1
00:00:00,246 --> 00:00:02,706
..."في الحلقات السابقة" -
أحضرتني السلطات الفيدرالية -

2
00:00:02,832 --> 00:00:05,292
وأحضروا (خوليو) أيضاً
لكنهم أبقوه لوقت أطول منّي

3
00:00:05,417 --> 00:00:09,504
أريد تهنئة (دونافان) بعمق
(لعثوره على سلاح (تروث

4
00:00:09,879 --> 00:00:12,298
تركه الأحمق تحت المشرب في مكتبه -
ماذا؟ -

5
00:00:12,548 --> 00:00:15,217
لديّ تسجيل من مخبر
كان يتعاون معه (كريغ) بشكل غير رسمي

6
00:00:15,467 --> 00:00:18,762
(تمكّن من جعل (إيغان
(يعترف بقتله (لوبوس) مع (غوست

7
00:00:19,012 --> 00:00:23,891
سأحضر لك المال، أعدك -
(أملك الدليل على أنك (غوست -

8
00:00:24,183 --> 00:00:27,436
كم تريد من المال؟ -
ـ 20 ألفاً إلى هذا العنوان

9
00:00:27,811 --> 00:00:30,939
(وأريد أن يحضره (إيغان -
(ثق بي يا (تومي -

10
00:00:31,189 --> 00:00:33,566
(أثق بك؟ أنت محامي (غوست -
أجل، أنا محاميك أيضاً -

11
00:00:33,816 --> 00:00:36,736
لا أملك الخيار، صحيح؟ -
(اعترف بقتلك (كريغ -

12
00:00:36,902 --> 00:00:39,530
وسأعمل على تخفيض حكمك
قدر المستطاع

13
00:00:41,656 --> 00:00:43,616
قاتل رجال الشرطة

14
00:00:43,640 --> 00:02:54,640
<font color="hotpink" size="25">time edit</font>:<font color="green"> Mustafa M Almukhtar</font>

15
00:02:54,812 --> 00:02:57,147
استيقظت ولم تكن هنا"
"إلى أين ذهبت؟

16
00:02:58,273 --> 00:03:00,025
"كان يتوجّب عليّ القيام بأمر ما"

17
00:03:01,651 --> 00:03:03,736
أخبار سارة؟ -
"أراك لاحقاً؟" -

18
00:03:04,153 --> 00:03:06,030
لا -
لأننا بالتأكيد قد نستفيد منها -

19
00:03:08,115 --> 00:03:09,491
أمور تتعلّق بالعمل

20
00:03:10,075 --> 00:03:12,327
حسناً -
هل ارتدى (طارق) ملابسه؟ -

21
00:03:12,911 --> 00:03:15,871
لا أعلم ما الذي يفعله ذلك الصبي
لكنني لم أسمع شيئاً

22
00:03:16,414 --> 00:03:20,000
سأحاول تجهيز بعض الفطور -
(أجل، حسناً يا (تي -

23
00:03:20,709 --> 00:03:23,711
سأرى إن كان (طارق) قد استيقظ
!(طارق(

24
00:03:41,518 --> 00:03:43,228
هل أنت بخير
يا (سانت باتريك)؟

25
00:03:43,353 --> 00:03:44,980
!أجل

26
00:03:45,188 --> 00:03:47,607
أتعلم؟ فقدنا سجيناً العام الماضي
بهذه الطريقة تماماً

27
00:03:47,774 --> 00:03:50,192
سقطت الأوزان على عنقه
وسحقت القصبة الهوائية

28
00:03:50,359 --> 00:03:53,070
كان قاتل رجال شرطة مثلك تماماً
!أيها البائس

29
00:03:53,320 --> 00:03:55,530
لماذا تنظر إلى هنا يا رجل؟
الكاميرات لا تعلم يا بنيّ

30
00:03:55,739 --> 00:03:59,075
لم تعمل منذ سنة
لكان حظاً سيئاً لو عملت

31
00:03:59,409 --> 00:04:02,578
ربما سيعرفون كيف سقطت الأوزان
على الزنجي الأخير هنا

32
00:04:02,828 --> 00:04:07,874
لا أحد يأبه لماذا أنت هنا
إن سحقت قصبتك الهوائية

33
00:04:08,166 --> 00:04:10,460
أقلّ بزنجي مزعج

34
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
ارفع الأوزان أيها الحقير

35
00:04:28,058 --> 00:04:31,644
ما الأمر يا (أنجيلا)؟ هل تحاولين صرف
هذه القضية قبل المحاكمة؟

36
00:04:32,103 --> 00:04:34,355
(طلبت من (أنجيلا
ألا تلاحق التوقّف عند حركة المرور

37
00:04:34,730 --> 00:04:36,232
طلبت منها أن تنسى الأمر -
وهذه هي المرة الوحيدة -

38
00:04:36,482 --> 00:04:37,900
التي تصغين فيها إلى المسؤول -
حقاً؟ -

39
00:04:38,192 --> 00:04:41,236
ساكس) محق، ليس وكأنك لا تبذلين)
(قصارى جهدك يا (أنجيلا

40
00:04:41,486 --> 00:04:42,904
دعونا لا نفقد هدوءنا هنا، اتفقنا؟

41
00:04:43,321 --> 00:04:44,906
(عندما أخبرك (سانت باتريك
عن التوقف عند حركة المرور

42
00:04:45,198 --> 00:04:47,700
هل ذكر أي شيء آخر لا تخبرينا به؟ -
لا شيء آخر ذات صلة -

43
00:04:48,033 --> 00:04:50,577
قال إنه اعتقد أن (كريغ) سيتهمني
بتسريب قضية (لوبوس) بأكملها

44
00:04:50,869 --> 00:04:52,829
ظننت أنه كان يكذب
...(كنت أمضي الوقت مع (كريغ

45
00:04:53,163 --> 00:04:55,623
تمضين الوقت؟ هل هذا هو التعبير
الذي نستخدمه اليوم؟

46
00:04:55,874 --> 00:04:57,667
!(توقف عن كونك حقيراً يا (ساكس

47
00:04:58,000 --> 00:05:00,211
(جميعنا نريد أن يدخل (سانت باتريك
(السجن لقتله (كريغ

48
00:05:00,502 --> 00:05:03,005
ربما أريد ذلك أكثر من أي واحد بينكم
لهذا السبب بالتحديد

49
00:05:03,422 --> 00:05:06,174
بئساً للسجن! أريد حكم الإعدام -
أنا أيضاً -

50
00:05:06,424 --> 00:05:08,801
أنا أيضاً

51
00:05:09,218 --> 00:05:10,636
إذاً أعتقد أننا جميعنا متوافقون

52
00:05:11,095 --> 00:05:14,014
موافق، من دون إثبات الحمض النووي
علينا أن ندعم قضيّتنا

53
00:05:14,306 --> 00:05:16,141
!هيا بنا، فلنذهب

54
00:05:19,143 --> 00:05:20,937
أنجيلا)، انتظري قليلاً)

55
00:05:24,148 --> 00:05:27,692
فالديس)، ماذا كنت لتفعلي إن وافق)
سانت باتريك) على الصفقة التي عرضتها)

56
00:05:27,859 --> 00:05:29,611
وبعدها رفضت تنفيذها؟

57
00:05:30,778 --> 00:05:34,198
ساكس) محق، لست متفاجئاً)
أنك تصرّفت من دون علمي

58
00:05:34,615 --> 00:05:38,743
عدم احترامك للتراتبية يسبقك
كذلك عدم قدرتك لاتباع القواعد

59
00:05:39,077 --> 00:05:40,870
لكن في هذه القضية
قد يساعدنا ذلك

60
00:05:41,287 --> 00:05:44,457
(تحققنا من المقذوفات في مسدس (تاشا
وكان نظيفاً تماماً

61
00:05:44,874 --> 00:05:48,293
لذا نحن بحاجة الآن إلى مقاربة جديدة
على هدف قديم

62
00:05:49,711 --> 00:05:54,424
أفضّل ألا أعود إلى هناك -
قرأت أنك لم تعرضي الصفقة أساساً -

63
00:05:57,760 --> 00:06:03,431
لا، ليس البارحة وليس اليوم
(أكرّر، لم أسمع قط بـ(بايلي ماركام

64
00:06:03,890 --> 00:06:08,811
(حسناً، لكنك سمعت بـ(أندريه كولمان
(و(خوليو أنتونيو مورينو

65
00:06:09,270 --> 00:06:12,773
أجل، كان (خوليو) يعمل عندي
و(دري) يعمل عندي الآن، لماذا؟

66
00:06:13,231 --> 00:06:15,817
أحضرتهم السلطات الفيدرالية
لاستجوابهما

67
00:06:16,067 --> 00:06:18,861
هل تملك أي فكرة عما يكونا قد قالاه؟ -
الحقيقة -

68
00:06:19,195 --> 00:06:22,990
أنني رجل أعمال محترم ونزيه

69
00:06:23,282 --> 00:06:24,658
ماذا؟

70
00:06:24,783 --> 00:06:29,412
رغم ذلك، ارتباطك بمدانين سابقين
حتى بعد سنوات من تركك للحيّ

71
00:06:29,996 --> 00:06:33,874
سيحيّر هيئة المحلفين حيال نواياك -
إذاً بدّدوا حيرتهم -

72
00:06:34,166 --> 00:06:37,377
أخرجت هذين الشابين من الحيّ
أعطيتهما مهارات حياتية للعالم الحقيقي

73
00:06:37,752 --> 00:06:39,337
(إذاً أنت الأم (تريزا
(وأنا (أرماني

74
00:06:39,629 --> 00:06:42,840
لا، لا! هو رجل صناعي من الحيّ
هذه مقاربة جيدة

75
00:06:43,090 --> 00:06:44,466
(بالحديث عن المقاربات يا (جو

76
00:06:44,800 --> 00:06:46,510
ماذا عن المسدس الذي عثروا عليه
في (تروث)، هل يمكننا إقصاء ذلك؟

77
00:06:46,676 --> 00:06:48,053
هذه نيتنا -
حسناً -

78
00:06:48,303 --> 00:06:53,766
نعم، لكن إن تقدّمنا بهذا الاقتراح
وربطك الادعاء بذلك المسدس بأي شكل

79
00:06:54,141 --> 00:06:56,268
ينتهي أمرنا
ستحصل على حكم الإعدام

80
00:06:56,602 --> 00:07:00,438
ليس مسدسي، وإن كنت تصدّق
أنه مسدسي، إذاً لماذا أنت في فريقي؟

