﻿1
00:00:10,700 --> 00:00:12,200
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,700 --> 00:00:15,830
‫عندما تموت الزوجة يكون الزوج هو الفاعل
‫في تسعين بالمئة من الحالات

3
00:00:16,530 --> 00:00:21,250
‫(بويد فولر)، الهوايات: تطوير الذات
‫وتخزين النساء في الـ(فورمالدهايد)

4
00:00:24,960 --> 00:00:26,500
‫لقد رأت كل شيء

5
00:00:27,210 --> 00:00:29,260
‫هذا ما حدث للفتيات اللواتي سبقنك

6
00:00:30,340 --> 00:00:33,930
‫(بويد) لم يكن الوحيد الذي فعل هذا بي
‫كان هناك آخرون

7
00:00:34,140 --> 00:00:37,680
‫العاهرة اللعينة الأخيرة
‫ما زالت حية

8
00:00:39,140 --> 00:00:41,350
‫أحدهم حاول نقل الفتيات في البراميل

9
00:00:43,140 --> 00:00:44,810
‫- أين السائق؟
‫- لقد غادر

10
00:00:45,060 --> 00:00:47,110
‫هذا يعني أنه ما زال بإمكاني أن أجده

11
00:00:47,270 --> 00:00:49,280
‫أتعتقد أن بعض الناس يستحقون الموت؟

12
00:00:50,230 --> 00:00:52,070
‫بعض الناس لا يستحقون الحياة

13
00:00:52,280 --> 00:00:53,700
‫اسمه (كول هارمان)

14
00:00:56,160 --> 00:00:59,330
‫إن كان هذا سينتهي نهاية سيئة
‫فأرجو أن تخبرني الآن

15
00:01:00,410 --> 00:01:02,790
‫- ربما كانت عندي وظيفة لك
‫- ما هي؟

16
00:01:03,080 --> 00:01:06,250
‫التحقيق بأمر شخص اسمه (ديكستر مورغن)

17
00:01:06,460 --> 00:01:11,010
‫بالنسبة لـ(كوين) فقد أوقفته عن العمل
‫لأحمي أخاك

18
00:01:11,260 --> 00:01:16,800
‫لقد وثقت بك، وبينما كنت تضاجعني كنت
‫تنشر الأكاذيب عن أخي من دون علمي

19
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
‫تباً لك!

20
00:01:19,220 --> 00:01:22,390
‫تراجعتَ عن الأمر
‫لأنك تضاجع أخت ذلك الرجل

21
00:01:22,600 --> 00:01:24,640
‫- وصلت نتائج فحص الدم
‫- (إميلي بيرتش)

22
00:01:24,810 --> 00:01:26,440
‫إنها ليست ضحية فهي على قيد الحياة

23
00:01:26,770 --> 00:01:30,150
‫كان ذلك قبل عشرين سنة تقريباً
‫كان اسمه (يوجين غرير)

24
00:01:30,270 --> 00:01:31,820
‫هذا هو (جوردن تشايس)؟

25
00:01:32,150 --> 00:01:37,280
‫مع (لومين)، أنا شخص مختلف
‫لست وحشاً على الإطلاق في عينيها

26
00:01:37,410 --> 00:01:39,870
‫- أتعلم؟ أنا سعيد لأنك لم تلمس أياً منهن
‫- لماذا؟

27
00:01:39,990 --> 00:01:42,910
‫لأن فحص الحمض النووي
‫سيبرئك ويتركك لي

28
00:01:43,120 --> 00:01:45,000
‫قد يكون المجرم منتقماً مجهولاً

29
00:01:45,160 --> 00:01:49,130
‫واحدة من فتيات البراميل هربت
‫وهي الآن تلاحق الرجال الذين اختطفوها

30
00:01:50,130 --> 00:01:53,340
‫ربما تلقت المساعدة من زوج أو صديق

31
00:01:58,180 --> 00:02:00,260
‫ستقدم لي اعترافاً كاملاً

32
00:02:01,930 --> 00:02:02,890
‫(ليدي)!

33
00:02:06,060 --> 00:02:09,400
‫(ليدي)، أنا (كوين)
‫لقد بدأت تضايقني حقاً

34
00:02:10,360 --> 00:02:11,730
‫قلت إنك لن تقتلها

35
00:02:14,940 --> 00:02:15,990
‫(لومين)

36
00:02:16,360 --> 00:02:18,990
‫أهذا هو النوع الوحيد
‫من الحب الذي سأجده؟

37
00:02:19,740 --> 00:02:21,370
‫النوع الذي ينتهي بالدم؟

38
00:02:22,290 --> 00:02:23,540
‫أين أنت؟

39
00:04:12,020 --> 00:04:15,060
‫"الحدث الكبير"

40
00:04:18,860 --> 00:04:22,490
‫لقد مررتَ بهذا الموقف مسبقاً يا (ديكستر)
‫ولا داعي لأخبرك كيف انتهى

41
00:04:22,610 --> 00:04:25,370
‫- بموت (ريتا)...
‫- لم أنسَ

42
00:04:26,030 --> 00:04:28,830
‫- لن تنفعك هذه كثيراً من دون (جوردن)
‫- سأعثر عليه

43
00:04:29,290 --> 00:04:32,870
‫- كيف؟
‫- كل الفتيات اغتصبن وعذبن في الموقع نفسه

44
00:04:33,420 --> 00:04:38,340
‫- أنا واثق جداً أنه سيأخذ (لومين) هناك
‫- "واثق جداً"! يبدو هذا كأنه افتراض

45
00:04:39,300 --> 00:04:42,760
‫إنه أكثر من ذلك، (جوردن) يشبهني
‫يحتاج إلى نظامه

46
00:04:45,640 --> 00:04:49,600
‫(ديب) جمعت ملفاً عن أملاك (جوردن)
‫العقارية، ولا بد أن يكون أحدها

47
00:04:49,770 --> 00:04:52,690
‫- افتراض آخر يا (ديكستر)؟
‫- إنه كل ما لدي لأتابع البحث

48
00:04:54,150 --> 00:04:58,190
‫(لومين) تراني على حقيقتي
‫ولم تهرب مني

49
00:04:58,520 --> 00:05:01,740
‫ولم تنقلب ضدي
‫إنها إنسانة يمكن أن أشاركها حياتي

50
00:05:02,190 --> 00:05:03,740
‫لن أتركها تموت

51
00:05:05,030 --> 00:05:06,620
‫مفاجأة!

