
00:44:09,222 --> 00:44:14,603
‫الذي سأطلبه لـ(سال برايس)
‫سيقضي هذا عليك

508
00:44:14,770 --> 00:44:18,064
‫- لم أفعل شيئاً لـ(سال)
‫- لا، سقط ميتاً بنوبة قلبية فحسب

509
00:44:18,190 --> 00:44:20,692
‫يموت الناس أحياناً
‫لا يعني هذا أنه تم تسميمهم

510
00:44:20,901 --> 00:44:22,861
‫أهذا ما حدث لزوجك؟

511
00:44:23,987 --> 00:44:27,365
‫هل مات ببساطة مع جنينك؟

512
00:44:27,949 --> 00:44:31,244
‫ماذا حدث يا سيدة (ماكيه)؟
‫هل كان يضغط عليك لتأسيس عائلة؟

513
00:44:31,953 --> 00:44:34,080
‫هل كان هذا يشعرك بأنك عالقة؟

514
00:44:35,749 --> 00:44:37,584
‫إنها لا تمثّل

515
00:44:38,502 --> 00:44:40,837
‫اتهميني بتهمة ما أو أطلقي سراحي

516
00:44:40,962 --> 00:44:45,425
‫أحاول أن أمنحك فرصة
‫لتعترفي بشأن (سال برايس)

517
00:44:46,551 --> 00:44:49,137
‫ستسدين لنفسك معروفاً كبيراً
‫حين تصل قضيتك إلى المحاكمة

518
00:44:49,262 --> 00:44:52,224
‫- هل انتهيت هنا؟
‫- أجل، انتهيت، ثقي بي

519
00:44:55,101 --> 00:45:00,232
‫كان لدى جدتي مقولة:
‫"ثقي بمن يبحثون عن الحقيقة"

520
00:45:00,524 --> 00:45:03,360
‫"ولكن شكي فيمن يقولون إنهم وجدوها"

521
00:45:05,362 --> 00:45:08,114
‫كانت جدتي على صواب دوماً

522
00:45:21,878 --> 00:45:25,966
‫تجاوزت (هانا) استجواب (ديب)
‫ولكنها قد لا تتجاوز استجوابي

523
00:45:34,808 --> 00:45:37,727
‫كان (برايس) سيدمر حياتي
‫كان علي فعل شيء ما

524
00:45:37,894 --> 00:45:42,023
‫- قلت لك إني سأهتم بالأمر
‫- لم تكن تعطيني تقارير عن تقدمك

525
00:45:42,148 --> 00:45:44,359
‫رأيت فرصة فاغتنمتها

526
00:45:46,319 --> 00:45:50,156
‫- فعلت هذا من أجلك أيضاً
‫- من أجلي؟ مات في شقتي!

527
00:45:52,158 --> 00:45:54,286
‫غرفة معيشتي مسرح جريمة

528
00:45:54,661 --> 00:45:57,038
‫تعرفين من أنا، وما يعني هذا لشخص مثلي

529
00:45:57,122 --> 00:45:59,124
‫ظننت أنه سيأخذ مفعوله
‫حين يكون (برايس) في الطريق

530
00:45:59,207 --> 00:46:01,167
‫حادث سيارة مريح

531
00:46:04,838 --> 00:46:08,133
‫- كيف فعلتها؟
‫- هل الأمر هام حقاً؟

532
00:46:08,341 --> 00:46:11,386
‫- هل السجن المؤبد هام؟
‫- لن أدخل السجن أبداً

533
00:46:15,307 --> 00:46:17,684
‫كان (برايس) يحب مضغ أقلامه

534
00:46:18,018 --> 00:46:20,645
‫كان هناك شيء على آخر واحد
‫لا يمكن اكتشافه مطلقاً

535
00:46:20,937 --> 00:46:23,315
‫- من الأفضل أن تأملي هذا
‫- بل أنا متأكدة من هذا

536
00:46:24,691 --> 00:46:28,111
‫أتمنى لو كان في وسعي
‫القضاء على كتاب (برايس) معه

537
00:46:32,449 --> 00:46:34,993
‫توليت أمر كتاب (برايس) في الواقع

538
00:46:35,660 --> 00:46:37,245
‫ماذا؟

539
00:46:38,872 --> 00:46:42,208
‫- كيف؟
‫- كنت في شقته

540
00:46:43,501 --> 00:46:47,922
‫أجمع عينات حمض نووي
‫من أجل خطتي التي توقفت الآن لإسكاته

541
00:46:49,591 --> 00:46:52,135
‫ومحوت أبحاثه عنك

542
00:46:55,639 --> 00:46:58,558
‫- شكراً
‫- استغرق الأمر دقيقة واحدة فحسب

543
00:47:01,269 --> 00:47:05,148
‫شعرت بك تراقبني أثناء استجوابي

544
00:47:06,650 --> 00:47:10,820
‫- شاهدت الاستجواب كله، صحيح؟
‫- هل قصة زوجك صحيحة؟

545
00:47:11,112 --> 00:47:14,449
‫- هل قتلته لأنك لم ترغبي في عائلة؟
‫- بل العكس صحيح