81
00:07:00,814 --> 00:07:03,524
جايمس)، لديه وجهة نظر)
لا تجعل الأمر شخصياً

82
00:07:03,858 --> 00:07:07,361
هذا يتعلّق بحياتي، لا يمكن
أن يصبح الأمر شخصياً أكثر من هذا

83
00:07:07,736 --> 00:07:12,365
ها هو! هل رأيت هذا؟
ومضة الغضب، فقدان السيطرة على النفس

84
00:07:12,699 --> 00:07:17,620
افعل هذا مرة واحدة في المحكمة
مرة واحدة وستؤكد رواية الادعاء

85
00:07:17,995 --> 00:07:24,459
ستكون مجرّد رجل أسود غاضب آخر
قتل شرطياً بدم بارد

86
00:07:26,544 --> 00:07:28,546
لذا سأسألك مرة أخيرة

87
00:07:29,088 --> 00:07:31,798
هل هناك أي شيء علينا أن نعرفه
بشأن هذا المسدس؟

88
00:07:33,550 --> 00:07:35,343
لا

89
00:07:36,719 --> 00:07:39,805
إذاً سنتقدّم بذلك الاقتراح -
جيد -

90
00:07:40,181 --> 00:07:42,266
سأباشر بذلك -
حسناً -

91
00:07:51,440 --> 00:07:55,152
(تحقق من المارشال (كلايد ويليامز
قد يكون هناك حادثة مع سجين

92
00:07:55,277 --> 00:07:56,653
في غرفة رفع الأثقال، اتفقنا؟ -
ويليامز)؟) -

93
00:07:57,153 --> 00:07:58,530
(أجل، (ويليامز -
مفهوم -

94
00:07:58,655 --> 00:08:00,698
(وهل تحدّثت إلى (تومي
عن إيصال المال لـ(تيريسي)؟

95
00:08:00,823 --> 00:08:04,159
سأفعل -
(واسأله إن أمكنه تأكيد تورّط (تيريسي -

96
00:08:04,284 --> 00:08:07,537
(في مقتل (روبيرتو سوليتي -
فهمت -

97
00:08:08,288 --> 00:08:10,707
وماذا عن ذلك الرجل، (سيلفر)، متأكد
من أنك تضع ثقتك بالرجل الصحيح؟

98
00:08:10,957 --> 00:08:12,875
أجل

99
00:08:13,334 --> 00:08:16,211
نحن في هذا الأمر معاً
يمكنك أن تثق بي

100
00:08:16,712 --> 00:08:21,299
أثق بك، أثق بك أنت تماماً

101
00:08:26,095 --> 00:08:28,347
شكراً

102
00:08:35,645 --> 00:08:40,190
تعاليا إلا هنا، هل تعملان بالتوقيت
الدومينيكي؟ ما خطبكما؟

103
00:08:40,732 --> 00:08:44,485
(كالاهان)، (بونشو) و(سبانكي)
انطلقوا بأموالهم كلّهم

104
00:08:44,861 --> 00:08:48,155
ذهبت لأظهر احترامي
(في منزل (دومينغو

105
00:08:51,116 --> 00:08:54,869
ما الخطب يا رجل؟
لم يتوجّب على (تومي) أن يفعل ذلك به

106
00:08:54,994 --> 00:08:56,371
ما الذي تتذمّر بشأنه؟

107
00:08:56,496 --> 00:08:58,289
دهس زميلي وكسر رجليه

108
00:08:58,581 --> 00:09:00,749
إنه خارج عن السيطرة

109
00:09:03,919 --> 00:09:06,838
...اسمع يا رجل، سوف

110
00:09:09,549 --> 00:09:12,593
(سأتحدّث إلى (تومي
سأعالج الأمر

111
00:09:12,968 --> 00:09:16,596
لا يبدو أنكم متوافقون جميعاً
والآن لديّ جندي لا يمكنه السير

112
00:09:16,888 --> 00:09:19,098
كما قلت، سأعالج الأمر -
دعني أسألك هذا -

113
00:09:19,349 --> 00:09:23,560
إن لم يكن (تومي) يثق بك لتقوم بعملك
لمَ عليّ أن أثق بك أنا؟

114
00:09:24,311 --> 00:09:25,979
اسمع

115
00:09:30,984 --> 00:09:35,738
(أنا آسف بشأن ما حصل لرجلك (دومينغو
لكن كان عليه أن يبقى صامتاً

116
00:09:36,113 --> 00:09:41,951
كان عليه أن يظهر القليل من الاحترام
وأنت كذلك، أنا (ديسترو) الآن

117
00:09:44,078 --> 00:09:48,373
هذه هي مشكلتك أيها الثرثار
تعتقد لأن (تومي) أعطاك لقباً جديداً

118
00:09:48,498 --> 00:09:49,875
فأصبحت المسؤول

119
00:09:50,542 --> 00:09:54,629
لكن اسمع
يجب أن تستحق الاحترام

120
00:09:54,837 --> 00:09:59,383
ومن مكاني
لا يبدو أنك تحظى بأي منه

121
00:10:05,138 --> 00:10:06,931
توني) من؟) -
(تيريسي) -

122
00:10:07,348 --> 00:10:12,102
توني تيريسي)، يبدو الاسم مألوفاً) -
قائد عائلة (موسكوني) الإجرامية -

123
00:10:12,436 --> 00:10:14,312
كان يترأس فريقاً للاغتيال -
(موسكوني) -

124
00:10:14,771 --> 00:10:17,398
ألم يشي هؤلاء الرجال
وحصلوا على بطاقات إلى (أريزونا)؟

125
00:10:17,773 --> 00:10:21,735
ليس هذا، (تيريسي) حافظ على صمته
ينهي صفقة فيدرالية

126
00:10:21,902 --> 00:10:25,697
وهو معهم منذ 25 سنة
هو في مركز العملاء مع (جايمس) الآن

127
00:10:26,156 --> 00:10:29,617
لا يمكن لهذا أن يكون جيداً -
(اقترب (تيريسي) من (جايمس -

128
00:10:29,992 --> 00:10:33,537
(وناداه بـ(غوست
وليس لديّ أدنى فكرة كيف يعلم ذلك

129
00:10:33,871 --> 00:10:35,831
لا يهم كيف يعرف -
بالضبط -

130
00:10:36,414 --> 00:10:37,916
إنه يهدده بالذهاب
إلى السلطات الفيدرالية

131
00:10:38,333 --> 00:10:40,668
(وأن يشي بـ(جايمس
إن لم يعطه 20 ألفاً خلال أسبوع

132
00:10:41,085 --> 00:10:45,547
!هذا البائس الحقير -
طلب منك شخصياً أن توصل المال -

133
00:10:45,756 --> 00:10:47,424
أنا؟ -
(قال (تومي إيغان -

134
00:10:47,883 --> 00:10:49,259
!بئساً

135
00:10:49,509 --> 00:10:51,386
كيف يعرفني أنا أيضاً؟

136
00:10:51,844 --> 00:10:55,431
تطلب مني أن أتوارى عن الأنظار
والآن تريدني أن أكون صبي المهام

137
00:10:55,681 --> 00:10:59,434
لرشوة رجل عصابات؟ كيف نعلم
أنه لا يعمل مع السلطات الفيدرالية؟

138
00:10:59,976 --> 00:11:01,978
أن هذا ليس فخاً ليمسكوا بي
بالجرم المشهود؟

139
00:11:02,395 --> 00:11:04,522
لا نعلم
قد أكون أرسلك إلى الفخ مباشرة

140
00:11:04,855 --> 00:11:08,734
لكن لا أملك الخيار
نحن في نفس الورطة بهذا

141
00:11:09,484 --> 00:11:13,863
عندما تذهب، يريد (جايمس) منك
أن تكشف عن شيء إن أمكنك

142
00:11:14,322 --> 00:11:18,409
(تأكيد على تورّط (تيريسي
(بمقتل (روبيرتو سوليتي

143
00:11:23,329 --> 00:11:26,207
أخبر (غوست) أنني سأهتم بذلك -
ما هو هذا الأمر يا (تومي)؟ -

144
00:11:26,374 --> 00:11:28,084
لا تقلق حيال هذا

145
00:11:31,044 --> 00:11:32,921
!"يقول لي "لا تقلق حيال الأمر

146
00:11:54,564 --> 00:11:57,025
فقدت الحمض النووي
لذا تحتاجين إليّ، صحيح؟

147
00:11:57,317 --> 00:12:00,653
لن أقول شيئاً لمساعدتك
قد تملكين الشهادة والشارة

148
00:12:00,987 --> 00:12:03,030
لكنني لست غبية بقدر ما تعتقدين

149
00:12:03,822 --> 00:12:08,285
(لا أعتقد أنك غبية يا (تاشا
جايمي) لا ينجذب إلى الغبيات)

150
00:12:08,660 --> 00:12:13,539
ساذجة ربما، صدّقته عندما قال
إنه سيلتزم بالقانون

151
00:12:14,039 --> 00:12:16,375
كنت محقة بتصديقه

152
00:12:16,583 --> 00:12:19,878
هل صدّقته عندما قال لك
إنه توقف عن مقابلتي؟

153
00:12:21,129 --> 00:12:22,964
أخبرك بهذا؟

154
00:12:23,881 --> 00:12:25,633
اكتشفت الأمر

155
00:12:26,800 --> 00:12:30,011
بعد أن حاولت تلك المرأة قتله
(في (تروث

156
00:12:30,303 --> 00:12:35,933
جاء وأخبرني أنه يحتاج
إلى مزيد من الوقت لنكون معاً

157
00:12:36,809 --> 00:12:39,561
أدركت لاحقاً
أنك أنت ما احتاج إليه

158
00:12:40,103 --> 00:12:43,064
كل هذا الوقت الذي أمضيناه باللقاء
وإقامة علاقة معاً

159
00:12:43,523 --> 00:12:47,568
كان يعود إليك إلى المنزل -
هل تحاولين حثّي على صفعك؟ -

160
00:12:47,902 --> 00:12:50,571
لا، ما أقوله هو إنه كذب علينا
نحن الاثنتين

161
00:12:51,071 --> 00:12:54,866
استغلنا نحن الاثنتين، لأننا سمحنا له
لأنه أمكنه ذلك

