﻿1
00:00:02,180 --> 00:00:03,600
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,600
‫بناء على تناثر الدماء، نحن ننظر
‫إلى شخص طويل، أكثر من 182 سنتمتراً

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,180
‫لقد حرك الذراع لسبب ما

4
00:00:09,350 --> 00:00:13,270
‫القاتل يترك الرماد كعلامته المميزة
‫ويجعل الضحايا يشيرون إليه

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,980
‫(لندي) أتى إلى (ميامي)
‫لمطاردة هذا الرجل

6
00:00:16,110 --> 00:00:19,610
‫أعتقد أنه اقترب جداً
‫وهذا تسبب بقتله وتعرضي أنا لإطلاق النار

7
00:00:19,700 --> 00:00:23,240
‫إنها سيارة أبي منذ أعوام
‫وقبل بضعة أيام أعطاني مفاتيحها

8
00:00:23,410 --> 00:00:27,120
‫لا، لا، بحركة دائرية سلسة يا بني

9
00:00:27,200 --> 00:00:29,330
‫- أعرف يا أبي
‫- لو كنت تعرف لما اضطررت إلى تذكيرك

10
00:00:29,410 --> 00:00:31,460
‫شروخ صغيرة في العائلة المثالية

11
00:00:31,870 --> 00:00:34,040
‫- يمكنني خسارة وظيفتي، ولست الوحيدة
‫- "أفضل عميل مطارد فيدرالي للسفاحين..."

12
00:00:34,130 --> 00:00:37,250
‫- الصحفيون يخسرون وظائفهم بسهولة الآن
‫- "يعود إلى (ميامي)"

13
00:00:37,420 --> 00:00:42,260
‫إما أن أحصل على دليل لجريمة
‫وإلّا سينتهي أمري

14
00:00:42,590 --> 00:00:44,720
‫هل التمشيط له علاقة بقتل العميل (لندي)؟

15
00:00:44,800 --> 00:00:47,060
‫أعرف أن الوضع صعب للصحفيين الآن

16
00:00:47,180 --> 00:00:50,810
‫لذا ربما بدل هذا
‫يمكنني منحك المقابلة التي أردتها مني

17
00:00:52,140 --> 00:00:55,060
‫تباً! كم كان طول مطلق النار علي؟

18
00:00:57,610 --> 00:00:59,570
‫- بطولي أنا
‫- إذاً لم يكن قاتل الثالوث

19
00:00:59,690 --> 00:01:02,820
‫- لا
‫- كنت فتاة حفلات جامحة

20
00:01:03,320 --> 00:01:05,820
‫- لا بد من أنك تعتقد أنني...
‫- ساحرة جداً

21
00:01:06,530 --> 00:01:08,160
‫انفصلنا رسمياً

22
00:01:08,410 --> 00:01:13,120
‫إن اكتشفت أن هذا هراء فستكون
‫هناك عواقب وخيمة تنهي مهنتيكما

23
00:01:13,710 --> 00:01:15,380
‫تباً له!

24
00:01:15,710 --> 00:01:20,130
‫لا مزيد من الاعترافات أو أفعال جيدة
‫ولا مزيد من الندم

25
00:01:21,840 --> 00:01:23,760
‫لا، أنت لي

26
00:01:27,760 --> 00:01:30,310
‫(آرثر ميتشل)، تم تأجيل عقوبتك

27
00:03:18,120 --> 00:03:22,090
‫"الرجل التواق"

28
00:03:34,180 --> 00:03:35,970
‫هذا سيفي بالغرض

29
00:03:38,060 --> 00:03:41,400
‫سأقطعك إلى قطع بحجم مناسب

30
00:03:42,860 --> 00:03:44,820
‫بقي لديك يوم واحد

31
00:03:56,160 --> 00:03:58,290
‫العائلات السعيدة متشابهة

32
00:03:58,660 --> 00:04:01,790
‫لا يتركونك وحدك في الأعياد

33
00:04:03,380 --> 00:04:06,670
‫تلقيت تحيات مثيرة للاهتمام لعيد الشكر
‫من مدربك (دايفس)

34
00:04:06,920 --> 00:04:09,720
‫إن كنت لن تلعب البيسبول بعد الآن
‫فأعتقد أنك لن تحتاج إلى هذا

35
00:04:09,840 --> 00:04:11,590
‫- لا! أبي!
‫- حسن

36
00:04:13,680 --> 00:04:16,010
‫ماذا عن هذه؟ لديك جوائز كثيرة

37
00:04:16,560 --> 00:04:19,310
‫عند انتهاء عيد الشكر سينتهي (آرثر) أيضاً

38
00:04:19,600 --> 00:04:23,440
‫ماذا عن هذه؟
‫هذه جائزة أكثر لاعب قيّم

39
00:04:36,080 --> 00:04:37,910
‫تباً لك يا أبي!

40
00:04:40,580 --> 00:04:43,380
‫- مسائل عائلية
‫- إنه شأني أيضاً

41
00:05:00,100 --> 00:05:03,100
‫حسن، هذه طريقة صحية
‫للتنفيس عن الغضب

42
00:05:05,650 --> 00:05:07,360
‫ماذا؟

43
00:05:08,400 --> 00:05:11,280
‫(جونا)؟
‫مرحباً، إنه أنا

44
00:05:12,570 --> 00:05:14,530
‫سيد (باتلر)، ماذا تفعل هنا؟

45
00:05:14,610 --> 00:05:18,160
‫لقد توقفت عند منزلك
‫ورأيتك تتجادل مع والدك

46
00:05:18,330 --> 00:05:20,790
‫لا، أنا لا أجادل
‫أنا لا أجادل أبداً

47
00:05:21,330 --> 00:05:23,540
‫رغم هذا، بدا أنه جدال محتدم

48
00:05:24,080 --> 00:05:29,000
‫أنت لا تعرف طبيعته
‫كيف يعامل أمي و(ريبيكا)

49
00:05:29,800 --> 00:05:32,090
‫أنت لا تعرف ما هو قادر عليه

50
00:05:32,840 --> 00:05:34,840
‫- في الواقع...
‫- إنه يضربني

51
00:05:35,550 --> 00:05:37,220
‫هذا ليس صائباً

52
00:05:39,310 --> 00:05:42,600
‫بدأت تنفد لدي الأعذار لأقولها للمدربين

53
00:05:43,100 --> 00:05:47,110
‫"لقد وقعت عن الدرج"
‫أو "اصطدمت بباب"

54
00:05:51,360 --> 00:05:55,110
‫أعرف أنه يبدو أننا العائلة المثالية
‫لكن في ذلك المنزل...

55
00:05:55,610 --> 00:05:59,240
‫عندما يكون هناك، لا تكون حياة
‫بل فترة خدمة عسكرية

56
00:06:03,660 --> 00:06:07,920
‫تباً!... سيقتلني لو عرف أنني أخبرك بهذا

57
00:06:08,130 --> 00:06:10,050
‫لن أقول شيئاً

58
00:06:14,380 --> 00:06:16,720
‫كان عليك تركه يموت

59
00:06:22,520 --> 00:06:25,480
‫- أين تذهب؟
‫- إلى أي مكان بعيد من هنا

60
00:06:26,060 --> 00:06:29,690
‫لا يمكنني العودة، ليس إليه
‫ليس والسيارة هكذا

61
00:06:30,270 --> 00:06:32,900
‫سأذهب معك، سأكون هناك عندما تخبره

62
00:06:34,320 --> 00:06:37,490
‫- لماذا؟
‫- لست الوحيد الذي يعاني مشاكل مع والده

63
00:06:40,370 --> 00:06:42,330
‫حسن، ربما...

64
00:06:44,160 --> 00:06:49,040
‫أعتقد أنك إن أتيت لغداء عيد الشكر غداً...
‫فسيكون أبي بأحسن تصرف له

65
00:06:49,170 --> 00:06:50,630
‫- عيد الشكر؟
‫- الغداء الساعة الواحدة

66
00:06:50,710 --> 00:06:53,590
‫يمكنني البقاء في منزل (لوك)
‫حتى ذلك الوقت

67
00:06:54,550 --> 00:06:57,010
‫أعتقد أنني سأتناول
‫وجبتي ديك رومي هذا العام

68
00:07:02,810 --> 00:07:05,390
‫فحص الحمض النووي لم يكشف لهم
‫قاتل الثالوث

69
00:07:06,520 --> 00:07:09,100
‫لكنه أحضر العديد من المجرمين

70
00:07:09,310 --> 00:07:12,820
‫هذا سيبقي شرطة (ميامي ميترو)
‫بعيدة عن قاتل الثالوث خلال العيد

71
00:07:13,320 --> 00:07:15,190
‫التعامل مع (ديب) لن يكون بهذه السهولة

72
00:07:15,360 --> 00:07:19,360
‫آسفة يا (ديكس)، لكنني سأمضي عيد الشكر
‫مع 90 تقريباً من أصدقائي الجدد

73
00:07:19,530 --> 00:07:22,620
‫انظر لهؤلاء الضحايا، تبدو كلوحة عائلية

74
00:07:22,740 --> 00:07:25,700
‫نساء حوض الاستحمام
‫دائماً صغيرات بالسن وعازبات

75
00:07:26,120 --> 00:07:28,790
‫ربما كحبيبته الأولى
‫والضحية التي تقفز دائماً أم لطفلين

76
00:07:28,870 --> 00:07:32,710
‫ربما هذا يمثل أمه أو زوجته
‫لكنني لا أعتقد أن هذا الرجل متزوج

77
00:07:32,880 --> 00:07:36,880
‫- والمقتولون بالهراوة قد يمثلون والده
‫- كنت تحبين عيد الشكر ونحن صغار

78
00:07:36,970 --> 00:07:39,340
‫كنت ترتدين غطاء رأس كالهنود الحمر

79
00:07:39,760 --> 00:07:42,100
‫كنت تخرجين البصل الصغير
‫من الفاصولياء الخضراء

80
00:07:42,260 --> 00:07:44,640
‫نعم، الفاصولياء الخضراء التي أعدتها أمي

81
00:07:45,350 --> 00:07:51,520
‫ثم ماتت، وبقيت أنا وأنت وأبي وكرة القدم
‫والعشاء المجمد في صواني الألومنيوم

82
00:07:52,230 --> 00:07:55,530
‫- هذه وحدة شديدة
‫- لن تكون وحيدة في منزلنا

83
00:07:55,690 --> 00:07:57,530
‫لن تحظي بالفرصة لهذا

84
00:07:57,650 --> 00:07:58,950
‫(ديكستر)!

