﻿1
00:00:02,010 --> 00:00:04,100
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,470 --> 00:00:07,600
‫(ديب) على قيد الحياة
‫وسيأخذونها إلى المشفى

3
00:00:07,770 --> 00:00:10,770
‫(ترينيتي) وحش
‫وإن كان هو الذي آذى أختك يجب أن تقتله

4
00:00:10,940 --> 00:00:14,270
‫سأتبع نظرية (لندي)
‫وأبحث في غرفته في الفندق عن أدلة

5
00:00:14,360 --> 00:00:16,030
‫لا يمكنك أن تسمح بتسجيل
‫هذه ضمن الأدلة

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,570
‫كنت أراجع كل ما جمع من غرفة (لندي)

7
00:00:19,110 --> 00:00:22,490
‫- وبعضه مفقود
‫- إذا قلت إنك رأيتني...

8
00:00:22,570 --> 00:00:24,950
‫أقتل (فرانك لندي) فأنت كاذبة

9
00:00:25,040 --> 00:00:26,910
‫- (نيكي والد) لم تقتل (لندي)
‫- كيف تعرفين؟

10
00:00:27,040 --> 00:00:28,910
‫لأن أحدهم سرق أبحاث (لندي)
‫المتعلقة بقاتل (الثالوث)

11
00:00:29,040 --> 00:00:31,210
‫وهناك فقط شخص واحد
‫له دافع للقيام بذلك

12
00:00:31,670 --> 00:00:33,250
‫- أنا؟
‫- قاتل (الثالوث)

13
00:00:34,550 --> 00:00:38,170
‫إن كنت فقط تستطيع مساعدتي
‫بالحصول على مقابلة مع (ديبرا مورغان)

14
00:00:38,300 --> 00:00:40,220
‫- لا أصدق!
‫- سأجعلها بطلة في مقالي

15
00:00:40,340 --> 00:00:44,560
‫- حول إطلاق النار
‫- لا، إضافة إلى أن أخاها منزعج مني

16
00:00:44,680 --> 00:00:47,890
‫- لا يهمني إن كنت شرطياً فاسداً
‫- لا تدعني بالفاسد

17
00:00:48,020 --> 00:00:50,270
‫آخر ما أحتاج إليه هو شرطي غاضب مني

18
00:00:50,440 --> 00:00:52,480
‫كيف لنا أن نقرر ما الأهم؟

19
00:00:52,650 --> 00:00:54,150
‫وظائفنا أو بعضنا بعضاً؟

20
00:00:54,270 --> 00:00:57,280
‫- انتهت علاقتنا
‫- حسن، أنا آسف

21
00:00:57,440 --> 00:00:59,860
‫اطلعت على نصف ملفات المخبر السري
‫التي أعطيتني إياها

22
00:00:59,950 --> 00:01:01,490
‫ربما سأحصل أخيراً على بعض الأجوبة

23
00:01:01,610 --> 00:01:05,580
‫- أعتقد أنني أعلم من كان والدنا يضاجع
‫- ماذا؟ انتظري، من؟

24
00:01:06,160 --> 00:01:09,500
‫- سأخبرك عندما أعرف المزيد
‫- أعرف تقريباً كل شيء عنك (آرثر)

25
00:01:09,660 --> 00:01:13,460
‫إلا مكان اختبائك، التواريخ
‫والمواقع المذكورة في كتب (لندي)

26
00:01:13,580 --> 00:01:16,550
‫يستخدم (آرثر) مواقع بناء
‫جمعية (فور والز) في أرجاء البلاد

27
00:01:16,630 --> 00:01:18,090
‫كغطاء لعمليات القتل
‫التي يقوم بها

28
00:01:18,210 --> 00:01:22,050
‫وهذه هي جوائزه
‫معلقة على الحائط

29
00:01:22,130 --> 00:01:25,970
‫إنه مختبىء على مرأى من الجميع
‫في وسط عائلته

30
00:01:26,680 --> 00:01:29,390
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- الطريقة الوحيدة لنجاح ذلك...

31
00:01:29,520 --> 00:01:31,350
‫هي أن أغامر من دون تردد

32
00:01:31,480 --> 00:01:33,730
‫المغامرة من دون تردد

33
00:03:21,590 --> 00:03:25,510
‫"المياه الراكدة"

34
00:03:30,510 --> 00:03:33,270
‫هناك لحظة يدعوها البحارون
‫المياه الراكدة

35
00:03:33,520 --> 00:03:36,270
‫حين لا يكون التيار مداً ولا جزراً

36
00:03:36,440 --> 00:03:38,560
‫بل ساكناً تماماً

37
00:03:39,730 --> 00:03:41,770
‫إنها لحظة يتوقف عندها الزمن

38
00:03:41,980 --> 00:03:45,150
‫عندما يكون كل شيء هادئاً ومسالماً

39
00:03:51,740 --> 00:03:54,790
‫الجانب السلبي الوحيد
‫هو أنه ينتهي بسرعة كبيرة

40
00:03:55,200 --> 00:03:56,870
‫(مورغان) يتكلم

41
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
‫نعم، أرسل لي العنوان برسالة نصية

42
00:04:00,710 --> 00:04:02,500
‫يجب أن نعود إلى المنزل، ظهرت جثة

43
00:04:02,670 --> 00:04:04,420
‫يجب أن نعود في جميع الأحوال
‫لدي الكثير من العمل

44
00:04:04,590 --> 00:04:06,090
‫سأعود إلى العمل مجدداً غداً

45
00:04:06,260 --> 00:04:07,800
‫وتنتقلين للعيش في شقتك الجديدة

46
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
‫نعم، سوف أنتقل لشقة عزوبية (ديكستر)

47
00:04:10,760 --> 00:04:12,720
‫يمكنك أن توصلني إلى هناك
‫في طريقنا إلى المنزل

48
00:04:12,890 --> 00:04:16,810
‫بقدر ما نريد أن تبقى بعض الأمور
‫معلقة في الزمن

49
00:04:17,020 --> 00:04:18,890
‫إلّا أن ذلك لا يحدث أبداً

50
00:04:32,660 --> 00:04:34,700
‫حسن، لم أكن أتوقع هذا

51
00:04:34,950 --> 00:04:38,960
‫حسن، إليك المفاجأة الحقيقية

52
00:04:41,080 --> 00:04:43,960
‫وجد سيد (نيكس) التمساح على مدخل منزله

53
00:04:44,090 --> 00:04:47,300
‫يأتي التمساح إلى هنا دائماً
‫ويحاول أكل كلابي

54
00:04:47,880 --> 00:04:49,510
‫وكنت أنا سآكله

55
00:04:49,670 --> 00:04:51,890
‫لقد أطلق النار على رأس الحيوان

56
00:04:52,050 --> 00:04:54,850
‫شرع في نزع أحشائه فوجد الذراع

57
00:05:00,890 --> 00:05:02,600
‫أنثى بالغة

58
00:05:02,730 --> 00:05:07,480
‫لا يوجد تدفق للدم من أوعية الدم الممزقة
‫تم العض بعد الوفاة

59
00:05:07,860 --> 00:05:10,110
‫- ما هذا؟
‫- آثار تقييد

60
00:05:10,860 --> 00:05:13,910
‫- تم ربط معصميها
‫- أظن أن التمساح لم يفعل ذلك

61
00:05:14,280 --> 00:05:16,080
‫لدينا جريمة قتل يا رفاق

62
00:05:16,830 --> 00:05:19,660
‫إن منطقة التماسيح
‫مكان مناسب جداً للتخلص من جثة

63
00:05:19,910 --> 00:05:22,670
‫- ومعرفة أن الجثة لن تصمد
‫- سأبحث عن البصمات

64
00:05:24,330 --> 00:05:27,630
‫لنأت بفريق بحث إلى هنا
‫ربما سنجد المزيد من أجزاء الجثة

65
00:05:27,800 --> 00:05:29,970
‫سيكون جيداً إن وجدتم الرأس

66
00:05:37,850 --> 00:05:41,640
‫(ديكستر) أتيت أخيراً، يجب أن تساعدني
‫في إنهاء تقريري عن الحيوانات الإفريقية

67
00:05:41,850 --> 00:05:44,100
‫لا، يجب أن يركب الرفوف في غرفتي

68
00:05:44,190 --> 00:05:46,270
‫في الواقع يا رفاق
‫كان يومي طويلاً وأنا...