162
00:12:56,993 --> 00:12:59,870
(هل أخبرك (جايمي
أنه عرض عليه صفقة؟

163
00:13:03,081 --> 00:13:05,458
نعم، أخبرني بذلك

164
00:13:06,209 --> 00:13:11,505
إذاً أخبرك أننا جئنا إليه
وأريته أنه يمكننا أن نتّهمك بأنك شريكة

165
00:13:11,964 --> 00:13:14,424
أنه يمكننا في النهاية
زجّك في السجن

166
00:13:14,675 --> 00:13:17,302
أخبرته أنه يمكنه أن ينقذك من ذلك
إن وافق على الصفقة

167
00:13:18,469 --> 00:13:22,723
حسناً، لم يفعل ذلك
لذا لمَ قد يوافق على الصفقة؟

168
00:13:24,141 --> 00:13:29,771
هل أنت واثقة؟
ما الإثبات الذي تملكينه؟ كلمته؟

169
00:13:30,980 --> 00:13:34,400
ماذا لو فعل ذلك يا (تاشا)؟
(ماذا لو أنه قتل (كريغ

170
00:13:34,984 --> 00:13:38,361
وهو مستعد للمخاطرة بحياتك
ليضمن حرّيته؟

171
00:13:38,904 --> 00:13:43,282
ماذا لو لم يأبه أن تدخلي السجن
طالما يصبح حراً؟

172
00:13:46,785 --> 00:13:50,997
أتعلمين أمراً؟ نعم، هو كاذب
أعلم هذا، لكنك أنت كذلك

173
00:13:51,790 --> 00:13:55,209
أعلم أنك في عقلك
(تعتبرينني عدوتك يا (تاشا

174
00:13:56,043 --> 00:14:00,630
لكن ماذا لو كان هو العدو؟
ماذا لو لكل ليلة بكاء من دون نوم

175
00:14:00,964 --> 00:14:04,259
أعلم أننا نحن الاثنتان مررنا بها
لكل أمسية كنا نتساءل أين هو

176
00:14:04,676 --> 00:14:10,848
ماذا لو كان هذا هو الجواب؟
أن ينتهي أمره وأنا وأنت ننجو

177
00:14:23,942 --> 00:14:26,069
يا صديقي

178
00:14:29,280 --> 00:14:32,449
هذه حصتك من الصفقة -
بئساً -

179
00:14:32,783 --> 00:14:35,786
لقد استحققتها، أنت نابغة يا رجل
يجب أن تتقاضى ما تستحقه

180
00:14:36,369 --> 00:14:38,997
لكن لا تدع والدتك تعثر على هذا

181
00:14:44,209 --> 00:14:45,961
هي سيئة، صحيح؟

182
00:14:46,586 --> 00:14:49,464
لم أكن أنظر إليها -
...لم أكن أنظر -

183
00:14:50,006 --> 00:14:52,175
لم أكن أنظر إلى الفتاة
ماذا تعني؟

184
00:14:52,550 --> 00:14:54,718
لم أكن أنظر إليها -
ماذا تعني؟ -

185
00:14:55,094 --> 00:14:56,470
أحسنت يا رجل

186
00:14:57,554 --> 00:15:00,473
فلنتحدّث بشأن العمل يا صديقي
فلنجهّز للمهمة التالية

187
00:15:00,849 --> 00:15:03,267
أخبر (راي) المزيد
عن أصدقائك الأثرياء

188
00:15:11,107 --> 00:15:16,445
جاي)، هل هذا يجعلنا جاهزين؟) -
(تقريباً، نحتاج إلى أغراض (دري -

189
00:15:17,363 --> 00:15:21,241
ماذا تعني "نحتاج إلى أغراض (دري)"؟
هل تقول لي إنه لم يأت؟

190
00:15:21,575 --> 00:15:24,410
(اسمع، اهدأ يا (تي
(سأهتم بأمر (دري

191
00:15:24,744 --> 00:15:27,705
لكن ما خطبك الآن
وأنت تصدم الناس يا رجل؟

192
00:15:28,080 --> 00:15:29,665
القبيح الدومينيكي؟ -
أجل -

193
00:15:30,165 --> 00:15:34,502
هو محظوظ أنني كنت لطيفاً معه
لو أنك قمت بعملك وحظيت باحترامه

194
00:15:34,919 --> 00:15:37,672
لكان ما زال لديه رجلان جيدتان
بئساً له لكل الأحوال

195
00:15:37,922 --> 00:15:40,633
المعوّقون يحظون بأفضل مواقف السيارات

196
00:15:40,924 --> 00:15:44,678
(أجل، لكن بقيامك بهذا يا (تومي
أنت تدرك كيف تجعلني أفقد مركزي

197
00:15:44,970 --> 00:15:47,889
فكّر بالأمر، الآن عليّ أن أذهب لأقنع
كريستوبال) بالعودة إلى الفريق مجدداً)

198
00:15:48,097 --> 00:15:50,433
لا أملك هذا العدد من المفاتيح
(يمكنني أن أتخلى عن رجال (تايينو

199
00:15:50,683 --> 00:15:53,060
أترى كل هذه الترهات
التي تتحدث عنها الآن؟ ليست مشكلتي

200
00:15:53,352 --> 00:15:57,897
وواقع أنك تحاول جعلها مشكلتي
يعني أنك أنت تصبح مشكلتي

201
00:15:58,106 --> 00:16:00,358
هل تفهم؟

202
00:16:02,318 --> 00:16:05,404
لدي أمر ما عليّ فعله
سأذهب لمدّة

203
00:16:05,821 --> 00:16:07,781
لكن أريد أن أسألك شيئاً

204
00:16:08,448 --> 00:16:11,117
لماذا بقيت مع السلطات الفيدرالية
أكثر من (دري)؟

205
00:16:11,701 --> 00:16:14,120
مدة الوقت الذي بقيته مع الفيدراليين
لا يعني شيئاً

206
00:16:14,537 --> 00:16:16,538
كنت لأشي في أول 5 دقائق
لو كنت سأفعل

207
00:16:16,955 --> 00:16:18,874
هل (دري) يخبرك بهذه الترهات؟

208
00:16:19,666 --> 00:16:22,919
لم أقل شيئاً عن الوشاية
قم بعملك وحسب

209
00:16:23,169 --> 00:16:27,506
وإن أردت أن تكون (ديسترو)، ستأتي
بحصتي من النادي عند منتصف الليل

210
00:16:28,590 --> 00:16:30,383
أقفله

211
00:16:32,635 --> 00:16:36,931
أعتقد عليّ أن أعتاد على أن تتصل بي
هذه الحقيرة متى تشاء

212
00:16:37,598 --> 00:16:41,268
(هي محظوظة أنك لست مثلي يا (تي
لأنني لكنت برّحتها ضرباً الآن

213
00:16:41,518 --> 00:16:44,270
أعلم هذا

214
00:16:46,063 --> 00:16:49,566
من الرجل الذي أمضى أمسيته هنا؟ -
بحقك يا فتاة -

215
00:16:49,900 --> 00:16:53,361
لم يأت رجل إلى هنا
تومي) فقط)

216
00:16:54,738 --> 00:16:57,448
هل أنت واثقة بأنها فكرة جيدة؟
أن ينام (تومي) هنا؟

217
00:16:57,907 --> 00:17:01,368
لماذا؟ -
لماذا؟ لأن (غوست) في السجن -

218
00:17:01,702 --> 00:17:04,454
أتعتقدين أنه سيروق له
أن صديقه المقرّب ينام مع زوجته؟

219
00:17:05,997 --> 00:17:08,416
(غوست) طلب من (تومي)
أن يكون هنا

220
00:17:09,250 --> 00:17:12,795
في الواقع لا أعلم إن كنت أهتم
(لما يروق لـ(غوست

221
00:17:14,504 --> 00:17:19,550
لقد عرضوا عليه صفقة
ليحميني والولدين

222
00:17:19,967 --> 00:17:23,929
رفضها -
ماذا؟ هل أنت جادة؟ -

223
00:17:24,346 --> 00:17:27,390
لهذا أرادت (أنجيلا) مقابلتي
كي تخبرني

224
00:17:28,183 --> 00:17:31,769
يمكن للحقيرة أن تكذب
لكن إن لم تفعل

225
00:17:32,144 --> 00:17:35,314
إذاً هذا يعني أنه اتخذ هذا القرار
من دون أن يحدّثني به حتى

226
00:17:36,565 --> 00:17:41,069
(يفترض بي وبـ(غوست
أن نكون في هذا معاً، في الصف نفسه

227
00:17:41,611 --> 00:17:46,198
لو كنت مكانك
لكنت فكّرت بأن أكون في صف نفسي

228
00:17:53,621 --> 00:17:57,041
مرحباً يا رجل، هبوط تمهيدي؟
هذا ليس اختيارياً يا رفيقي

229
00:17:57,416 --> 00:17:59,042
أين كنت؟

230
00:18:00,127 --> 00:18:02,254
كنت أعتني ببعض المسائل المتعلقة
بالنادي يا رجل

231
00:18:02,587 --> 00:18:05,465
حقاً؟ -
اهدأ، سأكون في المهمة التالية -

232
00:18:05,673 --> 00:18:07,049
تفضل

233
00:18:07,258 --> 00:18:08,968
أجل، ستفعل

234
00:18:09,802 --> 00:18:13,054
(ماذا بشأن ما قلته لـ(تومي
أنني بقيت مع الفيدراليين أكثر منك؟

235
00:18:13,388 --> 00:18:15,181
ما الأمر؟ -
لم أقل شيئاً عن هذا -

236
00:18:15,557 --> 00:18:18,726
لا؟ -
لا، أخبرته أنهم أحضرونا نحن الاثنين -

237
00:18:19,101 --> 00:18:21,520
هذا كل ما في الأمر، وكيف لي أن أعلم
أنك بقيت لوقت أطول؟

238
00:18:22,312 --> 00:18:26,483
(اسمع يا أخي، فيما يتعلّق بـ(جي
لم يعد لدينا مكاسب

239
00:18:26,858 --> 00:18:29,527
أنا أقوم بمهامي كما يفترض بي

240
00:18:32,363 --> 00:18:35,449
نحن بخير، قم بعملك -
أجل -

241
00:18:58,677 --> 00:19:06,267
سمعت أنهم عرضوا عليك هدية ذلك اليوم
هدية رفضتها