546
00:47:16,284 --> 00:47:22,290
‫أردت عائلة بينما لم يرد
‫هدد بأن يهجرني إن لم أجهض

547
00:47:26,002 --> 00:47:29,297
‫- ماذا حدث للجنين؟
‫- كان إجهاضاً طبيعياً

548
00:47:32,550 --> 00:47:34,636
‫أحياناً تطرح الحياة

549
00:47:38,306 --> 00:47:39,891
‫وأحياناً تضيف

550
00:47:42,143 --> 00:47:46,189
‫هل تدرك ماذا حدث؟
‫كان كل منا يهتم بالآخر

551
00:47:48,733 --> 00:47:53,738
‫هذا أمر كبير بالنسبة إلى أشخاص مثلنا
‫وربما تاريخي حتى

552
00:48:44,038 --> 00:48:46,207
‫- ما هذا؟
‫- من أجل مطعمك

553
00:48:46,458 --> 00:48:49,335
‫- إنها 10 آلاف
‫- حصلت على ذلك الإرث قبل مدة

554
00:48:49,502 --> 00:48:52,422
‫- كنت أبحث عن المكان المناسب للاستثمار
‫- لا يمكنني أخذ هذا، هل أنت مجنون؟

555
00:48:52,547 --> 00:48:54,382
‫ماذا؟ هل أنت أفضل من أن تأخذ مالي؟

556
00:48:54,507 --> 00:48:57,677
‫- لا، هذا سخاء مفرط
‫- هراء، إنه مال عائلي

557
00:48:57,761 --> 00:48:59,345
‫- أعتبرك من عائلتي
‫- (كوين)...

558
00:49:00,430 --> 00:49:03,600
‫أصغ إلي، المال عالق معك
‫لن آخذه

559
00:49:05,894 --> 00:49:08,062
‫ولكني أتوقع بضع وجبات مجانية

560
00:49:11,900 --> 00:49:16,905
‫- هذا قرض أيها الغبي، سأسدده لك
‫- حسن أيها الضخم، اتفقنا

561
00:49:32,212 --> 00:49:34,714
‫جاء التقرير بخصوص
‫تحليل السمية لـ(سال برايس)

562
00:49:35,965 --> 00:49:38,134
‫- "تقرير نتائج تحليل مختبر السموم"
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

563
00:49:38,259 --> 00:49:40,970
‫أجل، أجراه الطبيب الشرعي مرتين
‫كانت النتيجة سلبية في المرتين

564
00:49:45,517 --> 00:49:48,269
‫ستنجو الوغدة بفعلتها مجدداً

565
00:50:09,999 --> 00:50:12,210
‫"(ديكستر مورغان)"

566
00:50:18,842 --> 00:50:23,680
‫كان (وين) يصرخ كي أبعدها عنه
‫فأمسكتها من شعرها وجررتها إلى السرير

567
00:50:24,055 --> 00:50:29,519
‫واستمرت في الصراخ

568
00:50:30,311 --> 00:50:32,856
‫فطعنتها

569
00:50:33,648 --> 00:50:38,319
‫واستمرت في الصراخ
‫وكان هناك الكثير من الدم

570
00:50:38,987 --> 00:50:44,742
‫- ماذا فعلت؟
‫- طعنتها إلى أن توقف الصراخ

571
00:50:55,336 --> 00:50:58,131
‫لا يمكنني قتلها بل يبدو
‫أني غير قادر على الابتعاد عنها

572
00:50:58,298 --> 00:51:00,884
‫حتى حين لا أكون مع (هانا) أفكر فيها

573
00:51:01,301 --> 00:51:07,223
‫حين تجتمع بعض العناصر
‫تشكل تفاعلاً لا يمكن عكسه

574
00:51:08,016 --> 00:51:09,976
‫تتجاوز الكيمياء

575
00:51:11,978 --> 00:51:16,816
‫أهكذا هو الحب؟ أهكذا يبدأ؟

576
00:51:17,984 --> 00:51:20,153
‫أأنا قادر على هذا؟

577
00:51:29,162 --> 00:51:32,457
‫- مرحباً
‫- قتلت (هانا ماكيه) (سال برايس)

578
00:51:33,541 --> 00:51:37,962
‫وستبقى طليقة
‫ستنجو بفعلتها

579
00:51:39,088 --> 00:51:41,549
‫نعرف كلانا أنها ستقتل مجدداً

580
00:51:44,636 --> 00:51:47,055
‫(ديب)، هل يمكننا
‫التحدث عن هذا في الصباح؟

581
00:51:47,221 --> 00:51:49,474
‫لم يكن يستحق الموت

582
00:51:51,476 --> 00:51:53,645
‫لا يمكنني السماح بتكرار هذا

583
00:51:54,812 --> 00:51:57,357
‫لا بد من وجود عدالة ما

584
00:52:00,610 --> 00:52:04,489
‫- وأنت تمثلها يا (ديكس)
‫- أنا؟

585
00:52:06,282 --> 00:52:11,329
‫أتفهم ما أعنيه؟
‫إنها تستحق هذا

586
00:52:14,040 --> 00:52:19,253
‫أريدك أن تصوب الأمر
‫افعل ما تفعله