69
00:05:46,400 --> 00:05:48,230
‫تساهلوا معه، إنه فقط شخص واحد

70
00:05:48,360 --> 00:05:52,150
‫- الذي تعرفين عنه
‫- أولاً ستساعد (كودي) ثم (آستور)

71
00:05:52,280 --> 00:05:55,450
‫وثم ستساعدني
‫بتركيب عربة أطفال (هاريسون)

72
00:05:56,530 --> 00:05:59,580
‫- هذه الكثير من المساعدة
‫- هذا هو واجب الآباء

73
00:05:59,950 --> 00:06:02,460
‫"(كريستين هيل) صحفية تحقيق"

74
00:06:06,670 --> 00:06:09,550
‫(ديبرا)، اتصلي بي
‫أرغب في التحدث إليك

75
00:06:10,130 --> 00:06:14,050
‫اتصلت قبل أيام، تريد كتابة
‫مقال بطولي عن (ديب) من أجل الصحيفة

76
00:06:14,220 --> 00:06:19,720
‫آخر ما أحتاج إليه هو صحفية
‫تتطفل على منزلي وعائلتي وعلي

77
00:06:19,850 --> 00:06:22,560
‫لقد سئمت من شرح الأمر لك
‫كأنك لا تستمعين إلي

78
00:06:22,730 --> 00:06:25,150
‫ربما سأستمع أكثر
‫إن كانت الأمور التي تقولها...

79
00:06:25,270 --> 00:06:27,690
‫إنني أسمعهما يصرخان كثيراً
‫في الآونة الأخيرة

80
00:06:28,520 --> 00:06:31,070
‫لا يبدوان سعيدين جداً، صحيح؟

81
00:06:31,860 --> 00:06:34,150
‫من الأفضل أن يكتشفا ذلك الآن
‫قبل أن يتزوجا

82
00:06:36,360 --> 00:06:38,870
‫نحن في حال أفضل، أليس كذلك؟

83
00:06:39,410 --> 00:06:41,950
‫أفضل كثيراً، إنني سعيدة
‫لأننا نتلقى العلاج

84
00:06:42,290 --> 00:06:45,500
‫لقد فتحت قلبك لي كثيراً مؤخراً يا (ديكستر)
‫ألا تعتقد ذلك؟

85
00:06:46,540 --> 00:06:48,590
‫بالطبع

86
00:06:48,960 --> 00:06:51,250
‫إنني أنتظر يا (ديكستر)

87
00:06:54,010 --> 00:06:56,180
‫عزيزتي (آبي)، أنا قاتل متسلسل

88
00:06:56,260 --> 00:07:00,060
‫أحتاج إلى نصيحة حول كيفية
‫منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي

89
00:07:01,720 --> 00:07:04,850
‫لا، هناك شخص واحد فقط
‫يستطيع مساعدتي

90
00:07:13,030 --> 00:07:14,820
‫(آرثر)

91
00:07:15,200 --> 00:07:17,610
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كايل)

92
00:07:17,820 --> 00:07:19,780
‫- صباح الخير
‫- أتتسوق قليلاً؟

93
00:07:20,410 --> 00:07:22,370
‫أجل، القليل من الأغراض وأنت؟

94
00:07:22,490 --> 00:07:25,960
‫نعم، نحتاج إلى القليل من اللوازم
‫لعملية البناء المقبلة

95
00:07:26,040 --> 00:07:28,250
‫- دعني أساعدك
‫- شكراً لك

96
00:07:29,040 --> 00:07:31,250
‫- سأساعدك في تحميلها
‫- جيد

97
00:07:32,050 --> 00:07:35,260
‫هل (جوناه) غير موجود لمساعدتك
‫هذا الصباح؟

98
00:07:35,340 --> 00:07:38,590
‫لا، لديه تدريب
‫الضباط الاحتياط صباحاً

99
00:07:39,220 --> 00:07:41,600
‫تدريب كرة القدم ظهراً

100
00:07:42,010 --> 00:07:43,970
‫وليس لديه الوقت لمساعدة والده

101
00:07:44,140 --> 00:07:46,350
‫- للأسف!
‫- لا، لا، إنه أمر جيد

102
00:07:47,980 --> 00:07:50,560
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أنت أب يا (كايل)

103
00:07:50,980 --> 00:07:54,360
‫تعرف أننا مسؤولون عن إخراج
‫أولادنا إلى العالم

104
00:07:54,480 --> 00:07:57,900
‫لنحضرهم ونجعلهم مكتفين ذاتياً

105
00:07:58,570 --> 00:08:01,490
‫صحيح، نعم بالطبع

106
00:08:01,660 --> 00:08:03,790
‫نخرجهم إلى العالم، صحيح

107
00:08:04,290 --> 00:08:06,000
‫كيف تفعل ذلك؟

108
00:08:06,120 --> 00:08:09,290
‫عليك تشجيع اهتماماتهم الخارجية

109
00:08:09,710 --> 00:08:14,000
‫(جوناه) لديه كل نشاطاته
‫و(ربيكا) ترقص الباليه

110
00:08:14,920 --> 00:08:17,720
‫ولديها دروس علوم ذات مستوى جامعي

111
00:08:19,380 --> 00:08:21,300
‫- هما يبدوان كثيري الانشغال
‫- حسن

112
00:08:21,430 --> 00:08:23,140
‫كثيرا الانشغال بحيث يكاد
‫لا يتسنى لي رؤيتهما

113
00:08:23,310 --> 00:08:27,390
‫وهما يكادان لا يتسنى لهما رؤيتك
‫ما يسمح لك بالقيام بما تريده

114
00:08:27,600 --> 00:08:29,810
‫نصيحة بسيطة
‫لكن لا بد من أن يكون هناك المزيد

115
00:08:30,020 --> 00:08:33,320
‫إذاً، أعلمني إن احتجت إلى أي مساعدة

116
00:08:33,400 --> 00:08:35,360
‫- شكراً
‫- إنني أعني ما قلت

117
00:08:35,480 --> 00:08:37,820
‫- بالطبع
‫- إن الأمر فقط...

118
00:08:41,110 --> 00:08:42,620
‫فقط ماذا؟

119
00:08:43,030 --> 00:08:44,410
‫حسن...

120
00:08:45,950 --> 00:08:50,170
‫في الحقيقة، إنني جديد في هذه البلدة
‫ولا أعرف غير عائلتي لذا...

121
00:08:54,500 --> 00:08:57,550
‫- ماذا عندك غداً صباحاً؟
‫- لا شيء

122
00:08:59,470 --> 00:09:02,590
‫لاقني في منزلي
‫في السادسة والنصف

123
00:09:04,010 --> 00:09:05,350
‫حسن

124
00:09:07,180 --> 00:09:09,560
‫"شرطة (ميامي)"

125
00:09:09,850 --> 00:09:12,150
‫من الرائع رؤيتك يا (ديب)

126
00:09:13,690 --> 00:09:15,820
‫- أهلاً بعودتك أيتها المحققة
‫- أهلاً بعودتك

127
00:09:15,900 --> 00:09:17,230
‫شكراً

128
00:09:17,570 --> 00:09:19,070
‫مرحباً

129
00:09:19,490 --> 00:09:21,240
‫- إنك تتلقين ترحيب البطلة
‫- نعم

130
00:09:21,360 --> 00:09:23,320
‫- أهلاً بعودتك
‫- لا يعني ذلك أنهم لم يروني...

131
00:09:23,410 --> 00:09:25,870
‫- كنت في الجوار
‫- نعم، لكنك عدت رسمياً إلى العمل

132
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
‫أنا سعيدة لأنك بخير

133
00:09:30,210 --> 00:09:32,710
‫- من كانت تلك؟
‫- ليس عندي أدنى فكرة

134
00:09:33,000 --> 00:09:35,420
‫تلق رصاصة
‫فتصبح فجأة صديقاً حميماً للجميع

135
00:09:37,090 --> 00:09:38,800
‫على حساب المحل

136
00:09:39,260 --> 00:09:40,720
‫أهلاً بعودتك

137
00:09:42,380 --> 00:09:44,720
‫يا إلهي، أخرجني من هنا

138
00:09:46,180 --> 00:09:48,010
‫احمني يا أخي

139
00:09:48,220 --> 00:09:50,390
‫مرحباً، أنا (ديكستر مورغان)

140
00:09:51,140 --> 00:09:53,350
‫بالطبع، لقد التقينا من قبل

141
00:09:55,060 --> 00:09:58,110
‫- اعذرني يجب أن أتحدث إلى...
‫- هذا سبب إيقافي لك

142
00:09:58,230 --> 00:10:01,860
‫كخدمة لي
‫أرغب بألا تكتبي عن أختي

143
00:10:03,660 --> 00:10:05,240
‫أعتقد أنها ستشكل قصة رائعة

144
00:10:05,450 --> 00:10:07,450
‫يجب أن أقابلك أنت أيضاً لتعطيني
‫بعض المعلومات المتعلقة بخلفية...

