﻿1
00:00:02,310 --> 00:00:04,100
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,270 --> 00:00:07,100
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:07,230 --> 00:00:13,020
‫حين اكتشفا صدفة ما يبدو كمقبرة تحت الماء
‫في صدع قبالة ساحل (ميامي)

4
00:00:14,440 --> 00:00:16,780
‫هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
‫يعني أنه قد يكون ثمة سفاح جديد...

5
00:00:16,900 --> 00:00:19,030
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

6
00:00:19,160 --> 00:00:20,530
‫سفاح مرفأ الخليج؟

7
00:00:20,660 --> 00:00:22,910
‫هذا ما تطلقه الصحافة
‫على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطىء

8
00:00:23,030 --> 00:00:25,540
‫آخر ما تحتاجه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

9
00:00:25,660 --> 00:00:27,710
‫13 والعدد يزداد

10
00:00:28,160 --> 00:00:31,080
‫إنهم غارقون في العمل
‫واضطروا لجلب أحد من خارج المدينة

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,000
‫(فرانك لاندي)؟ إنه نجم لامع

12
00:00:33,130 --> 00:00:36,260
‫قاتل (غرين ريفر) وقناص العاصمة؟
‫كانت القضية مستحيلة وحلها

13
00:00:36,340 --> 00:00:39,260
‫إذن، هذا هو الرجل
‫الذي يحول بيني وبين الإعدام

14
00:00:39,340 --> 00:00:41,760
‫بمساعدتكم
‫سنجد من ارتكب هذه الجريمة الشنعاء

15
00:00:41,890 --> 00:00:44,720
‫فلنبدأ العمل على قضية سفاح مرفأ الخليج

16
00:00:44,850 --> 00:00:48,270
‫بوجود (دوكس) في أثري
‫غدت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

17
00:00:48,350 --> 00:00:53,650
‫استمر (بول) في الإصرار
‫على أنك ضربته على رأسه

18
00:00:53,770 --> 00:00:56,280
‫وجررته لفندقه وحقنته بالمخدرات

19
00:00:56,400 --> 00:01:00,450
‫- ضربت (بول) لأحميك والصغار
‫- اسمع، إن كنت لا تزال تحبني...

20
00:01:00,570 --> 00:01:04,580
‫فستجيبني عن هذا السؤال
‫وستخبرني بالحقيقة

21
00:01:06,950 --> 00:01:09,330
‫هل أنت مدمن؟

22
00:01:10,080 --> 00:01:12,120
‫نعم، أعاني من إدمان

23
00:03:13,660 --> 00:03:18,250
‫- اسمي (كارولاين)، وأنا مدمنة
‫- مرحباً، (كارولاين)

24
00:03:20,040 --> 00:03:25,220
‫بدأت بتعاطي حبوب مسكنات الألم
‫بعد إجراء جراحة في ظهري

25
00:03:25,340 --> 00:03:28,430
‫لم أعد بحاجة لها لتسكين الألم

26
00:03:28,510 --> 00:03:32,220
‫والآن أنا بحاجة لها وحسب

27
00:03:32,350 --> 00:03:37,520
‫وأنا بحاجة للشريط اللاصق، 3 أو 4 طيات
‫وتنقصني أكياس القمامة المتينة

28
00:03:37,650 --> 00:03:40,110
‫متى كانت آخر مرة شحذت بها سكاكيني؟

29
00:03:40,230 --> 00:03:43,980
‫- وخسرت رخصتي
‫- دموع الآن؟

30
00:03:44,110 --> 00:03:48,030
‫من الصعب التركيز هنا
‫كيف يفترض بي إنجاز أي عمل؟

31
00:03:48,700 --> 00:03:53,870
‫يقول زوجي إنه سيهجرني إن لم أقلع عنها

32
00:03:56,790 --> 00:04:00,830
‫- ولكن علي أن أقوم بهذا لأجل نفسي
‫- لا سيطرة ذاتية، خسران كل شيء

33
00:04:00,960 --> 00:04:04,550
‫محاولة التوقف
‫نفس قصة التشكي مراراً وتكراراً لـ...

34
00:04:05,050 --> 00:04:12,010
‫- عشر دقائق، شعرت أنها عشر ساعات
‫- أتعاطى (لورتابس) و(دارفوسيت)

35
00:04:12,350 --> 00:04:15,560
‫و(بيركوسيت) وكل ما تقع عليه يداي

36
00:04:15,680 --> 00:04:18,810
‫وحتى الآن...

37
00:04:20,060 --> 00:04:22,980
‫- قد أقتل لأجل قرص (فايكودين)
‫- وزن خفيف

38
00:04:23,110 --> 00:04:25,610
‫فكرت بالبداية
‫بجمعية مدمني المخدرات المجهولين

39
00:04:25,730 --> 00:04:30,490
‫أنا لا أنتمي إلى هنا
‫فأنتم مدمنون حقيقيون

40
00:04:31,870 --> 00:04:34,580
‫إذن، كيف كان الاجتماع؟ أخبرني بكل شيء

41
00:04:34,700 --> 00:04:38,960
‫كان شيقاً، الاستماع لنفس القصة
‫مراراً وتكراراً

42
00:04:39,080 --> 00:04:41,080
‫- وأن تعلم أنك لست وحيداً
‫- بالضبط

43
00:04:41,210 --> 00:04:45,500
‫- هل جلبت بسكويت الحظ؟
‫- ما بها توقعات الحظ السعيد فقط

44
00:04:46,170 --> 00:04:50,630
‫- هل شاركت أم اكتفيت بالاستماع؟
‫- أردت استيعاب الأمر في اجتماعي الأول

45
00:04:51,090 --> 00:04:54,810
‫أخالهم نسوها، ها هي لفائف الـ(سبرينغ)

46
00:04:54,930 --> 00:05:01,270
‫- وماذا عن الراعي؟ هل وجدت واحداً؟
‫- لم أشأ تعجل أي شيء فهذه علاقة مهمة

47
00:05:01,400 --> 00:05:03,360
‫حتماً

48
00:05:04,110 --> 00:05:06,900
‫حسناً، فلنر رقاقة المستجد خاصتك

49
00:05:07,030 --> 00:05:09,530
‫رقاقة المستجد، أجل

50
00:05:12,660 --> 00:05:17,830
‫- بقيت إلى النهاية، أليس كذلك؟
‫- بالطبع فعلت، إلى النهاية

51
00:05:20,580 --> 00:05:23,000
‫أنت لا تجيد الكذب

52
00:05:25,540 --> 00:05:30,880
‫أعلم الكثير عن برامج الـ12 خطوة
‫كيلا يتم خداعي بسهولة يا (ديكستر)

53
00:05:31,550 --> 00:05:33,800
‫لم أبق حتى النهاية تماماً
‫إن كان هذا ما تعنيه

54
00:05:33,930 --> 00:05:40,430
‫- كانت لدي واجبات مهمة لأقوم بها
‫- مهمة؟ هل أنا والأطفال مهمون؟

55
00:05:41,560 --> 00:05:44,810
‫أجل، أجل، بالطبع

56
00:05:44,940 --> 00:05:50,360
‫سيتحتم عليك معرفة مدى أهميتنا
‫لأنك إن لم تفلح بالبرنامج بحق

57
00:05:50,490 --> 00:05:54,030
‫فلا أستطيع تحمل ذلك مجدداً

58
00:05:55,740 --> 00:05:57,950
‫حسناً أيها الصغيران، العشاء

59
00:05:58,080 --> 00:06:02,920
‫ما مدى أهميتهم؟ أثق أن من يملك مشاعر
‫قادر على إجابة هذا السؤال

60
00:06:11,170 --> 00:06:13,590
‫غداً، سأذهب غداً

61
00:06:14,680 --> 00:06:16,930
‫وسأبقى

62
00:06:19,520 --> 00:06:22,390
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

63
00:06:27,060 --> 00:06:29,610
‫أوقفوا المصعد!

64
00:06:35,700 --> 00:06:37,660
‫شكراً

65
00:06:38,990 --> 00:06:42,660
‫كانت مراوغة جميلة البارحة
‫حين أسرعت خلال الإشارة الصفراء

66
00:06:44,960 --> 00:06:47,040
‫هل كنت خلفي؟

67
00:06:48,250 --> 00:06:50,300
‫أراك الليلة

68
00:06:54,130 --> 00:06:56,760
‫سنسمع ما لديكم جميعاً
‫حسناً، خذ أسماءهم...