242
00:19:06,642 --> 00:19:08,894
أجل، لم أتمكّن من القبول بها

243
00:19:11,187 --> 00:19:14,482
تلك الهدية
كانت ستساعدني أنا والولدين

244
00:19:14,857 --> 00:19:18,277
كان يجب أن نتحدّث
قبل أن ترفض

245
00:19:20,821 --> 00:19:24,407
جاءت صديقتك لزيارتي
وعرضت عليّ هدية أيضاً

246
00:19:24,907 --> 00:19:28,160
ولا أعتقد أنك تودّ أن أقبل بها

247
00:19:30,621 --> 00:19:33,665
لم أقبلها أيضاً

248
00:19:34,082 --> 00:19:36,376
بالطبع لا

249
00:19:36,626 --> 00:19:41,422
اسمع، يبدو أن صديقتك تعتقد أنني وهي
علينا أن نكون في الصف نفسه

250
00:19:42,256 --> 00:19:47,051
لأننا مررنا بألم كبير

251
00:19:47,468 --> 00:19:49,679
تاشا)، ما الذي ترمين إليه؟)
هل توافقينها الرأي؟

252
00:19:50,054 --> 00:19:56,893
لا، أنا وأنت في هذا معاً، لكن عليك
أن تبدأ بالتصرّف بأنك تعرف ذلك

253
00:19:57,477 --> 00:20:02,314
لا تتخذ قراراً آخر
من دون أن تعلمني به، اتفقنا؟

254
00:20:10,822 --> 00:20:12,198
لم يحالفني الحظ

255
00:20:12,531 --> 00:20:16,243
حتى لو تمكّنا من اختراق الامتياز
(لا أعتقد أنها ستنقلب على (جايمس

256
00:20:16,785 --> 00:20:20,205
هي وفية له رغم كل شيء

257
00:20:20,997 --> 00:20:23,749
ما الأمر يا (كوب)؟ -
(رسالة غرامية من (بروكتر -

258
00:20:28,670 --> 00:20:32,757
البائس! (بروكتر) تقدّم للتو
باقتراح لاستبعاد المسدس

259
00:20:33,549 --> 00:20:36,093
حجزنا القضائي متماسك
أليس كذلك يا (مايك)؟

260
00:20:36,427 --> 00:20:38,387
بالتأكيد

261
00:20:45,226 --> 00:20:47,061
مرحباً

262
00:20:47,853 --> 00:20:49,772
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
مرحباً يا رجل -

263
00:20:50,105 --> 00:20:52,232
لقد فوّتت تسليم الدفعة اليوم -
أجل -

264
00:20:52,524 --> 00:20:55,777
هل من خطب بينك وبين (تومي)؟ -
(لا، كان لديّ مهمة لـ(غوست -

265
00:20:56,819 --> 00:21:00,322
لكن الآن وقد ذكرت ذلك
تومي) يتصرف بجنون مؤخراً)

266
00:21:01,657 --> 00:21:04,576
(أحضري لصديقي زجاجة (إيفن
وكأسين، اتفقنا؟

267
00:21:04,951 --> 00:21:06,411
تفضل

268
00:21:07,203 --> 00:21:10,831
تحدّث يا رجل -
(لقد تسبب بأذى كبير لـ(دومينغو -

269
00:21:11,207 --> 00:21:14,710
أخوتي جاهزون للتمرّد
...(و(خوليو

270
00:21:15,127 --> 00:21:16,795
لم يملك أدنى فكرة -
أجل يا رجل -

271
00:21:17,128 --> 00:21:18,755
خوليو)، لا تدعني أبدأ بالحديث)
عن هذا البائس

272
00:21:19,088 --> 00:21:21,799
خوليو) ليس جاهزاً لوقت الذروة) -
تفضلا -

273
00:21:22,258 --> 00:21:24,968
أعلمني إن احتجت لأي شيء آخر

274
00:21:29,722 --> 00:21:31,724
كيف تعمل هنا من دون أن تقيم علاقة
مع كل هؤلاء الفتيات؟

275
00:21:32,099 --> 00:21:36,353
يا رجل، هذا يضرّ بالأعمال
نفتح بعد نصف ساعة

276
00:21:37,020 --> 00:21:40,231
ما الذي كنت تقوله
عن إخفاق (خوليو)؟

277
00:21:55,536 --> 00:21:57,705
مرحباً، ماذا تفعلين؟
تتطفّلين في غرفتي؟

278
00:21:57,997 --> 00:22:00,290
ما الذي تفعله أنت؟
من أين حصلت على كل هذا المال؟

279
00:22:00,791 --> 00:22:03,209
لن أخبرك بشيء، وحريّ بك
ألا تتفوّهي بكلمة لأمي أيضاً

280
00:22:03,751 --> 00:22:05,128
أيتها الواشية البائسة
!اخرجي من غرفتي

281
00:22:05,461 --> 00:22:08,130
يا لك من أحمق

282
00:22:10,966 --> 00:22:14,636
إذاً كنت بمفردك عندما عثرت على الجثة
صحيح؟ لا شهود؟

283
00:22:15,011 --> 00:22:16,554
هذا صحيح، كنت بمفردي

284
00:22:16,971 --> 00:22:20,641
وبعد تواجدك في موقع الجريمة لساعة -
ـ 40 دقيقة

285
00:22:20,975 --> 00:22:25,103
إلى أن وصل تقنيو الجرائم -
بعد بقائك بمفردك لـ40 دقيقة -

286
00:22:25,603 --> 00:22:28,773
وأشرفت على الفريق التقني
(أثناء جمعه بصمات السيد (سانت باتريك

287
00:22:29,106 --> 00:22:32,276
وحمضه النووي؟ -
نعم، بصفتي العميل الخاص المسؤول -

288
00:22:32,860 --> 00:22:36,488
كما أنك اكتشفت سلاح الجريمة شخصياً
(في النادي (تروث

289
00:22:36,821 --> 00:22:40,908
أنا عثرت عليه
وكان هناك 3 عملاء معي في المكتب

290
00:22:41,450 --> 00:22:44,620
ثلاثة عملاء آخرين أنت مسؤول عنهم

291
00:22:45,245 --> 00:22:51,000
لم تكن حاضراً وحسب، بل شاركت
في جمع كل دليل مهم ضد المدعى عليه

292
00:22:51,626 --> 00:22:53,794
من وقّع على الإفادة الخطية
لدعم مذكّرة الاعتقال؟

293
00:22:54,211 --> 00:22:56,713
أنا فعلت -
لا يروق لك موكّلي كثيراً -

294
00:22:57,172 --> 00:23:00,133
ليس على وجه الخصوص، لا
...لكن هذا لا يعني أنني لم أتبع الإجراء

295
00:23:00,425 --> 00:23:02,301
شكراً

296
00:23:02,927 --> 00:23:05,513
دعني أسألك هذا
ما هو المنطقي أكثر؟

297
00:23:06,180 --> 00:23:09,266
أن مواطناً مستقيماً
لا علاقة له بعالم الممنوعات

298
00:23:09,766 --> 00:23:14,353
تمكّن من اختراق منزل عميل فيدرالي فاسد
أخذه على حين غرّة

299
00:23:14,854 --> 00:23:21,693
قتله وهرب، لكن ترك سلاح الجريمة
مخبأ بشكل بائس في مكان عمله؟

300
00:23:22,861 --> 00:23:25,321
أم أنه تم تلفيق التهمة به؟ -
هذا يدعو للتخمين -

301
00:23:25,738 --> 00:23:27,114
مرفوض

302
00:23:27,615 --> 00:23:32,035
(أعتقد أن (كريغ نوكس
كشف من هو العميل الفيدرالي الفاسد

303
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
وكان أنت -
ماذا؟ -

304
00:23:35,455 --> 00:23:38,749
سيادة القاضي -
أنت من قتل (كريغ) لتحمي نفسك -

305
00:23:39,333 --> 00:23:42,503
(من ثم زرعت بصمات (سانت باتريك
وحمضه النووي في مسرح الجريمة

306
00:23:42,836 --> 00:23:44,921
قبل وصول الفريق التقني -
هذا سخيف -

307
00:23:45,130 --> 00:23:49,508
(دسست المسدس في (تروث
...بعد إطفاء كاميرات المراقبة وهذا كان

308
00:23:50,092 --> 00:23:54,971
عبقرياً، بالمناسبة، وجّهت الادعاء
في كل مرحلة، أليس هذا صحيحاً؟

309
00:23:55,430 --> 00:23:56,973
أعترض -
هذه سخافة -

310
00:23:57,515 --> 00:24:00,810
لا تجب على هذا -
أخاطر بحياتي كل يوم من أجل مهنتي -

311
00:24:01,227 --> 00:24:02,895
...البائسون مثلك هم السبب الحقيقي -
(أيها العميل (دونافان -

312
00:24:03,312 --> 00:24:05,897
أنه لا يمكننا زج المجرمين الحقيقيين
في السجن

313
00:24:06,315 --> 00:24:10,151
على أحد أن يسكتك

314
00:24:11,277 --> 00:24:15,906
يا له من مزاج أيها العميل
هل ستلصق التهمة بي أنا أيضاً؟

315
00:24:16,406 --> 00:24:18,909
لا مزيد من الأسئلة سيادة القاضي

316
00:24:21,035 --> 00:24:24,622
هل رأيت؟ رجل أسود غاضب -
(أيها العميل (دونافان) وسيد (بروكتور -

317
00:24:25,122 --> 00:24:28,083
سأذكّركما أنتما الاثنين
أن هذه محكمة

318
00:24:28,917 --> 00:24:32,629
هل من أسئلة سيد (ماك)؟ -
لا يا سيادة القاضي -

319
00:24:33,129 --> 00:24:37,007
(حسناً إذاً، أيها العميل (دونافان
يمكنك الانصراف، سأعود بالقرار بعد قليل

320
00:24:41,053 --> 00:24:44,013
هذه كانت مجرد معاينة
لا يمكننا أن نستدعيه في المحاكمة

321
00:24:44,138 --> 00:24:46,807
لتثبيت صلة المسدس، نحن في مأزق

322
00:24:48,017 --> 00:24:50,269
نحتاج إلى مقاربة جديدة

323
00:25:04,156 --> 00:25:06,157
(لدي طرد لـ(توني تيريسي

324
00:25:07,909 --> 00:25:09,744
هل أنا في المكان الصحيح
أم ماذا؟

325
00:25:13,455 --> 00:25:17,208
أجل، أنت في المكان الصحيح
تفضّل

326
00:25:23,922 --> 00:25:29,427
أن الشخص الوحيد الذي سأحصل منه"
"على جواب دقيق، هو أنت