145
00:10:07,580 --> 00:10:12,830
‫لا، إن (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة
‫يجب أن تدعيها وشأنها

146
00:10:13,420 --> 00:10:15,040
‫ابقي بعيدة

147
00:10:15,290 --> 00:10:17,790
‫لماذا لا تحضرين لنا بعض القهوة؟

148
00:10:20,710 --> 00:10:23,130
‫ما مشكلتك؟
‫إنها فقط تحاول القيام بعملها

149
00:10:23,260 --> 00:10:25,180
‫يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن

150
00:10:25,300 --> 00:10:28,300
‫- لقد عانت الأمرّين
‫- إن أختك امرأة ناضجة

151
00:10:28,760 --> 00:10:31,100
‫وتستطيع الاهتمام بنفسها

152
00:10:31,430 --> 00:10:33,520
‫لا أعتقد أن هذا الأمر يخصك

153
00:10:33,640 --> 00:10:36,520
‫اسمع، أنا أعرف أن لدينا خلافاتنا

154
00:10:36,690 --> 00:10:39,440
‫يجب أن تتذكر كيف بدأ ذلك الأمر

155
00:10:40,070 --> 00:10:41,440
‫إذاً، ماذا تقول؟

156
00:10:41,570 --> 00:10:45,530
‫إنني أقول إن الرجل الذي رأى الرجل
‫الآخر يسرق المال من مسرح الجريمة

157
00:10:45,660 --> 00:10:48,070
‫يريد أن تبقى (كريستين) بعيدة

158
00:10:51,040 --> 00:10:52,750
‫آسفة

159
00:10:53,000 --> 00:10:54,830
‫آسفة لتأخري

160
00:10:56,000 --> 00:10:58,420
‫في الحقيقة هذا كلام فارغ، لم أتأخر

161
00:10:58,500 --> 00:11:02,210
‫كنت مختبئة في نهاية الممر لأخبركم
‫جميعاً مرة واحدة وأنهي الأمر

162
00:11:03,050 --> 00:11:06,260
‫شكراً، أنا في حالة رائعة
‫ولا، لا أحتاج إلى مساعدة أي منكم

163
00:11:06,430 --> 00:11:11,140
‫ولا لن أريك الندب
‫لذا أرجوكم، هل يمكننا تخطي الأمر؟

164
00:11:11,310 --> 00:11:14,890
‫ولماذا توجد صورة ذراع بالأعلى هناك؟

165
00:11:15,440 --> 00:11:18,520
‫حسن لنرحب جميعاً بعودة المحققة (مورغان)

166
00:11:21,820 --> 00:11:26,030
‫كنت سأطلب إلى الرقيب (باتيستا)
‫إطلاعنا على آخر مستجدات قضيته

167
00:11:26,490 --> 00:11:30,120
‫قمنا بتحديد هوية الضحية باستخدام البصمات

168
00:11:30,330 --> 00:11:33,580
‫وهي (آستريا كارازو)
‫البالغة من العمر 19 عاماً

169
00:11:33,950 --> 00:11:37,370
‫إنها تحمل جنسية (نيكاراغوا)
‫وهي هنا بتأشيرة منتهية الصلاحية

170
00:11:37,500 --> 00:11:41,750
‫يقدر الطبيب الشرعي أن الذراع
‫تم بلعها قبل أقل من 72 ساعة

171
00:11:41,880 --> 00:11:46,090
‫ووقت الوفاة أقل من 24 ساعة قبل ذلك

172
00:11:46,380 --> 00:11:49,590
‫عملت نادلة في نادي (باي سايد)

173
00:11:49,930 --> 00:11:53,220
‫- لكنها قامت بعرض الأزياء
‫- كان لديها عمل قبل أربعة أيام

174
00:11:53,390 --> 00:11:55,270
‫مع مصور اسمه (جوناثان فارو)

175
00:11:55,520 --> 00:11:57,730
‫إنه مصور أزياء مشهور

176
00:12:00,150 --> 00:12:02,070
‫- هذا مقرف
‫- تباً!

177
00:12:02,940 --> 00:12:04,610
‫هذا مقزز!

178
00:12:06,240 --> 00:12:08,240
‫حتى أنا منزعج من هذه الصور

179
00:12:08,400 --> 00:12:11,910
‫الآنسة (كارازو) لم تذهب إلى العمل
‫بعد الليلة التي قابلت فيها (فارو)

180
00:12:11,990 --> 00:12:14,660
‫ولكن الأهم من ذلك هو أن (فارو)
‫اعتقل قبل سبع سنين في نيويورك

181
00:12:14,740 --> 00:12:17,330
‫للاشتباه به في جريمة اغتصاب
‫ولكن أسقطت التهم في النهاية

182
00:12:17,410 --> 00:12:18,920
‫- سجله نظيف إذاً؟
‫- عندما تكلمت مع...

183
00:12:19,040 --> 00:12:22,670
‫المحقق الرئيسي في تلك القضية
‫يعتقد أنه تمت رشوة الضحية

184
00:12:23,290 --> 00:12:24,710
‫حسن، إنه فاسد

185
00:12:24,920 --> 00:12:26,760
‫إن الرجل محاط بالعديد من المحامين

186
00:12:26,920 --> 00:12:28,930
‫إنه محمي جيداً ويلعب بقسوة

187
00:12:29,130 --> 00:12:30,640
‫ربما سيأتي دوري للعب

188
00:12:30,760 --> 00:12:32,640
‫لقد وافق على المجيء من أجل الاستجواب
‫هذا الصباح

189
00:12:32,720 --> 00:12:34,720
‫لكن لا أعتقد أننا سنحصل على معلومات منه

190
00:12:34,850 --> 00:12:36,060
‫- أرغب في أن أكون حاضرة
‫- حسن

191
00:12:36,140 --> 00:12:38,730
‫شكراً يا (إينجل...)، رقيب (باتيستا)

192
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
‫عفواً أيها الملازم

193
00:12:47,240 --> 00:12:49,030
‫ما خطب (باتيستا) و(لاغويرتا)؟

194
00:12:49,400 --> 00:12:51,820
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- إنهما خائفان من تبادل النظر

195
00:12:52,450 --> 00:12:54,160
‫ولماذا سيكون ذلك؟

196
00:12:54,530 --> 00:12:56,830
‫- لأنهما يتضاجعان؟
‫- هذا منطقي

197
00:12:57,290 --> 00:13:00,920
‫عندما تضع شخصين في غرفة معاً فترة كافية
‫سيقيمان علاقة في النهاية

198
00:13:01,870 --> 00:13:04,040
‫يا إلهي! إن هذا رومنسي جداً

199
00:13:04,250 --> 00:13:06,590
‫يجب أن تشمه على رأسك الكبير

200
00:13:07,420 --> 00:13:09,010
‫ماذا؟

201
00:13:10,170 --> 00:13:12,970
‫يجب أن أجد النشاط المناسب لـ(آستور)

202
00:13:13,680 --> 00:13:15,810
‫ماذا كنت أحب أن أفعل
‫عندما كان عمري 12 عاماً؟

203
00:13:17,390 --> 00:13:19,810
‫حسن إذاً، سأمضي إلى أمر آخر

204
00:13:33,410 --> 00:13:35,660
‫مرحباً، أنا مساعد السيد (فارو)
‫انتظر أرجوك

205
00:13:37,200 --> 00:13:40,330
‫لا، أنا آسف
‫السيد (فارو) غير متوفر لأي حجوزات الآن

206
00:13:45,840 --> 00:13:49,340
‫- أليس لديك شيء أفضل لتفعله؟
‫- اعتبر (فارو) شيئاً هاماً

207
00:13:49,710 --> 00:13:51,840
‫ليس بالمقارنة مع قاتل (الثالوث)

208
00:13:52,090 --> 00:13:54,510
‫لن يذهب قاتل (الثالوث) إلى أي مكان

209
00:13:54,890 --> 00:13:58,060
‫مع انتهاء دورة القتل الخاصة به
‫هو لا يشكل خطراً على أحد في الوقت الحالي

210
00:13:58,140 --> 00:14:00,890
‫لست متأكداً مما إذا كان بإمكاني
‫قول ذلك عن هذا الرجل

211
00:14:01,100 --> 00:14:04,480
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫من (آستريا كارازو)

212
00:14:08,360 --> 00:14:11,740
‫نعم، يا إلهي!
‫كانت مؤخرتها جميلة

213
00:14:12,200 --> 00:14:15,450
‫صورتها في الاستوديو الخميس الماضي
‫من أجل حملة شراب الرم الجامايكي

214
00:14:15,660 --> 00:14:18,370
‫لا شيء يبيع شراب الرم
‫مثل المؤخرة الجميلة

215
00:14:18,620 --> 00:14:20,240
‫في أي ساعة حدث ذلك؟

216
00:14:20,750 --> 00:14:22,870
‫من التاسعة صباحاً حتى الظهيرة

217
00:14:23,210 --> 00:14:25,380
‫نعم، ثم ذهبت إلى جزر (الكيز)
‫من أجل تصوير إعلان تجاري آخر

218
00:14:25,460 --> 00:14:27,000
‫دام حتى وقت متأخر من الليل

219
00:14:27,420 --> 00:14:29,710
‫- هل يمكن إثبات ذلك؟
‫- من قبل مساعدي

220
00:14:29,840 --> 00:14:31,970
‫ومن قبل عدة أشخاص آخرين

221
00:14:32,840 --> 00:14:36,640
‫أخبرني يا (ديكستر)، ما هو السبب الحقيقي
‫لمماطلتك بقتل قاتل (الثالوث)؟