69
00:06:56,890 --> 00:06:59,760
‫وأبقهم بعيدين عن مكاتب الموظفين
‫حتى نحل هذه المسألة

70
00:06:59,890 --> 00:07:03,730
‫(سو ماكميلان) اختفت قبل 4 أعوام

71
00:07:04,520 --> 00:07:05,980
‫من هؤلاء؟

72
00:07:06,100 --> 00:07:09,650
‫كل فرد عائلة لكل شخص مفقود
‫خلال العقد المنصرم

73
00:07:09,730 --> 00:07:11,860
‫بما فيهم بعض النسوة الحزينات
‫الوحيدات والعازبات على ما أفترض

74
00:07:11,980 --> 00:07:16,530
‫- تفضلاً من الملازم (باسكال)
‫- ليس خطأها، ذلك المراسل أحمق

75
00:07:17,780 --> 00:07:21,870
‫أيها الرقيب؟ نعم، أبق بقيتهم بالأسفل
‫فلم يتبق مجال هنا

76
00:07:21,990 --> 00:07:23,410
‫هل رأيت (باسكال)؟

77
00:07:23,540 --> 00:07:26,710
‫هل تعلمين؟
‫علقت (باسكال) في دورة التفاعل

78
00:07:26,830 --> 00:07:30,710
‫- إنها لا تساهم في خلق واقعها
‫- تعلم أن لا معنى لهذه الكلمات

79
00:07:30,840 --> 00:07:34,340
‫- صحيح؟
‫- انظر حولك يا أخي، إنها سلبية جلية

80
00:07:34,470 --> 00:07:36,430
‫إنهم يعرضونه مجدداً

81
00:07:36,590 --> 00:07:38,260
‫- معذرة، أيتها الملازم؟
‫- لا تعليق

82
00:07:38,390 --> 00:07:41,260
‫وردتنا تقارير بأنكم وجدتم عشرات الجثث
‫بموقع القبر تحت المائي

83
00:07:41,390 --> 00:07:44,430
‫- ليست العشرات
‫- مفاتن الرئيسة يبدوان أكبر بالتلفاز

84
00:07:44,560 --> 00:07:47,980
‫الكلمة المعمول بها هي الرئيسة فقط
‫أظهر بعض الاحترام

85
00:07:48,100 --> 00:07:49,940
‫حسبتني فعلت ذلك

86
00:07:50,060 --> 00:07:53,070
‫- دزينة؟ دزينتان؟
‫- 18 أو نحوها، معذرة

87
00:07:53,190 --> 00:07:56,530
‫- هل تم إبلاغ العائلات؟
‫- لا نزال نحاول التعرف عليهم

88
00:07:56,700 --> 00:07:59,030
‫إذن، إن كان لدى المشاهدين معلومات
‫فهل عليهم الاتصال بكم؟

89
00:07:59,160 --> 00:08:01,490
‫نعم، لا بأس

90
00:08:02,450 --> 00:08:06,160
‫إذن، ها قد سمعتم، الشرطة
‫تبحث عن أية أدلة تساعدهم بالتعرف...

91
00:08:06,290 --> 00:08:09,710
‫على الضحايا الـ18 المجهولين
‫لسفاح مرفأ الخليج

92
00:08:09,790 --> 00:08:13,500
‫- إن كانت لديكم أية معلومات اتصلوا بـ...
‫- (باسكال) فقدت مهارتها حتماً

93
00:08:13,630 --> 00:08:18,800
‫- يشاع أن خطيبها ضبط وهو يخونها
‫- ذلك كاف

94
00:08:18,930 --> 00:08:21,510
‫يتوقف الهراء هنا، أعطني إياه

95
00:08:23,930 --> 00:08:26,640
‫لن يجد معظهم هؤلاء الناس إجابات هنا

96
00:08:26,770 --> 00:08:30,810
‫الاحتمالات الجيدة هي أن أحباءهم
‫لم يكونوا ضمن قلتي المختارة

97
00:08:31,480 --> 00:08:33,980
‫هلا تعيرونني انتباهكم فضلاً

98
00:08:34,650 --> 00:08:39,530
‫أولاً، أود مدحكم على عملكم الحسن
‫بهذه القضية المروعة

99
00:08:39,660 --> 00:08:43,990
‫وبمساعدة أفضل صياد بالمباحث
‫سنحصل على إجابات قريباً

100
00:08:44,120 --> 00:08:47,410
‫وبالوقت الراهن
‫يجب أن يستمر هذا المخفر في خدمة العامة

101
00:08:47,540 --> 00:08:50,170
‫لذا سنقسم مواردنا

102
00:08:50,290 --> 00:08:54,170
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

103
00:08:54,290 --> 00:08:57,590
‫- الضابط (كوك)
‫- عينني (لاندي) كـ(ق م ق ش)

104
00:08:57,970 --> 00:09:01,590
‫- (ق م ق ش)؟
‫- قائد محققي القسم الشرعي

105
00:09:01,760 --> 00:09:04,140
‫آسف لأنه تجاهلك ولكن لا توجد لطخات دم

106
00:09:04,260 --> 00:09:05,760
‫كم هي مقيتة حالي!

107
00:09:05,850 --> 00:09:09,390
‫- في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)
‫- الرقيب (لي)

108
00:09:10,690 --> 00:09:12,770
‫المحقق (ريموس)

109
00:09:14,820 --> 00:09:16,980
‫الضابط (بانكو)

110
00:09:17,400 --> 00:09:21,320
‫- المحقق (باتيستا)
‫- أجل! تنبأت بحدوث هذا

111
00:09:21,700 --> 00:09:24,030
‫والضابط (ديبرا مورغان)

112
00:09:25,660 --> 00:09:29,200
‫فليذهب من سمعوا أسماءهم مباشرة
‫للعميل الخاص (لاندي)

113
00:09:29,540 --> 00:09:32,170
‫ولا تدعونا ننسى
‫أننا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم

114
00:09:32,290 --> 00:09:34,790
‫فلنبق عيوننا وآذاننا مفتوحة

115
00:09:34,880 --> 00:09:38,710
‫كان قاتل شاحنة الثلج هاوياً
‫مقارنة بهذا الرجل

116
00:09:40,720 --> 00:09:43,340
‫وسأقدر أيضاً لو قامت ملازمتك باستشارتي...

117
00:09:43,470 --> 00:09:48,600
‫- قبل مخاطبة الصحافة
‫- سأؤنبها، إن وجدتها

118
00:09:50,730 --> 00:09:55,860
‫بصمات، نسيج، دليل تعقب
‫لا، لن يجدوا شيئاً

119
00:09:56,150 --> 00:09:59,740
‫اتبعت كل معايير (هاري) الوقائية المرهقة

120
00:09:59,860 --> 00:10:04,700
‫علم أن لا شيء يبقى مدفوناً للأبد
‫وسيحميني قانونه

121
00:10:05,160 --> 00:10:10,450
‫ومع ذلك، ليت أختي لم تكن تطاردني
‫فهذا يشكل نشاطاً عائلياً غريباً

122
00:10:10,870 --> 00:10:15,000
‫إذن، أنا عميل فيدرالي وحلتي تثبت ذلك

123
00:10:15,130 --> 00:10:21,670
‫وأصحاب الحلل الأخرى هنا فيدراليون
‫ولكن بحلة أو بقميص هاوايي بشع

124
00:10:22,470 --> 00:10:24,260
‫لا أقصد الإهانة

125
00:10:24,380 --> 00:10:28,220
‫نحن فريق
‫وأول تحركاتنا هي تحديد هويات تلك الجثث

126
00:10:28,350 --> 00:10:32,600
‫ساعة ما عرفنا هوياتهم
‫سنكتشف كل تفصيل بحيواتهم

127
00:10:32,730 --> 00:10:36,020
‫من يأكلون البيض بالخبز
‫ومن يأكلون الكسترد المحلى بالكراميل

128
00:10:36,150 --> 00:10:41,990
‫واعتادوا على مجازات الطعام
‫لأنني أحب الطعام

129
00:10:43,030 --> 00:10:46,450
‫يجمع (فينس ماسوكا) وفريقه
‫الأحماض النووية والبصمات وسجلات الأسنان

130
00:10:46,570 --> 00:10:49,660
‫وسيفرز بقيتنا القضايا غير المحلولة
‫وملفات المفقودين

131
00:10:49,790 --> 00:10:54,920
‫وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج
‫رغم أن معظمهم سيكون مضيعة للوقت

132
00:10:55,000 --> 00:10:57,080
‫تفكير سلبي

133
00:10:57,210 --> 00:11:01,170
‫أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً
‫بأسرع ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين

134
00:11:01,300 --> 00:11:03,720
‫إن أصبنا بواحد حتى فسيكون جديراً بالعناء

135
00:11:03,880 --> 00:11:06,130
‫وليعمل الآخرون على الملفات

136
00:11:06,260 --> 00:11:12,100
‫تذكروا، ستقود الهويات إلى نمط
‫والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود

137
00:11:15,810 --> 00:11:19,520
‫عندما تبدأ المطاردة
‫يذهب من تتم مطاردته للتسوق

138
00:11:21,070 --> 00:11:26,570
‫ليس لشراء سيارة جديدة بل لمشروعي القادم
‫لن أعمل عليه بعد

139
00:11:26,700 --> 00:11:30,240
‫لا أزال متوارياً عن الأنظار
‫لأصر (هاري) على ذلك

140
00:11:30,700 --> 00:11:33,120
‫للانتهاء من عملية البحث فحسب

141
00:11:34,040 --> 00:11:39,000
‫شق أحدهم طريقه بالكلام إلى منزلي امرأتين
‫ولم يغادر حتى ماتتا

142
00:11:39,130 --> 00:11:43,130
‫(آن كوهن)، وقبلها بشهر، (لين هول)

143
00:11:44,840 --> 00:11:48,180
‫أجرى بائع سيارات معين
‫فحوصاً للبطاقات الائتمانية لكلتا المرأتين

144
00:11:48,300 --> 00:11:52,430
‫اشترت كلتاهما سيارة من مكان آخر
‫لذا لم يشك أحد بالأمر

145
00:11:52,930 --> 00:11:56,060
‫ولكن من طلب فحوصات الائتمان هذه؟

146
00:11:57,600 --> 00:11:59,860
‫(روجر هيكس)

147
00:12:02,690 --> 00:12:07,820
‫كل ما أحتاجه هو دليل حمض نووي
‫وسيفي كوب القهوة بالغرض

148
00:12:17,710 --> 00:12:20,040
‫كم طفلاً لديك؟

149
00:12:22,340 --> 00:12:25,260
‫- ما يكفي
‫- أتفهم ما تقصد

150
00:12:25,380 --> 00:12:28,550
‫عندما رزقت بصغيري
‫اضطررت لتوديع سيارتي الرياضية

151
00:12:28,680 --> 00:12:32,100
‫لكنهما يستحقان ذلك بالطبع

152
00:12:33,510 --> 00:12:37,600
‫- لابد أنهما يشبهان أمهما
‫- هذا صحيح، والحمد لله

153
00:12:37,890 --> 00:12:42,270
‫أجل، صدقني، أفتقد سيارتي الرياضية
‫ولكن الحقيقة...