327
00:25:29,802 --> 00:25:32,138
إذاً هذا ما يفعله رجال العصابة المتقاعدين
طيلة النهار؟

328
00:25:32,430 --> 00:25:35,224
(يشاهدون القاضي (جودي -
تروق لي طريقتها -

329
00:25:35,349 --> 00:25:37,309
كيف تقول للناس
أن يغربوا عن وجهها

330
00:25:37,768 --> 00:25:40,228
اجلس -
حسناً -

331
00:25:44,023 --> 00:25:46,400
هيا يا رجل، ماذا تفعل؟
المبلغ كامل

332
00:25:47,317 --> 00:25:48,986
لا أعرفك يا صبي

333
00:25:49,528 --> 00:25:52,238
كل ما أعرفه هو أنه يجب أن تكون
معلومات صديقي جيدة

334
00:25:53,156 --> 00:25:57,826
وحضورك يخبرني بذلك -
كل ما أعرفه هو أن صديقي في السجن -

335
00:25:57,952 --> 00:26:00,620
لديه ولدان، ونريد أن نحرص
ألا يؤذي أي شيء قضيته

336
00:26:02,205 --> 00:26:05,666
لأنك لم تبذل جهدك
(من أجل (تيريسي

337
00:26:06,709 --> 00:26:10,295
لماذا لم يستدعيك الفيدراليون؟

338
00:26:10,879 --> 00:26:13,465
أم أنك لم تقم بعمل فعلي
تواجدت مع رجال ناجحين وحسب

339
00:26:13,840 --> 00:26:18,469
كنت حقيقياً لأقصى حدود
قد تودّ أن تحترس لما تقوله

340
00:26:18,969 --> 00:26:22,472
حقاً؟ علّمني يا (جي)، أخبرني
ما الذي فعلته؟

341
00:26:22,848 --> 00:26:26,351
!علّمني
أخبرني بأكبر مهمة قمت بها

342
00:26:27,602 --> 00:26:29,812
(أنت من صدمت الشاب (غوتي

343
00:26:30,354 --> 00:26:33,232
لا؟ ذهبت إلى (فيلاديلفيا) وأخرجت
سالفي تيستا) من أجل (سكارفو)؟)

344
00:26:33,607 --> 00:26:36,985
كاستلانو) خارج (سباركس)؟)
هل أقترب أم أتحدّث وحسب؟

345
00:26:37,444 --> 00:26:40,488
(دايفيد كاستي)، (روبيرتو ستوليتي)

346
00:26:41,072 --> 00:26:47,577
سامي)، من هذا؟ من أنت؟) -
أنا صديق لزوجك -

347
00:26:48,328 --> 00:26:50,913
ليس لزوجي أي أصدقاء

348
00:26:51,706 --> 00:26:55,167
(كان يهمّ بالرحيل يا (كوني
عودي إلى السرير

349
00:26:56,793 --> 00:26:59,504
كل شيء هنا، يمكنك الرحيل

350
00:27:00,380 --> 00:27:03,174
سررت بالقيام بأعمال معك

351
00:27:05,801 --> 00:27:09,137
ليس لدي أي مصلحة بمساعدتك
أم مساعدة موكّلك

352
00:27:09,763 --> 00:27:12,849
حسناً، لمَ لا يستدعيك الادعاء
كشاهد على الجدول الزمني؟

353
00:27:13,224 --> 00:27:15,518
حسبت أنك ستكون حجر الأساس
في قضية المواجهة

354
00:27:16,185 --> 00:27:18,103
تعلم كيف يسير الأمر
أملك قوة الاستدعاء

355
00:27:18,520 --> 00:27:21,398
يمكنك أن تجيب الآن أو نحضرك
إلى المحكمة وتجيب على المنصة

356
00:27:21,857 --> 00:27:27,361
اسمع، يعتقد الادعاء أن (كريغ) فاسد
(وأنه كان يعمل لدى (فيليبيه لوبوس

357
00:27:28,070 --> 00:27:31,657
لا أصدّق ذلك، لن أساعدهم في وجهة
نظرهم لذا لن يتصلوا بي

358
00:27:32,240 --> 00:27:36,953
أعرف شخصاً آخر لا يصدّق ذلك
(موكّلي، (جايمس سانت باتريك

359
00:27:37,453 --> 00:27:39,997
(لا يعتقد أن (كريغ نوكس
كان الفاسد في مكتب التحقيقات الفيدرالي

360
00:27:40,414 --> 00:27:42,708
ربما يمكننا دعم هذه المقاربة معاً

361
00:27:45,919 --> 00:27:51,173
قد يكون لدي دليل ذو صلة
شيء يمكننا استخدامه كنفوذ

362
00:27:51,549 --> 00:27:54,384
إن تمكّن (سانت باتريك) أن يقلب
(شاهداً لدى الحكومة ضد (إيغان

363
00:27:54,843 --> 00:27:59,764
المشكلة الوحيدة أننا إن استخدمناه
قد تضطرّ للاختيار بين موكّليك

364
00:28:00,431 --> 00:28:02,558
هل هو تسجيل؟

365
00:28:06,061 --> 00:28:10,398
سأقابلك، ليس في مكان عام، لا أريد
(أن تتم رؤيتي مع محامي (سانت باتريك

366
00:28:10,523 --> 00:28:12,984
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

367
00:28:13,109 --> 00:28:15,402
ما رأيك في مكتبي؟

368
00:28:16,111 --> 00:28:18,405
ما رأيك بمنزلك؟

369
00:28:29,456 --> 00:28:31,666
(مرحباً يا (توني -
هل جاء (إيغان)؟ -

370
00:28:32,167 --> 00:28:34,043
إيغان) أوصل الطرد للتو)
(من قبل (سانت باتريك

371
00:28:34,419 --> 00:28:36,837
يمكن لـ(كوني) أن تتصل بالطبيب
المال كلّه هنا

372
00:28:39,756 --> 00:28:42,717
وماذا أيضاً؟ -
إنه هو -

373
00:28:43,176 --> 00:28:44,552
هل أنت واثق؟

374
00:28:44,969 --> 00:28:46,345
أنا واثق

375
00:28:52,267 --> 00:28:55,770
ما الذي يجري؟ -
أخبار سارة -

376
00:28:56,271 --> 00:28:57,855
يمكنك الاتصال بالطبيب
للحصول على العلاج الجديد

377
00:28:58,105 --> 00:29:00,399
من هو؟ من هو؟

378
00:29:00,774 --> 00:29:02,693
هل تتحدث عن الشاب الذي كان هنا
في وقت سابق؟

379
00:29:03,068 --> 00:29:05,195
كيف يعرف (توني) ذلك الشاب؟ -
(اسمعي يا (كوني -

380
00:29:05,528 --> 00:29:07,113
الأفضل ألا تعرفي الكثير -
!لا! لا -

381
00:29:07,447 --> 00:29:09,407
انسي الأمر، انسي الأمر -
!بئساً لك! بئساً لك -

382
00:29:09,740 --> 00:29:12,826
أنا مريضة، وأنا امرأة
لكن هذا منزلي

383
00:29:13,327 --> 00:29:18,873
ولديّ الحق بمعرفة ما الذي يحصل
تحت سقف منزلي

384
00:29:19,624 --> 00:29:24,044
خلال 40 سنة زواج
لم يبق (توني) سراً واحداً عني قط

385
00:29:24,336 --> 00:29:28,715
لم يكذب عليّ قط
وهذه التفاهة لن تبدأ الآن

386
00:29:29,132 --> 00:29:34,720
توني) يحاول أن يبقيك على قيد الحياة)
وسعيدة، لمَ لا تدعيه؟

387
00:29:36,430 --> 00:29:41,726
سأمرّ غداً لأطمئن عليك
اتفقنا يا (كوني)؟

388
00:29:58,407 --> 00:30:00,367
كيف الحال أيتها الجميلة؟

389
00:30:01,326 --> 00:30:03,286
أنا سعيدة أنك هنا -
حقاً؟ -

390
00:30:03,787 --> 00:30:05,621
لأنه علينا أن نتكلّم

391
00:30:06,455 --> 00:30:07,832
أم يمكننا الدخول والتحدّث لاحقاً

392
00:30:08,749 --> 00:30:11,168
ليلة أمس عندما رحلت -
أخبرتك -

393
00:30:11,585 --> 00:30:14,087
كان لأجل (تاشا) والولدين

394
00:30:14,921 --> 00:30:18,799
لدي ولد
ماذا بشأن تواجدك لأجلنا؟

395
00:30:19,884 --> 00:30:22,136
لماذا أنت مرتابة؟

396
00:31:20,936 --> 00:31:22,312
يجب أن أرحل يا عزيزتي

397
00:31:22,896 --> 00:31:24,397
هل أنت واثق
بأن والدك لن يأتي قبل غد؟

398
00:31:24,731 --> 00:31:26,774
لا، إنه يقيم علاقة مع صديقته
في (فيغاس) الليلة

399
00:31:27,316 --> 00:31:29,943
اخترقت لوحته الالكترونية
وقد أرسلت له صوراً غير محتشمة

400
00:31:30,235 --> 00:31:31,653
!يا للهول -
هل تريد أن ترى قوامها؟ -

401
00:31:32,154 --> 00:31:33,863
!يا للهول -
ارحل من هنا -

402
00:31:34,280 --> 00:31:36,157
(يجب أن تنشرها على (سنابتشات

403
00:31:48,501 --> 00:31:51,504
لقد حصل الشاب على الأرقام -
واثق بأنه يسيطر على الأمر يا رجل؟ -

404
00:31:51,879 --> 00:31:54,965
لأنني لن أعود للسجن
لأن شاباً أبيض البشرة أخطأ بمهمته

405
00:31:59,552 --> 00:32:01,971
أخبرتك أنه جيد يا رجل

406
00:32:02,888 --> 00:32:04,765
هيا بنا، فلننطلق أيها الزنجي

407
00:32:18,485 --> 00:32:21,529
مهلاً، مهلاً! كم من الوقت
ستركنان الشاحنة هنا؟

408
00:32:21,904 --> 00:32:24,282
هذا موقف للسيارات المرخّصة فقط -
لدينا ترخيصنا أيها الشرطي -