222
00:14:37,680 --> 00:14:39,890
‫ما زال لدي أشياء لأتعلمها منه

223
00:14:40,010 --> 00:14:43,140
‫أمضيت عمري كله
‫أحاول تعليمك ألا تكون مثله

224
00:14:43,480 --> 00:14:47,650
‫علمتني أيضاً
‫أنه لا يمكنني أن أعاشر الناس أو أتزوج

225
00:14:47,900 --> 00:14:50,020
‫علمتني الكثير من الأمور
‫التي اكتشفت أنها خاطئة

226
00:14:50,650 --> 00:14:52,360
‫إنك تغامر هنا

227
00:14:52,780 --> 00:14:56,950
‫أليست تلك الحياة
‫مخاطرة؟

228
00:14:57,160 --> 00:15:00,330
‫أتعرف من يمكن أن يريد
‫إيذاء الآنسة (كرازو)؟

229
00:15:01,790 --> 00:15:05,080
‫اسمع، كانت الفتاة فاتنة
‫لكنها كانت جديدة

230
00:15:05,670 --> 00:15:07,670
‫جديدة؟

231
00:15:07,830 --> 00:15:11,130
‫- مهاجرة لا تعرف أحداً
‫- نعم

232
00:15:11,880 --> 00:15:14,920
‫- بإمكانك القول ريفية
‫- رجل حساس

233
00:15:15,130 --> 00:15:16,590
‫أنت تعجبينني

234
00:15:16,800 --> 00:15:18,890
‫يمكنني أن أجعلك نجمة

235
00:15:19,260 --> 00:15:23,930
‫أحتاج فقط إلى إحضارك إلى الاستوديو
‫أنزع ثيابك وجعل مظهرك فوضوياً قليلاً

236
00:15:26,190 --> 00:15:29,020
‫أعتقد أنك أصبحت على رأس أولوياتي

237
00:15:33,690 --> 00:15:36,280
‫سيكون من الرائع
‫أن يكون لدي منزلي الخاص مرة أخرى

238
00:15:44,910 --> 00:15:47,000
‫- شقة جميلة
‫- نعم

239
00:15:47,620 --> 00:15:49,460
‫أردت هذه الشقة منذ سنوات

240
00:15:49,580 --> 00:15:51,630
‫- لمن كانت؟
‫- لـ(ديكستر)

241
00:15:53,880 --> 00:15:55,550
‫أتمزحين؟

242
00:15:55,760 --> 00:15:59,140
‫لماذا فقط حصلت عليها الآن؟
‫أعني أنه تزوج قبل ثمانية أشهر تقريباً

243
00:15:59,470 --> 00:16:01,550
‫لقد احتفظ بها فترة

244
00:16:01,800 --> 00:16:03,720
‫لماذا؟ كشقة سرية للمضاجعة؟

245
00:16:04,020 --> 00:16:06,480
‫لا، أعتقد أن لديه مشكلة مع التغيير

246
00:16:06,810 --> 00:16:08,440
‫إنه يتطور بشكل بطيء جداً

247
00:16:08,730 --> 00:16:11,440
‫- في أي حال، يجب أن أذهب
‫- نعم

248
00:16:11,560 --> 00:16:14,730
‫شكراً، ليس من المفترض
‫أن أحمل أي شيء لبعض الوقت

249
00:16:20,070 --> 00:16:22,740
‫ألم تتخل عن شقتك بعد زواجك؟

250
00:16:23,240 --> 00:16:25,370
‫أي نوع من الرجال يفعل ذلك؟

251
00:16:25,790 --> 00:16:27,790
‫ماذا تخفي يا (ديكستر)؟

252
00:16:28,210 --> 00:16:30,460
‫ابق خارج حياتي

253
00:16:36,260 --> 00:16:41,340
‫أعرف أن هذا منزلك الآن
‫لكن هل دائماً ستستضيفين أناساً هنا؟

254
00:16:42,390 --> 00:16:44,890
‫أجل يا (ديكس)
‫سأستضيف أناساً في بعض الأحيان

255
00:16:51,940 --> 00:16:54,770
‫- هذه بقية أغراضك من المنزل
‫- شكراً

256
00:16:58,320 --> 00:17:00,660
‫سأكمل من المكان الذي توقف فيه (لندي)
‫مع قاتل (الثالوث)

257
00:17:00,860 --> 00:17:02,780
‫أدين له بهذا القدر، أليس كذلك؟

258
00:17:03,780 --> 00:17:09,000
‫اسمع، تم ربط أكثر من 60 جريمة قتل
‫بقاتل (الثالوث)

259
00:17:09,830 --> 00:17:13,580
‫12 مدينة مختلفة
‫وقضايا تعود لعام 1979

260
00:17:13,960 --> 00:17:18,880
‫لدي كل دليل جمعه (فرانك)
‫ما عدا ما سرقه قاتل (الثالوث)

261
00:17:19,920 --> 00:17:22,930
‫وسأعرضه كله على (لاغويرتا) غداً
‫بإضافة تفصيل...

262
00:17:23,800 --> 00:17:26,640
‫أن قاتل (الثالوث) أطلق النار
‫علي وعلى (لندي)

263
00:17:28,980 --> 00:17:30,980
‫يا إلهي! إن ذلك كثير

264
00:17:31,890 --> 00:17:33,730
‫بالطبع إنه كثير

265
00:17:34,480 --> 00:17:37,730
‫إن (ديب) محقة
‫لكنها تبدو كنظرية مؤامرة مجنونة

266
00:17:37,860 --> 00:17:40,240
‫هذا بالضبط ما ستفكر فيه (لاغويرتا)
‫عندما تسمعه

267
00:17:40,320 --> 00:17:42,360
‫سأثير إعجابها

268
00:17:46,120 --> 00:17:49,410
‫- هل هذه...؟
‫- إنها ملفات المخبر الخاصة بأبي

269
00:17:53,120 --> 00:17:54,960
‫لم أعرف أنها بحوزتك

270
00:17:58,840 --> 00:18:01,300
‫لم تخبريني كيف يجري بحثك؟

271
00:18:02,630 --> 00:18:05,050
‫حصلت أخيراً على بعض المعلومات الحقيقية
‫عن من كان أبي يواعد

272
00:18:05,390 --> 00:18:07,680
‫- أتقصدين أمي؟
‫- سأحتسي القهوة معها غداً

273
00:18:07,850 --> 00:18:09,890
‫- حسن، أصبحت في حيرة من أمري
‫- القهوة؟

274
00:18:10,140 --> 00:18:11,730
‫اسمها (فاليري هودجز)

275
00:18:11,850 --> 00:18:14,560
‫تركت لها رسالة قبل شهر
‫ولقد عاودت أخيراً الاتصال بي

276
00:18:15,350 --> 00:18:18,860
‫ليست أمي
‫إن (ديبرا) تتوجه في الاتجاه الخاطىء

277
00:18:19,690 --> 00:18:21,990
‫وعندما تدرك ذلك
‫وتتجه في الاتجاه الصحيح

278
00:18:22,070 --> 00:18:25,490
‫(لورا موسر) ستقودها إلى (برايان موسر)
‫ثم إلى قاتل عربة الثلج

279
00:18:25,620 --> 00:18:27,410
‫ثم إلى (هاري مورغان)

280
00:18:27,700 --> 00:18:31,700
‫العديد من الأحجار
‫التي تشكل درباً مباشراً إلى حقيقتي

281
00:18:32,290 --> 00:18:36,250
‫- أخبريني كيف يجري الأمر
‫- سأفعل

282
00:18:42,170 --> 00:18:43,590
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- مرحباً يا (ديكستر)

283
00:18:43,720 --> 00:18:45,220
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزي

284
00:18:45,300 --> 00:18:47,720
‫مرحباً يا صديقي، هل واجهت يوماً صعباً؟

285
00:18:50,680 --> 00:18:52,810
‫صديقة (إليوت) غادرت مساء اليوم

286
00:18:53,020 --> 00:18:55,230
‫- هذا مؤسف
‫- ما المؤسف؟

287
00:18:56,350 --> 00:18:58,610
‫الأمر المؤسف هو...

288
00:18:58,770 --> 00:19:00,980
‫وجدت كل هذه الأمور الممتعة
‫ليقوم بها الأطفال

289
00:19:01,070 --> 00:19:03,240
‫ولا أستطيع القيام بأي منها
‫لأنني كبير جداً

290
00:19:04,530 --> 00:19:06,910
‫- مثل ماذا؟
‫- حسن لـ(كودي)

291
00:19:07,070 --> 00:19:10,030
‫اعتقدت أنه قد يرغب في الاشتراك
‫بنادي البحارة الصغار

292
00:19:10,280 --> 00:19:12,910
‫- نعم!
‫- هذا رائع!