52
00:05:08,330 --> 00:05:11,410
‫- ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟
‫- كانت فكرة (آستر)

53
00:05:11,580 --> 00:05:14,830
‫فكرت أن نأتي ونفاجئك ونقيم حفلة
‫عيد ميلاد (هاريسون) هنا في (ميامي)

54
00:05:15,170 --> 00:05:17,880
‫- هل تفاجأت؟
‫- يا إلهي! نعم

55
00:05:18,000 --> 00:05:22,380
‫كنت أخبره هذا الصباح أنه سيرى أباه
‫لم ينم كان متحمساً

56
00:05:22,510 --> 00:05:24,470
‫وسعيداً لرؤية أبيه

57
00:05:25,130 --> 00:05:29,010
‫ولا تقلق يا (ديكستر) فلن نقيم هنا
‫نحن نقيم في نزل (أكونو) آخر الشارع

58
00:05:29,350 --> 00:05:32,430
‫- هل تود أن تأتي وتتناول الإفطار معنا؟
‫- نعم، هيا يا (ديكستر)

59
00:05:33,640 --> 00:05:36,690
‫أتمنى لو أستطيع، ولكن هناك حالة في العمل
‫علي حقاً أن أذهب

60
00:05:37,480 --> 00:05:40,520
‫حسن، (آستر) و(كودي)
‫يودان سؤالك عن شيء ما

61
00:05:41,900 --> 00:05:44,110
‫هل يمكن أن نفعل ذلك لاحقاً
‫فلا وقت لدي الآن

62
00:05:44,240 --> 00:05:47,700
‫لم أسمع أثناء الرحلة سوى اسم (ديكستر)
‫لن يأخذ الأمر أكثر من دقيقة واحدة

63
00:05:50,830 --> 00:05:51,870
‫ما الأمر؟

64
00:05:52,910 --> 00:05:56,120
‫- نريد أن نبقى معك في الصيف
‫- هل يمكننا ذلك يا (دكس)؟

65
00:05:56,420 --> 00:05:57,880
‫نحن نفتقدك كثيراً

66
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
‫بالتأكيد يمكنكم ذلك

67
00:06:03,880 --> 00:06:05,420
‫أنا أيضاً أفتقدكم كثيراً

68
00:06:11,010 --> 00:06:13,720
‫طائرة (تشايس) الخاصة زودت بالوقود
‫وهي جاثمة على المدرج

69
00:06:14,230 --> 00:06:17,980
‫طياره مستعد ولكن لامكان يذهب إليه
‫لأن (تشايس) لم يظهر قط في المطار

70
00:06:18,190 --> 00:06:20,060
‫- تحققت من بيته؟
‫- ومكتبه

71
00:06:20,520 --> 00:06:24,650
‫أعتقد أنه يعرف أننا نلاحقه
‫ربما اختبأ في مكان ما أو هرب

72
00:06:25,280 --> 00:06:28,490
‫أريد أن أنشر طلب ملاحقة له على الشبكة
‫ربما قبضنا عليه

73
00:06:28,700 --> 00:06:32,160
‫نحتاج مذكرة اعتقال لذلك ولن يمنحنا إياها
‫أي قاض، فلا نملك الأدلة الكافية

74
00:06:32,280 --> 00:06:35,080
‫علينا أن نحاول، لا يمكن أن نسمح
‫لذلك اللعين أن يهرب من بين أيدينا

75
00:06:36,580 --> 00:06:39,630
‫يمكن إصدار أمر رصد وتبليغ
‫فنحدد مكانه

76
00:06:39,790 --> 00:06:43,090
‫ثم نضعه تحت المراقبة 24 ساعة
‫إلى أن نجمع ما يكفي للقبض عليه

77
00:06:43,880 --> 00:06:45,010
‫هذا رائع جداً

78
00:06:50,720 --> 00:06:54,970
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كان لدي بعض الأمور التي شغلتني

79
00:06:56,180 --> 00:07:01,150
‫- سمعت عن (تشايس)، هل اختفى؟
‫- نعم لكن (لاغويرتا) أقرّت التبليغ والرصد

80
00:07:01,310 --> 00:07:03,690
‫هل تعتقدين أن المنتقمين المجهولين
‫قد أمسكا به؟

81
00:07:04,980 --> 00:07:07,650
‫قتل (جوردن تشايس)
‫ليس كقتل (بويد فولر)

82
00:07:08,240 --> 00:07:12,700
‫- هذا الشخص يرافقه حراسه حتى عندما يتبول
‫- إذاً ما زال السباق قائماً

83
00:07:13,620 --> 00:07:16,370
‫- السباق؟
‫- لنر أي زوج يصله أولاً

84
00:07:16,540 --> 00:07:21,920
‫نحن أم المنتقمان المجهولان، على افتراض
‫أنهما ثنائي، وعلى افتراض أننا ثنائي

85
00:07:24,040 --> 00:07:25,590
‫لا أستطيع أن أفترض شيئاً الآن

86
00:07:27,210 --> 00:07:30,090
‫- سأراجع أشرطة الاغتصاب
‫- لماذا؟

87
00:07:30,800 --> 00:07:33,930
‫قد يكون فاتنا أي شيء
‫أو قد نجد شيئاً يوصلنا إلى (جوردن)

88
00:07:50,150 --> 00:07:53,070
‫مرحباً يا (ديكستر)
‫يسرني اتصالك

89
00:07:53,740 --> 00:07:57,790
‫أياً كان ما تنوي فعله
‫فهو ليس ضرورياً، يمكننا أن نتفق

90
00:07:58,500 --> 00:07:59,580
‫"محاولة جيدة"

91
00:08:00,290 --> 00:08:02,960
‫- ماذا تعني؟
‫- "الأسلوب المنطقي"

92
00:08:03,170 --> 00:08:06,250
‫ولكنه لا ينفعك، أنت متوتر
‫أستطيع سماع ذلك في صوتك

93
00:08:06,670 --> 00:08:10,010
‫- "إنها تعني الكثير لك، أليس كذلك؟"
‫- بلى

94
00:08:10,510 --> 00:08:12,590
‫لا بد أن من الفظيع أن تمر بهذا ثانية

95
00:08:13,720 --> 00:08:17,560
‫أن تفقد زوجتك، المرأة التي أحببتها
‫والآن (لومين)...

96
00:08:20,180 --> 00:08:23,560
‫أتخيل أن الأمر يشبه تعرضك للعنة رهيبة

97
00:08:25,440 --> 00:08:28,860
‫فكر كما تشاء، لكن استمع إلي
‫سأسلم نفسي لك

98
00:08:29,070 --> 00:08:33,910
‫- أقدر العرض، لكن أخشى أن علي الرفض
‫- إذاً أخبرني ماذا تريد

99
00:08:34,160 --> 00:08:35,570
‫"لدي ما أريد"

100
00:08:35,700 --> 00:08:38,830
‫وكلما طال بقائي على الهاتف
‫تحسنت فرصك في العثور علي

101
00:08:38,950 --> 00:08:41,120
‫- لذا فإن هذه المكالمة قد انتهت
‫- (جوردن)

102
00:08:42,290 --> 00:08:45,670
‫(ديكستر)
‫هذا صوت حياة (لومين) توشك على الانتهاء

103
00:08:46,090 --> 00:08:47,800
‫إذاً ما زالت (لومين) على قيد الحياة

104
00:09:12,240 --> 00:09:13,150
‫تباً!

105
00:09:22,960 --> 00:09:24,330
‫(جوردن تشايس)

106
00:09:32,800 --> 00:09:34,260
‫هيا... هيا...