154
00:12:42,650 --> 00:12:44,820
‫قيادة شاحنتي الصغيرة أفضل

155
00:12:44,980 --> 00:12:47,240
‫- تمتلك واحدة إذن
‫- نفس السيارة التي تنظر إليها

156
00:12:47,360 --> 00:12:52,070
‫أعلم، منهكة، صحيح؟
‫ولكن طفلاي يحبان مشغل الأسطوانات الرقمية

157
00:12:52,200 --> 00:12:54,240
‫إنهما مولعان بـ(سبونج بوب)
‫هل تعرف ما أعني؟

158
00:12:54,370 --> 00:12:55,790
‫في الواقع، نعم

159
00:12:55,910 --> 00:12:59,830
‫تحب زوجتي نظام الملاحة
‫وجميع ميزات السلامة

160
00:13:00,000 --> 00:13:01,830
‫وعندما يكونون سعداء...

161
00:13:02,000 --> 00:13:03,540
‫- تكون سعيداً
‫- هذا صحيح

162
00:13:03,670 --> 00:13:08,800
‫عدا أن لا وجود للطفلين، وكذلك الزوجة
‫ويملك (بي إم دبليو) لا شاحنة صغيرة

163
00:13:08,920 --> 00:13:12,010
‫ومع ذلك، إنه متماسك، مذهل

164
00:13:12,090 --> 00:13:14,390
‫ليست جاذبة للأنظار، ولكن...

165
00:13:14,510 --> 00:13:17,060
‫ولكن ما سبب لي ذلك؟
‫سبب إيقاف الشرطة لي

166
00:13:17,180 --> 00:13:21,020
‫- لست مولعاً بجذب الأنظار
‫- ولكن عليك أن تجلس بمقعد القيادة

167
00:13:21,100 --> 00:13:24,860
‫إنها أشبه بطائرة 747 يا رجل
‫(مانويل)، انتظر

168
00:13:26,780 --> 00:13:28,490
‫أشكرك يا سيدي

169
00:13:30,070 --> 00:13:33,490
‫- علينا أخذها في جولة لتفقد السيارة
‫- إنني أجري بحثاً فحسب

170
00:13:33,620 --> 00:13:36,370
‫حسناً، لا تريد بائعاً جشعاً، فهمت

171
00:13:36,490 --> 00:13:38,950
‫دعني أعطيك المواصفات على الأقل

172
00:13:39,080 --> 00:13:43,080
‫لأنه وبصراحة، نواجه صعوبة
‫في إبقاء هذه السيارات معروضة

173
00:13:43,210 --> 00:13:46,170
‫قد ترغب بتجربة السيارة
‫في حين أنها لا تزال موجودة

174
00:13:46,290 --> 00:13:49,170
‫أعتقد أنني حصلت على كل المعلومات
‫التي أحتاجها لاتخاذ قراري

175
00:13:49,300 --> 00:13:54,050
‫حقاً؟ حسناً إذن
‫رأيت نظام مقاعد "احزم واذهب"، صحيح؟

176
00:13:54,890 --> 00:14:00,180
‫وضعت كل شيء هنا
‫من فريق كرة قدم إلى

177
00:14:00,850 --> 00:14:02,600
‫جيفة أيل

178
00:14:02,770 --> 00:14:04,980
‫كان حادثاً بالطبع

179
00:14:05,110 --> 00:14:08,440
‫ولكنني كنت سعيداً بالتأكيد
‫بمساحة الحمولات الواسعة

180
00:14:08,570 --> 00:14:11,400
‫ناهيك عن النوافذ المظللة

181
00:14:12,610 --> 00:14:14,950
‫أرى مدى فائدة ذلك

182
00:14:15,070 --> 00:14:17,080
‫سأجلب المفاتيح إذن

183
00:14:32,470 --> 00:14:34,680
‫أذهب لمطاردة قاتل
‫وينتهي بي المطاف بسيارة جديدة؟

184
00:14:34,800 --> 00:14:37,430
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- سيارة جديدة؟

185
00:14:37,850 --> 00:14:39,890
‫نعم

186
00:14:40,100 --> 00:14:42,100
‫هل تزوجت؟

187
00:14:42,230 --> 00:14:44,850
‫ليس على حد علمي

188
00:14:46,400 --> 00:14:49,110
‫إذن ما بال سيارة الأمهات؟

189
00:14:49,570 --> 00:14:53,400
‫لست واثقاً

190
00:15:05,250 --> 00:15:06,790
‫اصطناعي

191
00:15:06,920 --> 00:15:10,960
‫حتى شعر (روجر) كذبة
‫بوسعي تعلم أمر أو اثنين من هذا الرجل

192
00:15:12,670 --> 00:15:14,720
‫من أبوك؟

193
00:15:15,430 --> 00:15:16,930
‫(هاري مورغان)

194
00:15:17,050 --> 00:15:22,270
‫يا صاح، بل قائد محققي القسم الشرعي
‫بقوة المهمات، ذلك أبوك

195
00:15:22,390 --> 00:15:24,270
‫حسناً

196
00:15:24,980 --> 00:15:28,060
‫- إذن، هل تود الانضمام أم لا؟
‫- إلى ماذا؟

197
00:15:28,190 --> 00:15:31,230
‫الأمر الوحيد بالمدينة يا عزيزي
‫سفاح مرفأ الخليج

198
00:15:31,360 --> 00:15:33,900
‫عينتك بشكل مؤقت

199
00:15:34,030 --> 00:15:36,200
‫- (فينس)، لم تكن مضطراً لذلك
‫- لا شيء مثير بالطبع

200
00:15:36,320 --> 00:15:38,370
‫مجرد جمع لنخاع العظم
‫لتحديد هويات بالحمض النووي

201
00:15:38,490 --> 00:15:43,200
‫ولكن ذلك سيدخلك للخيمة
‫وعليك رؤية الخيمة، إنها مذهلة

202
00:15:45,910 --> 00:15:47,920
‫قلها

203
00:15:48,420 --> 00:15:50,000
‫أنت أبي

204
00:15:50,170 --> 00:15:55,670
‫- يبدو وقعها غريباً لما تقولها
‫- لم أكن ذات نفع منذ اختفى

205
00:15:56,090 --> 00:16:01,180
‫أعلم أن علي مواصلة حياتي ولكن...

206
00:16:01,470 --> 00:16:03,680
‫إليك صورته

207
00:16:04,430 --> 00:16:06,390
‫يبدو...

208
00:16:07,520 --> 00:16:09,600
‫لطيفاً

209
00:16:09,980 --> 00:16:14,190
‫ليس وفقاً لرأي أمي أو الشرطة

210
00:16:14,280 --> 00:16:21,240
‫تردد على السجن كثيراً
‫ولكن نبض قلبي يتسارع كلما رأيته

211
00:16:22,530 --> 00:16:24,660
‫أحضرت فرشاة أسنانه

212
00:16:24,790 --> 00:16:27,660
‫يقولون إن بوسعكم استخلاص
‫الحمض النووي منها

213
00:16:27,790 --> 00:16:31,130
‫بوسعكم إيجاده بهذه، صحيح؟

214
00:16:40,760 --> 00:16:43,260
‫أيها العميل الخاص (لاندي)؟

215
00:16:43,640 --> 00:16:47,270
‫اسمع، أشكرك لاختياري لقوة المهمات
‫وكل شيء، ولكن...

216
00:16:47,390 --> 00:16:49,980
‫أقدر لو وجدت شخصاً آخر

217
00:16:50,100 --> 00:16:53,860
‫- هل تريدين الانسحاب؟
‫- حالما تستطيع استبدالي يا سيدي

218
00:16:54,150 --> 00:16:56,900
‫هذه فرصة لحل قضية مهمة جداً

219
00:16:57,030 --> 00:17:00,450
‫معظم الناس يلتحقون بسلك العمل هذا
‫لفعل ذلك فحسب

220
00:17:02,240 --> 00:17:05,040
‫لدي قضايا خاصة بي وبدأت بالتراكم علي

221
00:17:05,160 --> 00:17:09,080
‫والدائرة ينقصها الموظفون بوجود هذه القضية
‫لذا، إن لم تمانع

222
00:17:10,370 --> 00:17:12,290
‫سأرى ما يسعني فعله

223
00:17:12,420 --> 00:17:15,630
‫وبالوقت الراهن
‫إن أمكنك متابعة الاستجوابات

224
00:17:15,750 --> 00:17:18,550
‫نعم، نعم، بالطبع

225
00:17:18,670 --> 00:17:20,090
‫شكراً

226
00:17:27,270 --> 00:17:30,060
‫معظمهم قضى سنوات تحت الماء
‫ولكن البعض الآخر...

227
00:17:30,190 --> 00:17:32,020
‫الأمر الرائع أنك لا تستطيع حتى معرفة ذلك

228
00:17:32,150 --> 00:17:35,360
‫درجة حرارة قاع المحيط
‫والأكياس محكمة الإغلاق أبقتهم سليمين

229
00:17:35,480 --> 00:17:37,780
‫أعني، القليل من العكارة الهلامية بالتأكيد
‫ولكن...