293
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
‫(داني) ابن (إليوت) مشترك في ذلك
‫أعتقد أن لديهم رحلة في نهاية الأسبوع

294
00:19:16,120 --> 00:19:18,920
‫- أنا أريد أن أبحر
‫- إذاً ستبحر

295
00:19:20,090 --> 00:19:21,550
‫ماذا عني؟

296
00:19:21,920 --> 00:19:25,090
‫ما رأيك بكرة القدم؟
‫ستتمكنين من ركل الأشياء

297
00:19:25,590 --> 00:19:27,220
‫لا، شكراً

298
00:19:27,510 --> 00:19:30,100
‫حسن، ما رأيك برقص الباليه؟

299
00:19:30,430 --> 00:19:32,520
‫- يا للقرف!
‫- حسن

300
00:19:33,350 --> 00:19:35,940
‫ما رأيك برابطة العلماء الصغار؟

301
00:19:36,190 --> 00:19:38,100
‫لماذا تكرهني لهذه الدرجة؟

302
00:19:41,230 --> 00:19:43,070
‫سنتابع العمل على (آستور)

303
00:19:43,320 --> 00:19:45,700
‫لكن هذه فكرة جيدة
‫كيف قررت القيام بها؟

304
00:19:47,150 --> 00:19:52,200
‫أشعر أنها مسؤوليتي كوالدهما
‫أن أساعد في إخراج الطفلين إلى العالم

305
00:19:53,160 --> 00:19:55,660
‫أحضرهما وأجعلهما مكتفيين ذاتياً

306
00:19:55,870 --> 00:19:57,580
‫إنني منبهرة

307
00:19:57,750 --> 00:20:00,960
‫- العشاء جاهز تقريباً
‫- جيد، عندي اجتماع مبكر غداً

308
00:20:17,390 --> 00:20:20,100
‫حسن، يذهب قاتلان متسلسلان في نزهة

309
00:20:20,980 --> 00:20:24,230
‫لماذا أشعر أن هذه النكتة تنتهي
‫بعودة واحد منهم فقط؟

310
00:20:31,820 --> 00:20:34,540
‫لا يزال هناك الكثير لأعرفه
‫عن (آرثر ميتشيل)

311
00:20:36,200 --> 00:20:40,460
‫بقي الكثير لأتعلمه
‫عن التعامل مع الأطفال والزوجة

312
00:20:43,840 --> 00:20:45,500
‫اختر سلاحك

313
00:20:46,590 --> 00:20:48,300
‫أو ربما لا

314
00:20:49,340 --> 00:20:51,840
‫عندي الكثير من الخبرة
‫في استخدام المنشار الآلي

315
00:20:52,430 --> 00:20:55,600
‫لكنه ثقيل وصعب الحمل ومداه قصير

316
00:20:56,310 --> 00:20:58,020
‫الفأس

317
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
‫توغلنا في الغابة أكثر مما أحبذ

318
00:21:21,920 --> 00:21:24,710
‫- ما الذي نفعله هنا؟
‫- سنقوم بقطع شجرة

319
00:21:25,670 --> 00:21:27,210
‫حسن

320
00:21:43,100 --> 00:21:44,690
‫تباً!

321
00:21:47,320 --> 00:21:49,110
‫أتمانع لو جربت؟

322
00:22:33,400 --> 00:22:35,110
‫تراجع

323
00:22:49,380 --> 00:22:52,170
‫إذاً، بشأن الطفلين...

324
00:22:52,460 --> 00:22:56,050
‫أحدهما لا يريد القيام بأي من الأمور
‫التي اقترحتها

325
00:22:56,260 --> 00:22:58,140
‫لذلك لا تقدم اقتراحات

326
00:22:58,640 --> 00:23:00,010
‫ماذا تقصد؟

327
00:23:00,640 --> 00:23:02,270
‫إنهما مجرد طفلين يا (كايل)

328
00:23:02,560 --> 00:23:06,350
‫إن تركتهما يفعلان ما يريدان
‫فلن يقوما بشيء طوال اليوم

329
00:23:11,400 --> 00:23:14,950
‫لماذا أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب
‫إلى متجر الأدوات؟

330
00:23:15,400 --> 00:23:17,820
‫لا أريد الخشب الموجود في متجر الأدوات

331
00:23:18,450 --> 00:23:20,580
‫- أهذا أفضل؟
‫- أجل، إنه أفضل

332
00:23:21,160 --> 00:23:24,410
‫حسن يا (آرثر)
‫إنك غريب قليلاً اليوم

333
00:23:45,640 --> 00:23:48,440
‫لم أقصد الارتطام به يا (كايل)

334
00:23:52,860 --> 00:23:55,820
‫- بالطبع لا فقد كان حادثاً
‫- يجب أن نذهب

335
00:23:57,610 --> 00:23:59,570
‫سيموت، إنه يعاني

336
00:24:01,280 --> 00:24:03,790
‫يجب أن تخلصه من عذابه يا (آرثر)

337
00:24:12,500 --> 00:24:14,340
‫يجب أن تقتله

338
00:24:15,260 --> 00:24:17,130
‫لا، لا أستطيع

339
00:24:17,380 --> 00:24:22,010
‫أمضى حياته بقتل أناس أبرياء
‫لكنه لا يستطيع قتل غزال؟

340
00:24:22,760 --> 00:24:25,220
‫أهذا مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟

341
00:24:28,140 --> 00:24:31,310
‫- إنه يتألم يا (آرثر)
‫- أرجوك، لا أستطيع

342
00:24:33,110 --> 00:24:35,730
‫خذ الفأس منه
‫اقتله الآن

343
00:24:39,700 --> 00:24:41,660
‫أتريد أن أقتله أنا؟

344
00:24:44,410 --> 00:24:46,330
‫أتفعل ذلك من أجلي؟

345
00:24:53,790 --> 00:24:56,170
‫الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن

346
00:25:15,070 --> 00:25:18,440
‫إن أنشطة الصباح الباكر
‫مع قاتل (الثالوث) قد تكون قاتلة

347
00:25:19,450 --> 00:25:20,900
‫حضرة الملازم

348
00:25:21,070 --> 00:25:23,820
‫لن يصدر القاضي مذكرة
‫لتفتيش استوديو (فارو)

349
00:25:23,990 --> 00:25:25,740
‫ليس هناك سبب محتمل

350
00:25:25,830 --> 00:25:27,290
‫- هذه أخبار سيئة
‫- جداً

351
00:25:27,330 --> 00:25:28,910
‫لأنني ما زلت متأكداً أنه الرجل المطلوب

352
00:25:29,040 --> 00:25:30,870
‫أعتقد أن هذا يعني أنه ضحيتي التالية

353
00:25:30,960 --> 00:25:33,290
‫وقد تكون هذه القضية
‫أكبر مما ظننا في البداية

354
00:25:33,380 --> 00:25:35,630
‫لدي أسماء ثلاث عارضات على الأقل

355
00:25:35,920 --> 00:25:39,510
‫من (أمريكا الوسطى) والجنوبية
‫اللواتي اختفين خلال العام الماضي

356
00:25:39,630 --> 00:25:41,430
‫- جميعهن هنا بطريقة غير قانونية
‫- نحن نعرف...

357
00:25:41,510 --> 00:25:43,340
‫أنه على الأقل واحدة منهن
‫عملت لدى (فارو)

358
00:25:43,430 --> 00:25:47,060
‫أعتقد أنه يختار ضحاياه وهو يعرف
‫أنه عند اختفائهن...

359
00:25:47,220 --> 00:25:49,810
‫لن تستطيع عائلاتهن
‫فتح باب التحقيق

360
00:25:49,930 --> 00:25:52,480
‫ولا أستطيع أن أحصل
‫على مذكرة لتفتيش هذا السافل

361
00:25:52,640 --> 00:25:55,650
‫لحسن الحظ وعلى خلاف (باتيستا)
‫أنا لا أحتاج إلى مذكرة تفتيش

362
00:25:55,770 --> 00:25:58,230
‫استمر بالعمل عليها
‫وجد وسيلة أخرى لنصل له

363
00:26:05,450 --> 00:26:07,160
‫هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

364
00:26:07,370 --> 00:26:09,790
‫- بشكل غير رسمي
‫- اسألي

365
00:26:11,210 --> 00:26:14,000
‫أصحيح
‫أن هناك علاقة بينك وبين (باتيستا)؟

366
00:26:15,080 --> 00:26:17,000
‫ماذا قلت أيتها المحققة؟

367
00:26:18,420 --> 00:26:21,470
‫- هناك إشاعة منتشرة
‫- إذاً من فضلك توقفي عن نشرها

368
00:26:22,050 --> 00:26:24,640
‫كامرأة زميلة في مجال عمل ذكوري

369
00:26:24,760 --> 00:26:27,810
‫اعتقدت أنه سيكون لديك
‫القليل من الحساسية لهذا النوع من المواقف

370
00:26:28,220 --> 00:26:31,600
‫أنا والرقيب (باتيستا)
‫زميلان في العمل وصديقان

371
00:26:34,690 --> 00:26:36,270
‫تباً!