107
00:10:35,650 --> 00:10:38,780
‫أملاك (جوردن) العقارية
‫لا بد أن (لومين) في واحدة منها

108
00:10:39,160 --> 00:10:42,370
‫- مرحباً
‫- مرحباً

109
00:10:45,330 --> 00:10:48,040
‫- هل حالفك الحظ بالنسبة لـ(جوردن)؟
‫- لا

110
00:10:49,000 --> 00:10:54,760
‫ما عدا ذلك، أترى كيف يواصل (كول)
‫النظر خلف الكاميرا كأنه يراقب شخصاً ما؟

111
00:10:55,960 --> 00:10:58,050
‫- نعم، معك حق
‫- وهو ليس الوحيد أيضاً

112
00:10:58,260 --> 00:11:04,060
‫في كل الأشرطة ينظر هؤلاء الأوغاد كأنهم
‫ينتظرون موافقة أو تعليمات أو شيئاً ما

113
00:11:04,600 --> 00:11:07,430
‫- أتعتقدين أنهم ينظرون إلى (جوردن)؟
‫- من يكون غيره؟

114
00:11:07,730 --> 00:11:11,730
‫إن ما يفعله هذا الشخص لكسب عيشه
‫يقول للناس ماذا يفعلون وكيف يحيون الحياة

115
00:11:12,940 --> 00:11:16,780
‫أعلم أنه لا يوجد دليل أو أي شيء
‫لكنه هناك، إنه هناك فأنا أشعر بذلك

116
00:11:20,030 --> 00:11:23,030
‫- ليس عليك أن تشاهديها أكثر
‫- يجب أن أشاهد هذه الأشياء

117
00:11:23,990 --> 00:11:27,370
‫أنا أفهم ما مرت به هؤلاء النسوة
‫أو جزء منه، على الأقل

118
00:11:29,830 --> 00:11:32,790
‫أعرف ما معنى أن يعتدي عليك وغد مريض

119
00:11:33,920 --> 00:11:37,130
‫حتى إنها لا تستطيع
‫أن تنطق اسمه، (رودي) أخي

120
00:11:37,550 --> 00:11:39,010
‫أن تدرك أنك ستموت

121
00:11:40,220 --> 00:11:43,850
‫أهذا ما أفعله؟
‫أسبّب الشقاء لمن هم حولي

122
00:11:44,810 --> 00:11:47,560
‫علي أن أعمل، فأنا لن أستطيع التعايش
‫مع نفسي إن أفلت (جوردن)

123
00:11:47,720 --> 00:11:48,890
‫أعلم ذلك

124
00:12:01,150 --> 00:12:07,950
‫عقار تجاري، مجمع تجاري
‫شقق، مواقف سيارات

125
00:12:08,500 --> 00:12:11,120
‫أكنت لتحتجز رهينة
‫في أحد هذه الأماكن لأسبوعين؟

126
00:12:11,330 --> 00:12:13,250
‫أين؟
‫قرب محل لبيع الكعك المحلى؟

127
00:12:13,420 --> 00:12:15,000
‫جميعها مكشوفة جداً

128
00:12:17,550 --> 00:12:20,380
‫- لا بد أن (جوردن) يملك عقارات أخرى
‫- إنها أمامك تماماً

129
00:12:20,760 --> 00:12:25,430
‫- ماذا؟
‫- تذكر هدفك، من أين جاء؟ ومن كان؟

130
00:12:26,890 --> 00:12:28,810
‫(جوردن) لم يكن دائماً (جوردن تشايس)

131
00:12:42,110 --> 00:12:43,490
‫مكتب سجلات المقاطعة

132
00:12:43,660 --> 00:12:47,830
‫أنا (ديكستر مورغن) من شرطة (ميامي)
‫الجنائية، أريد مراجعة سجلات الملكية

133
00:12:47,990 --> 00:12:50,040
‫- الاسم؟
‫- (يوجين غرير)

134
00:12:50,410 --> 00:12:53,170
‫- هجئه
‫- (غ، ر، ي، ر)

135
00:12:53,870 --> 00:12:57,420
‫- اتصل بي غداً صباحاً
‫- لا، هذه حالة طارئة، أريده حالاً

136
00:12:57,840 --> 00:13:01,670
‫لا توجد حالات طوارىء هنا
‫أمامي كومة من القرف وجميعها طارئة

137
00:13:01,840 --> 00:13:05,930
‫اسمع، هذا ليس مطوراً سيفوته موعد التصنيف
‫بل حياة امرأة على المحك

138
00:13:06,050 --> 00:13:08,390
‫إذا لم تفعل هذا الآن
‫في الحال، فستموت

139
00:13:08,510 --> 00:13:11,810
‫وكان بإمكانك أن تفعل شيئاً لمنع
‫ذلك،مفهوم؟ لا يمكنني الانتظار

140
00:13:12,140 --> 00:13:14,100
‫جميعكم، انتبهوا لما سأقوله

141
00:13:15,730 --> 00:13:16,810
‫مرحباً...

142
00:13:17,480 --> 00:13:22,530
‫- حسن لدي رقمك وسأتصل ما إن أعرف شيئاً
‫- شكراً لك

143
00:13:23,200 --> 00:13:28,330
‫سوف نتحرك حالاً إلى منتزه (بيفورد)
‫لدينا ضابط مصاب، (ستان ليدي)

144
00:13:30,330 --> 00:13:32,870
‫- (ليدي)؟
‫- نعم، لقد مات

145
00:13:33,120 --> 00:13:34,410
‫ما المعلومات التي لدينا أيها الملازم؟

146
00:13:34,750 --> 00:13:38,340
‫أحد المشاة شاهد دماً يسيل
‫من شاحنة متوقفة، فأبلغ عنها

147
00:13:38,540 --> 00:13:40,250
‫ووجدت الشرطة جثة (ليدي) داخلها

148
00:13:41,510 --> 00:13:44,550
‫(مورغن) و(كوين) هذه مسؤوليتكما
‫اصطحبا من تريدان

149
00:13:45,090 --> 00:13:46,340
‫أي شخص سواي

150
00:13:47,140 --> 00:13:49,390
‫(ديكستر)،أحضر عدتك
‫هناك الكثير من الدماء

151
00:13:50,810 --> 00:13:51,680
‫هذا كل شيء يا جماعة

152
00:13:51,850 --> 00:13:53,480
‫موقع الجريمة على الجهة المقابلة للخليج

153
00:13:53,640 --> 00:13:56,650
‫لذا سنركب القارب
‫أحضروا عدتكم وانطلقوا

154
00:13:58,020 --> 00:13:59,690
‫(دكس)، دماء

155
00:14:01,900 --> 00:14:04,700
‫هيا، كلما أسرعنا في إنهاء هذا العمل
‫أسرعنا في العودة إلى (تشايس)

156
00:14:57,790 --> 00:15:02,250
‫آسف، لا يمكن أن ترتاحي هنا
‫أعلم أنك متعبة لكن المكان أبعد قليلاً

157
00:15:37,790 --> 00:15:39,960
‫(جوردن) يحتجز (لومين)
‫منذ 12 ساعة

158
00:15:40,620 --> 00:15:45,960
‫كل دقيقة أظل فيها على هذا القارب البطيء
‫متجهاً إلى موقع جريمتي يبعدها أكثر عني

159
00:15:46,420 --> 00:15:49,300
‫القدر لا يساعدني

160
00:15:58,230 --> 00:15:59,390
‫هل أنت بخير؟

161
00:16:03,900 --> 00:16:08,610
‫- أعلم أنك كنت أنت و(ليدي) صديقين
‫- ساعدته في أمرين لكن...

162
00:16:08,740 --> 00:16:10,610
‫لا يمكن أن أقول إنه صديق حقيقي

163
00:16:11,070 --> 00:16:15,240
‫- بدوت شاحباً قليلاً عند مغادرة القسم
‫- أنا بخير

164
00:16:16,450 --> 00:16:20,790
‫- هل لديك فكرة عما قد يكون أصابه؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

165
00:16:21,540 --> 00:16:27,050
‫- ماذا عنك؟ أي نظرية؟
‫- لم أفحص موقع الجريمة

166
00:16:28,590 --> 00:16:30,260
‫خمن عشوائياً

167
00:16:30,880 --> 00:16:34,260
‫سمعت أن (ليدي) كان غامضاً نوعاً ما
‫ربما اقتص منه أحد من الماضي

168
00:16:35,600 --> 00:16:37,140
‫هذا ممكن على ما أعتقد

169
00:16:55,490 --> 00:16:57,660
‫أيها الملازم، يتوجب أن تشاهدي هذا

170
00:16:58,740 --> 00:17:00,040
‫يا للهول!