230
00:17:37,900 --> 00:17:42,070
‫أفضل تذكر رفاق لعبي القدماء كما كانوا
‫حزم صغيرة نظيفة ومرتبة

231
00:17:42,200 --> 00:17:44,280
‫هل تعلم يا (فينس)؟
‫أقدر إسداءك إياي هذا الصنيع ولكن...

232
00:17:44,410 --> 00:17:47,290
‫بالواقع، أنت من يسديني الصنيع
‫أحتاج لمساعدتك يا صديقي

233
00:17:47,370 --> 00:17:49,870
‫الضغط سخيف للغاية

234
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
‫تسرني مساعدتك

235
00:17:53,210 --> 00:17:58,170
‫مشرحة ميدانية بسبب الفائض
‫ولكنها أحدث شيء، المباحث الملاعين

236
00:18:05,350 --> 00:18:07,560
‫نسبة جيدة تشكل عظاماً فحسب

237
00:18:07,680 --> 00:18:11,770
‫قد تغذى السمك حتماً عندما تمزقت الأكياس
‫كـ(هامبتي دامبتي)، صحيح؟

238
00:18:11,890 --> 00:18:15,940
‫بالضبط، ما كان يجب أن يجمعوا ثانية

239
00:18:16,060 --> 00:18:21,360
‫كان يجب أن يبقوا بالظلال الصامتة
‫مخفين أسرارهم

240
00:18:22,200 --> 00:18:28,660
‫وتعرضوا الآن للوهج
‫عاكسين ظلمتي كمرآة مهرجان غريبة

241
00:18:29,540 --> 00:18:35,960
‫كان (هاري) محقاً، لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

242
00:18:42,800 --> 00:18:45,680
‫هل تبحث عن سيارتي الـ(توروس)
‫أيها الرقيب؟

243
00:18:45,800 --> 00:18:50,180
‫تابع البحث
‫لا حاجة لك لمعرفة أين سأذهب الليلة

244
00:18:51,350 --> 00:18:55,400
‫ويا لعبقريتي، لا أترك عملي
‫بسيارة صديقتي فحسب

245
00:18:55,520 --> 00:18:59,360
‫بل جميع السمك الميت من رحلة الصيد

246
00:19:00,610 --> 00:19:07,570
‫ثم أنهار في منزل والديها وأفزع أولادها
‫وأتسبب بطردي وخمنوا لماذا...

247
00:19:07,870 --> 00:19:10,030
‫لأننا نعمل معاً

248
00:19:10,830 --> 00:19:12,540
‫أجل

249
00:19:13,290 --> 00:19:15,290
‫لذا، الآن...

250
00:19:15,420 --> 00:19:22,380
‫لم أثمل منذ 20 يوماً، مجدداً
‫وآمل أن أجعلها 21 يوماً

251
00:19:28,930 --> 00:19:30,510
‫شكراً يا (غوردون)

252
00:19:30,640 --> 00:19:35,730
‫يكرم هذا الاجتماع
‫طول مدد الصحو بالرقاقات

253
00:19:36,020 --> 00:19:41,980
‫لذا إن كان ثمة من يريد
‫رقاقة القادم الجديد...

254
00:19:50,330 --> 00:19:53,950
‫فلديك 3 دقائق لمشاركتنا إن شئت

255
00:19:54,080 --> 00:19:58,460
‫- حقاً؟
‫- تفضل يا رجل فأنت بين أصدقائك

256
00:20:05,800 --> 00:20:08,340
‫حسناً، أنا...

257
00:20:12,010 --> 00:20:14,520
‫ما اسمك؟

258
00:20:17,350 --> 00:20:19,480
‫- (بوب)
‫- مرحباً يا (بوب)

259
00:20:19,600 --> 00:20:21,440
‫مرحباً

260
00:20:21,860 --> 00:20:24,570
‫وأنا...

261
00:20:25,240 --> 00:20:26,780
‫مدمن

262
00:20:26,900 --> 00:20:32,580
‫أتعاطى الهيروين بالحقن

263
00:20:32,830 --> 00:20:37,580
‫وذلك يؤثر على عملي
‫اكتشف رئيسي أعمالي فطردني

264
00:20:37,710 --> 00:20:42,130
‫ولكنني أريته، أنفقت كل قرش
‫بأجري النهائي على الهيروين

265
00:20:42,670 --> 00:20:45,260
‫قال الطبيب إنني...

266
00:20:54,350 --> 00:20:57,270
‫إنني أوشكت أن أموت

267
00:21:03,940 --> 00:21:05,980
‫القهوة سيئة

268
00:21:06,480 --> 00:21:11,490
‫بدرجة سوء الكعك المحلى
‫إنها أفضل بالمتجر المجاور، تعال

269
00:21:21,580 --> 00:21:24,040
‫إنها قهوة جيدة، شكراً

270
00:21:26,250 --> 00:21:28,420
‫أخبرني إذن...

271
00:21:28,550 --> 00:21:32,590
‫ما مدى كذبك بالضبط؟

272
00:21:34,720 --> 00:21:37,520
‫لست كذلك بتاتاً

273
00:21:38,310 --> 00:21:40,980
‫كان أداؤك جميلاً هناك

274
00:21:41,100 --> 00:21:44,980
‫من أين قمت بتنزيله؟ من (مدمن دوت كوم)؟

275
00:21:46,360 --> 00:21:49,110
‫اسمعي، لا سبب لدي للكذب

276
00:21:49,780 --> 00:21:53,450
‫بالتأكيد لديك، جميعنا كذلك

277
00:21:53,780 --> 00:21:58,370
‫- هل حسبتني كنت أكذب؟
‫- لا أعلم يا (بوب)

278
00:21:59,540 --> 00:22:01,870
‫إنه للمجهولين

279
00:22:02,000 --> 00:22:08,550
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

280
00:22:09,800 --> 00:22:14,930
‫- أشك بذلك
‫- إذن فأنت مدمن خارق

281
00:22:15,430 --> 00:22:18,680
‫لا أقصد التلميح إلى أن ما عانيته
‫لم يكن قاسياً

282
00:22:18,810 --> 00:22:24,560
‫ولكن محال أن أعرف ما عانيته، صحيح؟

283
00:22:26,900 --> 00:22:32,150
‫مستحيل أنني شعرت بتلك الحاجة

284
00:22:33,950 --> 00:22:40,910
‫كألف صوت خفي يهمس، هذا ما أنت عليه

285
00:22:44,210 --> 00:22:51,130
‫وتقاوم الضغط والحاجة المتنامية تعلو كموجة

286
00:22:51,510 --> 00:22:57,220
‫تخدر وتغيظ وتحض على أن تطعم

287
00:22:58,100 --> 00:23:03,980
‫ولكن الهمس يصخب حتى يصيح "الآن!"

288
00:23:05,690 --> 00:23:09,690
‫وهو الصوت الوحيد الذي تسمعه

289
00:23:11,860 --> 00:23:15,070
‫الصوت الوحيد الذي تود سماعه

290
00:23:17,660 --> 00:23:24,620
‫وتنتمي إليه، إلى هذه النفس الخفية

291
00:23:27,630 --> 00:23:29,960
‫إلى هذا...

292
00:23:32,300 --> 00:23:34,720
‫الراكب المظلم

293
00:23:35,220 --> 00:23:37,180
‫أجل

294
00:23:39,550 --> 00:23:42,470
‫الراكب المظلم

295
00:23:47,850 --> 00:23:49,810
‫لا

296
00:23:52,570 --> 00:23:56,570
‫أنا آسف، ولكن علي الذهاب

297
00:23:57,240 --> 00:24:00,160
‫شكراً على القهوة

298
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
‫إنها تعلم

299
00:24:09,290 --> 00:24:13,590
‫إنها تميز الشياطين والركاب المظلمين

300
00:24:14,090 --> 00:24:19,140
‫وربما يستطيع الآخرون ذلك أيضاً
‫هذا البرنامج خطير، وخصوصاً الآن

301
00:24:19,260 --> 00:24:21,800
‫سيتحتم على (ريتا) أن تتفهم

302
00:24:41,530 --> 00:24:44,910
‫مرحباً، لقد فوت وقت القصة للتو

303
00:24:45,750 --> 00:24:48,120
‫كنت في اجتماع

304
00:24:50,120 --> 00:24:52,170
‫شكراً

305
00:24:53,840 --> 00:24:58,550
‫- جعلني أدرك أمراً مهماً
‫- حقاً؟ ما ذلك؟

306
00:24:58,720 --> 00:25:01,970
‫ليست تلك الاجتماعات مكاناً جيداً لي

307
00:25:04,930 --> 00:25:07,520
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫ولكن بمقدوري فعل هذا بنفسي

308
00:25:07,640 --> 00:25:09,520
‫(ديكستر)، تحتاج لبرنامج

309
00:25:09,640 --> 00:25:12,480
‫لقد قرأت دراسات بأن احتمالية
‫تغير الناس بأنفسهم تبلغ 10 أضعاف...