409
00:32:24,490 --> 00:32:26,659
وسننتهي قريباً -
حريّ بكما ذلك -

410
00:32:43,214 --> 00:32:45,675
بئساً! هل رأيت كيف انفجر رأس
هذا الرجل؟

411
00:32:45,967 --> 00:32:49,428
يجب أن تصيبه تحت الذقن تماماً
ويطير رأسه 15 متراً في الهواء

412
00:32:49,720 --> 00:32:52,055
هذا جنوني

413
00:32:56,684 --> 00:32:58,811
هل سمعت ذلك؟

414
00:32:59,228 --> 00:33:02,064
سمعت ماذا؟ -
تلك الجلبة -

415
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
أي جلبة؟ ربما أخذ التأثير مفعوله
ليست سوى لعبة

416
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
ربما يجدر بي الاتصال بشركة الإنذار

417
00:33:08,111 --> 00:33:09,820
أطلب منهم أن يرسلوا دورية

418
00:33:10,404 --> 00:33:12,072
لقد فوّتنا المدرسة
وندخّن السجائر

419
00:33:12,489 --> 00:33:15,117
هل أنت واثق بأنك تريد الاتصال
بشركة الإنذار؟

420
00:33:15,409 --> 00:33:16,785
!مجنون

421
00:33:16,952 --> 00:33:20,788
أتعلم أمراً؟ سأذهب لأتحقق من الأمر
خذ دوري

422
00:33:21,205 --> 00:33:24,249
سأصنع المزيد من السجائر -
أريد المزيد أيضاً -

423
00:33:26,084 --> 00:33:27,586
يجب أن تحافظا على الهدوء
يمكن لـ(تشاد) سماعكما

424
00:33:27,961 --> 00:33:29,796
هذا الزنجي يوقع الأشياء
بحثاً عن زجاجة

425
00:33:30,088 --> 00:33:31,672
أيها الزنجي كنت أبحث عن المخدر

426
00:33:32,048 --> 00:33:34,675
الأثرياء الأوغاد
دائماً ما يحتفظون بالأدوية في مكان ما

427
00:33:35,009 --> 00:33:37,969
ريك)، هل كل شيء بخير؟) -
أجل يا أخي -

428
00:33:38,386 --> 00:33:40,555
هرّتك أوقعت شيئاً ما

429
00:33:41,055 --> 00:33:43,558
حسناً، سأجعله يشرب المزيد
لكن يجب أن تسرعا

430
00:33:43,808 --> 00:33:45,768
حسناً

431
00:33:46,227 --> 00:33:48,312
أغلق الباب يا رجل

432
00:33:56,068 --> 00:34:00,614
هل ذهبت إلى (تيريسي)؟ -
كل ما رأيته وسمعته -

433
00:34:01,156 --> 00:34:03,825
هل يمكنك أن تأخذ هذه إلى (غوست)؟ -
أجل، أنا محاميه -

434
00:34:04,117 --> 00:34:06,452
يمكنني إدخالها خلسة
وقبل أن تقولها

435
00:34:06,827 --> 00:34:08,329
أنا محاميك أيضاً -
حقاً؟ -

436
00:34:08,704 --> 00:34:11,707
أجل، في الواقع لدي اجتماع مع عميل
في الأمن الداخلي غداً مساءً

437
00:34:12,124 --> 00:34:14,793
ويقول إنه يملك دليلاً ضدك -
ضدي أنا؟ -

438
00:34:14,918 --> 00:34:16,294
أجل

439
00:34:17,253 --> 00:34:20,464
أي نوع من الأدلة هو ذاك؟ -
هذا ما سأكتشفه -

440
00:34:25,260 --> 00:34:28,513
جيد، جيد، أريد أن أتواجد هناك أيضاً
أريد أن أسمع ما لديه

441
00:34:28,846 --> 00:34:31,056
لا، محالة

442
00:34:33,016 --> 00:34:35,018
(لم أكن أطلب منك يا (بروكتور

443
00:34:41,440 --> 00:34:44,276
!هؤلاء الحرّاس الأوغاد يا رجل -
أخبرني بذلك -

444
00:34:44,693 --> 00:34:48,738
لقد أحرزت تقدماً مع حارسك
سأجعلهم ينقلونه

445
00:34:49,197 --> 00:34:51,324
(عمل جيد يا (جو -
أجل -

446
00:34:52,658 --> 00:34:55,327
لكن ليست كل الأخبار سارة
(يا (جايمس

447
00:34:55,994 --> 00:34:58,455
(أعتقد أن تسجيلات (رويز
قد ظهرت من جديد

448
00:34:58,788 --> 00:35:00,331
وهذا ليس جيداً

449
00:35:00,832 --> 00:35:02,709
إنها بحوزة الادعاء، صحيح؟

450
00:35:03,209 --> 00:35:06,003
عميل في الأمن الداخلي -
!يا للهول -

451
00:35:06,420 --> 00:35:08,505
(اسمع، لو كانت بحوزة (ماك
لكان تقدّم بها إلى المحكمة

452
00:35:08,755 --> 00:35:12,258
(بعد أن أعلنّا العمل بقانون (ريكو
ضدّك وضد (تومي)، لم يفعل ذلك

453
00:35:12,634 --> 00:35:14,844
لخّص الأمر لي
ماذا يعني كل هذا؟

454
00:35:16,095 --> 00:35:19,890
لا أعلم، سألتقي بعميل الأمن الداخلي
سأعرف المزيد غداً

455
00:35:20,265 --> 00:35:25,728
لكن إن أثبت هذا التسجيل تورّطك مباشرة
قد يكون هناك مخرج واحد من الفوضى

456
00:35:26,062 --> 00:35:29,648
لن يحصل هذا، هيا، تعرف ذلك
لن أنقلب على (تومي) يا رجل

457
00:35:30,399 --> 00:35:32,734
هل ذهب لرؤية رجل (تيريسي)؟ -
أجل -

458
00:35:33,235 --> 00:35:35,487
حسناً، وماذا أيضاً؟ -
قال إنه لم يتمكّن من التأكد تماماً -

459
00:35:35,904 --> 00:35:38,281
لكن الرجل قفز من مكانه
(عندما ذكر اسم (سوليتي

460
00:35:38,572 --> 00:35:40,699
أصبنا -
(كذلك زوجة (تيريسي -

461
00:35:41,075 --> 00:35:42,993
هذا ما اعتقدته

462
00:35:46,079 --> 00:35:52,251
والمريض دوّن كل شيء
طلب مني أن أعطيك إياها

463
00:35:56,921 --> 00:35:59,841
دمّرها بعد أن تقرأها -
أجل -

464
00:36:01,259 --> 00:36:05,971
ومهما كنت تخطّط للقيام به
يا (جايمس)، كن حذراً

465
00:36:07,556 --> 00:36:10,475
فهمت -
حسناً، أراك لاحقاً -

466
00:36:10,725 --> 00:36:12,185
حسناً

467
00:36:18,190 --> 00:36:20,150
شكراً لك

468
00:36:23,903 --> 00:36:25,321
مهلاً

469
00:36:25,821 --> 00:36:31,159
أتعلمان أمراً؟ ابقيا هنا
سأعود على الفور

470
00:36:34,579 --> 00:36:37,289
ماذا تفعلين بشأن الأمن في المدرسة؟ -
سررت أنك هنا -

471
00:36:37,873 --> 00:36:41,626
...(في الواقع سيدة (سانت باتريك -
(مصورو المشاهير التقطوا صوراً لـ(رينا -

472
00:36:41,960 --> 00:36:45,380
(ونشروها في (ذا بوست
الآن ولداي يتعرّضان للتنمّر من زملائهما

473
00:36:45,713 --> 00:36:49,842
أولاً، مصورو المشاهير لم يشكلوا مشكلة
لأي طالب آخر

474
00:36:50,300 --> 00:36:53,220
بالطبع، لا أحد منهم والده قيد المحاكمة
بتهمة قتل عميل فيدرالي

475
00:36:53,553 --> 00:36:57,181
ستتم تبرئته

476
00:37:01,852 --> 00:37:06,648
وفي هذا الوقت، أعتقد بأننا ندفع
ما يكفي من المال لضمان سلامة ولدينا هنا

477
00:37:06,940 --> 00:37:14,154
في الواقع، ارتجع شيك التعليم
من قبل المصرف، رصيد غير كاف

478
00:37:15,989 --> 00:37:19,951
حسناً، هذا مستحيل
حساباتنا بخير، أرسلوه من جديد

479
00:37:20,243 --> 00:37:24,955
تحدّثت مع مدير الفرع
لن يصرفوا أي شيك منك أو من زوجك

480
00:37:25,497 --> 00:37:29,292
لذا أمامك حتى نهاية الأسبوع
لتغطية الدفعة

481
00:37:29,751 --> 00:37:33,504
أو سيواجه ولداك الفصل

482
00:37:36,215 --> 00:37:39,050
هل من شيء آخر؟

483
00:37:39,467 --> 00:37:41,427
كلا

484
00:37:57,149 --> 00:37:58,525
مكتب التحقيقات الفيدرالي -
ماذا؟ -

485
00:37:58,650 --> 00:38:00,110
هذه المؤسسة مغلقة
حتى إشعار آخر

486
00:38:00,360 --> 00:38:04,197
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه
لا يمكنكم إغلاقها

487
00:38:06,866 --> 00:38:09,618
لا أعلم ما هذه حتى -
ليست مشكلتي -

488
00:38:09,868 --> 00:38:11,495
أريدك أن تبقي خارج الملكية -
أتعلم أمراً؟ -

489
00:38:11,912 --> 00:38:13,997
أريد منك أن تغرب عن وجهي
اتفقنا؟

490
00:38:14,247 --> 00:38:15,623
كيف لك أن تظن
أنه بإمكانك أن تأتي إلى هنا

491
00:38:15,748 --> 00:38:18,668
أقفله -
وتغلق المكان هكذا؟ -

492
00:38:19,710 --> 00:38:22,254
(أجيبي على الهاتف يا (تاشا

493
00:38:26,674 --> 00:38:31,053
عذراً جميعاً، النادي مغلق
اخرجوا من فضلكم

494
00:38:40,436 --> 00:38:43,606
(مرحباً يا (خوليو
أعد الاتصال بي، لقد ساءت الأمور حقاً