171
00:17:02,120 --> 00:17:04,040
‫أحدهم هاجمه بقسوة

172
00:17:05,460 --> 00:17:09,960
‫- هل أحضرت عدتك كاملة يا (دكس)؟
‫- أجل، وكل أدوات القتل التي تخصني

173
00:17:17,970 --> 00:17:19,970
‫إذا كنت غير قادر على هذا
‫أستطيع أنا تولي الأمر

174
00:17:23,520 --> 00:17:24,690
‫ما الأمر؟

175
00:17:25,230 --> 00:17:28,060
‫- لا أعرف كيف أقوله؟
‫- تقول ماذا؟

176
00:17:28,610 --> 00:17:30,980
‫(كوين)، تعال معي لو سمحت

177
00:17:34,360 --> 00:17:37,070
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا بأس يا (ديب)

178
00:17:37,410 --> 00:17:39,660
‫لديك جريمة لتحققي بها
‫باشري العمل

179
00:17:49,130 --> 00:17:53,470
‫- تبدو الشاحنة مجهزة بعدة مراقبة
‫- ما الذي كان يراقبه (ليدي)؟

180
00:17:54,010 --> 00:17:56,760
‫- أنا
‫- لا يمكن أن نعرف، فكل شيء نظيف تماماً

181
00:17:56,930 --> 00:17:58,550
‫القاتل يخفي آثاره

182
00:17:58,970 --> 00:18:02,100
‫إذا ما اكتشفنا هوية من كان (ليدي)
‫يراقبه فسنعرف هوية القاتل

183
00:18:04,600 --> 00:18:08,900
‫وجدت الشرطة هاتف (ليدي) المحمول
‫وآخر خمس مكالمات كانت موجهة لك

184
00:18:09,770 --> 00:18:11,270
‫أتريد أن تخبرني ما الأمر؟

185
00:18:14,190 --> 00:18:18,030
‫كان لدى الرجل مشاكل أيتها الملازم
‫وفصلك له من العمل لم يساعد

186
00:18:18,740 --> 00:18:21,830
‫احتاج فقط إلى من يسمعه
‫وكنت الصديق الوحيد المتبقي له

187
00:18:21,990 --> 00:18:26,000
‫حسن، ولكن لا بد أنه استمر
‫في الاتصال بك لسبب، فما هو؟

188
00:18:26,830 --> 00:18:30,790
‫- لم أرد...
‫- إذاً لا بد أنه ترك رسائل، أريد سماعها

189
00:18:35,220 --> 00:18:36,630
‫أيها المحقق...

190
00:18:41,260 --> 00:18:42,720
‫يبدو هذا دماً

191
00:18:51,940 --> 00:18:53,860
‫(كوين) من الأفضل أن تبدأ بالتحدث إلي

192
00:18:55,240 --> 00:19:00,370
‫لا أعتقد أن علي أن أقول شيئاً آخر
‫ليس قبل أن أتحدث مع محام

193
00:19:01,410 --> 00:19:05,040
‫- محام؟
‫- أنا آسف أيتها الملازم

194
00:19:13,170 --> 00:19:16,170
‫يمكنك التحدث إلى محاميك
‫في القسم، أيها الضابط...

195
00:19:17,380 --> 00:19:20,050
‫رافق المحقق (كوين) إلى القسم

196
00:19:24,350 --> 00:19:26,730
‫- (ديكستر)
‫- حسن، لا يوجد تناثر للدماء

197
00:19:26,930 --> 00:19:30,230
‫نرى أمامنا طعنة واحدة نفذت بخبرة

198
00:19:30,690 --> 00:19:33,480
‫- جيد أن أرى أني أتقنت العمل
‫- تجمع لدم متجلط

199
00:19:34,650 --> 00:19:39,400
‫أعتقد أنه ثبت بينما اخترقته السكين
‫ومات فوراً

200
00:19:40,860 --> 00:19:44,910
‫- إذاً، القاتل كان يدرك ما يفعل
‫- بالتأكيد بدا الأمر هكذا في حينه

201
00:19:50,870 --> 00:19:53,920
‫- هل لديك فكرة ما الموضوع؟
‫- لا شيء

202
00:20:01,050 --> 00:20:05,430
‫هل انتهيت؟
‫نعم علي العودة للمخبر لأجري بعض الفحوص

203
00:20:05,890 --> 00:20:10,560
‫حسن، هل أنا الوحيد المهتم
‫بهذه الجريمة اللعينة؟

204
00:20:11,390 --> 00:20:13,400
‫- مرحباً
‫- حصلت على نتيجة

205
00:20:13,770 --> 00:20:20,150
‫"ثمة عقار واحد باسم (يوجين غرير) مسجل
‫باسم مخيم نهر (جوردن) للفتية والفتيات"

206
00:20:20,610 --> 00:20:24,320
‫- نهر (جوردن)؟
‫- أفلس قبل حوالي 20 عاماً

207
00:20:24,490 --> 00:20:25,530
‫مخيم

208
00:20:25,950 --> 00:20:29,540
‫(جوردن) أعاد (لومين) حيث بدأ
‫كل شيء مع (إيميلي)

209
00:20:30,160 --> 00:20:32,750
‫- "أما زلت هناك"؟
‫- نعم، ألديك عنوان؟

210
00:20:32,960 --> 00:20:36,040
‫"1530 طريق (موراليا)"

211
00:20:36,500 --> 00:20:38,000
‫- شكراً
‫- "على الرحب والسعة"

212
00:20:45,050 --> 00:20:48,100
‫- إلى أين يذهب (كوين)؟
‫- إلى القسم

213
00:20:48,350 --> 00:20:51,980
‫- لماذا؟
‫- يبدو أنه متورط في مقتل (ليدي)

214
00:20:52,890 --> 00:20:56,730
‫- هذا جنون!
‫- أعلم، هذا أكيد لكنه طلب محامياً

215
00:20:56,860 --> 00:20:59,360
‫- محام؟
‫- هل أخبرك (كوين) أي شيء عن (ليدي)؟

216
00:20:59,480 --> 00:21:01,690
‫- أي شيء يمكنك إخباري عنه؟
‫- لا، لا شيء...

217
00:21:03,110 --> 00:21:04,530
‫- سأذهب لأتكلم معه
‫- لا

218
00:21:05,530 --> 00:21:07,450
‫ستبقين هنا وتقومين بعملك

219
00:21:07,870 --> 00:21:09,290
‫أتمنى أن أكون مخطئة بشأن (كوين)...