85
00:07:59,320 --> 00:08:02,120
‫أنا المحققة الرئيسية
‫في أكبر قضية في مهنتي

86
00:08:02,280 --> 00:08:05,330
‫- أنا أنتمي إلى هنا
‫- ظننت أن (باتيستا) هو المحقق الرئيسي

87
00:08:05,450 --> 00:08:07,330
‫إنه المحقق الرئيسي بمقتل (لندي) الآن
‫عندما اكتشفنا أن قاتل الثالوث...

88
00:08:07,410 --> 00:08:08,790
‫لم يطلق علي النار
‫لم يكن هناك تضارب مصالح لي...

89
00:08:08,870 --> 00:08:12,330
‫لحظة، قاتل الثالوث لم يطلق عليك النار؟

90
00:08:13,080 --> 00:08:14,960
‫بينما كنت في مؤتمرك للأذكياء...

91
00:08:15,050 --> 00:08:17,840
‫أنا و(ماسوكا) اكتشفنا هذا
‫من مسار الرصاصة

92
00:08:20,800 --> 00:08:22,970
‫- كيف لم أر هذا؟
‫- كنا قريبين جداً

93
00:08:23,090 --> 00:08:25,350
‫هذا ما يحدث عندما تجعل المسألة شخصية

94
00:08:26,180 --> 00:08:29,680
‫هذا ما سمعته
‫إذاً من أطلق عليك النار؟

95
00:08:31,480 --> 00:08:32,940
‫ربما قاتل الثالوث يعرف

96
00:08:33,020 --> 00:08:35,020
‫سأسأله عندما أقوم باعتقاله

97
00:08:36,070 --> 00:08:39,440
‫(ديب)، عليك القدوم حقاً لغداء عيد الشكر

98
00:08:40,650 --> 00:08:42,570
‫انقل تحياتي للعائلة

99
00:08:43,110 --> 00:08:46,450
‫انتبهوا جميعاً، فحص الحمض النووي
‫أظهر نتائج كثيرة

100
00:08:46,660 --> 00:08:50,160
‫حصلنا على تطابقات في 3 قضايا اغتصاب
‫ما زالت مفتوحة وقضية سرقة ما تزال مفتوحة

101
00:08:50,330 --> 00:08:53,040
‫لكن الأفضل من هذا كله
‫هناك تطابق لجريمتي قتل

102
00:08:54,580 --> 00:08:57,050
‫عيد شكر سعيداً يا (سودر كويست)
‫وهذه القضية لي

103
00:08:57,130 --> 00:08:58,880
‫استمروا بالعمل الجيد يا رفاق

104
00:08:59,630 --> 00:09:02,340
‫أيها الرقيب
‫أهناك أخبار حول القضايا الأخرى؟

105
00:09:02,470 --> 00:09:04,760
‫سنجد الوغد الذي أطلق عليك النار
‫أنت تعرفين هذا

106
00:09:05,600 --> 00:09:07,560
‫ركزي على ما يمكنك السيطرة عليه

107
00:09:08,220 --> 00:09:10,230
‫- القبض على قاتل الثالوث
‫- القبض على قاتل الثالوث

108
00:09:18,230 --> 00:09:21,320
‫سمعت أن الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية
‫سيرفع قضية بشأن فحوص الحمض النووي

109
00:09:21,990 --> 00:09:25,370
‫ربما لدينا 72 ساعة حتى يتم إيقافنا

110
00:09:26,030 --> 00:09:29,120
‫- علينا أن نكافح بشكل أقوى
‫- فترة العيد قد تبطئنا

111
00:09:29,200 --> 00:09:31,710
‫- سيكون عدد الموظفين قليلاً
‫- أنا سأكون هنا

112
00:09:32,540 --> 00:09:35,250
‫لم أحب الأعياد العائلية على أي حال

113
00:09:35,830 --> 00:09:38,550
‫خصوصاً أنهم جميعاً لا يزالون في (كوبا)

114
00:09:40,170 --> 00:09:41,840
‫هذا بالأخص

115
00:09:43,590 --> 00:09:45,430
‫هل ستكون مع (أودي) غداً؟

116
00:09:45,640 --> 00:09:47,260
‫إنها مع أمها هذا العام

117
00:09:47,760 --> 00:09:50,220
‫كما أن لدي فرصة لإغلاق قضية قديمة لي

118
00:09:51,770 --> 00:09:54,890
‫إذاً أعتقد أن كلينا سيعمل في عيد الشكر

119
00:09:56,020 --> 00:09:57,730
‫معاً

120
00:09:58,770 --> 00:10:00,480
‫هذا مؤسف

121
00:10:07,820 --> 00:10:10,080
‫- ضعيها للأعلى أكثر يا أمي
‫- لا، أريدها منخفضة أكثر

122
00:10:10,160 --> 00:10:12,500
‫هل العائلات السعيدة متشابهة جميعاً؟

123
00:10:12,700 --> 00:10:14,290
‫هذا أفضل بكثير

124
00:10:14,460 --> 00:10:17,210
‫- (ديكستر) وصل
‫- جيد، لم تنفد الفطائر

125
00:10:17,790 --> 00:10:19,210
‫تفضلي

126
00:10:21,840 --> 00:10:25,510
‫حسن، اعترف أيها الطائر، كم حجمك؟

127
00:10:25,970 --> 00:10:27,970
‫10 كيلوغرامات

128
00:10:28,640 --> 00:10:30,220
‫هذه كمية كبيرة

129
00:10:30,430 --> 00:10:31,770
‫من الأفضل أن تبقى كمية زائدة
‫بدل ألّا يكفي

130
00:10:31,850 --> 00:10:34,600
‫أعني هذا هو مغزى الأعياد
‫هذا بالإضافة إلى العائلة

131
00:10:37,190 --> 00:10:39,190
‫- بشأن الغد...
‫- لا

132
00:10:39,400 --> 00:10:44,610
‫الأمر ليس مهماً، لكن شرطة مقاطعة (مونرو)
‫بحاجة إلى تحليل لتناثر دماء...

133
00:10:44,740 --> 00:10:47,450
‫في شجار في حانة
‫وخبيرهم بالدم في جزر (البهاما)

134
00:10:49,990 --> 00:10:52,040
‫سيتطلب الأمر بضع ساعات فقط

135
00:10:52,410 --> 00:10:55,120
‫- هل يجب أن يكون هذا غداً؟
‫- غداً عملية إعادة تمثيل الجريمة

136
00:10:56,160 --> 00:10:58,250
‫كما أنني سأتقاضى 3 أضعاف للعمل الإضافي

137
00:10:58,330 --> 00:11:01,540
‫هذه ميزة بالتأكيد
‫لكن ستفوتك المتعة كلها

138
00:11:02,050 --> 00:11:04,170
‫- نعم
‫- أنت مسكين

139
00:11:04,880 --> 00:11:07,840
‫نحن المساكين
‫على الأقل سيكون (أليوت) هنا

140
00:11:07,970 --> 00:11:09,800
‫نعم، (أليوت)

141
00:11:10,140 --> 00:11:11,970
‫هل ستأتي (ديب)؟

142
00:11:12,220 --> 00:11:14,220
‫إنها غير متأكدة

143
00:11:15,930 --> 00:11:18,390
‫لا، أخبرها أن هذا أول عيد شكر عائلي

144
00:11:18,480 --> 00:11:22,270
‫وأننا نقوم بتأسيس تقاليد ستشكل أطفالنا
‫وسيقومون بنقلها لأطفالهم

145
00:11:22,360 --> 00:11:25,150
‫وهي جزء من هذا
‫جزء هام من هذا

146
00:11:28,490 --> 00:11:30,200
‫بدلاً من أن أخبرها بهذا...