495
00:38:43,981 --> 00:38:46,400
تم إغلاق (تروث) الآن

496
00:38:51,946 --> 00:38:53,948
!(تاشا) -
كيشا)، اسمعي) -

497
00:38:54,323 --> 00:38:56,241
لقد أقفلوا النادي للتو -
ماذا؟ -

498
00:38:56,533 --> 00:38:58,118
ما الذي يحصل؟
لا يمكنهم أن يأتوا ويغلقوا المكان

499
00:38:58,368 --> 00:39:00,703
حسناً، حسناً
دعيني أبدّل ملابسي وسآتي على الفور

500
00:39:04,749 --> 00:39:08,543
(ريك) -
(أخبري أمي أنني ذهبت عند (كالفين -

501
00:39:17,426 --> 00:39:19,052
أنت متوترة

502
00:39:19,428 --> 00:39:21,346
ستكونين بخير

503
00:39:24,140 --> 00:39:27,727
مرحباً يا رجل، هذه حصتك
(لكن المشاكل أصبحت جدّية مع (غوست

504
00:39:28,144 --> 00:39:31,438
أقفلوا (تروث)، لا أعلم كيف سأدفع لك
الشهر القادم

505
00:39:31,813 --> 00:39:36,234
يبدو هذا وكأنك مشكلة لي
لا آبه ماذا تفعل، أنجز الأمر وحسب

506
00:39:40,070 --> 00:39:42,948
مرحباً، كيف حالك يا أخي؟ -
ماذا يفعل (طارق) هنا يا رجل؟ -

507
00:39:44,449 --> 00:39:46,618
إنه هنا ليستمتع بوقته

508
00:39:47,076 --> 00:39:50,371
أعتقد أنه حان الوقت
لتعود إلى منزلك وابنتك الجميلة

509
00:40:00,338 --> 00:40:03,674
اسمع يا رجل، لا أعلم ماذا تفعل هنا
لكن عليك أن تعود إلى المنزل معي

510
00:40:06,551 --> 00:40:08,303
أعتقد أنني سأبقى

511
00:40:16,185 --> 00:40:19,104
ما الأمر يا (براينز)؟ -
لقد نجحت أيها الشاب -

512
00:40:21,064 --> 00:40:23,357
تفضّل، خذ هذه

513
00:40:37,369 --> 00:40:40,622
هل هذه المرة الأولى؟ -
لا -

514
00:40:41,081 --> 00:40:43,583
أعتقد أنها ليست المرة الأولى
لكثير من الأشياء معك

515
00:40:44,042 --> 00:40:49,505
بالحديث عن هذا، لديّ شيء لك
مكافأة لالتزامك في المهمة الأخيرة

516
00:40:52,215 --> 00:40:54,634
مرحباً، هل تريد التحدث؟

517
00:40:55,343 --> 00:40:58,387
(ادخل يا (تي
ليس عليك أن تدفع لها شيئاً

518
00:40:58,804 --> 00:41:01,682
لا تدفع المال للمنحلات
لأشياء يفعلنها مجاناً، هيا

519
00:41:01,974 --> 00:41:06,978
قم بأفضل ما عندك
أم قم بما يمكنك فعله على الأقل

520
00:41:14,026 --> 00:41:16,945
هذا الشاب لن يعود كسابق عهده

521
00:41:23,242 --> 00:41:26,119
من أين أنت؟ -
(مانهاتن) -

522
00:41:26,661 --> 00:41:30,081
من المناطق الراقية؟ -
(لا، من وسط البلد، (ترايبيكا -

523
00:41:30,540 --> 00:41:32,500
بئساً، ما الذي تفعله مع هؤلاء الزنوج؟

524
00:41:32,917 --> 00:41:36,837
لا أعلم، هم حقيقيون
على خلاف عائلتي في المنزل

525
00:41:38,296 --> 00:41:42,508
من أين أنت؟ -
أنا من هنا، على مسافة شارعين -

526
00:41:44,510 --> 00:41:48,305
هل يعلم أهلك بوجودك هنا؟ -
قطعاً لا -

527
00:41:50,807 --> 00:41:52,183
وأهلك؟

528
00:41:53,768 --> 00:41:55,686
لا يأبهون بمكاني

529
00:42:00,232 --> 00:42:02,442
(هل طلب منك (سليم
أن تفعلي هذا؟

530
00:42:03,068 --> 00:42:08,197
سليم)؟ لا، أنا أردت ذلك)

531
00:42:21,875 --> 00:42:23,835
لا بأس

532
00:42:29,757 --> 00:42:31,133
هذا ما كان يتعلّق به الأمر"
"(حيال (لوبوس

533
00:42:31,550 --> 00:42:36,263
تومي)، كانت ليلة طويلة)"
"ما رأيك أن ندع الأمر وشأنه؟

534
00:42:37,430 --> 00:42:40,224
أنا و(غوست) قتلناه"
"لنبدأ من جديد

535
00:42:41,892 --> 00:42:43,269
شغّله مجدداً

536
00:42:43,769 --> 00:42:46,521
لا يهم عدد المرات التي أشغله بها
لن يتغيّر

537
00:42:46,980 --> 00:42:50,316
(إيغان) يورّط نفسه و(غوست)
(في مقتل (لوبوس

538
00:42:50,775 --> 00:42:56,280
لكن لم يذكر اسم موكّلك
ولم يذكر أن (نوكس) ساعدهم لأنه لم يفعل

539
00:42:56,780 --> 00:43:00,492
(ما يهمني هو تبرئة سجلّ (كريغ

540
00:43:00,867 --> 00:43:02,577
(إن أراد (سانت باتريك
استخدام هذا التسجيل

541
00:43:02,952 --> 00:43:04,537
(والانقلاب على (إيغان
ليحصل على الحصانة

542
00:43:04,995 --> 00:43:09,541
(إذاً سيتوجّب عليه أن يشهد أن (كريغ
(لم يقتل لأنه كان يعمل لدى (لوبوس

543
00:43:09,916 --> 00:43:14,045
بل قتل لأنه كان قريباً
(من كشف أمر (إيغان) و(سانت باتريك

544
00:43:14,378 --> 00:43:18,090
كما قلت، (جايمس) لا يعتقد
(أن (نوكس) كان يعمل لدى (لوبوس

545
00:43:18,590 --> 00:43:22,052
يعتقد أن الفاسد الحقيقي
هو من قتل (نوكس) وورّطه هو

546
00:43:22,344 --> 00:43:26,097
إن وجّهنا أصابع الاتهام إلى ذلك الشخص
(سنبرّئ (نوكس) و(سانت باتريك

547
00:43:26,514 --> 00:43:29,266
هل من احتمال
أنك تعرف من هو ذلك الشخص؟

548
00:43:29,933 --> 00:43:31,602
ربما

549
00:43:32,686 --> 00:43:36,105
لكن عليك أن تسمع هذا أولاً
إن شغّلت هذا في المحكمة

550
00:43:36,481 --> 00:43:38,983
(لن يمسكوا بـ(إيغان
بسبب (لوبوس) فقط

551
00:43:39,442 --> 00:43:40,818
"ما الخطب؟"

552
00:43:42,653 --> 00:43:48,032
السيارة القديمة ترتفع حرارتها"
"يجب أن أركنها جانباً لأتحقق منها

553
00:43:48,366 --> 00:43:49,742
"تعرف كيف هي السيارات القديمة"

554
00:43:50,117 --> 00:43:54,705
رويز)، أعطني المصباح اليدوي)"
"من علبة القفازات

555
00:43:59,959 --> 00:44:04,380
كنت أعمل على سيارات والدي
...إن ارتفعت حرارتها عليك أن

556
00:44:05,047 --> 00:44:08,675
تومي)، ماذا تفعل؟)
ستندم على هذا

557
00:44:08,967 --> 00:44:13,346
لن أفعل، لأنني لست أفعل هذا بك
بل (غوست) هو الفاعل

558
00:44:28,442 --> 00:44:32,320
هل ترى لماذا أقول إنه عليك أن تختار؟
(سانت باتريك) أم (إيغان)

559
00:44:32,695 --> 00:44:36,240
ستساعد (سانت باتريك) فقط
(إن انقلب ضد (إيغان

560
00:44:37,199 --> 00:44:42,287
من سمع هذا من فريق الادعاء؟ -
أخبرت (ساكس) به لكنه لم يسمعه -

561
00:44:42,662 --> 00:44:45,289
أنا وأنت الوحيدان اللذان سمعناه

562
00:44:45,665 --> 00:44:47,041
!(لا يا (تومي

563
00:45:00,719 --> 00:45:03,930
ما هذا؟

564
00:45:08,393 --> 00:45:11,270
ما الخطب يا (تومي)؟
طلبت منك أن تبقى في الداخل

565
00:45:11,812 --> 00:45:16,691
!يا للهول! إنه عميل فيدرالي -
نحن الآن في هذا معاً -

566
00:45:17,108 --> 00:45:23,781
نحن الاثنان متورطان
لذا جعل (غوست) ينقلب ضدي

567
00:45:24,323 --> 00:45:28,743
لم يعد خياراً لك، أليس كذلك؟

568
00:45:37,000 --> 00:45:41,796
إذاً، دعني أسألك شيئاً
هل جهّز (غوست) لهذا؟

569
00:45:42,755 --> 00:45:45,674
أن يقوم (رويز) بتسجيلي
أثناء تحدّثي؟

570
00:45:46,175 --> 00:45:48,218
هل هذه كانت خطته الصغيرة؟

571
00:45:49,011 --> 00:45:53,973
علم (جايمس) بأمر التسجيل
لهذا اقتحم شقة (نوكس) ليعثر عليه

572
00:45:54,307 --> 00:45:56,308
!لينقذك

573
00:45:56,851 --> 00:46:00,062
!بئساً -
أجل، بئساً -

574
00:46:03,773 --> 00:46:06,943
ارحل وحسب، ارحل، اخرج

575
00:46:07,318 --> 00:46:09,028
ارحل، ارحل
سأهتم بالحاسوب

576
00:46:09,445 --> 00:46:11,405
لا، أعتقد أنني سأحرق
هذا البائس بنفسي

577
00:46:11,780 --> 00:46:14,449
تومي)، يجب أن أعرف ماذا كان سيفعل)
ماركام) بالتسجيل)