372
00:26:38,940 --> 00:26:42,780
‫(فارو) معروف باحتفاله
‫حتى ساعات الليل المتأخرة

373
00:26:43,990 --> 00:26:46,410
‫ولن تكون الليلة مختلفة

374
00:26:55,370 --> 00:26:59,550
‫يغلق مساعد (فارو) الاستوديو
‫في الموعد المحدد

375
00:28:10,740 --> 00:28:15,370
‫(آستريا كارازو)
‫أهذه الدموع حقيقية؟

376
00:28:36,020 --> 00:28:40,400
‫أعرف أنك تحب صنع صور تعبر عن العنف
‫لكن هذا الدم الذي أراه ليس مزيفاً

377
00:28:40,520 --> 00:28:42,860
‫ضرب إحداهن هنا

378
00:28:47,070 --> 00:28:50,610
‫تمكنت من الوصول إلى هنا
‫قبل أن...

379
00:28:53,160 --> 00:28:54,990
‫تضرب مرة أخرى

380
00:28:57,200 --> 00:28:58,870
‫ومن ثم هنا

381
00:29:04,960 --> 00:29:06,670
‫ظفر

382
00:29:18,560 --> 00:29:22,860
‫ليس بالضبط حذاء (سندريلا) الزجاجي
‫لكنه يناسبه

383
00:29:52,550 --> 00:29:54,090
‫- أأنت (فاليري)؟
‫- هذه أنا

384
00:29:54,180 --> 00:29:56,310
‫- (ديبرا مورغان)
‫- توقعت ذلك، اجلسي

385
00:29:56,390 --> 00:29:58,970
‫تركت لك عدة رسائل قبل أسابيع
‫فلم أعتقد أنت ستتصلين

386
00:29:59,140 --> 00:30:00,850
‫كنت على متن رحلة بحرية

387
00:30:01,020 --> 00:30:03,810
‫يحب الرجال الأغنياء والمسنون
‫إنفاق المال علي

388
00:30:06,320 --> 00:30:08,690
‫هل كنت تعملين لدى أبي (هاري مورغان)؟

389
00:30:08,820 --> 00:30:12,570
‫أجل، ولا تزال لدي مصادري
‫إن كنت تتساءلين

390
00:30:12,860 --> 00:30:14,660
‫هل نكمل من حيث توقفنا؟

391
00:30:14,780 --> 00:30:16,830
‫بالطبع سيكون أجري أكثر قليلاً الآن

392
00:30:16,910 --> 00:30:19,950
‫لا، في الحقيقة
‫أردت أن أسألك عن أبي

393
00:30:22,580 --> 00:30:24,830
‫هل قمت أنت ووالدي...؟

394
00:30:26,670 --> 00:30:29,340
‫أكان بينكما علاقة عاطفية؟

395
00:30:32,590 --> 00:30:36,350
‫لا أعتقد أن "عاطفية"
‫هي الكلمة الصحيحة

396
00:30:36,640 --> 00:30:40,100
‫كنت واحدة من صديقاته
‫إن كان ذلك ما تسألينه

397
00:30:41,140 --> 00:30:42,850
‫هل كانت هناك أخريات؟

398
00:30:43,600 --> 00:30:47,650
‫أعتقد أنه يختار المخبرات السريات
‫وفق براعتنا في الفراش

399
00:30:51,150 --> 00:30:53,070
‫أنا آسفة، إن ذلك...

400
00:30:55,110 --> 00:30:57,620
‫ليست هذه الطريقة التي أتصور بها والدي

401
00:31:00,990 --> 00:31:04,000
‫كنت أعلم أنه زير نساء
‫عندما تعرفت إليه، جميعنا كنا نعرف

402
00:31:05,540 --> 00:31:07,670
‫لكنني كنت من المفضلات لديه

403
00:31:07,750 --> 00:31:10,960
‫كنت أدفعه للجنون بذلك الشيء
‫الذي كنت أقوم به

404
00:31:11,090 --> 00:31:13,470
‫هذا... هذا يكفي

405
00:31:14,510 --> 00:31:16,720
‫شكراً لك، شكراً

406
00:31:17,510 --> 00:31:20,060
‫هل ذلك يعني أنك لن توظفيني؟

407
00:31:25,060 --> 00:31:28,110
‫كان يجب أن أستمع إلى الجميع
‫إن البحث في ماضي والدنا غلطة كبيرة

408
00:31:28,310 --> 00:31:30,230
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه كثير

409
00:31:30,690 --> 00:31:32,320
‫لا أحتاج إلى معرفة هذه الأمور كلها

410
00:31:32,650 --> 00:31:36,030
‫- أي أمور؟
‫- كان أبي يضاجع (فاليري هودجز)

411
00:31:37,570 --> 00:31:39,990
‫- أحقاً؟
‫- لكن يبدو أنها واحدة من كثيرات

412
00:31:41,370 --> 00:31:45,120
‫إنه كابوس كل أب
‫تخييب آمال أولاده

413
00:31:45,830 --> 00:31:47,670
‫لا يبدو ذلك كشيء يفعله (هاري)

414
00:31:47,870 --> 00:31:51,290
‫- شكراً يا (ديكس)
‫- لم أعد أعرف من هو (هاري)

415
00:31:52,300 --> 00:31:54,380
‫لا يزال كل ما تتذكرينه

416
00:31:55,840 --> 00:31:57,470
‫هل هو؟

417
00:31:57,880 --> 00:32:03,140
‫جميعنا لدينا أسرار يا (ديب)
‫بعضها يجب ألا يكتشف

418
00:32:04,770 --> 00:32:07,020
‫أنا ليس لدي مثل تلك الأسرار

419
00:32:10,690 --> 00:32:13,730
‫- وأنا كذلك
‫- يجب أن أدع الأمر وشأنه

420
00:32:14,480 --> 00:32:16,110
‫والدتي

421
00:32:16,610 --> 00:32:18,570
‫نعم، أعتقد أن ذلك للأفضل

422
00:32:20,120 --> 00:32:21,950
‫- سأسلم هذه الملفات وأنتهي
‫- لا، لا يجب عليك ذلك

423
00:32:22,030 --> 00:32:24,540
‫- أنا سأقوم به
‫- شكراً

424
00:32:34,050 --> 00:32:38,180
‫يجب أن تدمر هذا الملف يا (ديكستر)
‫وأغلق الباب للأبد

425
00:33:01,660 --> 00:33:03,830
‫لا أستطيع تركها تقطّع مرة أخرى

426
00:33:15,090 --> 00:33:17,170
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزي

427
00:33:18,260 --> 00:33:20,090
‫ليس هدية أخرى

428
00:33:20,340 --> 00:33:23,890
‫لا، إنها ليست هدية
‫إنها تشجيع، أتتذكرين؟

429
00:33:25,970 --> 00:33:27,430
‫لم هذا؟

430
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
‫إنه لك، إنه غيتارك الجديد

431
00:33:30,560 --> 00:33:32,900
‫- لماذا؟
‫- لأنك ستأخدين دروس غيتار

432
00:33:33,150 --> 00:33:35,360
‫- من قال ذلك؟
‫- أنا

433
00:33:36,610 --> 00:33:38,150
‫سنرى

434
00:33:42,240 --> 00:33:45,780
‫تعلمت منذ زمن طويل أنه لا يمكنك إجبارهم
‫على القيام بأمور لا يرغبون بها

435
00:33:47,330 --> 00:33:48,950
‫نعم على ما أظن

436
00:33:49,830 --> 00:33:52,120
‫هل أنت مستعد لعطلة نهاية الأسبوع الهامة؟

437
00:33:53,380 --> 00:33:56,800
‫- أي عطلة نهاية أسبوع هامة؟
‫- رحلة التخييم مع البحارة الصغار

438
00:33:58,460 --> 00:33:59,800
‫أنا لست بحاراً صغيراً
‫لكن (كودي) كذلك

439
00:33:59,880 --> 00:34:01,550
‫أنا بحار في الثلاثينيات من عمري

440
00:34:02,300 --> 00:34:04,510
‫لكن يجب أن ترافقهم
‫فذلك جزء من الاتفاق

441
00:34:04,890 --> 00:34:06,640
‫يحتاجون إلى راشدين يملكون قوارب

442
00:34:06,810 --> 00:34:08,890
‫أنت مشترك لاصطحاب أربعة فتيان

443
00:34:09,270 --> 00:34:10,890
‫لم أكن أدرك ذلك

444
00:34:17,150 --> 00:34:20,150
‫لم أعرف أنه يجب أن أشارك لهذه الدرجة
‫هذه ليست نهاية أسبوع مناسبة لي

445
00:34:21,360 --> 00:34:24,200
‫ما الأمر الهام الذي يجب أن تفعله
‫يا (ديكستر)؟

446
00:34:24,950 --> 00:34:26,660
‫أمور

447
00:34:26,910 --> 00:34:28,660
‫- أمور؟
‫- أمور

448
00:34:29,290 --> 00:34:33,670
‫لا يمكنك الإلغاء بسبب أمور
‫سوف يخيب أمل (كودي)

449
00:34:35,130 --> 00:34:37,340
‫حسن، متى يجب أن نغادر في الصباح؟

450
00:34:38,000 --> 00:34:39,960
‫يجب أن تقابلهم في المرفأ
‫في الساعة الثامنة صباحاً

451
00:34:40,090 --> 00:34:42,380
‫إن لم أستطع قتل (فارو) غداً
‫إذاً سأقتله الليلة