147
00:11:30,370 --> 00:11:34,160
‫حسن يا رفاق، ابدوا حزينين
‫ابدوا تعيسين جداً

148
00:11:34,370 --> 00:11:37,710
‫و... تصوير

149
00:11:38,120 --> 00:11:42,380
‫مرحباً أيتها العمة (ديب)
‫سمعنا أنك قد لا تأتين لعشاء عيد الشكر

150
00:11:42,540 --> 00:11:44,500
‫نريدك أن تأتي بشدة

151
00:11:45,000 --> 00:11:47,720
‫- ابد حزيناً أيها المتخلف
‫- حسن، حسن، فقط...

152
00:11:48,840 --> 00:11:51,970
‫- المشهد الثاني
‫- هل يمكنك القدوم رجاء؟

153
00:11:52,640 --> 00:11:54,180
‫تباً!

154
00:12:08,110 --> 00:12:09,820
‫أنت هنا لوقت متأخر

155
00:12:10,280 --> 00:12:13,280
‫- لم ألاحظ
‫- هل لديك خطط كبيرة غداً؟

156
00:12:14,280 --> 00:12:17,200
‫أنت تنظرين إليها
‫ما المختلف في الغد، صحيح؟

157
00:12:17,330 --> 00:12:19,660
‫إنه مجرد يوم آخر حيث يأكل الناس
‫لحم الديك الرومي

158
00:12:19,790 --> 00:12:22,040
‫يمكنني أكل الديك الرومي
‫في أي يوم من العام

159
00:12:23,130 --> 00:12:25,170
‫(ديكستر) سيدعو بعض الناس

160
00:12:26,590 --> 00:12:28,840
‫أنا، لقد قام بدعوتي

161
00:12:29,800 --> 00:12:31,430
‫امضي وقتاً ممتعاً

162
00:12:33,930 --> 00:12:35,640
‫هل تعلم؟

163
00:12:38,220 --> 00:12:40,140
‫- أحتاج إلى رفيق
‫- نعم

164
00:12:40,390 --> 00:12:44,110
‫- لا يمكنني أن أعدك بوقت ممتع
‫- حسن، يمكنني أن أكون رفيقك الغرامي

165
00:12:46,270 --> 00:12:49,280
‫لا تضغط على حظك
‫سأخبر (ريتا) بهذا

166
00:12:58,950 --> 00:13:00,580
‫متى تريد الأكل غداً؟

167
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
‫أخبار سيئة يا عزيزتي، علي العمل

168
00:13:07,090 --> 00:13:08,880
‫متى تنهي عملك؟

169
00:13:10,550 --> 00:13:13,180
‫تريدنا أن نمضي العيد معاً، صحيح؟

170
00:13:14,220 --> 00:13:15,720
‫إنها فترة عيد

171
00:13:15,930 --> 00:13:19,350
‫- بالضبط
‫- تمضيتها معاً تجعل علاقتنا...

172
00:13:20,640 --> 00:13:22,140
‫جادة

173
00:13:22,560 --> 00:13:25,810
‫إنه مجرد عيد شكر عادي مع حبيبتك

174
00:13:26,440 --> 00:13:30,990
‫حبيبة؟ يبدو هذا جاداً جداً

175
00:13:32,610 --> 00:13:34,110
‫(جوي)...

176
00:13:34,910 --> 00:13:37,030
‫لا أريد تمضيته وحدي

177
00:13:41,870 --> 00:13:47,590
‫بالإضافة إلى هذا... أنا أعد أفضل
‫فطيرة جوز في ولاية (فلوريدا)

178
00:13:50,380 --> 00:13:53,720
‫أعتقد أنني أستطيع القدوم لتناول الحلوى

179
00:13:54,630 --> 00:13:57,800
‫إذاً تريد تناول فطيرتي فقط؟

180
00:14:05,440 --> 00:14:10,940
‫"قاتل الهراوة في (أوشنغايت) يبقى طليقاً"

181
00:14:13,860 --> 00:14:17,530
‫- عيد شكر سعيداً يا سيد (ميتشل)
‫- عيد شكر سعيداً

182
00:14:17,990 --> 00:14:20,280
‫"البحث مستمر بينما عائلة الضحية في حداد"

183
00:14:20,370 --> 00:14:21,910
‫"مقالة لـ(كريستين هيل)"

184
00:14:35,550 --> 00:14:38,220
‫سأكون في منزل (آرثر) الساعة الواحدة
‫وأعود إلى المنزل في الرابعة

185
00:14:38,430 --> 00:14:41,350
‫إنها وصفة عيد شكر ناجحة لسفاح

186
00:14:41,510 --> 00:14:43,350
‫كيف لا تكون ولا واحدة كبيرة بما يكفي؟

187
00:14:43,430 --> 00:14:48,020
‫ربما إن قلبنا الطائر
‫على جانبه، حينها...

188
00:14:48,770 --> 00:14:51,320
‫- مرحباً يا (ديكس)
‫- مرحباً أيها المهاجر

189
00:14:51,730 --> 00:14:55,030
‫هل عرفت أن المهاجرين الأوائل
‫لم يأكلوا لحم الديك الرومي بأول عيد شكر؟

190
00:14:56,070 --> 00:14:58,530
‫- أحقاً؟
‫- لقد أكلوا الذرة وسمك الإنقليس

191
00:14:58,660 --> 00:15:01,740
‫هذا ما علمهم سكان (أمريكا) الأصليون
‫أن يزرعوه ويصطادوه

192
00:15:01,910 --> 00:15:04,160
‫ثم ذبحهم المهاجرون جميعاً وأخذوا طعامهم

193
00:15:04,250 --> 00:15:07,580
‫ثم ذهبوا إلى الكنيسة في اليوم التالي
‫وشكروا الرب على كل حظهم الجيد

194
00:15:11,000 --> 00:15:12,840
‫إنها مرحلة، لا تقلق بشأنها

195
00:15:13,300 --> 00:15:17,180
‫ما قلته عن التقاليد وتشكيل أطفالنا...

196
00:15:17,760 --> 00:15:21,100
‫قد لا ينجح هذا
‫هل سيفسد هذا تشكيل شخصيتهم؟

197
00:15:21,260 --> 00:15:24,270
‫اسمع، أتمنى لو كان الأمر مغايراً
‫لكنك ستعود إلى المنزل قريباً، صحيح؟

198
00:15:24,350 --> 00:15:26,100
‫أجل، لكنني...

199
00:15:29,150 --> 00:15:30,770
‫لا أريد إحداث أي ضرر

200
00:15:32,020 --> 00:15:34,360
‫أنت أب، الآباء يحدثون ضرراً

201
00:15:34,820 --> 00:15:39,070
‫- آمل أن نقوم بأمور جيدة كافية لموازنة هذا
‫- نعم، آمل هذا

202
00:15:41,620 --> 00:15:43,120
‫شكراً

203
00:15:46,160 --> 00:15:49,000
‫- رماد إلى رماد
‫- من كعك دونات إلى كعك دونات

204
00:15:50,420 --> 00:15:52,340
‫- إنه كل ما بقي في المتجر
‫- ماذا تفعل هنا؟

205
00:15:53,630 --> 00:15:56,260
‫أتفادى (كريستين)، قد تكون شديدة التوتر

206
00:15:57,260 --> 00:16:00,510
‫أفهم قصدك، تستمر بالاتصال
‫لتحديد تلك المقابلة معي

207
00:16:01,300 --> 00:16:03,970
‫- قلت إنك ستفعلين هذا
‫- أنا مشغولة الآن

208
00:16:04,930 --> 00:16:06,810
‫انظر إلى توقيت جرائم قتل قاتل الثالوث

209
00:16:06,970 --> 00:16:10,440
‫15 في شهر كانون الأول
‫و14 في شهر تموز وآب

210
00:16:10,940 --> 00:16:13,060
‫و20 أو أكثر في الربيع

211
00:16:13,610 --> 00:16:15,150
‫ما هو النمط؟

212
00:16:15,900 --> 00:16:19,110
‫ربما هو سائق شاحنة لمسافات بعيدة؟
‫أو عامل مهاجر؟

213
00:16:19,950 --> 00:16:21,910
‫أو مندوب مبيعات

214
00:16:22,450 --> 00:16:24,780
‫- نعم
‫- أحضرت طعاماً

215
00:16:25,370 --> 00:16:27,330
‫إنها ملحاحة جداً

216
00:16:27,750 --> 00:16:29,750
‫مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

217
00:16:30,000 --> 00:16:32,540
‫فكرت في إحضار عيد الشكر إليك

218
00:16:33,000 --> 00:16:35,750
‫- هذا لطيف
‫- هناك ما يكفي لكليكما

219
00:16:36,050 --> 00:16:37,880
‫شكراً، لكنني سأذهب

220
00:16:38,300 --> 00:16:40,130
‫(ديبرا) ستأخذ إجازة اليوم

221
00:16:40,260 --> 00:16:42,180
‫تباً لهذا! سأعمل أثناء الإجازة

222
00:16:42,300 --> 00:16:44,260
‫أعتقد أنك تستطيع أخذ إجازة أيضاً

223
00:16:44,600 --> 00:16:46,180
‫بالطبع يستطيع

224
00:16:48,890 --> 00:16:52,350
‫نعم، سأتحقق مع رئيسي
‫ثم سنذهب للأكل

225
00:16:55,770 --> 00:16:58,230
‫(ديبرا)، كيف تشعرين؟

226
00:16:59,240 --> 00:17:02,160
‫هل تمانعين لو أجلنا المقابلة
‫إلى ما بعد العيد؟

227
00:17:02,660 --> 00:17:07,370
‫أنا لست هنا كصحفية
‫أنا هنا كحبيبة (جوي)

228
00:17:08,290 --> 00:17:09,870
‫تعازيّ

229
00:17:11,540 --> 00:17:13,710
‫هل تعلمين؟ إنه يهتم لأمرك جداً

230
00:17:14,830 --> 00:17:18,670
‫بعد تعرضك لإطلاق النار
‫أنت كل ما تحدث عنه، لقد أثر هذا فيه

231
00:17:19,550 --> 00:17:21,300
‫نحن الاثنان كذلك

232
00:17:22,220 --> 00:17:24,720
‫أردت فقط أن أقول...