220
00:21:09,410 --> 00:21:12,460
‫أما الآن فعلينا فحص الموقع
‫لنعرف ما حدث فعلاً

221
00:21:44,150 --> 00:21:45,660
‫هل تتذكرين هذا المكان؟

222
00:21:47,950 --> 00:21:49,450
‫يجب أن تشعري أنك في المنزل

223
00:22:00,750 --> 00:22:04,630
‫لا تقلقي، ستستعيدين كل ما حدث

224
00:22:08,050 --> 00:22:10,470
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- ماذا تعتقدين؟

225
00:22:12,640 --> 00:22:15,770
‫ما الخيار الذي تركتماه لي أنتما الاثنان؟

226
00:22:19,230 --> 00:22:21,270
‫تحدثت مع (ديكستر) على الهاتف

227
00:22:23,940 --> 00:22:27,910
‫أعلمته أنك على قيد الحياة وبحاجته

228
00:22:30,490 --> 00:22:32,200
‫حفّزته

229
00:22:36,620 --> 00:22:38,370
‫والآن، هل سيأتي لأجلك؟

230
00:22:41,960 --> 00:22:45,880
‫لا بد أنك تعرفين تماماً ما سيحصل
‫لكن، أعتقد أنه سيفعل

231
00:22:49,180 --> 00:22:50,390
‫ثم ماذا؟

232
00:22:52,850 --> 00:22:57,690
‫سنكون قد اجتمعنا بسعادة نحن الثلاثة

233
00:23:17,160 --> 00:23:20,420
‫لقد تغيرت مذ رأيتك هنا آخر مرة
‫أتعرفين ذلك؟

234
00:23:24,550 --> 00:23:26,510
‫لديك هذه النظرة في عينيك

235
00:23:29,590 --> 00:23:31,180
‫هل تعلمتها منه؟

236
00:23:45,110 --> 00:23:46,110
‫حسن

237
00:23:49,530 --> 00:23:52,740
‫- كنت أعتقد أنك تحب أن تشاهد فقط
‫- حسن، ربما تغيرت

238
00:23:53,370 --> 00:23:54,620
‫مثلك

239
00:24:17,470 --> 00:24:21,230
‫لا! يا إلهي! لا!

240
00:24:25,730 --> 00:24:29,570
‫- أين (كوين)؟
‫- في غرفة الاستجواب ينتظر محاميه

241
00:24:30,400 --> 00:24:31,860
‫- هل قال شيء؟
‫- لا

242
00:24:32,990 --> 00:24:34,700
‫ويبدو أن الأمور لا تسير لمصلحته

243
00:24:35,660 --> 00:24:36,700
‫ما معنى ذلك؟

244
00:24:40,830 --> 00:24:45,880
‫اسمه موجود على استمارات طلب أجهزة
‫المراقبة التي وجدناها في شاحنة (ليدي)

245
00:24:47,750 --> 00:24:51,760
‫- ماذا عن البصمات التي رفعت عن الشاحنة؟
‫- إضافة إلى بصمات (ليدي) كلها لـ(كوين)

246
00:24:52,680 --> 00:24:56,680
‫- أريد أن أكلمه
‫- خذي راحتك، فهو يرفض التحدث إلى أي منا

247
00:25:13,360 --> 00:25:14,990
‫ينبغي ألا تكوني هنا يا (ديب)

248
00:25:15,370 --> 00:25:18,700
‫- تقول (لاغويرتا) إنك طلبت محامياً
‫- هذا صحيح

249
00:25:19,200 --> 00:25:22,290
‫قبل وصول محاميك
‫لم لا تخبرني عما يجري؟

250
00:25:24,580 --> 00:25:26,830
‫أعتقد أن من الأفضل أن أبقي فمي مغلقاً

251
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
‫أنا لا أسألك بصفتي محققة

252
00:25:31,880 --> 00:25:36,010
‫أنا أسألك بصفتي شخصاً تعيش معه
‫شخصاً قلت إنك تحبه

253
00:25:37,800 --> 00:25:40,600
‫أعتقد أنني أستحق أن أعرف ما الذي يجري

254
00:25:43,640 --> 00:25:46,810
‫كل ما يمكنني قوله هو أني لم أقتل (ليدي)

255
00:25:47,980 --> 00:25:49,190
‫ولكنك كنت هناك

256
00:25:50,110 --> 00:25:52,490
‫- ليس الأمر كما يبدو
‫- يبدو الأمر كما لو كنت فعلتها

257
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
‫أعلم

258
00:25:56,200 --> 00:25:57,950
‫إن لم تكن أنت من قتل (ليدي)
‫فمن فعل ذلك؟

259
00:26:01,370 --> 00:26:06,120
‫- لا يمكنني أن أقول شيئاً آخر، أنا آسف
‫- لا تقل أنك آسف

260
00:26:08,080 --> 00:26:09,750
‫أخبرني الحقيقة فقط

261
00:26:13,090 --> 00:26:15,340
‫يجب أن تعملي على إيجاد (جوردن)

262
00:26:30,860 --> 00:26:32,440
‫"مخيم نهر (جوردن)"

263
00:26:37,030 --> 00:26:40,870
‫(جوردن تشايس) كان يستفزك عبر الهاتف
‫محاولاً دفعك إلى ارتكاب خطأ

264
00:26:41,080 --> 00:26:42,830
‫- سيكون بانتظارك
‫- أعلم

265
00:26:43,080 --> 00:26:46,620
‫يجب أن تبقى يقظاً ومتنبهاً
‫فأنت لا تعلم ما يعده لك

266
00:26:46,750 --> 00:26:49,920
‫- الشيء نفسه الذي أعده له
‫- نعم ولكن على أرضه هو

267
00:26:50,250 --> 00:26:53,050
‫لا تستخف بخصمك يا (ديكستر)
‫ليس ثانية

268
00:26:53,630 --> 00:26:56,550
‫هل يمكن أن تثق بي ولو مرة ، تباً!

269
00:27:48,270 --> 00:27:49,690
‫مفاجأة!

270
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
‫انهض

271
00:28:07,620 --> 00:28:11,120
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

272
00:28:12,630 --> 00:28:15,500
‫- تبدين متعبة
‫- شكراً

273
00:28:16,750 --> 00:28:22,050
‫انظري، كما قلت سنعرف أكثر بعد أن
‫يفحص (ديكستر) الدم على حذاء (كوين)

274
00:28:23,010 --> 00:28:26,010
‫في الوقت الحالي تحلي ببعض الإيمان

275
00:28:27,850 --> 00:28:32,810
‫- الإيمان؟
‫- مهما أسميته، لا تفترضي الأسوأ

276
00:28:46,740 --> 00:28:48,580
‫- المحققة (مورغن)؟
‫- نعم

277
00:28:49,080 --> 00:28:52,330
‫آسف للإزعاج، هذه من مذكرة الإبلاغ والرصد
‫هل أضعها على مكتبك؟

278
00:28:52,500 --> 00:28:55,960
‫- لا، ما هي؟
‫- أحدهم يدعي أنه لمح (جوردن تشايس)

279
00:28:57,380 --> 00:28:59,840
‫- بائع متجول؟
‫- نعم، على طريق (موراليا)

280
00:29:00,130 --> 00:29:03,180
‫الغريب أنه ظن أنه سمع أصواتاً تصدر
‫من صندوق السيارة لهذا أبلغ عنه

281
00:29:04,260 --> 00:29:08,850
‫- أعلم أنه احتمال بعيد
‫- نعم، سأتفحص الأمر، شكراً

282
00:29:36,040 --> 00:29:38,130
‫كان محتوماً حدوث هذا

283
00:29:40,500 --> 00:29:45,840
‫شخصان محطمان يتقاسمان تجارب عاطفية
‫ضد عدو مشترك

284
00:29:46,220 --> 00:29:51,970
‫أنا أفعلها في حلقاتي الدراسية دائماً
‫وهي تولد ارتباطاً عميقاً جداً

285
00:29:52,520 --> 00:29:58,560
‫أنا متأكد أنكما تشعران فعلياً أن بينكما
‫شيئاً، حتى الحب، أليس كذلك؟

286
00:29:58,900 --> 00:30:03,110
‫- دعها تذهب
‫- فقدت زوجتك (ريتا) فلمت نفسك، أنا متأكد

287
00:30:04,530 --> 00:30:08,070
‫وماذا اعتقدت؟
‫أنك ستعوض عن ذلك بمساعدتها

288
00:30:10,160 --> 00:30:14,330
‫- لا
‫- إذاً فيم كنت تفكر؟ أن تصبح بطلاً

289
00:30:19,130 --> 00:30:23,420
‫لا يمكن إنقاذ شيء لتعويض آخر يا (ديكستر)
‫هذه ليست الطريقة التي يسير بها العالم

290
00:30:28,760 --> 00:30:29,930
‫رائع!