310
00:25:12,610 --> 00:25:15,150
‫احتمالية ذلك بوجود مساعدة الأطباء والبرامج

311
00:25:15,270 --> 00:25:19,530
‫هل تقتبس من الدراسات؟
‫اسمع، لقد عايشت ذلك

312
00:25:19,650 --> 00:25:22,320
‫شاهدت (بول) يحاول
‫ويفشل في الإقلاع عن المخدرات

313
00:25:22,450 --> 00:25:25,490
‫لست (بول) ولست أياً من أولئك

314
00:25:25,620 --> 00:25:30,160
‫ستضرني تلك الاجتماعات أكثر مما ستنفعني
‫أقسم لك، أنا أفضل حالاً وحدي

315
00:25:38,300 --> 00:25:40,800
‫آمل أن تغير رأيك

316
00:25:45,970 --> 00:25:48,220
‫ما الذي حدث للتو؟

317
00:25:55,060 --> 00:25:58,440
‫(ديب)؟ (ديب)؟

318
00:26:08,830 --> 00:26:11,000
‫خلتك ستبيت بمنزل (ريتا)

319
00:26:13,210 --> 00:26:15,460
‫سآخذ الليلة إجازة

320
00:26:18,670 --> 00:26:21,220
‫خلتك ستكونين على جهاز المشي

321
00:26:22,130 --> 00:26:23,680
‫سآخذ الليلة إجازة

322
00:26:23,840 --> 00:26:29,140
‫من دون دفعة أولى، مضمونة
‫وإلا سندفع عنك الدفعتين الأوليين

323
00:26:29,270 --> 00:26:33,060
‫ليلة إجازة ستفيدني لأتذكر ما هو مهم بحق

324
00:26:44,740 --> 00:26:48,870
‫ماتت امرأتان والقاتل يبيع شاحنات صغيرة
‫ولدي فرصة لبرهنة ذلك

325
00:26:48,990 --> 00:26:51,250
‫حتى وأنا متوار

326
00:26:51,370 --> 00:26:55,880
‫إعداد ضحية وتحضيرها
‫سيزيل الحدة من الانتظار، آمل ذلك

327
00:26:56,000 --> 00:26:57,750
‫انتظر لحظة، اتفقنا؟

328
00:26:57,880 --> 00:27:00,250
‫- كيف الحال يا (ديكس)؟
‫- مرحباً

329
00:27:00,380 --> 00:27:02,470
‫اسمع، إن كانت لديك أية مشاكل
‫فمركز الخدمات سيتولى أمرك

330
00:27:02,590 --> 00:27:06,220
‫- ولكنهم عند الزاوية، لذا...
‫- لا، بالواقع، الشاحنة الصغيرة جيدة

331
00:27:06,340 --> 00:27:10,010
‫- بالطبع، لم أبع سيارة معطوبة بحياتي
‫- إنني أعيد التفكير فحسب بالضمان الممدد

332
00:27:10,140 --> 00:27:14,600
‫- رائع، سأدبر أمرك مع كاتب ضمانات إذن
‫- وبتركيب حامل للسقف ونظام صوت فاخر

333
00:27:14,730 --> 00:27:16,350
‫- ستثبت جميع الميزات
‫- أجل

334
00:27:16,480 --> 00:27:19,360
‫رائع، ولكنني مع زبون
‫لذا سيقوم أحد زملائي...

335
00:27:19,480 --> 00:27:23,150
‫- أفضل التعامل معك، سأنتظرك بمكتبك
‫- عظيم

336
00:27:34,040 --> 00:27:37,500
‫أيها الحمض النووي، تعال إلي

337
00:27:42,460 --> 00:27:44,220
‫وضعك (روجر) بالصندوق

338
00:27:44,340 --> 00:27:47,390
‫متى ما كنت بالصندوق فلن تغادر دون صفقة

339
00:27:48,970 --> 00:27:52,470
‫لا تقلق، أنت بمأمن مع (روجر)، إنه الأفضل

340
00:27:52,810 --> 00:27:56,730
‫- جئت لإيصال رسالة الشكر هذه فقط
‫- كنت أعتزم المغادرة

341
00:27:57,400 --> 00:28:01,360
‫- أرسلك للمتجر المقابل، أليس كذلك؟
‫- المتجر المقابل؟

342
00:28:01,480 --> 00:28:04,530
‫لا بأس، أخبرني بألا أخبر أحداً أيضاً
‫لا أعلم كيف يجني قوته...

343
00:28:04,650 --> 00:28:09,370
‫- وهو يرسل كل عمولاته لبائعين آخرين
‫- لعل لديه دوافع خفية

344
00:28:09,490 --> 00:28:12,200
‫أو لعله يعلم
‫أنني لا أستطيع تحمل تكاليف أسعاره

345
00:28:12,330 --> 00:28:14,700
‫بعد أن أجرى فحصاً لبطاقة الائتمان؟

346
00:28:14,830 --> 00:28:18,040
‫- (تي آر دبليو) لا تكذب
‫- هل أنت عازبة؟

347
00:28:20,670 --> 00:28:23,170
‫- نعم
‫- من الصعب تحمل تكاليف بضائع غالية

348
00:28:23,300 --> 00:28:26,510
‫مثل السيارات والمنازل، هل تستأجرين شقة؟

349
00:28:26,630 --> 00:28:29,140
‫منزل، أكره مشاطرة الجدران
‫فبمقدورك سماع كل شيء

350
00:28:29,260 --> 00:28:32,100
‫حدثي ولا حرج
‫ولكن لا تملكين حيوانات أليفة، صحيح؟

351
00:28:32,220 --> 00:28:33,640
‫نعم

352
00:28:33,760 --> 00:28:39,440
‫- هل هذه محاولة استمالة؟ لأنها غريبة قليلاً
‫- حتماً أن هذا سبب بقائي عازباً

353
00:28:39,560 --> 00:28:45,860
‫سمراء أخرى، عزباء، والجيران بعيدون

354
00:28:46,490 --> 00:28:48,740
‫بلا كلب حراسة

355
00:28:48,860 --> 00:28:52,700
‫يفضي فحص الائتمان لـ(روجر)
‫بكل التفاصيل التي يحتاجها

356
00:28:52,830 --> 00:28:59,250
‫إنها التالية ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك
‫ليس قبل انتهاء مطاردتي

357
00:28:59,540 --> 00:29:02,290
‫لأصر (هاري) على ذلك

358
00:29:08,420 --> 00:29:10,260
‫ماذا؟

359
00:29:10,380 --> 00:29:12,260
‫لا، سأتولى الأمر

360
00:29:12,390 --> 00:29:16,310
‫أعلم أن البطاقة باسمه
‫ولكنني أريد تفحص التكاليف فقط

361
00:29:17,180 --> 00:29:20,560
‫المشرف الذي خاطبته هذا الصباح سمح بذلك

362
00:29:20,690 --> 00:29:24,980
‫أجل، لا... نعم، سأنتظر، نعم

363
00:29:26,900 --> 00:29:31,030
‫للتذكير فقط بأن مذكرة إطلاق أثناء القيادة
‫لـ(بيسكاين) تحتاج لموافقتك

364
00:29:31,160 --> 00:29:33,280
‫- سأطلع عليها
‫- وجريمة القتل التي وردت البارحة...

365
00:29:33,410 --> 00:29:36,620
‫- لا تزال بحاجة للتوقيع
‫- صحيح، شكراً

366
00:29:40,370 --> 00:29:42,170
‫اسمعي يا (إيسمي)...

367
00:29:42,290 --> 00:29:45,880
‫أعلم أن الأمور قاسية عليك
‫وعلى خطيبك الآن وأنا آسفة فعلاً

368
00:29:46,050 --> 00:29:49,050
‫ولكن علينا الاستمرار بإعداد العدة

369
00:29:49,170 --> 00:29:51,590
‫أجل، أنت محقة، آسفة

370
00:29:52,550 --> 00:29:55,050
‫يبدو أن حياتي مقلوبة رأساً على عقب مؤخراً

371
00:29:55,180 --> 00:29:57,430
‫يسمى ذلك أن تكوني بشراً

372
00:29:58,930 --> 00:30:01,520
‫- حسناً، دور من؟
‫- دور (سامويلز) و(كينت)

373
00:30:01,640 --> 00:30:04,110
‫ضعيهما بحادثة إطلاق متجر الخمور

374
00:30:04,860 --> 00:30:07,230
‫وأين مذكرة (بيسكاين)؟

375
00:30:07,690 --> 00:30:09,690
‫ها هي ذي

376
00:30:09,820 --> 00:30:11,820
‫يريد (سيمز) و(هوغي) فرقة تدخل للاقتحام

377
00:30:11,950 --> 00:30:14,280
‫أعتقد أن ذلك معيار إنذاري جيد
‫إعطاء المسؤولية لفرقة الأسلحة

378
00:30:14,410 --> 00:30:18,200
‫معذرة، سأحتاج لدقيقة

379
00:30:20,450 --> 00:30:23,290
‫- سأحتاج لدقيقة فقط
‫- (إيسمي)؟

380
00:30:24,540 --> 00:30:27,550
‫- (إيسمي)؟
‫- أرجوك يا (ماريا)

381
00:30:29,090 --> 00:30:31,220
‫سأتولى الأمر

382
00:30:38,720 --> 00:30:42,560
‫لا تردين على اتصالاتي وتتفحصين
‫تكاليف بطاقتي الائتمانية يا (إيسمي)؟

383
00:30:45,100 --> 00:30:49,230
‫يطابق حمض (روجر) النووي السائل المنوي
‫الموجود بكلا مسرحي الجريمتين

384
00:30:49,360 --> 00:30:51,530
‫لا مجال للشك

385
00:30:51,990 --> 00:30:55,280
‫ستموت امرأة أخرى إن لم أفعل شيئاً

386
00:30:56,570 --> 00:31:03,460
‫هل هذا ضميري الهاجع طويلاً
‫يتحدث أم هو الراكب المظلم يهمس؟

387
00:31:11,420 --> 00:31:13,260
‫مرحباً، هذا أنا

388
00:31:14,180 --> 00:31:18,100
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- هل عاد الطفلان من المدرسة بعد؟

389
00:31:18,760 --> 00:31:20,720
‫ذهبت (كولين) لإحضارهما للمنزل الآن

390
00:31:20,850 --> 00:31:25,270
‫إنني مشوش قليلاً

391
00:31:25,640 --> 00:31:28,480
‫آسفة لأنك مشوش

392
00:31:29,110 --> 00:31:32,320
‫أعني، إنها ليلة البيتزا
‫هل علي إحضار المعتاد؟

393
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
‫هل عدت؟

394
00:31:34,450 --> 00:31:39,120
‫- للاجتماع، أفكر بالأمر
‫- سأطلب أنا والطفلان من المطعم إذن

395
00:31:39,910 --> 00:31:41,870
‫حسناً

396
00:31:44,410 --> 00:31:46,370
‫إذن...