233
00:17:27,720 --> 00:17:31,270
‫أنا آسفة حقاً بشأن ما حدث لك

234
00:17:33,350 --> 00:17:38,360
‫لا يمكنني تخيل النظر
‫إلى عيني الشخص الذي تحبينه...

235
00:17:40,030 --> 00:17:42,030
‫ورؤيته يلتقط أنفاسه الأخيرة

236
00:17:47,280 --> 00:17:49,160
‫لنأمل ألّا تضطري إلى هذا

237
00:18:00,090 --> 00:18:02,170
‫جعلت (لويد بولسن) يعترف؟

238
00:18:02,840 --> 00:18:04,930
‫كنت أنتظر 10 أعوام لإغلاق هذه القضية

239
00:18:05,430 --> 00:18:08,300
‫وعدت زوج الضحية بأنني سأجد الرجل
‫الذي قتل زوجته

240
00:18:08,720 --> 00:18:10,390
‫وأخيراً وفيت بهذا الوعد

241
00:18:10,640 --> 00:18:13,680
‫عليك الذهاب وإخبار الزوج
‫امنحه شيئاً ليكون شاكراً عليه

242
00:18:14,100 --> 00:18:17,560
‫حالما أنهي إجراءات هذا الوغد
‫هل تريدين القدوم معي؟

243
00:18:18,560 --> 00:18:22,740
‫- لإطلاع أحد الأقرباء على خبر؟
‫- إنها مهمة رسمية

244
00:18:31,990 --> 00:18:34,250
‫- (كايل)!
‫- عيد شكر سعيداً

245
00:18:35,040 --> 00:18:36,620
‫أنت أيضاً

246
00:18:36,870 --> 00:18:39,590
‫(كايل)، يا لها من مفاجأة!

247
00:18:39,710 --> 00:18:41,880
‫يبدو أن (جونا) لم يذكر أنه دعاني

248
00:18:42,000 --> 00:18:44,880
‫أردت القدوم وإلقاء التحية فقط

249
00:18:46,800 --> 00:18:50,050
‫إنه أول عيد شكر لي
‫من دون عائلتي وأنا...

250
00:18:51,890 --> 00:18:53,640
‫لم أعرف ماذا أفعل وحدي

251
00:18:56,440 --> 00:18:58,770
‫أعتقد أن عليك تناول الطعام معنا

252
00:18:59,400 --> 00:19:03,190
‫مائدة كاملة وقلوب ممتلئة
‫وبطون ممتلئة، تفضل بالدخول

253
00:19:07,610 --> 00:19:11,490
‫- العمة (ديب) هنا!
‫- عيد شكر سعيداً لكما

254
00:19:11,950 --> 00:19:13,950
‫شكراً على الفيديو

255
00:19:14,910 --> 00:19:16,790
‫- مرحباً يا (ديب)
‫- مرحباً يا (ديب)

256
00:19:17,460 --> 00:19:18,960
‫مرحباً

257
00:19:19,210 --> 00:19:21,290
‫- من هذا؟
‫- والد (داني) و(غرايس)

258
00:19:21,380 --> 00:19:24,960
‫- (داني)، دعني أساعد
‫- لا تعرف أين تلك القطعة

259
00:19:25,510 --> 00:19:29,340
‫- أين (ديكستر)؟
‫- مسألة تتعلق بجريمة في مقاطعة (مونرو)

260
00:19:29,510 --> 00:19:31,350
‫قال إنه سيعود للعشاء

261
00:19:31,600 --> 00:19:33,060
‫إنه يشبه أبي أكثر كل يوم

262
00:19:33,140 --> 00:19:35,600
‫تعالي وانظري إلى أحجيتنا
‫لقد قمنا بتركيب الزوايا

263
00:19:35,680 --> 00:19:38,440
‫- (كودي)، اتركها وشأنها
‫- لا تريدين المساعدة؟

264
00:19:38,940 --> 00:19:41,190
‫آسف أيها الصغير
‫لكن لدي عمل لأقوم به

265
00:19:47,190 --> 00:19:49,030
‫أنت بارع

266
00:19:49,450 --> 00:19:51,240
‫بقيت 3 ساعات أخرى

267
00:19:51,370 --> 00:19:54,160
‫متى تريدين أن أضع
‫كسرولة البروكلي بالجبنة؟

268
00:19:54,410 --> 00:19:58,620
‫قبل ساعة، البطاطا الحلوة تحتاج لساعة
‫وبودينغ الذرة بحاجة إلى نصف ساعة

269
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
‫هل سيتسع كل هذا؟

270
00:20:02,130 --> 00:20:05,090
‫لا، لن يتسع شيء
‫بماذا كنت أفكر؟

271
00:20:05,380 --> 00:20:09,380
‫كنت تفكرين أن جارك الرائع
‫ليس لديه فرن واحد بل اثنان

272
00:20:11,090 --> 00:20:15,260
‫أنت منقذ لحياة الناس حقاً
‫عليك وضع صليب أحمر على جبهتك

273
00:20:16,970 --> 00:20:19,480
‫- أزمة فرن
‫- (ديب)، هل يمكنك مراقبة الأطفال؟

274
00:20:19,640 --> 00:20:23,060
‫- (هاريسون) نائم
‫- في الواقع، كنت سأحاول...

275
00:20:24,980 --> 00:20:26,980
‫- القيام ببعض العمل
‫- مرحباً يا (فينس)

276
00:20:27,360 --> 00:20:28,690
‫(فينس)، هذا (أليوت)
‫(أليوت)، أقدم لك (فينس)

277
00:20:28,820 --> 00:20:30,280
‫مرحباً، وداعاً

278
00:20:31,990 --> 00:20:33,490
‫- وداعاً
‫- وداعاً

279
00:20:34,990 --> 00:20:36,740
‫سيستخدمان فرنه

280
00:20:36,870 --> 00:20:41,540
‫حسن، أعتقد أنني سأستخدم فرنه أيضاً
‫كعك (لافا) بالشوكولاتة، اختصاصي

281
00:20:42,290 --> 00:20:45,800
‫- لديك طبق تختص فيه؟
‫- نهر من الشوكولاتة التي تذوب بفمك

282
00:20:47,210 --> 00:20:49,380
‫يمكنك أن تجعل أي شيء يبدو منحرفاً

283
00:20:49,550 --> 00:20:51,380
‫إنها موهبة

284
00:20:58,020 --> 00:21:02,020
‫(آرثر) يبدو بمزاج جيد
‫ربما سأتمكن من المغادرة باكراً

285
00:21:02,850 --> 00:21:04,770
‫إنها الواحدة تقريباً
‫هل تريدين أن أحضر المائدة؟

286
00:21:04,860 --> 00:21:06,940
‫لا، علينا مشاهدة المباراة أولاً

287
00:21:07,320 --> 00:21:10,320
‫- المباراة؟
‫- أجل، إنه تقليد يا (كايل)

288
00:21:11,530 --> 00:21:13,700
‫هل سينضم إلينا الولدان؟

289
00:21:14,870 --> 00:21:20,160
‫هذا هو التقليد أيضاً
‫لكن يبدو أن (جونا) نسي هذا

290
00:21:20,370 --> 00:21:22,210
‫أنا واثقة أنه في طريقه

291
00:21:22,460 --> 00:21:25,330
‫إنه يعرف أهمية الأعياد بالنسبة إليك

292
00:21:29,960 --> 00:21:32,300
‫ليس بمزاج جيد في النهاية

293
00:21:34,760 --> 00:21:37,300
‫هل تعتقد أن (ريبيكا) يمكنها الخروج الآن؟

294
00:21:38,470 --> 00:21:40,980
‫أفترض هذا، سأحضرها

295
00:21:45,310 --> 00:21:47,230
‫أهي معاقبة أو ما شابه؟

296
00:21:47,440 --> 00:21:49,480
‫لا، لا شيء كهذا

297
00:22:01,200 --> 00:22:06,630
‫هذا (كارل هاس)
‫إنه في حالة إنباتية منذ أعوام

298
00:22:07,380 --> 00:22:10,000
‫مشى عن الرصيف وصدمته حافلة

299
00:22:12,170 --> 00:22:14,010
‫لم أعرف

300
00:22:15,090 --> 00:22:16,930
‫مضت فترة طويلة

301
00:22:17,390 --> 00:22:19,890
‫هل يمكننا الانفراد به قليلاً؟

302
00:22:21,100 --> 00:22:22,810
‫عيد شكر سعيداً

303
00:22:29,150 --> 00:22:30,770
‫أخبره

304
00:22:31,190 --> 00:22:32,990
‫لا يمكنه سماعي

305
00:22:33,320 --> 00:22:34,780
‫سيسمعك

306
00:22:44,460 --> 00:22:48,500
‫سيد (هاس)، أنا الذي أخبرتك عن زوجتك

307
00:22:51,750 --> 00:22:54,420
‫وعدتك أيضاً بأنني سأجد...