291
00:30:35,600 --> 00:30:41,110
‫انظر إلى هذه، ولا أستطيع إلا أن أفكر
‫أن فيك نوعاً من العظمة

292
00:30:41,940 --> 00:30:43,440
‫ثم أنظر إليك و...

293
00:30:44,990 --> 00:30:47,950
‫فأجد أنك لا تختلف عن أولئك الأغبياء
‫الذين يحضرون محاضراتي

294
00:30:48,700 --> 00:30:50,120
‫تائه تماماً

295
00:30:54,200 --> 00:30:56,330
‫سأريحكما من شقائكما

296
00:31:02,130 --> 00:31:03,300
‫كلاكما

297
00:31:19,900 --> 00:31:22,060
‫لا، لا، لا...

298
00:31:39,210 --> 00:31:41,630
‫- كان ينتظر الإشارة الضوئية؟
‫- نعم

299
00:31:42,460 --> 00:31:44,710
‫وماذا عن الصوت في صندوق السيارة؟

300
00:31:45,920 --> 00:31:52,800
‫أقسم إنني سأتعلم الإسبانية بعد هذا
‫الصوت؟ في صندوق السيارة؟

301
00:31:57,100 --> 00:31:58,480
‫(بانغ) (بانغ) من صندوق السيارة؟

302
00:31:58,770 --> 00:32:00,270
‫في أي اتجاه...

303
00:32:03,650 --> 00:32:04,940
‫ماذا يوجد هناك؟

304
00:32:11,740 --> 00:32:13,280
‫- مخيم؟
‫- نعم، مخيم

305
00:32:14,620 --> 00:32:15,660
‫شكراً لك

306
00:32:26,670 --> 00:32:28,340
‫ستود أن تكون يقظاً من أجل هذا

307
00:32:30,220 --> 00:32:35,350
‫- ماذا تسميه؟ أن تكون حاضراً في اللحظة
‫- إذاً، كنت تصغي

308
00:32:36,260 --> 00:32:39,810
‫سمعت الكلمات، ولكن لأكون صادقاً

309
00:32:41,690 --> 00:32:43,560
‫عليك أن تتأمل المصدر

310
00:32:55,370 --> 00:32:57,080
‫يتوجب عليك القيام بذلك

311
00:33:00,250 --> 00:33:04,380
‫- ألا تمانع في ذلك؟
‫- إنه لك

312
00:33:05,330 --> 00:33:08,000
‫بربكما!

313
00:33:09,670 --> 00:33:14,220
‫تتصرفان كأن هناك طريقة مهذبة لفعل هذا
‫كأن هناك نوعاً من آداب اللياقة

314
00:33:16,220 --> 00:33:20,350
‫القتل هو القتل يا (ديكستر)
‫فلنكن صادقين في هذا على الأقل

315
00:33:20,600 --> 00:33:27,570
‫- هل تتصرف بصدق يا (يوجين)؟
‫- أتعتقد هذه إهانة؟ إنه إطراء

316
00:33:28,320 --> 00:33:30,400
‫إنه تذكرة بمدى تقدمي

317
00:33:31,110 --> 00:33:35,610
‫وما مدى هذا التقدم؟ لقد عدت إلى نقطة
‫البداية لكنك هذه المرة مقيد إلى طاولة

318
00:33:35,740 --> 00:33:36,950
‫أنا متحول

319
00:33:37,200 --> 00:33:41,580
‫- ستتحول قريباً
‫- لست أنا فقط بل أنت و(لومين)

320
00:33:44,080 --> 00:33:45,960
‫لا يحق لك أن تنطق اسمي

321
00:33:49,090 --> 00:33:53,220
‫حقاً؟ إن لم يحق لنا نحن الثلاثة أن نخاطب
‫بعضنا بالاسم الأول، فمن يحق له ذلك؟

322
00:33:54,340 --> 00:33:57,260
‫انظري إلى نفسك
‫أنت أيضاً تحولت، أنت جميلة

323
00:33:58,350 --> 00:34:02,890
‫أتعرفين شيئاً؟ لو لم تقابليني لما عرفت
‫أبداً أن لديك القدرة على القتل

324
00:34:03,390 --> 00:34:04,640
‫ما كنت لأمتلك هذه القدرة...

325
00:34:04,770 --> 00:34:06,940
‫- والآن تملكينها
‫- اخرس!

326
00:34:12,320 --> 00:34:15,200
‫هذا مذهل حقاً
‫يجب أن تشكريني

327
00:34:15,910 --> 00:34:20,780
‫- لن يحدث هذا
‫- راقبتك بدقة آخر مرة كنت هنا

328
00:34:21,620 --> 00:34:23,700
‫اعتدت أن ترتعدي وتبكي

329
00:34:28,080 --> 00:34:33,260
‫هذا ليس لأجلي فقط
‫بل لكل من آذيته، حتى (إيميلي)

330
00:34:34,130 --> 00:34:38,140
‫هل تسمعني؟
‫هل تسمعني؟

331
00:34:53,320 --> 00:34:56,990
‫أنا آسفة، أعلم أن هذه ليست الطريقة
‫المفترض أن تتبعها

332
00:34:58,780 --> 00:35:01,830
‫حسن، كان محقاً في قوله
‫بعدم وجود طريقة مهذبة

333
00:35:31,560 --> 00:35:35,780
‫- ربما علينا أن نترك الجثة هنا
‫- لا نريد تحقيقاً في الجريمة

334
00:35:36,820 --> 00:35:39,410
‫نحن نريد خاتمة

335
00:35:40,570 --> 00:35:42,280
‫إذاً، هل سيختفي مثل الآخرين؟

336
00:35:42,450 --> 00:35:45,620
‫سيارة (جوردن) في الخارج
‫سنستخدمها لنقل الجثة

337
00:35:46,250 --> 00:35:50,960
‫وربما بعد شهر من الآن
‫نبلغ شرطة (ميامي) عن هذا المكان

338
00:35:52,540 --> 00:35:54,300
‫كل الناس سيعرفون ما الذي فعله

339
00:36:40,380 --> 00:36:43,800
‫لا تتحرك
‫إياك أن تتحرك!

340
00:36:46,890 --> 00:36:49,560
‫مهما كان الذي تحمله
‫ألقه أرضاً الآن

341
00:36:51,520 --> 00:36:52,770
‫كلاكما

342
00:37:05,410 --> 00:37:06,950
‫أعرف من تكونين

343
00:37:10,250 --> 00:37:13,920
‫الضحية الثالثة عشرة
‫وأعرف ما فعلوه بك

344
00:37:16,040 --> 00:37:17,460
‫لقد رأيت الأشرطة

345
00:37:18,340 --> 00:37:20,420
‫شاهدتها مراراً وتكراراً

346
00:37:25,550 --> 00:37:30,350
‫إنها معجزة أن تبقي على قيد الحياة
‫معجزة حقيقية

347
00:37:31,730 --> 00:37:32,940
‫وأنت...