397
00:31:48,170 --> 00:31:50,420
‫هل هذه هي النهاية؟

398
00:31:50,920 --> 00:31:53,460
‫الأمر عائد لك يا (ديكستر)

399
00:31:57,340 --> 00:32:00,300
‫أريد أن أعرف مكانها

400
00:32:00,430 --> 00:32:05,230
‫ابنتي (تيريسيتا)، إنها صغيرة جداً
‫عمرها 7 سنوات

401
00:32:05,350 --> 00:32:07,060
‫ساعدوني

402
00:32:07,190 --> 00:32:09,480
‫- أعلم أنكم ستجدونها
‫- سنبذل قصارى جهدنا

403
00:32:09,610 --> 00:32:12,190
‫- "أرجوك!"
‫- لا تبكي

404
00:32:12,320 --> 00:32:16,450
‫- "ولكنني دعوت، وأرسلكم الله لي"
‫- لا أتكلم الإسبانية، لا أتحدثها

405
00:32:16,570 --> 00:32:19,780
‫- "جدوها"
‫- الإنكليزية فقط، (آنجل)

406
00:32:22,370 --> 00:32:25,410
‫- أخبرها أننا سنتصل بها
‫- "أريد أن أجد صغيرتي (تيريسيتا)"

407
00:32:25,540 --> 00:32:26,960
‫- "حسناً"
‫- "حقاً؟"

408
00:32:27,080 --> 00:32:30,460
‫"أريد أن أعرف مكانها وما جرى لها"

409
00:32:30,580 --> 00:32:33,380
‫تعتقد أن بوسعك إيجاد الابنة

410
00:32:33,920 --> 00:32:36,510
‫لا يوجد أطفال هناك

411
00:32:36,630 --> 00:32:38,720
‫أخبرها أنني لا أستطيع مساعدتها

412
00:32:38,840 --> 00:32:40,220
‫- إنها...
‫- لا أستطيع مساعدتك

413
00:32:40,340 --> 00:32:42,760
‫"أرجوك!"

414
00:32:44,100 --> 00:32:46,640
‫(مورغان)؟ (مورغان)!

415
00:32:55,990 --> 00:32:58,740
‫مضت 24 ساعة مذ طلبت استبدالي

416
00:32:58,860 --> 00:33:01,820
‫- حقاً؟
‫- ما الذي يؤخرك؟

417
00:33:02,120 --> 00:33:06,080
‫كل ضابط بالقوة يريد الانضمام لهذه القضية
‫اختر فحسب

418
00:33:07,410 --> 00:33:10,120
‫كنت أتساءل عن هذا الأمر بالواقع

419
00:33:10,500 --> 00:33:13,790
‫الجميع يريد الانضمام
‫ولكنك تريدين الانسحاب

420
00:33:14,800 --> 00:33:17,210
‫أخبرتك، لدي قضايا

421
00:33:18,130 --> 00:33:20,220
‫لا أعتقد ذلك

422
00:33:21,640 --> 00:33:25,350
‫بربك! لا أريد أن أكون
‫في قوة مهماتك فحسب، اتفقنا؟

423
00:33:25,970 --> 00:33:28,430
‫- لماذا؟
‫- لأنني آخر شخص بالعالم...

424
00:33:28,560 --> 00:33:30,890
‫يفترض أن يكون بها

425
00:33:31,020 --> 00:33:35,270
‫هل تريدني أن أجد قاتلاً متسلسلاً؟
‫كنت مخطوبة لأحدهم بالله عليك

426
00:33:35,400 --> 00:33:37,650
‫أي نوع من الشرطة

427
00:33:37,780 --> 00:33:40,280
‫- أي نوع من الـ...
‫- لهذا السبب اخترتك

428
00:33:40,900 --> 00:33:43,240
‫بسبب ما مررت به

429
00:33:43,320 --> 00:33:47,290
‫لقد نجوت ولا أعرف كيف

430
00:33:47,410 --> 00:33:51,710
‫لا أستطيع البدء بتخيل القوة
‫التي تطلبها الأمر، ويستمر بتطلبها

431
00:33:52,290 --> 00:33:58,800
‫وأكثر من ذلك، لديك نظرة مباشرة
‫لعقل وقلب قاتل

432
00:33:59,840 --> 00:34:02,130
‫ولا تزالين هنا

433
00:34:03,010 --> 00:34:08,640
‫إذا استطعت تقبل ذلك فتقبليه حقاً
‫فبمقدورك استغلاله

434
00:34:09,930 --> 00:34:16,020
‫امزجي ذلك بقوتك و يمكنك القبض
‫على شخص أسوأ من قاتل شاحنة الثلج

435
00:34:19,900 --> 00:34:22,450
‫ولكن عليك الكف عن الهرب

436
00:34:25,700 --> 00:34:28,080
‫أنهي استجوابات اليوم

437
00:34:29,540 --> 00:34:33,580
‫بعدها، إن كنت لا تزالين ترغبين بالانسحاب
‫فلك ذلك

438
00:34:39,550 --> 00:34:43,380
‫قائد المحققين
‫ولكن الحقيقة أنني خادم الجميع

439
00:34:43,510 --> 00:34:47,050
‫- لدي حياة أعيشها
‫- حقاً؟

440
00:34:47,470 --> 00:34:50,470
‫أعطني نتائج نخاع العظام
‫للحمض النووي فحسب

441
00:34:50,720 --> 00:34:52,600
‫لا تطابق

442
00:34:52,730 --> 00:34:56,230
‫يا للمفاجأة العظيمة
‫أسدني معروفاً بطريق خروجك

443
00:34:56,360 --> 00:34:58,230
‫سلم هذه الأشعة السينية للأسنان
‫بالمشرحة الميدانية لأجلي

444
00:34:58,360 --> 00:35:01,110
‫يفترض ألا يزال الفنيون هناك
‫سفاح مرفأ الخليج اللعين...

445
00:35:01,240 --> 00:35:03,900
‫يذبح حياتي الاجتماعية على الإنترنت

446
00:35:06,320 --> 00:35:08,330
‫آسف

447
00:35:12,830 --> 00:35:14,670
‫التالي

448
00:35:20,800 --> 00:35:23,260
‫توقعت أنك لا تزالين هنا

449
00:35:24,130 --> 00:35:27,140
‫كنت مزعجة ولكن عاملة مجدة دوماً

450
00:35:27,260 --> 00:35:30,810
‫وبالطبع كنت تجيدين التعامل مع الصحافة

451
00:35:32,390 --> 00:35:35,350
‫تعالي هنا للحظة

452
00:35:45,150 --> 00:35:48,570
‫على العامة أن يعتقدوا أننا قادرون
‫على حمايتهم، وإلا تأزمت الأوضاع

453
00:35:48,700 --> 00:35:51,620
‫لذا، أريد من كل جماعتي
‫أن يعملوا بأعلى مستوياتهم

454
00:35:51,740 --> 00:35:53,450
‫أوافقك الرأي

455
00:35:53,750 --> 00:35:56,370
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

456
00:35:56,960 --> 00:36:00,290
‫(باسكال)؟ لماذا؟

457
00:36:00,750 --> 00:36:03,050
‫بوسعك التوقف عن التظاهر يا (ماريا)

458
00:36:03,170 --> 00:36:05,590
‫أعلم أنها كانت غائبة بدون إذن
‫لمسائل شخصية

459
00:36:05,720 --> 00:36:10,800
‫إخفاقها مع الصحافة كبير، والآن
‫بدأت بسماع شائعات عن سلوك غريب

460
00:36:10,930 --> 00:36:14,930
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

461
00:36:15,060 --> 00:36:17,640
‫لذا، إن غادرت
‫فهذا يعني أنك ستعودين مكانها

462
00:36:17,770 --> 00:36:21,060
‫وهذا يجعلك أقسى نقادها
‫وأريد الأمر بصراحة

463
00:36:21,610 --> 00:36:25,400
‫لذا، ارمي سهمك يا (ماريا)

464
00:36:26,570 --> 00:36:29,320
‫هل تعرف ما تعنيه كلمة "سلوك غريب"؟

465
00:36:29,450 --> 00:36:32,280
‫إنها رمز لغير ذكوري

466
00:36:32,410 --> 00:36:36,830
‫وهي ذات العنصرية الجنسية
‫التي تحملتها حين كنت مسؤولة

467
00:36:37,410 --> 00:36:41,630
‫ما كنت لأبال بالشائعات أيها القائد
‫فـ(باسكال) بخير

468
00:36:49,680 --> 00:36:52,350
‫الشاحنة الصغيرة من هذا الطريق

469
00:36:53,100 --> 00:36:56,810
‫- والمشرحة الميدانية من هذا الطريق
‫- سأنتظر

470
00:36:56,930 --> 00:37:01,980
‫- أو خذ الليلة إجازة أيها الرقيب
‫- بليلة البيتزا، محال