308
00:22:54,720 --> 00:22:56,430
‫لا فائدة من هذا

309
00:22:57,800 --> 00:23:03,220
‫سيد (هاس)
‫(إينجل) يعرف ماذا عنت لك زوجتك

310
00:23:05,020 --> 00:23:06,730
‫ويريدك أن تعرف...

311
00:23:14,650 --> 00:23:16,530
‫أريدك أن تعرف...

312
00:23:18,320 --> 00:23:20,410
‫أننا وجدنا الرجل الذي قتلها

313
00:23:23,160 --> 00:23:26,620
‫أتمنى لو وجدناه أبكر

314
00:23:28,080 --> 00:23:32,710
‫أنا أتمنى لو أنه لم يقتل زوجتك
‫لكن لا يمكنني تغيير هذا

315
00:23:37,220 --> 00:23:39,180
‫لا يمكنني تغيير أي شيء

316
00:23:39,760 --> 00:23:42,930
‫لكننا قبضنا على الرجل، قبضنا عليه

317
00:23:48,520 --> 00:23:51,270
‫- مرحباً يا سيد (باتلر)، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا (ريبيكا)

318
00:23:51,360 --> 00:23:53,650
‫(كايل)، هل تود لعب رمي الكرة
‫قبل المباراة؟

319
00:23:54,570 --> 00:23:57,490
‫- أفترض هذا
‫- سأساعد أمي في المطبخ

320
00:24:02,740 --> 00:24:04,910
‫على الأقل لدي طفل مثالي واحد

321
00:24:05,580 --> 00:24:07,450
‫نعم، هذا ما يبدو

322
00:24:08,080 --> 00:24:09,670
‫هيا

323
00:24:13,790 --> 00:24:16,590
‫في العادة، (جونا) يحضر كرة القدم

324
00:24:17,130 --> 00:24:20,680
‫- ماذا عن كرة بيسبول؟
‫- لا، نرمي كرات البيسبول في الربيع

325
00:24:20,840 --> 00:24:24,430
‫في عيد الشكر نرمي كرات القدم
‫التقاليد هامة يا (كايل)

326
00:24:25,560 --> 00:24:27,850
‫نعم، إنها تشكل الشخصية

327
00:24:27,980 --> 00:24:31,020
‫نعم، وتمنح الأطفال
‫حساً بالتاريخ والتقاليد

328
00:24:31,810 --> 00:24:34,320
‫تعلمهم من يكونون وما هو متوقع منهم

329
00:24:34,440 --> 00:24:39,570
‫- وما هو المتوقع منهم؟
‫- الكرم، التفكير بالمنطق، الطاعة

330
00:24:39,740 --> 00:24:44,530
‫إنها مسؤولية الأب أن يضع الحدود
‫وواجب الأطفال هو احترام هذا

331
00:24:46,740 --> 00:24:50,040
‫لا، لا يوجد شيء هناك
‫توقف! (كايل)! لا!

332
00:24:55,090 --> 00:24:59,170
‫لقد صنعت هذا
‫عندما كنت ما أزال مرتبكاً

333
00:25:03,090 --> 00:25:04,850
‫إنه جميل

334
00:25:09,180 --> 00:25:15,270
‫لهذا لم أقم بتفكيكه
‫سأتبرع به على الأرجح للفقراء

335
00:25:15,610 --> 00:25:17,020
‫من الواضح أنني لن أحتاج إليه

336
00:25:17,190 --> 00:25:19,360
‫لا، سيتم دفنك في البحر

337
00:25:20,360 --> 00:25:23,860
‫لدي صفحة حياة جديدة، بفضلك أنت

338
00:25:29,290 --> 00:25:31,210
‫"أفضل خطط يتم وضعها"

339
00:25:32,000 --> 00:25:33,620
‫إنها لـ(جونا)

340
00:25:34,630 --> 00:25:38,130
‫ما فائدة إعطائه الأمور الأفضل
‫في الحياة إن لم يستطع الاعتناء بها

341
00:25:47,050 --> 00:25:50,020
‫أي نوع من الآباء يحتفظ بتابوت في مرأبه؟

342
00:25:50,890 --> 00:25:53,810
‫أي نوع من الآباء يحتفظ بعينات دم
‫في كوخ معداته؟

343
00:26:01,490 --> 00:26:03,570
‫ما زال يمكننا...

344
00:26:06,910 --> 00:26:08,450
‫ها قد بدأنا

345
00:26:10,200 --> 00:26:14,960
‫أبي، لا أعرف ماذا حدث، ركنت السيارة
‫في ممر سيارات منزل (لوك) طوال الليل

346
00:26:15,040 --> 00:26:19,130
‫خرجت هذا الصباح وأحدهم حطمها

347
00:26:21,880 --> 00:26:26,970
‫- أبي، أنا آسف جداً
‫- هذه فائدة تأمين السيارات، صحيح؟

348
00:26:40,110 --> 00:26:41,940
‫ستكون الأمور بخير

349
00:26:59,790 --> 00:27:01,500
‫هكذا

350
00:27:02,710 --> 00:27:05,420
‫الآن يمكن قيادتها حتى نستطيع إصلاحها

351
00:27:06,630 --> 00:27:08,220
‫حسن

352
00:27:09,090 --> 00:27:11,810
‫المباراة على وشك البدء، لنذهب

353
00:27:19,400 --> 00:27:21,440
‫هيا يا (داني)، ارمها هنا

354
00:27:22,230 --> 00:27:25,070
‫- رمية جيدة
‫- لا ترميا الكرة في المنزل أنتما الاثنان

355
00:27:27,200 --> 00:27:29,990
‫لا أعرف كيف تفعلين هذا
‫كل هؤلاء الأطفال في المنزل بالوقت ذاته

356
00:27:30,700 --> 00:27:32,160
‫عيد الشكر هو لـ4 أيام فقط

357
00:27:32,280 --> 00:27:34,950
‫عليك تجربة إبقائهم مشغولين
‫مدة 3 أشهر في الصيف

358
00:27:35,080 --> 00:27:37,410
‫نعم، بالإضافة إلى عطلة الربيع
‫وعطلة عيد الميلاد

359
00:27:38,080 --> 00:27:39,790
‫حينها تواجهين أكبر مشكلة

360
00:27:39,920 --> 00:27:41,750
‫شهر حزيران وتموز وآب...

361
00:27:44,000 --> 00:27:45,800
‫كانون الأول

362
00:27:48,010 --> 00:27:49,840
‫تباً!

363
00:27:50,640 --> 00:27:52,760
‫قاتل الثالوث في نظام المدارس

364
00:27:53,640 --> 00:27:55,220
‫- (كوين)
‫- (جوي)، أنا (ديب)

365
00:27:55,350 --> 00:27:57,350
‫جدول قتله يطابق العام الدراسي

366
00:27:57,480 --> 00:28:01,190
‫قاتل الثالوث قد يكون بواباً لمدرسة
‫أو موظف مقهى أو سائق حافلة مدرسية

367
00:28:01,310 --> 00:28:04,360
‫أو معلماً أو مدير مدرسة
‫علينا الذهاب إلى مركز الشرطة

368
00:28:04,610 --> 00:28:07,530
‫- لم أتناول الطعام بعد
‫- خذ معك فخذ ديك رومي

369
00:28:07,950 --> 00:28:12,240
‫(ديب)، لا أحد يعمل اليوم، ونحتاج
‫لمذكرة للدخول لأي قاعدة بيانات مدرسية

370
00:28:12,530 --> 00:28:16,120
‫- يمكننا إيجاد قاض
‫- نعم، سيكرهنا لإبعاده عن عائلته

371
00:28:16,290 --> 00:28:18,870
‫أرجوك، لن ننجز شيئاً اليوم

372
00:28:20,710 --> 00:28:23,210
‫تباً!

373
00:28:26,050 --> 00:28:27,880
‫- تقدم في القضية؟
‫- سنرى

374
00:28:32,890 --> 00:28:35,100
‫إنه ليس عيد شكر رهيباً، صحيح؟

375
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
‫لا، إنه رائع في الواقع

376
00:28:38,560 --> 00:28:41,810
‫- أنت تبدو متفاجئاً
‫- أنا كذلك قليلاً

377
00:28:44,060 --> 00:28:46,730
‫إذاً ليس سيئاً جداً أن تكون لك حبيبة؟

378
00:28:47,570 --> 00:28:49,740
‫تحبين تصنيف كل شيء

379
00:28:50,150 --> 00:28:53,620
‫- لماذا هذا هام؟
‫- أنا...