348
00:37:33,730 --> 00:37:37,560
‫كائناً من تكون
‫أنت تعرف ذلك أيضاً

349
00:37:44,030 --> 00:37:47,530
‫قلت لا تتحركا

350
00:37:51,870 --> 00:37:54,500
‫ربما يكون صحيحاً
‫أن بعض الناس يستحقون الموت

351
00:37:56,290 --> 00:37:59,420
‫لكني شرطية ولست من يقرر ذلك

352
00:38:01,420 --> 00:38:03,130
‫لذا سأبلغ عن هذه الجريمة

353
00:38:06,220 --> 00:38:09,140
‫وخلال ساعة سيعج المكان بالشرطة

354
00:38:16,690 --> 00:38:18,690
‫ولو كنت مكانكما
‫سأكون قد رحلت آنذاك

355
00:39:07,650 --> 00:39:12,240
‫أنا لا أعرف ما الذي فعلته أو لم تفعله
‫ولسبب ما لا تعترف بالأمر

356
00:39:14,830 --> 00:39:16,210
‫ولكن لن أحكم عليك

357
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
‫لا أستطيع أن أحكم

358
00:39:21,960 --> 00:39:23,130
‫ليس بعد الآن

359
00:39:26,380 --> 00:39:27,590
‫ماذا تعنين؟

360
00:39:29,050 --> 00:39:30,390
‫هل حدث شيء؟

361
00:39:33,390 --> 00:39:34,390
‫نعم

362
00:39:37,180 --> 00:39:40,060
‫الكثير في الواقع
‫الكثير مما لا أفهمه

363
00:39:42,230 --> 00:39:44,940
‫أتعرف كيف تظل (لاغويرتا)
‫تقول إن كل شيء معقد؟

364
00:39:48,400 --> 00:39:49,820
‫بدأت أصدقها

365
00:39:52,570 --> 00:39:53,910
‫أنا سعيد لأنك هنا

366
00:39:55,040 --> 00:39:58,620
‫- حقاً؟
‫- أكثر مما تدركين

367
00:40:00,540 --> 00:40:03,090
‫سأكون هنا مهما حدث

368
00:40:28,570 --> 00:40:30,320
‫هل فكرت يوماً أننا سنصل إلى هنا؟

369
00:40:33,570 --> 00:40:37,160
‫- ألم تفكري؟
‫- في الحقيقة، لا

370
00:40:37,490 --> 00:40:40,460
‫أعني للحظة هناك، لم أكن واثقة

371
00:40:42,790 --> 00:40:47,550
‫الأمر كما قالته أختك، معجزة

372
00:40:48,710 --> 00:40:50,800
‫إنها معجزة حقيقية

373
00:41:08,530 --> 00:41:09,570
‫إلى البيت؟

374
00:42:52,340 --> 00:42:54,590
‫ظننتك تستعد لعيد ميلاد (هاريسون)

375
00:42:56,260 --> 00:43:01,220
‫تقول (لاغويرتا) إن هذا لا يؤجل
‫كما تقول أنك حللت قضية فتيات البراميل

376
00:43:01,930 --> 00:43:06,600
‫لم أحلها
‫وجدت المكان الذي صورت فيه الأشرطة

377
00:43:07,480 --> 00:43:13,070
‫ذلك المخيم حيث جرى كل شيء
‫ورغم ذلك، (جوردن) مختف مثل البقية

378
00:43:14,030 --> 00:43:15,740
‫هل تعتقدين أنهما المنتقمان المجهولان؟

379
00:43:18,910 --> 00:43:19,910
‫ربما

380
00:43:21,660 --> 00:43:23,330
‫على الأقل سنعرف حينها أنه ميت

381
00:43:25,330 --> 00:43:26,910
‫هذه مجرد نظرية مجنونة

382
00:43:33,550 --> 00:43:37,260
‫ماذا عن هذا؟ الدم على حذاء (كوين)
‫هل هو دم (ليدي)؟

383
00:43:40,390 --> 00:43:43,640
‫لم أجر الفحص بعد
‫هل تعتقدين أنه كذلك؟

384
00:43:46,560 --> 00:43:47,810
‫لا أعرف

385
00:43:51,810 --> 00:43:53,520
‫تظن أنك تعرف شخصاً ما

386
00:43:56,530 --> 00:43:58,240
‫ثم يتضح لك أنك لا تعرفه

387
00:44:00,910 --> 00:44:03,200
‫تعتقد أن أحدهم شرطي جيد
‫ثم...

388
00:44:06,790 --> 00:44:08,120
‫يفعل شيئاً ما

389
00:44:11,290 --> 00:44:16,000
‫لا أدري، ما أقوله هو أنه لا شيء
‫بالبساطة التي يبدو عليها

390
00:44:17,920 --> 00:44:22,550
‫- أنت محقة في هذا
‫- أخبرني بمجرد أن تعرف

391
00:44:41,240 --> 00:44:42,740
‫أنا أعرف مسبقاً

392
00:44:48,080 --> 00:44:55,040
‫مرحباً، ها قد استيقظت
‫اشتريت بعض الحاجيات للفطائر

393
00:44:55,630 --> 00:44:59,590
‫لا تعرفين هذا عني ولكني في الواقع
‫خبير في تحضير وجبة الإفطار

394
00:45:01,550 --> 00:45:05,100
‫الحفلة اليوم
‫عيد ميلاد (هاريسون)

395
00:45:05,600 --> 00:45:11,230
‫ستلتقين (كودي) أخيراً، في الواقع ستقابلين
‫الكثير من الناس وكل من في القسم

396
00:45:12,100 --> 00:45:15,520
‫والأطفال يريدون
‫أن يمضوا الصيف بأكمله هنا

397
00:45:15,860 --> 00:45:19,070
‫لذا، ربما يجب أن نناقش ذلك

398
00:45:24,910 --> 00:45:28,450
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

399
00:45:32,620 --> 00:45:34,580
‫لم أنم مطلقاً الليلة الماضية

400
00:45:36,590 --> 00:45:40,760
‫في البداية، كنت أتساءل
‫عما حدث لي، ثم...

401
00:45:42,510 --> 00:45:47,180
‫- بدأت أتساءك كيف يمكن أن أخبرك
‫- تخبريني ماذا؟

402
00:45:51,350 --> 00:45:52,770
‫يجب أن أرحل

403
00:45:56,190 --> 00:45:58,610
‫- ماذا؟
‫- اليوم

404
00:46:01,480 --> 00:46:04,030
‫- لا يمكنك ذلك
‫- أنا مضطرة

405
00:46:06,360 --> 00:46:09,530
‫عندما رأيت جثة (جوردن تشايس)
‫تختفي بالمحيط...

406
00:46:11,790 --> 00:46:13,250
‫حدث شيء ما

407
00:46:13,830 --> 00:46:20,590
‫وطول الليل كنت أحاول
‫أن أكتشف... ما الذي يجري

408
00:46:22,670 --> 00:46:24,720
‫وحاولت التمسك به

409
00:46:27,390 --> 00:46:31,310
‫لكن هذا الصباح...

410
00:46:33,180 --> 00:46:34,680
‫أيقنت أنه زال

411
00:46:39,020 --> 00:46:40,860
‫ولم أعد أشعر به بعد الآن...

412
00:46:42,980 --> 00:46:44,190
‫الاحتياج

413
00:46:45,860 --> 00:46:48,870
‫أزمتها العابرة... اختفت

414
00:46:51,450 --> 00:46:52,910
‫قل شيئاً...