471
00:37:03,940 --> 00:37:06,440
‫ما الذي تراه خليلتك بشخص غريب مثلك
‫على أية حال؟

472
00:37:06,530 --> 00:37:09,450
‫- عليك أن تسألها
‫- لربما أفعل

473
00:37:15,290 --> 00:37:20,040
‫- ما الذي تحسبني فعلته بالضبط؟
‫- أعلم أنك على ارتباط بقاتل شاحنة الثلج

474
00:37:20,170 --> 00:37:23,750
‫- هل يمكنك أن تكون مبهماً أكثر؟
‫- أعلم أنك حذر جداً

475
00:37:23,960 --> 00:37:28,130
‫وتبقي أموالك نقداً ولا تنتمي لأية منظمات
‫أو جماعات خريجين

476
00:37:28,260 --> 00:37:32,590
‫كنت الأول على صفك بكلية الطب
‫ولكنك بادلتها بلطخات الدم اللعينة

477
00:37:32,720 --> 00:37:35,010
‫أعلم أنك درست فنون القتال بالكلية

478
00:37:35,140 --> 00:37:38,890
‫ولكنني لا أعرف ما حاجة
‫فني مختبرات بالجوجيتسو المتقدمة

479
00:37:39,020 --> 00:37:41,940
‫هل تعرف ما هي الدرجات السهلة؟

480
00:37:42,060 --> 00:37:44,820
‫أعرف أنك كاذب بارع أيضاً

481
00:37:48,780 --> 00:37:50,900
‫ليس بارعاً بما يكفي

482
00:38:05,960 --> 00:38:08,880
‫يعتقد الرقيب (دوكس) أنه يعرف أسراري

483
00:38:09,010 --> 00:38:14,390
‫ولكن عليه فقط أن ينظر لهذا
‫مجموعة أعمالي، ليعرفني على حقيقتي

484
00:38:14,510 --> 00:38:17,140
‫ارتد الملابس إن كنت ستلمسهم

485
00:38:20,520 --> 00:38:24,520
‫لا، إنني أوصل بعض الأشعة السينية فحسب

486
00:38:24,900 --> 00:38:26,940
‫أدعى (ديكستر مورغان)

487
00:38:27,070 --> 00:38:29,320
‫أعرف من تكون

488
00:38:29,440 --> 00:38:31,400
‫أجل

489
00:38:31,950 --> 00:38:35,530
‫يبدو أن فنيي المختبر
‫قد عادوا لمنازلهم الليلة، لذا سـ...

490
00:38:41,660 --> 00:38:46,340
‫- لعلك تأمل أن يكلموك؟
‫- من يملك منهم رأساً، بأية حال

491
00:38:48,380 --> 00:38:51,800
‫إنهم يتكلمون دائماً، بالنهاية

492
00:38:54,760 --> 00:38:57,760
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

493
00:38:59,390 --> 00:39:01,480
‫ألا وهو؟

494
00:39:02,640 --> 00:39:06,980
‫- لماذا اختيروا؟
‫- هل تبحث عن نمط؟

495
00:39:07,650 --> 00:39:13,490
‫لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس
‫بهذه الطريقة المنهجية المحترزة بدون سبب

496
00:39:13,860 --> 00:39:17,320
‫بضعة مبادىء مشوهة

497
00:39:19,620 --> 00:39:21,830
‫أجل، يجب أن تكون مشوهة، أليس كذلك؟

498
00:39:21,950 --> 00:39:26,830
‫أسوأ القتلة بالتاريخ
‫هم من يؤمنون عادة بأن جرائمهم عادلة

499
00:39:26,960 --> 00:39:29,210
‫أو أن ضحاياهم يستحقونها

500
00:39:29,340 --> 00:39:33,880
‫ذبح قادة شعوباً بأسرها
‫لذات الأسباب الملتوية

501
00:39:34,800 --> 00:39:39,100
‫- ولكن ما من مبرر للقتل مطلقاً
‫- لا

502
00:39:39,810 --> 00:39:43,100
‫حسناً، ثمة واحد، بالطبع

503
00:39:44,890 --> 00:39:47,480
‫لإنقاذ روح بريئة

504
00:39:48,730 --> 00:39:51,730
‫لإنقاذ روح بريئة

505
00:39:51,860 --> 00:39:56,530
‫كم جثة أخرى ستكون هناك
‫لو لم أوقف أولئك القتلة؟

506
00:39:57,360 --> 00:40:00,200
‫لم أقم بذلك لإنقاذ الأرواح

507
00:40:00,330 --> 00:40:03,250
‫ولكنني أنقذت أرواحاً بالفعل

508
00:40:04,000 --> 00:40:08,630
‫بغض النظر عن الدافع
‫أخال أن (هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا

509
00:40:18,470 --> 00:40:22,930
‫- (روجر) المراوغ الأمكر
‫- رباه! لقد أفزعتني يا أخي

510
00:40:23,560 --> 00:40:27,270
‫- لدينا بعض الأعمال غير المنجزة
‫- أجل، صحيح، الضمان وخلافه

511
00:40:27,390 --> 00:40:30,480
‫أصغ، لا أستطيع كتابتها لك الآن
‫فزوجتي بانتظاري

512
00:40:30,650 --> 00:40:32,980
‫- لست متزوجاً
‫- طليقتي، علي أخذ الطفلين

513
00:40:33,110 --> 00:40:35,110
‫- ليس لديك أطفال
‫- طفلا زوجها، إنهما ابناها

514
00:40:35,240 --> 00:40:37,820
‫- لا
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

515
00:40:38,160 --> 00:40:40,570
‫لا آبه

516
00:40:43,700 --> 00:40:45,700
‫ولا أنا أيضاً

517
00:40:54,590 --> 00:40:57,090
‫كنت محقاً بشأن مساحة الحمولة الواسعة

518
00:41:14,150 --> 00:41:16,070
‫أين أنا؟

519
00:41:20,860 --> 00:41:25,290
‫تبدو مختلفاً تحت البلاستيك
‫ولكنك أمضيت أمسية هنا

520
00:41:25,740 --> 00:41:27,910
‫مع (آن كوهن)

521
00:41:28,750 --> 00:41:32,960
‫- سلبتها روحها هناك تماماً، هل تذكر؟
‫- لا

522
00:41:33,170 --> 00:41:36,550
‫- إنك مخطىء، ما كنت لأفعل
‫- لكنت فعلت وفعلت بالفعل

523
00:41:36,710 --> 00:41:39,260
‫وكدت أن تفعلها مجدداً
‫وهذا سبب وجودنا هنا

524
00:41:39,380 --> 00:41:41,550
‫لا، هذا جنون

525
00:41:41,720 --> 00:41:43,930
‫لقد أمسكت بالرجل الخطأ، أنا...

526
00:41:44,050 --> 00:41:46,970
‫أنا أبيع السيارات حباً في الله
‫لم أؤذ أحداً قط

527
00:41:47,100 --> 00:41:49,730
‫- وبالتأكيد لم أؤذ امرأة
‫- لم لا أستطيع فعل ذلك؟

528
00:41:49,810 --> 00:41:52,850
‫- تفعل ماذا؟
‫- أكذب هكذا

529
00:41:53,650 --> 00:41:56,320
‫ظننتني بارعاً، ولكن أنت عجيب

530
00:41:57,320 --> 00:42:00,820
‫- لا أكذب
‫- حسناً، كانت هذه ضعيفة

531
00:42:00,950 --> 00:42:04,370
‫حسناً، اسمع
‫أي سيارة بالمعرض اعتبرها ملكك

532
00:42:04,490 --> 00:42:07,910
‫(ثندر بيرد)، سيارة مدن
‫سم ما شئت، إنها لك مجاناً

533
00:42:08,040 --> 00:42:10,000
‫- سأعطيها لك فوراً
‫- المعرض مغلق

534
00:42:10,120 --> 00:42:12,290
‫سأجعلهم يفتحونه
‫أنا المدير وسيفعلون ما آمر به

535
00:42:12,420 --> 00:42:15,290
‫- المدير يدعى (ريك باكستون)
‫- أجل، ولكنني عملت هناك أكثر منه

536
00:42:15,420 --> 00:42:18,260
‫- قضيت 3 أشهر هناك
‫- بالمعرض الآخر

537
00:42:22,090 --> 00:42:25,600
‫الأمر أشبه بمشاهدة شخص يتزلج على التلال
‫تقفز من كذبة لأخرى...