380
00:28:55,660 --> 00:28:59,620
‫أنا أكترث لك
‫وأود أن تبادلني هذا

381
00:29:03,130 --> 00:29:04,920
‫اقتربي

382
00:29:09,630 --> 00:29:11,550
‫عندي فكرة أفضل

383
00:29:15,890 --> 00:29:18,350
‫أنت حبيبتي بالتأكيد

384
00:29:23,730 --> 00:29:28,940
‫أمسك... أمسك به... أمسك به...

385
00:29:29,780 --> 00:29:32,200
‫لا بأس، لم يحرزوا أول هدف

386
00:29:32,950 --> 00:29:35,030
‫(جونا) يبدو بأمان حالياً

387
00:29:35,240 --> 00:29:39,870
‫لا أحب كرة القدم كثيراً
‫سأذهب لأرى إن كان يمكنني مساعدة (سالي)

388
00:29:41,660 --> 00:29:43,370
‫هذا لطف منك

389
00:29:45,540 --> 00:29:47,750
‫انظر إلى هذا، هناك 3 لاعبين يراقبونه

390
00:29:49,300 --> 00:29:51,010
‫نعم، أعرف

391
00:29:54,130 --> 00:29:56,720
‫هذه الغرفة بديكور طفولي
‫لتكون لفتاة مراهقة

392
00:30:02,230 --> 00:30:06,230
‫أهذا لإبعاد شخص من الخارج
‫أو إبقاء شخص في الداخل؟

393
00:30:16,910 --> 00:30:19,370
‫يا إلهي! إنه يحبس ابنته هنا

394
00:30:31,340 --> 00:30:35,760
‫هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟
‫أنا عديم الفائدة في المطبخ

395
00:30:37,590 --> 00:30:40,470
‫بالطبع، أريد طاقة للمائدة

396
00:30:41,180 --> 00:30:43,850
‫ورود، أبي دائماً يحب هذه

397
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
‫كل شيء من أجل أبيك؟

398
00:30:49,480 --> 00:30:51,730
‫تلك الأقفال على بابك من أجله أيضاً؟

399
00:30:58,120 --> 00:31:01,740
‫- يقول إنها موجودة لحمايتي
‫- هل تفعل هذا؟

400
00:31:06,500 --> 00:31:08,130
‫- ثالث عملية إيقاف
‫- لا أحد يراقبه

401
00:31:08,290 --> 00:31:12,000
‫لا أحد يراقبه! هيا! هيا! هدف!

402
00:31:12,130 --> 00:31:13,710
‫يا لها من لعبة!

403
00:31:22,640 --> 00:31:25,850
‫لا، لا يا أبي، لا

404
00:31:36,650 --> 00:31:38,990
‫وهذه من أجل الزجاج الأمامي لسيارتي

405
00:31:42,370 --> 00:31:44,700
‫الأمور الجميلة يجب تكريمها

406
00:31:57,970 --> 00:32:01,550
‫لقد هربت مرة، أمسك بي و...

407
00:32:03,350 --> 00:32:06,220
‫- كان الأمر سيئاً
‫- لن يكون الأمر هكذا دائماً

408
00:32:10,690 --> 00:32:12,770
‫أخبرني (جونا) بأنك تساعده

409
00:32:13,860 --> 00:32:16,030
‫نعم، إن كنت تدعين الأمر هكذا

410
00:32:16,490 --> 00:32:19,400
‫يمكنك مساعدتي أيضاً، أخرجني من هنا

411
00:32:21,110 --> 00:32:25,160
‫تحتاجين إلى الانتظار فترة
‫أنت صغيرة جداً لتعيشي وحدك

412
00:32:28,210 --> 00:32:32,540
‫لا داعي لأكون وحدي
‫يمكنني أن أكون معك

413
00:32:34,170 --> 00:32:37,300
‫- معي؟
‫- (جونا) يقول أيضاً إنك لطيف

414
00:32:40,130 --> 00:32:41,970
‫أحاول أن أكون

415
00:32:42,180 --> 00:32:45,220
‫إن كنت لطيفاً معي
‫فيمكنني أن أكون لطيفة معك

416
00:32:47,720 --> 00:32:49,560
‫سأفعل أي شيء تريد

417
00:32:50,190 --> 00:32:56,780
‫أنا لا... (ريبيكا)، عمرك 15 عاماً
‫لا أريد منك أي شيء

418
00:32:57,610 --> 00:33:01,110
‫لا أصدقك، اسمع، أعرف ماذا يحب الرجال

419
00:33:01,360 --> 00:33:05,080
‫- لا
‫- (ريبيكا)، ادخلي للداخل

420
00:33:11,000 --> 00:33:16,840
‫- (سالي)، ليس...
‫- آسفة جداً بشأن تصرف (ريبيكا)

421
00:33:18,380 --> 00:33:22,760
‫أرجوك لا تقل شيئاً لـ(آرثر)

422
00:33:26,140 --> 00:33:28,010
‫لا يمكنك يا (كايل)

423
00:33:28,310 --> 00:33:30,560
‫- مهما فعلت مع (ريبيكا)...
‫- لم أفعل

424
00:33:30,680 --> 00:33:35,560
‫مهما كان ما ستفعله
‫لا أكترث، أنا أتوسل إليك

425
00:33:36,650 --> 00:33:40,610
‫- لا تخبره
‫- يستحيل... لن أفعل

426
00:33:41,280 --> 00:33:42,900
‫أرجوك

427
00:33:44,240 --> 00:33:46,320
‫- نعم، أعدك
‫- شكراً لك

428
00:33:56,080 --> 00:33:58,380
‫ماذا يفعل بهؤلاء الناس؟

429
00:34:04,380 --> 00:34:06,930
‫- (ريتا)، مرحباً
‫- مرحباً، متى ستصل؟

430
00:34:08,890 --> 00:34:10,520
‫ساعة على الأرجح

431
00:34:10,720 --> 00:34:12,890
‫حسن، لا أريدك أن تتفاجأ
‫عندما تصل إلى المنزل

432
00:34:13,100 --> 00:34:15,150
‫- لماذا؟
‫- (كودي) وقع في كوخ معداتك

433
00:34:15,270 --> 00:34:17,190
‫ماذا؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟

434
00:34:17,610 --> 00:34:21,480
‫إنه بخير، رمى كرة على أعلى الكوخ
‫وتسلق لأخذها

435
00:34:21,610 --> 00:34:25,160
‫وانكسر المنور ووقع

436
00:34:25,660 --> 00:34:27,820
‫(أليوت) كان سيزيح مكيف الهواء جانباً

437
00:34:27,870 --> 00:34:30,950
‫- لا، لا تجعليه يفعل
‫- لم يفعل

438
00:34:31,540 --> 00:34:33,460
‫لقد خلع الباب بفأس

439
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
‫إذاً كوخ معداتي بلا باب؟

440
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
‫(ديكستر)، (كودي) كان خائفاً ويبكي

441
00:34:38,040 --> 00:34:39,920
‫أخبرت (أليوت) أن يخرجه بأي طريقة

442
00:34:40,000 --> 00:34:44,880
‫نعم، بالطبع، بالطبع
‫سأشكر (أليوت) عندما أعود

443
00:34:45,010 --> 00:34:46,840
‫أراك قريباً، حسن؟

444
00:34:50,180 --> 00:34:52,560
‫لا أحد يمكنه الوصول
‫إلى القعر المزيف للصندوق

445
00:34:53,100 --> 00:34:55,520
‫لم تعتقد أن أحداً
‫يستطيع دخول كوخ معداتك أيضاً

446
00:34:55,850 --> 00:34:58,020
‫علي الذهاب إلى المنزل الآن

447
00:35:02,070 --> 00:35:04,900
‫(آرثر)، تلقيت مكالمة وأعتقد...

448
00:35:09,950 --> 00:35:14,200
‫- (جونا)، ماذا حدث؟
‫- صدمت يدي بالطاولة

449
00:35:14,290 --> 00:35:15,870
‫ابني أخرق

450
00:35:16,040 --> 00:35:18,710
‫هذا الفريق لم يعد كما هو
‫منذ قايضوا (جونسون)

451
00:35:20,670 --> 00:35:23,050
‫ماذا سيفعل بـ(جونا) أيضاً إن غادرت؟

452
00:35:35,730 --> 00:35:38,600
‫لفائف ديك رومي، شراب (أيسيز) الغازي

453
00:35:38,900 --> 00:35:41,980
‫وتاكيلا ماركة (كوييفو سيلفر)
‫الأفضل لك فقط

454
00:35:49,740 --> 00:35:51,910
‫كنت أفكر...

455
00:35:53,620 --> 00:35:57,080
‫زوجة (كارل هاس) تعرضت للسرقة
‫وماتت فجأة

456
00:35:57,580 --> 00:36:00,000
‫(كارل) صدمته حافلة
‫وفجأة أصبح بحالة إنباتية

457
00:36:04,250 --> 00:36:06,630
‫لا تعرف ماذا سيحدث لك
‫عندما تستيقظ صباحاً

458
00:36:06,760 --> 00:36:08,430
‫أحبك

459
00:36:12,930 --> 00:36:14,470
‫أحبك

460
00:36:20,310 --> 00:36:22,270
‫هل تقول هذا لأنك خائف أن تصدمك حافلة؟

461
00:36:22,360 --> 00:36:25,730
‫لا، في الواقع... نعم، لكن...