415
00:46:55,250 --> 00:46:56,830
‫أرجوك

416
00:46:59,080 --> 00:47:02,920
‫أي شيء
‫كلمني لو سمحت

417
00:47:05,880 --> 00:47:08,390
‫لا تذهبي
‫لا يمكنك...

418
00:47:08,890 --> 00:47:10,600
‫لا أريد ذلك

419
00:47:11,930 --> 00:47:13,640
‫إذاً، لا تفعلي
‫ابقي هنا

420
00:47:15,850 --> 00:47:19,060
‫لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
‫أقصد فعل ما كنا نفعله

421
00:47:19,230 --> 00:47:24,570
‫- لست مضطرة إلى ذلك
‫- ولكنك مضطر، صحيح؟

422
00:47:27,320 --> 00:47:28,860
‫كلانا يعرف ذلك

423
00:47:34,910 --> 00:47:36,410
‫هذه طبيعتك

424
00:48:09,360 --> 00:48:10,610
‫أنت محقة

425
00:48:15,490 --> 00:48:17,330
‫أنت محقة بشأن كل شيء

426
00:48:23,540 --> 00:48:25,090
‫لسنا متشابهين

427
00:48:29,170 --> 00:48:30,680
‫أنا آسفة جداً

428
00:48:32,140 --> 00:48:33,340
‫لا تأسفي...

429
00:48:37,220 --> 00:48:39,600
‫لا تأسفي لزوال الظلام من نفسك

430
00:48:46,690 --> 00:48:48,530
‫سأحمله عنك...

431
00:48:50,150 --> 00:48:51,450
‫دائماً

432
00:48:56,660 --> 00:48:58,160
‫سأبقيه مع ظلامي

433
00:49:23,810 --> 00:49:25,860
‫عيد ميلاد سعيداً يا (هاريسون)

434
00:49:37,120 --> 00:49:39,450
‫ذكرى سعيدة

435
00:49:40,660 --> 00:49:44,540
‫شكراً، ولكنها ليست ذكرانا

436
00:49:45,420 --> 00:49:50,000
‫رأيتك مع (ديب) تحاولين جادة

437
00:49:51,590 --> 00:49:53,420
‫وهذا جعلني أرغب في أن أفعل مثلك

438
00:49:55,760 --> 00:49:57,180
‫ما رأيك أن نحاول مرة أخرى؟

439
00:49:57,430 --> 00:49:59,060
‫- نعود إلى البداية
‫- نعم

440
00:50:02,680 --> 00:50:03,810
‫نعم

441
00:50:19,330 --> 00:50:20,870
‫(ديكستروس)

442
00:50:24,040 --> 00:50:26,920
‫إذاً يا (دكس)، كن صادقاً معي

443
00:50:27,880 --> 00:50:30,460
‫هل من المستغرب أن أحضر رفيقة
‫إلى حفل عيد المولد الأول؟

444
00:50:31,960 --> 00:50:35,590
‫لا يا (فينس)، أنا سعيد أنك أحضرتها

445
00:50:35,800 --> 00:50:39,260
‫لم أقصد نفسي بل قصدت أختك

446
00:50:42,430 --> 00:50:46,060
‫ها هي!
‫المحققة التي حلت قضية فتيات البراميل

447
00:50:55,490 --> 00:50:59,280
‫- شكراً
‫- على ماذا؟

448
00:51:00,120 --> 00:51:01,280
‫فحص الدم

449
00:51:02,580 --> 00:51:03,910
‫كنت أقوم بعملي فقط

450
00:51:04,160 --> 00:51:07,080
‫حسن، كان ذاك الدليل الوحيد ضدي

451
00:51:08,080 --> 00:51:09,330
‫أدين لك بخدمة

452
00:51:13,090 --> 00:51:14,340
‫سأذهب لأحضر شراباً

453
00:51:19,840 --> 00:51:22,260
‫كان يمكن أن تخبرني
‫في وقت أسرع أن فحص الدم برأه

454
00:51:22,680 --> 00:51:26,310
‫القنوات، (لاغويرتا) أرادت
‫أن تبلغك الخبر السعيد

455
00:51:30,900 --> 00:51:34,190
‫- أنت لا تحب (كوين) كثيراً
‫- أنا لا أحبه على الإطلاق

456
00:51:35,820 --> 00:51:37,530
‫لكني أريدك أن تكوني سعيدة

457
00:51:39,240 --> 00:51:41,370
‫أنا كذلك، أنا سعيدة

458
00:51:43,370 --> 00:51:47,750
‫وأنت يجب أن تكون سعيداً أيضاً
‫أعني بعد أن انتهى كل شيء

459
00:51:54,670 --> 00:51:56,300
‫يجعلون الأمر يبدو سهلاً

460
00:52:02,010 --> 00:52:04,430
‫التواصل مع إنسان آخر

461
00:52:08,600 --> 00:52:12,020
‫كأن أحداً لم يخبرهم
‫أنه أصعب شيء في الوجود

462
00:52:53,730 --> 00:52:58,690
‫أين هي؟
‫المستأجرة التي كانت تقيم في المنزل

463
00:53:00,860 --> 00:53:03,990
‫- لقد رحلت
‫- أنا آسفة

464
00:53:06,530 --> 00:53:07,870
‫هل فعلته؟

465
00:53:09,370 --> 00:53:10,790
‫ما رغبت في فعله؟

466
00:53:11,370 --> 00:53:15,210
‫قلت إنها تحتاج مساعدتك، فهل ساعدتها؟

467
00:53:18,210 --> 00:53:19,800
‫أعتقد أنني فعلت

468
00:53:21,420 --> 00:53:22,720
‫وهل نفعك؟

469
00:53:24,510 --> 00:53:28,720
‫وهل جعل شعورك
‫تجاه ما حدث لأمي أفضل؟

470
00:53:30,310 --> 00:53:34,310
‫لا يمكنك أن تفعل شيئاً لتعوض آخر
‫هذا ما قاله (جوردن تشايس)

471
00:53:35,270 --> 00:53:41,110
‫لكنه مخطىء، فنحن نفعل ذلك دائماً
‫هكذا تجري الأمور

472
00:53:41,320 --> 00:53:45,530
‫نحاول تصحيح الأمور، حتى أنا

473
00:53:47,370 --> 00:53:49,370
‫هيا جميعاً، حان وقت الكعكة

474
00:53:57,340 --> 00:53:58,500
‫هل أنت مستعد؟

475
00:54:00,250 --> 00:54:04,470
‫(لومين) قالت إني أعدت لها حياتها
‫وهو عكس دوري المعتاد

476
00:54:04,630 --> 00:54:06,970
‫حسن، في الحقيقة
‫لقد أعادت لي حياتي أيضاً

477
00:54:07,640 --> 00:54:11,100
‫ولم أبق مع ما أخذته بل ما جلبته

478
00:54:12,350 --> 00:54:15,940
‫عينان ترياني أخيراً على حقيقتي

479
00:54:16,690 --> 00:54:22,940
‫وهذا اليقين أنه لا شيء...
‫لا يمكن تغييره ولا حتى الظلام

480
00:54:25,070 --> 00:54:30,490
‫حينما كانت هنا جعلتني أفكر للحظة
‫أن لدي الفرصة لأكون إنساناً

481
00:54:30,790 --> 00:54:33,120
‫تمن أمنية، تمن أمنية

482
00:54:33,290 --> 00:54:37,880
‫- واحد، اثنان...
‫- تمن أمنية

483
00:54:38,710 --> 00:54:44,340
‫- لكن الأمنيات طبعاً للأطفال
‫- ثلاثة