452
00:34:42,550 --> 00:34:44,380
‫إن كل شيء جاهز

453
00:34:45,930 --> 00:34:47,470
‫إلى أين تذهب؟

454
00:34:47,600 --> 00:34:49,350
‫يجب أن أحضر القارب

455
00:34:49,510 --> 00:34:53,390
‫إذا كنا سنخيم
‫سنحتاج إلى خيمة وحقائب نوم وماء

456
00:34:53,520 --> 00:34:55,560
‫يجب أن أحضر سترتي نجاة للطفلين

457
00:34:55,690 --> 00:34:58,230
‫وأختطف (جوناثان فارو)
‫وأعيده إلى الاستوديو

458
00:34:58,360 --> 00:35:00,650
‫أقتله ثم أقطعه إرباً
‫ثم ألقي به في المحيط

459
00:35:00,780 --> 00:35:02,940
‫سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً يا (ريتا)

460
00:35:04,650 --> 00:35:07,070
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا

461
00:35:08,280 --> 00:35:10,490
‫هذا حقاً يعني الكثير لـ(كودي)

462
00:35:11,490 --> 00:35:13,080
‫ولي أيضاً

463
00:35:19,750 --> 00:35:23,090
‫وفجأة
‫الليلة هي الليلة المنشودة

464
00:35:23,260 --> 00:35:25,880
‫(جوناثان فارو) المولع بالحفلات

465
00:35:26,890 --> 00:35:29,930
‫حسن يا (جوناثان)
‫احتفل كأنه ما من غد

466
00:35:38,100 --> 00:35:39,900
‫أنا من مدعوي السيد (فارو)

467
00:36:24,530 --> 00:36:27,820
‫ليس لدي الليل بطوله
‫ولا (جوناثان فارو)

468
00:36:27,950 --> 00:36:30,240
‫المعذرة، هل يمكنك إخبار السيد (فارو)...

469
00:36:30,320 --> 00:36:33,580
‫بأنني رأيت رجلاً مشرداً
‫يتقيأ في المقعد الخلفي لسيارته؟

470
00:36:59,730 --> 00:37:02,190
‫(كوين)؟ ما الذي يفعله هنا؟

471
00:37:02,730 --> 00:37:04,650
‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة

472
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
‫أصبح هذا الأمر مخاطرة كبيرة

473
00:37:11,200 --> 00:37:12,990
‫أتصدقين أنه هنا؟

474
00:37:14,080 --> 00:37:15,830
‫من هو؟

475
00:37:16,410 --> 00:37:20,000
‫- ذلك (كوين)
‫- لم أسمع به من قبل

476
00:37:20,580 --> 00:37:22,500
‫أنت تقترفين خطأ فادحاً

477
00:37:38,430 --> 00:37:39,850
‫مرحباً

478
00:37:40,060 --> 00:37:41,350
‫مرحباً

479
00:37:41,940 --> 00:37:44,360
‫- لا بد من أنك (كوين)
‫- ذلك أنا

480
00:37:49,190 --> 00:37:51,700
‫هل تخلص مني مهوس المختبرات ذلك؟

481
00:37:54,490 --> 00:37:56,830
‫حسن، الليلة ليست الليلة المنشودة

482
00:37:57,370 --> 00:38:00,210
‫أعتقد أنني سأحضر القارب
‫لرحلة التخييم في النهاية

483
00:38:25,730 --> 00:38:27,820
‫هذا خليج (بيسكاين) أيها الفتيان

484
00:38:28,070 --> 00:38:32,240
‫أرض هنود (سيمينول)
‫والإسبان الغزاة

485
00:38:32,320 --> 00:38:33,860
‫القراصنة السفاحون

486
00:38:34,240 --> 00:38:37,080
‫والآن (ديكستر مورغان)
‫وأربعة فتيان نحيلين

487
00:38:38,410 --> 00:38:40,370
‫كان (هاري) يأخذني للتخييم

488
00:38:40,620 --> 00:38:42,870
‫إذا لم أستطع أن أقتل (جوناثان فارو)
‫الليلة فأقل ما يمكنني فعله

489
00:38:42,960 --> 00:38:45,080
‫هو الاستمتاع بوقتي مع (كودي)

490
00:39:11,530 --> 00:39:13,530
‫بحث قاتل (الثالوث)

491
00:39:45,770 --> 00:39:48,230
‫أترى؟ تجذبه بقوة هكذا

492
00:39:48,730 --> 00:39:51,650
‫وهذه عقدة الكرسي
‫هذه عقدتي المفضلة

493
00:39:51,900 --> 00:39:54,570
‫لكنك قد تفضل عقدة العروة
‫سأريك على الجانب الآخر

494
00:39:54,780 --> 00:39:56,820
‫أو ربما ترغب في رؤية عقدة تقصير الحبل
‫تلك ممتعة

495
00:39:56,910 --> 00:39:58,360
‫(ديكستر)؟

496
00:39:59,370 --> 00:40:02,080
‫- ماذا؟
‫- هل أستطيع أن أرمي كتل التراب؟

497
00:40:03,040 --> 00:40:04,580
‫حسن

498
00:40:06,370 --> 00:40:08,790
‫- لقد نسيت الحبل
‫- صحيح

499
00:40:13,170 --> 00:40:15,170
‫- تبدو شارد الذهن قليلاً
‫- نعم، حسن

500
00:40:15,260 --> 00:40:20,180
‫طريقة (آرثر) بإبقاء الأطفال مشغولين
‫وبالتالي إبقائي متفرغاً لا تعمل كما يفترض

501
00:40:20,510 --> 00:40:22,680
‫ربما حان الوقت لقتله

502
00:40:22,970 --> 00:40:24,770
‫بعد أن أقتل (فارو)

503
00:40:50,710 --> 00:40:51,710
‫مرحباً

504
00:40:51,790 --> 00:40:55,800
‫حصلت تواً على الموافقة الرسمية
‫من (لاغويرتا) لفتح تحقيق عن قاتل (الثالوث)

505
00:40:57,220 --> 00:40:58,550
‫أحقاً؟

506
00:41:00,260 --> 00:41:04,100
‫هل اقتنعت بأمر
‫القاتل المتسلسل؟

507
00:41:04,680 --> 00:41:07,520
‫حسن، لنعتبره تحقيقاً محدوداً
‫عن قاتل (الثالوث)

508
00:41:08,270 --> 00:41:10,270
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- قبل أن أدخل مكتبها

509
00:41:10,400 --> 00:41:12,730
‫أدركت أنه إن عرضت
‫فكرة قاتل (الثالوث) كاملة

510
00:41:12,810 --> 00:41:15,230
‫وإن أضفت أنه أطلق النار علي وعلى (لندي)

511
00:41:15,820 --> 00:41:18,740
‫سأبدو كالمجنونة لذا اختصرت الأمر
‫إلى الأساسيات

512
00:41:20,280 --> 00:41:22,120
‫- ما هي الأساسيات؟
‫- جرائم الضرب

513
00:41:22,490 --> 00:41:24,990
‫فهي تعود إلى ما قبل ثلاثين عاماً
‫لذا أستطيع التحقيق في أمر قاتل (الثالوث)

514
00:41:25,080 --> 00:41:27,540
‫من دون أن تعرف (لاغويرتا)
‫أنني أحقق في أمر قاتل (الثالوث)

515
00:41:28,750 --> 00:41:30,290
‫ذلك ذكي

516
00:41:30,790 --> 00:41:34,290
‫- ما هي خطوتك التالية؟
‫- لا أعرف

517
00:41:35,380 --> 00:41:38,340
‫لا أعرف، لكن ما أعرفه
‫هو أن قاتل (الثالوث) قتل (فرانك)

518
00:41:38,970 --> 00:41:40,680
‫وسألقي القبض عليه

519
00:41:41,050 --> 00:41:42,550
‫أنا واثق من ذلك

520
00:41:48,470 --> 00:41:49,930
‫أيها الرقيب

521
00:41:50,310 --> 00:41:53,350
‫ماذا بشأنك أنت و (لاغويرتا)؟
‫هل تتضاجعان؟

522
00:41:54,650 --> 00:41:58,650
‫لا تتكلم عن الملازم (لاغويرتا)
‫بهذه الطريقة، أتفهم؟

523
00:41:59,280 --> 00:42:01,280
‫يا إلهي! أنا آسف

524
00:42:01,900 --> 00:42:04,320
‫لا بد من أنها تعجبك كثيراً

525
00:42:06,530 --> 00:42:07,910
‫غبي!

526
00:42:14,920 --> 00:42:16,590
‫- (إنجيل)
‫- سألني (كوين) تواً

527
00:42:16,750 --> 00:42:19,710
‫عما إذا كنا أنا وأنت نتضاجع

528
00:42:21,170 --> 00:42:23,130
‫سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه

529
00:42:23,930 --> 00:42:25,800
‫لم تستخدم تلك الكلمات

530
00:42:25,970 --> 00:42:27,970
‫- من أين يأتي هذا الكلام؟
‫- لا أعرف!