462
00:36:29,070 --> 00:36:33,530
‫أريدك فقط أن تعرفي ما أعرفه أنا
‫قبل أن أعود لا أعرفه بعد الآن

463
00:36:37,080 --> 00:36:38,660
‫وأنا أحبك

464
00:36:40,710 --> 00:36:42,540
‫- أحبك!
‫- يمكنني سماعك

465
00:36:42,630 --> 00:36:46,340
‫أحب (ماريا أسبيرانزا ديالما لاغو...)

466
00:36:55,390 --> 00:36:57,270
‫لن أقول هذا

467
00:37:01,350 --> 00:37:03,060
‫لا تحبينني؟

468
00:37:04,110 --> 00:37:10,990
‫أخاف إن قلتها
‫سيحدث شيء لك، كأن تصدمك حافلة

469
00:37:26,290 --> 00:37:28,380
‫لذا احذر من الحافلات المتحركة

470
00:37:30,130 --> 00:37:36,100
‫لأنني أحب (إينجل خوان ماركوس باتيستا)

471
00:37:49,940 --> 00:37:52,070
‫- تباً!
‫- تعالي، تعالي، تعالي

472
00:37:55,410 --> 00:37:57,660
‫هكذا، أليس عيد الشكر ممتعاً؟

473
00:37:57,870 --> 00:38:00,700
‫من الجيد أنه لمرة واحدة في العام
‫هل لديك ثلج؟

474
00:38:00,950 --> 00:38:03,040
‫لا، البازيلاء المجمدة أفضل

475
00:38:03,540 --> 00:38:05,790
‫هيا يا (ريتا)، امنحي البازيلاء فرصة

476
00:38:06,580 --> 00:38:08,590
‫هيا، اجلسي

477
00:38:08,750 --> 00:38:10,170
‫حسن

478
00:38:10,880 --> 00:38:12,220
‫حسن

479
00:38:15,760 --> 00:38:17,220
‫هكذا

480
00:38:18,810 --> 00:38:20,970
‫هل قلت "تباً"؟

481
00:38:21,560 --> 00:38:23,850
‫أعتقد أنني كنت أمضي وقتاً طويلاً
‫مع الأطفال

482
00:38:25,980 --> 00:38:27,610
‫شكراً على هذا

483
00:38:29,070 --> 00:38:30,900
‫أحب الاعتناء بك

484
00:38:43,540 --> 00:38:46,290
‫أنا آسف جداً
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر

485
00:38:46,460 --> 00:38:47,880
‫نعم، أنا أيضاً

486
00:38:48,080 --> 00:38:51,880
‫لا، لكن لدينا رابط ما
‫وليس فقط لأن كلينا وحيد

487
00:38:51,960 --> 00:38:55,090
‫لا، لست وحيدة، لدي (ديكستر)

488
00:38:55,430 --> 00:38:57,470
‫الرجل الذي لا يكون في المنزل؟

489
00:39:18,280 --> 00:39:21,740
‫- (ديب)، سأذهب، لا أشعر بخير
‫- لا، لن تفعل

490
00:39:23,290 --> 00:39:25,040
‫أمسكي

491
00:39:26,120 --> 00:39:27,830
‫- أنت رفيقي
‫- هذه العائلة لا تحتاج إلي

492
00:39:27,960 --> 00:39:29,880
‫- سأراك في...
‫- لا، لا

493
00:39:30,130 --> 00:39:31,960
‫أنت تنتمي إلى هنا كالبقية

494
00:39:32,460 --> 00:39:37,760
‫وإن ذهبت فسأكون الوحيدة العازبة هنا
‫ولا أحب تذكر السبب، هل تفهمني؟

495
00:39:40,430 --> 00:39:46,640
‫- بسبب موت (فرانك)، ولماذا أنا هنا
‫- نعم، نعم، سأبقى

496
00:39:49,400 --> 00:39:51,190
‫لكنني بحاجة إلى الكحول

497
00:39:51,610 --> 00:39:53,480
‫كلانا بحاجة إليه

498
00:40:01,700 --> 00:40:03,240
‫مرحباً

499
00:40:05,450 --> 00:40:07,830
‫هل أنت الذي أخبرتني أمي ألّا أتحدث إليه؟

500
00:40:08,620 --> 00:40:10,460
‫هذا محرج

501
00:40:10,710 --> 00:40:14,000
‫ولهذه المأدبة أمامنا
‫نشكرك ونتطلع إليك أيها الرب

502
00:40:14,170 --> 00:40:19,510
‫أن تقوي من عزمنا للكفاح والسعي
‫وإيجاد هدفنا وعدم الاستسلام، آمين

503
00:40:19,840 --> 00:40:21,430
‫- آمين
‫- آمين

504
00:40:21,510 --> 00:40:24,930
‫- يبدو رائعاً يا (سالي)
‫- شكراً يا (آرثر)

505
00:40:26,020 --> 00:40:32,440
‫لدينا تقليد عائلي يا (كايل)

506
00:40:32,980 --> 00:40:37,570
‫قبل أن نبدأ
‫نقول ما نحن شاكرون عليه

507
00:40:39,320 --> 00:40:42,870
‫أنا سأبدأ، أنا شاكر على هذه العائلة

508
00:40:43,370 --> 00:40:45,200
‫مرروا الأطباق، (سالي)؟

509
00:40:45,830 --> 00:40:50,830
‫أنا... أنا شاكرة على هذا المنزل الرائع

510
00:40:53,960 --> 00:40:57,130
‫وابني، والذي أنا فخورة به جداً

511
00:40:58,460 --> 00:41:01,260
‫- أنا أيضاً
‫- أهذا كل شيء؟

512
00:41:04,140 --> 00:41:10,140
‫وعلى ابنتي الجميلة، والتي تكبر بسرعة

513
00:41:11,940 --> 00:41:13,770
‫أنا مباركة جداً

514
00:41:17,070 --> 00:41:20,610
‫أنا شاكرة أن السيدة (وايلدر) منحتنا
‫يومين إضافيين...

515
00:41:20,700 --> 00:41:22,820
‫لإنهاء تقريرنا حول (إسخيلوس)

516
00:41:25,870 --> 00:41:28,450
‫وأنا شاكرة أيضاً على هذا المنزل الجميل

517
00:41:30,250 --> 00:41:32,580
‫أهذا ما يتطلبه الأمر للنجاة معه؟

518
00:41:37,380 --> 00:41:40,050
‫أنا شاكر على هذا المنزل أيضاً

519
00:41:42,550 --> 00:41:44,470
‫وأيضاً على الرب

520
00:41:45,180 --> 00:41:47,430
‫هل تعرفون ما أنا شاكر عليه؟

521
00:41:48,640 --> 00:41:50,350
‫سيارتي

522
00:41:59,730 --> 00:42:02,360
‫- أنا شاكر على البطاطا الحلوة
‫- البطاطا الحلوة؟

523
00:42:03,740 --> 00:42:08,790
‫إنه طعام الراحة
‫شكراً لكم جميعاً على راحة منزلكم

524
00:42:08,870 --> 00:42:11,620
‫حيث لم يقل أحد إنه شاكر لي

525
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
‫هل فعلت هذا يا (جونا)؟

526
00:42:18,500 --> 00:42:20,670
‫هل قلت إنك شاكر لي يا (جونا)؟

527
00:42:22,340 --> 00:42:25,640
‫- ماذا؟
‫- لم أقل إنني شاكر لك

528
00:42:27,010 --> 00:42:28,760
‫لأنني لست كذلك

529
00:42:31,140 --> 00:42:34,440
‫- أنا شاكرة لك يا (آرثر)
‫- اصمتي أيتها العاهرة

530
00:42:35,400 --> 00:42:38,560
‫- (آرثر)!
‫- (كايل)، ربما حان الوقت لتذهب

531
00:42:39,770 --> 00:42:43,440
‫- أعتقد أن علي البقاء
‫- نعم، ابق وشاهد العرض

532
00:42:43,530 --> 00:42:46,030
‫- أنا شاكرة لك يا أبي
‫- اذهبي إلى غرفتك يا (فيرا)

533
00:42:46,200 --> 00:42:47,950
‫لا، إنها ليست (فيرا)!

534
00:42:48,200 --> 00:42:51,700
‫وهي ليست سجينتك
‫لم يعد عمرها 8 أعوام!

535
00:42:52,370 --> 00:42:55,250
‫كل هذه الحياة... حياتك هي كذبة

536
00:42:56,040 --> 00:42:58,170
‫هذه أكاذيب!

537
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
‫- بطل في المجتمع؟
‫- (جونا)، هذه ليست الطريقة

538
00:43:04,760 --> 00:43:07,050
‫- أعرف من تكون حقاً
‫- من أكون؟

539
00:43:07,260 --> 00:43:09,050
‫أنت قاتل

540
00:43:11,760 --> 00:43:16,940
‫تسرق الحياة منا جميعنا!
‫أمي و(بيكا) وأنا!

541
00:43:17,060 --> 00:43:19,560
‫- أيها...
‫- لا! أبي!

542
00:43:19,650 --> 00:43:21,190
‫أنت تقتلنا!