538
00:42:25,760 --> 00:42:31,230
‫دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب

539
00:42:32,690 --> 00:42:37,820
‫هذا هو السر، صحيح؟
‫ألا تأبه بأي أحد أو بأي شيء

540
00:42:37,900 --> 00:42:39,820
‫آبه

541
00:42:40,650 --> 00:42:44,110
‫- آبه كثيراً
‫- لا، كان ذلك إطراء

542
00:42:44,240 --> 00:42:46,990
‫- أنا لا آبه أيضاً
‫- بلى، تأبه

543
00:42:47,120 --> 00:42:49,330
‫- تأبه بزوجتك مثلاً
‫- لست متزوجاً

544
00:42:49,450 --> 00:42:51,450
‫بصديقتك إذن

545
00:42:52,160 --> 00:42:54,920
‫رأيت ذلك ساعة دخلت المعرض

546
00:42:58,250 --> 00:43:00,800
‫ماذا رأيت؟ أخبرني

547
00:43:01,630 --> 00:43:04,550
‫اسمع، معظم الرجال بسنك سريعون

548
00:43:04,680 --> 00:43:08,220
‫مولعون بقوة الأحصنة
‫ويريدون شيئاً براقاً ومثيراً

549
00:43:08,350 --> 00:43:13,020
‫ولكنك كنت هناك وحيداً
‫ليس ثمة من يزعجك

550
00:43:13,140 --> 00:43:15,850
‫ولم تلمح حتى سيارات الراكبين

551
00:43:15,980 --> 00:43:18,650
‫الشيء الوحيد الذي نظرت إليه
‫كان الشاحنة الصغيرة

552
00:43:19,480 --> 00:43:22,740
‫وكأنك تراها بمقعد الراكب

553
00:43:22,860 --> 00:43:24,860
‫- والأطفال بالخلف
‫- لا تأتي على ذكر الأطفال

554
00:43:24,950 --> 00:43:30,120
‫هل رأيت؟ تكذب على نفسك
‫إن اعتقدت أنك لا تأبه

555
00:43:31,870 --> 00:43:34,920
‫إنها مجرد رفيقة في الحقيقة

556
00:43:35,870 --> 00:43:38,500
‫بدأ الأمر هكذا، بأية حال

557
00:43:39,500 --> 00:43:41,380
‫شخص...

558
00:43:42,260 --> 00:43:45,630
‫- بدا جميلاً وطبيعياً
‫- يشققن طريقهن لقلوبنا

559
00:43:45,760 --> 00:43:50,350
‫نعم، يفعلن ومن ثم يبعدنك

560
00:43:55,520 --> 00:43:59,270
‫هذا ما في الأمر، إنها أبعدتك؟

561
00:43:59,730 --> 00:44:03,900
‫يا رجل، حسناً، أفهمك، فلقد مررت بذلك

562
00:44:05,610 --> 00:44:09,910
‫ولكن لا يمكنك أن تدعها تؤثر فيك هكذا
‫لأنهن جميعاً متشابهات

563
00:44:10,030 --> 00:44:14,750
‫الساقطات اللعينات
‫تفعل كل شيء لأجلهن ثم ينغصن حياتك

564
00:44:14,910 --> 00:44:18,120
‫إنها لا تستحق ذلك، حسناً
‫إنك أفضل حالاً بدون تلك العاهرة

565
00:44:18,250 --> 00:44:19,880
‫إياك!

566
00:44:22,000 --> 00:44:24,880
‫والحديث عن صديقتي هكذا

567
00:44:29,220 --> 00:44:34,270
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً بما أكون

568
00:44:34,390 --> 00:44:36,310
‫مرحباً يا (ديكستر)

569
00:44:36,430 --> 00:44:41,310
‫أعلم فقط أن ثمة شيئاً مظلماً بداخلي

570
00:44:42,820 --> 00:44:45,070
‫وأخفيه

571
00:44:46,650 --> 00:44:48,990
‫وحتماً لا أتحدث عنه

572
00:44:49,110 --> 00:44:53,790
‫ولكنه موجود دائماً

573
00:44:56,160 --> 00:44:58,750
‫هذا الراكب المظلم

574
00:44:58,920 --> 00:45:04,750
‫وعندما يتولى القيادة أشعر أنني
‫مفعم بالحياة

575
00:45:05,960 --> 00:45:10,970
‫شبه مشمئز من إثارة الخطأ التام

576
00:45:12,720 --> 00:45:16,220
‫لا أقاومه، ولا أريد ذلك

577
00:45:18,480 --> 00:45:20,810
‫فهو كل ما أملك

578
00:45:22,060 --> 00:45:25,690
‫لا شيء آخر قد يحبني ولا حتى...

579
00:45:27,780 --> 00:45:30,450
‫خصوصاً ليس أنا

580
00:45:33,280 --> 00:45:38,540
‫أم أن هذه مجرد كذبة
‫يخبرني بها الراكب المظلم؟

581
00:45:42,290 --> 00:45:46,090
‫لأنه ثمة لحظات مؤخراً عندما أشعر...

582
00:45:50,800 --> 00:45:56,260
‫أنني متصل بشيء آخر، بأحد ما

583
00:45:58,730 --> 00:46:04,360
‫وكأن القناع ينسل

584
00:46:07,980 --> 00:46:13,910
‫والأشياء والناس

585
00:46:15,910 --> 00:46:19,910
‫الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

586
00:46:21,370 --> 00:46:24,790
‫وهذا يفزعني كثيراً

587
00:46:52,280 --> 00:46:55,620
‫مرحباً، يا (ديكستر)

588
00:47:03,830 --> 00:47:06,540
‫هذا كل الوقت المتاح للمشاركة

589
00:47:07,540 --> 00:47:10,300
‫هلا يؤمنا أحدكم في صلاة الطمأنينة

590
00:47:11,840 --> 00:47:14,090
‫(ليلى)

591
00:47:27,690 --> 00:47:30,360
‫أيقنت أن بك خطباً

592
00:47:30,570 --> 00:47:33,360
‫الأسرار والتسلل

593
00:47:33,990 --> 00:47:38,530
‫- تبدو جميعها منطقية الآن
‫- هبني الطمأنينة لأقبل...

594
00:47:38,740 --> 00:47:41,490
‫كان الكثير من الضباط مكانك

595
00:47:42,250 --> 00:47:47,170
‫الخمر، المخدرات
‫تجعل العمل يمر بسهولة أكبر

596
00:47:49,380 --> 00:47:54,090
‫ابق نظيفاً وابق بعيداً عن طريقي
‫ولن نواجه مشكلة

597
00:47:54,420 --> 00:47:58,140
‫وتدين لي بإطار (ميتشلان) جديد أيها الحقير

598
00:48:07,850 --> 00:48:11,360
‫لدي جميع استماراتك، لذا سنبذل
‫قصارى جهدنا لإعادة والدك للمنزل

599
00:48:11,480 --> 00:48:15,400
‫آسف، إنك لا تفهمين، لا أريد عودته للمنزل

600
00:48:15,530 --> 00:48:17,910
‫أخبريني بأنه ميت فحسب
‫علينا أن نوقن من وفاته

601
00:48:18,030 --> 00:48:20,450
‫نعم، تريد خاتمة

602
00:48:21,120 --> 00:48:24,790
‫أريد سلاماً
‫لأنه جعل حياتنا جحيماً مستعراً

603
00:48:24,910 --> 00:48:29,790
‫عندما كان يدخل السجن
‫كان ذلك نعمة، ولكنكم واصلتم إخراجه

604
00:48:30,790 --> 00:48:35,590
‫أريد إخبار أمي وأختي
‫بأنهما بمأمن وبأنه يتعفن في الجحيم

605
00:48:35,720 --> 00:48:38,510
‫اتصلي بي حينما يمكنك إخباري بذلك

606
00:48:52,980 --> 00:48:55,190
‫(لاندي)، انتظر

607
00:48:57,780 --> 00:49:02,450
‫أعتقد أنها قد تكون صدفة
‫ولكن ثمة اثنان منهما

608
00:49:02,950 --> 00:49:07,620
‫- اثنان؟
‫- مفقودان بسابقة سجن

609
00:49:09,040 --> 00:49:11,170
‫أمر شيق

610
00:49:13,000 --> 00:49:16,420
‫ومن يملك سابقة سجن عادة؟

611
00:49:17,470 --> 00:49:19,590
‫لا أدري

612
00:49:20,590 --> 00:49:22,680
‫الأشرار؟

613
00:49:23,180 --> 00:49:25,560
‫الأشرار

614
00:49:25,680 --> 00:49:30,020
‫- هل تعتقد أنه من المحتمل أن يكون...
‫- نمطاً؟ ربما

615
00:49:30,190 --> 00:49:32,730
‫سنفحص جميع الأحماض النووية للضحايا
‫مع قاعدة بيانات المجرمين

616
00:49:32,860 --> 00:49:35,730
‫لا يزال مختبر العاصمة مفتوحاً

617
00:49:36,650 --> 00:49:39,110
‫هيا، فلنباشر العمل

618
00:49:55,130 --> 00:49:57,460
‫- (ديكستر)، ماذا؟
‫- لقد كنت محقة

619
00:49:57,590 --> 00:50:01,130
‫آسف لإيقاظك
‫ولكن توجب علي إخبارك بأنك كنت محقة

620
00:50:01,260 --> 00:50:04,260
‫- بشأن ماذا؟
‫- البرنامج

621
00:50:06,680 --> 00:50:09,520
‫إنه جيد، جيد حقاً

622
00:50:10,520 --> 00:50:15,150
‫أنا مشغول البال دائماً

623
00:50:15,360 --> 00:50:20,030
‫ولكن هذا كان جيداً

624
00:50:21,700 --> 00:50:24,320
‫بالواقع، لقد ساعدني كثيراً بالفعل

625
00:50:24,450 --> 00:50:26,280
‫شكراً

626
00:50:38,550 --> 00:50:43,260
‫- أحب هذه السيارة فعلاً
‫- أجل، ظننت أنك قد تحبينها

627
00:50:47,010 --> 00:50:51,730
‫- سأقلك بعد ساعة
‫- وسنقصد مكاناً جميلاً لتناول الغداء

628
00:50:52,520 --> 00:50:55,770
‫- انظري إلى راعيّ
‫- حقاً، أين؟

629
00:50:56,560 --> 00:51:00,690
‫- الرجل ذو القميص الأزرق
‫- لا، المجاورة له، (ليلى)

630
00:51:06,320 --> 00:51:09,540
‫- وداعاً
‫- وداعاً

631
00:51:14,170 --> 00:51:16,290
‫لقد عدت