531
00:42:28,680 --> 00:42:34,310
‫أنت السبب وطريقة نظرك إلي
‫تحدقين إلى مؤخرتي أينما أذهب

532
00:42:34,980 --> 00:42:38,320
‫- حسن، ذلك غير صحيح أبداً
‫- إنه صحيح

533
00:42:38,570 --> 00:42:42,950
‫أعرف أن لي مؤخرة جميلة

534
00:42:44,030 --> 00:42:46,070
‫لكن عليك أن تتوقفي

535
00:42:50,750 --> 00:42:52,330
‫اشتقت إليك

536
00:42:56,000 --> 00:42:57,670
‫اشتقت إليك أيضاً

537
00:42:59,460 --> 00:43:02,380
‫- لكننا اخترنا
‫- نعم، نعم

538
00:43:10,390 --> 00:43:15,520
‫وفجأة سمعا صوت خدش
‫على سقف السيارة

539
00:43:20,190 --> 00:43:23,360
‫ما كان ذلك؟
‫وقالا لنخرج من هنا

540
00:43:23,440 --> 00:43:25,530
‫فقادا إلى المنزل بأسرع ما أمكن

541
00:43:25,990 --> 00:43:31,290
‫وعندما وصلا
‫ذهب ليفتح باب السيارة لصديقته

542
00:43:31,990 --> 00:43:37,960
‫وكان هناك خطاف ملطخ بالدماء
‫يتدلى من مقبض الباب

543
00:43:42,210 --> 00:43:44,510
‫ذلك غير منطقي مطلقاً

544
00:43:44,720 --> 00:43:46,300
‫إنه دورك يا (ديكستر)

545
00:43:46,800 --> 00:43:50,300
‫في الحقيقة
‫لا أعرف أي قصص مخيفة

546
00:43:50,430 --> 00:43:53,680
‫- هيا، جرّب
‫- هيا، جرب

547
00:43:55,270 --> 00:43:56,730
‫حسن

548
00:44:00,190 --> 00:44:02,020
‫كان هناك رجل

549
00:44:05,150 --> 00:44:07,410
‫يمكنكم أن تدعوه رجل الثلاثة

550
00:44:07,910 --> 00:44:09,780
‫يمكنكم أن تدعوه قاتل (الثالوث)

551
00:44:12,160 --> 00:44:16,620
‫يمكنكم أن تدعوه ما تشاؤون
‫لأنه في الحقيقة ليس رجلاً بل وحش

552
00:44:18,460 --> 00:44:21,040
‫ولد في حوض استحمام مليء بالدم

553
00:44:23,340 --> 00:44:27,050
‫جاب الريف على مدى السنين
‫يقتل الأبرياء

554
00:44:27,260 --> 00:44:31,430
‫تاركاً خلفه
‫قطعاً من أخته الميتة

555
00:44:34,020 --> 00:44:40,860
‫أحياناً يتسلل خلسة خلف رجل
‫ويرفع مطرقته فوق رأسه

556
00:44:42,150 --> 00:44:44,730
‫- ويضرب بذراعه إلى الأسفل
‫- ويحطم إبهامه

557
00:44:44,860 --> 00:44:49,030
‫ويركض باكياً إلى منزله
‫كطفل صغير

558
00:44:49,860 --> 00:44:51,740
‫ذلك ما يحدث

559
00:44:53,120 --> 00:44:55,120
‫- كان ذلك مضحكاً
‫- شكراً

560
00:44:55,500 --> 00:44:57,660
‫والآن أعتقد أنه حان وقت النوم

561
00:44:58,370 --> 00:45:01,210
‫أنتم متعبون أيها الرفاق
‫فقد كان يومكم شاقاً

562
00:45:24,860 --> 00:45:27,240
‫مرحباً يا صديقي، أتحتاج إلى شيء؟

563
00:45:27,820 --> 00:45:30,490
‫لا، أتحتاج أنت إلى شيء؟

564
00:45:31,530 --> 00:45:33,200
‫لا، أنا بخير

565
00:45:47,710 --> 00:45:52,050
‫الساعة لا تزال التاسعة
‫لن يستيقظ الأطفال قبل طلوع النهار

566
00:45:52,130 --> 00:45:53,890
‫وقت كاف لي

567
00:47:10,170 --> 00:47:12,170
‫ما الذي يحدث؟ ما هذا؟

568
00:47:12,920 --> 00:47:17,890
‫هذه هي اللحظة الحاسمة

569
00:47:22,430 --> 00:47:25,480
‫ما اسم المصور
‫الذي كان يتحدث دائماً عن ذلك؟

570
00:47:26,810 --> 00:47:29,610
‫- (كارتير بريسون)
‫- صحيح، صحيح

571
00:47:32,030 --> 00:47:34,200
‫متى فاتتك تكون قد ضاعت للأبد

572
00:47:34,490 --> 00:47:38,530
‫لحظة مثالية
‫محفوظة في الزمن

573
00:47:39,410 --> 00:47:41,370
‫شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

574
00:47:41,620 --> 00:47:46,210
‫بلى، لكن...
‫تباً! تباً!

575
00:47:48,080 --> 00:47:49,630
‫من أنت؟

576
00:47:50,800 --> 00:47:54,470
‫أنا الرجل الذي سيمنعك
‫من قتل المزيد من النساء

577
00:47:55,470 --> 00:47:58,720
‫ماذا؟ لم أقتل أحداً قط

578
00:47:59,550 --> 00:48:01,640
‫قتلت (آستريا كارازو)

579
00:48:03,680 --> 00:48:05,520
‫من يعرف كم غيرها؟

580
00:48:05,690 --> 00:48:07,650
‫أنا لم أقتلهن

581
00:48:08,060 --> 00:48:09,480
‫لقد صورتهن!

582
00:48:09,650 --> 00:48:12,360
‫- من السيئ أنهن متن لكنني...
‫- من السيئ أنهن متن؟

583
00:48:14,280 --> 00:48:20,740
‫إن الحياة صعبة وقاسية وبشعة
‫وقصيرة جداً

584
00:48:20,910 --> 00:48:23,830
‫لذلك أصور النساء الجميلات

585
00:48:24,080 --> 00:48:28,420
‫- وهن مصابات برضوض وجروح وينزفن
‫- اللعنة!

586
00:48:29,380 --> 00:48:31,290
‫إنه من أجل التناقض!

587
00:48:32,420 --> 00:48:35,880
‫إذا أضفت القليل من العالم الحقيقي
‫فذلك يجعلهن أكثر جمالاً

588
00:48:36,090 --> 00:48:38,010
‫حتى تقتلهن

589
00:48:40,850 --> 00:48:42,850
‫إذا استطعن شكري فسيفعلن

590
00:48:43,260 --> 00:48:46,310
‫بسبب صوري ستعيش أولئك النساء للأبد!

591
00:48:46,810 --> 00:48:49,020
‫لا شيء يدوم للأبد

592
00:49:04,910 --> 00:49:07,870
‫انجذب الإنسان دوماً إلى البحر

593
00:49:11,920 --> 00:49:14,380
‫لكنه بيئة غير مناسبة لنا

594
00:49:14,550 --> 00:49:16,550
‫مكان خطير جداً

595
00:49:26,600 --> 00:49:33,520
‫المد والجزر وتيارات وأمواج ورياح
‫كل منها له مخاطره

596
00:49:34,270 --> 00:49:36,400
‫ولا يمكن تجاهل أي منها

597
00:49:43,910 --> 00:49:48,540
‫أي خطأ بسيط في الحكم
‫يمكن أن يكون خطأ لن تتعافى منه أبداً

598
00:49:52,540 --> 00:49:55,630
‫لكن البحار الجيد لا يقاوم هذه العناصر

599
00:50:07,350 --> 00:50:11,190
‫البحار الجيد يتعاون معها
‫ويستخدمها لمصلحته

600
00:50:12,060 --> 00:50:17,650
‫في حين يضيع الأقل حظاً مع التيار
‫في أغلب الأحيان في قطع عديدة

601
00:50:18,320 --> 00:50:20,780
‫هو يعود دائماً إلى المنزل بأمان

602
00:50:41,380 --> 00:50:42,970
‫ما هذا؟

603
00:50:48,010 --> 00:50:49,850
‫- أليس ذلك...؟
‫- مساعد (فارو)

604
00:50:50,560 --> 00:50:53,100
‫اعتقلته تواً بتهمة قتل (آستريا كارازو)

605
00:50:54,440 --> 00:50:56,020
‫- لكن لا، اعتقدت...
‫- نعم، في البداية

606
00:50:56,150 --> 00:50:58,190
‫بدا أن (فارو) القاتل
‫لكن هذا أكيد

607
00:50:58,520 --> 00:51:02,110
‫حصلنا على لقطات الكاميرات في كشك الرسوم
‫له وهو في طريقه إلى منطقة التماسيح

608
00:51:02,440 --> 00:51:04,910
‫لدينا دليل الحمض النووي
‫وكل ما نحتاج إليه

609
00:51:29,850 --> 00:51:32,020
‫لقد قتلت رجلاً بريئاً