543
00:43:23,400 --> 00:43:25,650
‫- ضعها أرضاً
‫- تباً لك!

544
00:43:25,950 --> 00:43:27,990
‫- وتباً لـ(فيرا)!
‫- لا تفعل!

545
00:43:32,740 --> 00:43:34,290
‫تباً لك!

546
00:43:39,670 --> 00:43:42,210
‫ابتعد عنه!

547
00:43:44,800 --> 00:43:48,180
‫لا! لا! لا! أبي! لا!

548
00:43:50,300 --> 00:43:54,020
‫لا! لا داعي لتقتله! أبي! أبي!

549
00:43:57,640 --> 00:44:00,310
‫كان علي قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

550
00:44:04,480 --> 00:44:06,860
‫- يا إلهي!
‫- (آرثر)!

551
00:44:10,450 --> 00:44:11,910
‫(سالي)

552
00:44:15,450 --> 00:44:17,540
‫أنا شاكر لخروجي من ذلك المنزل!

553
00:44:17,660 --> 00:44:19,960
‫لقد أظهرت لقاتل الثالوث
‫الوحش بداخلك

554
00:44:20,250 --> 00:44:21,830
‫سيراك عندما تلاحقه الآن

555
00:44:22,000 --> 00:44:25,670
‫لا أعرف، رؤيته هكذا...
‫لقد دمر الجميع في تلك العائلة

556
00:44:26,210 --> 00:44:28,170
‫هذا ما يحدث للناس الذين يعيشون مع وحش

557
00:44:28,260 --> 00:44:32,470
‫أنا لست مثله! عائلتي ليست هكذا

558
00:44:32,600 --> 00:44:35,430
‫ماذا ستفعل 18 عاماً أخرى
‫بعيشهم معك بهم؟

559
00:44:35,810 --> 00:44:40,650
‫(آرثر) أرعبهم للحفاظ على غطائه
‫إنهم مجرد دروع بشرية

560
00:44:42,100 --> 00:44:45,020
‫السبب الوحيد لبدئك مواعدة (ريتا)
‫هو من أجل توفير غطاء

561
00:44:46,440 --> 00:44:50,110
‫إنها أكثر من هذا بكثير الآن
‫إنها أكثر من ذلك هي والأطفال

562
00:44:55,700 --> 00:44:57,790
‫عائلتي ليست هكذا أبداً

563
00:45:02,960 --> 00:45:04,210
‫مرحباً

564
00:45:04,460 --> 00:45:06,840
‫- عاد (ديكستر)
‫- من الجائع؟

565
00:45:07,050 --> 00:45:08,510
‫- أنا
‫- أنا كذلك

566
00:45:08,590 --> 00:45:12,010
‫أنا سعيدة جداً لأنك عدت

567
00:45:13,260 --> 00:45:15,010
‫أنا أيضاً

568
00:45:19,270 --> 00:45:22,850
‫حسن، (كودي)
‫ساعد عمتك (ديب) في إعداد المائدة

569
00:45:22,980 --> 00:45:25,360
‫(آستر)، أحتاج إلى مساعدتك بالمطبخ

570
00:45:27,730 --> 00:45:29,940
‫آسف بشأن كوخ معداتك يا (ديكستر)

571
00:45:34,200 --> 00:45:37,030
‫المهم أنك بخير، هذا هو المهم

572
00:45:41,370 --> 00:45:44,130
‫سأذهب لتفقد كوخ المعدات
‫وأتأكد من أن الوضع آمن هناك

573
00:45:44,960 --> 00:45:46,630
‫هل افتقدتنا؟

574
00:45:48,300 --> 00:45:50,130
‫ليس لديك فكرة

575
00:45:59,310 --> 00:46:01,390
‫يا إلهي! أفتقد شقتي

576
00:46:08,940 --> 00:46:10,610
‫إنها بأمان

577
00:46:11,690 --> 00:46:13,610
‫كذلك صندوقي

578
00:46:17,240 --> 00:46:19,040
‫أهناك شيء آمن حقاً هنا؟

579
00:46:19,580 --> 00:46:21,580
‫الأطفال، (ريتا)

580
00:46:24,420 --> 00:46:25,790
‫أنت

581
00:46:26,080 --> 00:46:27,960
‫سأجد بديلاً

582
00:46:32,130 --> 00:46:34,930
‫قاتل الثالوث كان يفترض أن يكون بديلاً

583
00:46:42,020 --> 00:46:44,600
‫المعالق داخل أم خارج السكاكين؟

584
00:46:47,690 --> 00:46:49,480
‫فاجئنا بهذا

585
00:46:51,730 --> 00:46:54,200
‫هل يمكنني رؤية ندبتك يا عمة (ديب)؟

586
00:46:57,370 --> 00:46:59,030
‫بالطبع

587
00:47:01,700 --> 00:47:03,620
‫هل ما زالت تؤلم؟

588
00:47:07,120 --> 00:47:11,170
‫أحياناً هنا

589
00:47:12,590 --> 00:47:14,720
‫هل رأيت ذلك الرجل يموت؟

590
00:47:16,800 --> 00:47:18,220
‫أجل

591
00:47:19,350 --> 00:47:22,220
‫- نظرت مباشرة إلى عينيه
‫- هل كانت عيناه مفتوحتين؟

592
00:47:23,470 --> 00:47:25,140
‫أجل

593
00:47:25,980 --> 00:47:27,850
‫رأيته يأخذ نفسه الأخير

594
00:47:33,400 --> 00:47:36,320
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- كيف عرفت ماذا؟

595
00:47:37,820 --> 00:47:39,740
‫لا أحد سواي

596
00:47:40,660 --> 00:47:43,120
‫ما مدى ما أخبرت (كريستين)
‫عن قتل (لندي)؟

597
00:47:43,490 --> 00:47:46,960
‫- لا شيء
‫- ربما تركت ملف (لندي) مرمياً مصادفة

598
00:47:47,290 --> 00:47:50,170
‫- لا
‫- ربما رأت (كريستين) بعض الصور

599
00:47:50,290 --> 00:47:53,000
‫رأت كيف تمدد على جانبه
‫وكيف وقع أمامي...

600
00:47:53,090 --> 00:47:54,960
‫لأستطيع رؤيته يأخذ أنفاسه...

601
00:47:55,050 --> 00:47:57,840
‫(مورغان)، أؤكد لك
‫لقد تعلمت درسي

602
00:47:57,930 --> 00:48:01,550
‫لم آخذ ملفات (لندي) خارج المركز
‫من المستحيل أنها رأتها

603
00:48:05,390 --> 00:48:07,100
‫العشاء جاهز

604
00:48:10,190 --> 00:48:12,940
‫ليست كل العائلات السعيدة متشابهة

605
00:48:14,480 --> 00:48:17,190
‫إنهم سعداء، أليس كذلك؟

606
00:48:19,320 --> 00:48:21,160
‫أهم أطفال طبيعيون؟

607
00:48:22,370 --> 00:48:25,540
‫كيف يمكنك تمييز زوجة محبة
‫من زوجة خائفة؟

608
00:48:28,160 --> 00:48:32,750
‫جار ودود أو زميل بالعمل أو أخت

609
00:48:34,000 --> 00:48:35,800
‫ابن

610
00:48:36,960 --> 00:48:39,010
‫هل أحد منهم كما يبدو؟

611
00:48:39,840 --> 00:48:42,470
‫أم هل هم قنابل صغيرة تنتظر الانفجار؟

612
00:48:44,310 --> 00:48:46,060
‫عيد شكر سعيداً يا بني

613
00:48:48,890 --> 00:48:51,350
‫(ديكستر)؟ هل الأمور بخير؟

614
00:48:51,770 --> 00:48:55,270
‫نعم، الأمور بخير، صحيح؟

615
00:48:56,900 --> 00:49:02,200
‫نعم، كل شيء كما يجب أن يكون، مثالي

616
00:49:05,160 --> 00:49:07,410
‫- نعم، أنت محقة
‫- لنتبادل الأدوار على المائدة...

617
00:49:07,500 --> 00:49:09,620
‫- وليقل الجميع على ماذا هو شاكر
‫- لا!

618
00:49:12,120 --> 00:49:14,250
‫لا أريد أن يبرد هذا الطعام اللذيذ

619
00:49:14,750 --> 00:49:16,960
‫أنا شاكر على (ديكستر)

620
00:49:21,720 --> 00:49:23,300
‫لنأكل

621
00:49:27,560 --> 00:49:29,600
‫واثق أنك لا تريد البقاء؟

622
00:49:29,770 --> 00:49:32,900
‫أنا متعب جداً لتمضية الليلة
‫أنت تأكدت من هذا

623
00:49:35,860 --> 00:49:37,320
‫هل سأراك غداً؟

624
00:49:37,530 --> 00:49:40,650
‫واليوم الذي يليه والذي يليه

625
00:49:43,410 --> 00:49:45,950
‫- أنا هنا من أجلك إن غيرت رأيك
‫- تصبحين على خير

626
00:49:46,830 --> 00:49:48,740
‫تصبح على خير

627
00:50:06,300 --> 00:50:07,680
‫(جوي)

628
00:50:13,600 --> 00:50:15,310
‫مرحباً يا أبي