578
00:46:14,866 --> 00:46:19,245
تدمير حاسوبه
لن يؤكد وجود نسخة واحدة فقط

579
00:46:25,750 --> 00:46:27,585
حسناً

580
00:46:29,754 --> 00:46:32,464
حريّ بك أن تفعل ذلك

581
00:46:33,257 --> 00:46:35,634
ماذا بشأنه؟

582
00:46:36,218 --> 00:46:39,429
سأهتم بأمره أيضاً -
حقاً؟ -

583
00:46:39,554 --> 00:46:43,224
ليس بمفردي، أعرف رجلاً

584
00:46:43,641 --> 00:46:45,642
(بروكتور)

585
00:46:49,229 --> 00:46:53,649
لا بأس بك
مسرور لأنني لم أضطر لقتلك أيضاً

586
00:46:56,068 --> 00:47:00,321
العثور على محام جديد
في مدينة (نيويورك)؟ بئساً لهذا

587
00:47:10,122 --> 00:47:11,539
مرحباً

588
00:47:21,965 --> 00:47:25,385
حصلت على الدفعة
أنت بخير لأسبوع

589
00:47:25,802 --> 00:47:28,262
لكنني سأحتاج إلى استمرار ورودها

590
00:47:28,721 --> 00:47:33,516
أحتاج إلى شيء آخر أيضاً
(صديقك، (تومي إيغان

591
00:47:34,768 --> 00:47:39,814
أريد مقابلته -
لا أعتقد ذلك، هذا لن يحصل -

592
00:47:40,564 --> 00:47:43,317
ولن أدفع لك المزيد من المال

593
00:47:44,860 --> 00:47:48,071
هل تنسى أنني أعرف من أنت؟ -
أعلم أنك تعرف من أنا -

594
00:47:48,404 --> 00:47:51,031
لكنني الآن أعرف من أنت أيضاً

595
00:47:51,699 --> 00:47:55,077
وأعلم أنك وزميلك
قتلتما (روبيرتو سوليتي) في الخارج

596
00:47:55,285 --> 00:47:57,829
(لذا إن وشيت بأنني (غوست
حينها سأبوح بما أعرفه عنك

597
00:47:58,163 --> 00:48:03,500
هل رأيت كيف سيجري الأمر؟ -
تعلم أنني هنا لعدة أحكام مدى الحياة -

598
00:48:03,959 --> 00:48:06,461
لذا حتى لو أمكنك أن تثبت
أنني فعلت ذلك

599
00:48:06,878 --> 00:48:09,923
قتل (سوليتي) سيزيد من نفوذي هنا

600
00:48:10,715 --> 00:48:12,758
نعم، لكن ماذا بشأن المحاكمة الجديدة؟

601
00:48:13,092 --> 00:48:15,094
كيف سيؤثر ذلك
على زوجتك المريضة (كوني)؟

602
00:48:15,302 --> 00:48:17,054
هذا اسمها؟ كل ذلك التوتر
...أتريد أن تعرّضها

603
00:48:17,387 --> 00:48:22,850
لا تنطق باسمها، هل تسمعني؟

604
00:48:27,855 --> 00:48:31,566
(واثق بأن عائلة (سوليتي
تودّ أن تعرف من قتل والدها

605
00:48:32,317 --> 00:48:36,237
ومع كامل احترامي أيها العجوز
عندها ماذا سيحصل لزوجتك؟

606
00:48:37,238 --> 00:48:41,908
خاصة عندما يعلمون أين تعيش
ونحن الاثنان نعلم أن هذا سيحصل

607
00:48:43,576 --> 00:48:45,286
أيها البائس

608
00:48:45,620 --> 00:48:51,124
هذا ينطبق علينا نحن الاثنين
لا مزيد من المال، لا تهديدات

609
00:48:51,583 --> 00:48:54,294
لا عائلات تتأذى في الخارج
(لا تقابل (تومي إيغان

610
00:48:54,711 --> 00:48:57,130
أم أي شخص أعرفه

611
00:48:57,755 --> 00:49:01,592
أومئ برأسك إن سمعتني

612
00:49:05,929 --> 00:49:07,847
جيد

613
00:49:18,523 --> 00:49:20,566
أتودّ أن تخبرني بما يحصل؟
هل الأمر يتعلّق بالتسجيل؟

614
00:49:20,983 --> 00:49:22,985
لا أعلم -
لا بد من أنهم عثروا على شيء -

615
00:49:23,194 --> 00:49:25,112
يقضي علينا في المستندات المالية -
ماذا يعني ذلك؟ -

616
00:49:25,487 --> 00:49:26,863
لقد استولوا على أملاكك -
ماذا؟ -

617
00:49:26,988 --> 00:49:29,074
جمّدوا حساباتك
كي يدقّقوا في البيانات

618
00:49:29,324 --> 00:49:30,950
وماذا يفترض بعائلتي أن تفعل
بشأن المال يا رجل؟

619
00:49:31,367 --> 00:49:32,743
(فكّر بالصورة الأكبر يا (جايمس

620
00:49:33,119 --> 00:49:34,662
ما الذي يمكن أن يعثروا عليه
في هذه البيانات؟

621
00:49:34,995 --> 00:49:36,371
لا أعلم

622
00:49:36,830 --> 00:49:39,416
نادراً ما رأيت السلطات الفيدرالية
تجمّد ممتلكات أحدهم بسبب جريمة قتل

623
00:49:39,791 --> 00:49:42,335
قضايا (ريكو)، طبعاً، لكن هذه؟
ما الذي يسعون وراءه؟

624
00:49:42,794 --> 00:49:46,839
فليقف الجميع -
ما الذي لا تخبراني به؟ -

625
00:49:48,382 --> 00:49:52,927
سيادة القاضي، هل لي أن أقترب؟ -
تفضل -

626
00:49:58,891 --> 00:50:00,350
حسناً

627
00:50:01,810 --> 00:50:06,814
سندخل إلى الغرفة الآن
وسيعود المدعى عليه إلى زنزانته

628
00:50:11,985 --> 00:50:13,903
(يجب أن نستبعد السيد (بروكتور

629
00:50:14,237 --> 00:50:17,156
لا يمكنه تمثيل مصالح
السيد (سانت باتريك) بنحو كاف

630
00:50:17,615 --> 00:50:22,119
قلقك حيال مصالح (جايمس) مؤثر
خاصة أنك تحاول قتله

631
00:50:22,703 --> 00:50:24,371
ما أساس مطلبك؟

632
00:50:24,829 --> 00:50:28,082
(السيد (بروكتور) مثّل (توماس إيغان
بقضية تآمر ممنوعات أحضرناها

633
00:50:28,541 --> 00:50:31,418
هناك تضارب متأصل في المصالح
(بين (إيغان) و(سانت باتريك

634
00:50:31,919 --> 00:50:35,338
إنهم يتعلّقون بقشة يا سيادة القاضي
ما من دليل على أي تضارب

635
00:50:35,714 --> 00:50:38,424
إذاً لماذا تتحدّث
وتقابل (توم إيغان) من جديد؟

636
00:50:38,716 --> 00:50:40,468
من هو موكّلك يا (بروكتور)؟

637
00:50:44,721 --> 00:50:46,723
(مصالح (إيغان
و(سانت باتريك) متماشية

638
00:50:47,224 --> 00:50:50,601
(حقاً؟ إذاً عندما عرضنا على (سانت باتريك
صفقة للانقلاب ضد (إيغان

639
00:50:51,102 --> 00:50:54,104
لم يولّد الأمر تضارب مصالح واضحاً؟

640
00:50:56,273 --> 00:51:00,110
(سيد (بروكتور -
يعلمون بهذا الشأن منذ اليوم الأول -

641
00:51:00,527 --> 00:51:03,362
يا سيادة القاضي، هم يذكرون الأمر الآن
لأنني أتغلّب عليهم

642
00:51:03,988 --> 00:51:08,075
من الواضح أن واجباتك بالولاء والسرية
تجاه موكّليك معرّضة للخطر

643
00:51:08,408 --> 00:51:11,036
سأوافق على الطلب
وأريد منك الانسحاب من القضية فوراً

644
00:51:11,494 --> 00:51:13,413
أيها القاضي، هل تمازحني؟ -
سيادة القاضي -

645
00:51:13,663 --> 00:51:17,208
أعتقد أن مطالب الإنصاف
تتطلّب إعلان سوء محاكمة

646
00:51:17,708 --> 00:51:20,085
خسارة المحامي الرئيسي
بهذا الوقت القريب من المحاكمة

647
00:51:20,460 --> 00:51:23,546
(يجعل من المستحيل على (سانت باتريك
أن يحظى بأفضل دفاع ممكن

648
00:51:24,756 --> 00:51:28,384
(كانت محاولة جيدة سيد (سيلفر
لكن أعتقد بإمكانك أن تتقدّم بدفاع لائق

649
00:51:28,801 --> 00:51:32,220
من دون أن نضطرّ للبدء من جديد
وأيضاً لم يتم تفكيك أي هيئة محلّفين

650
00:51:32,554 --> 00:51:35,056
لا سوء محاكمة

651
00:51:36,099 --> 00:51:41,603
سأنشر القرار عصر هذا اليوم
لكن سيتم استثناء المسدس

652
00:51:41,937 --> 00:51:44,856
سيد (بروكتور)، مقنع تماماً
أحسنت العمل

653
00:51:45,732 --> 00:51:48,276
أجل، شكراً

654
00:51:49,819 --> 00:51:54,823
انتهينا هنا، لا؟ 18 ثقباً
في (شينكوك) لن تلعب بمفردها

655
00:52:22,638 --> 00:52:27,810
قالوا لي إنه لديّ زائر، لماذا أنت هنا؟
لماذا لسنا في غرفة المحامي

656
00:52:30,228 --> 00:52:33,314
هذا ما كنت أحتاج إلى التحدّث
بشأنه معك

657
00:52:34,482 --> 00:52:36,233
لم أعد محاميك

658
00:52:39,903 --> 00:52:42,322
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

659
00:52:43,031 --> 00:52:47,034
قدّم الادعاء حجة
مفادها أنه هناك تضارب مصالح

660
00:52:47,451 --> 00:52:52,080
أنك بعدم قبولك بالصفقة
التي عرضوها عليك لم أكن أمثّلك

661
00:52:54,165 --> 00:52:55,542
أنت وحدك

662
00:52:58,669 --> 00:53:01,005
لكنك تعلم أنني لما كنت سأقبل
بتلك الصفقة يا رجل

663
00:53:01,505 --> 00:53:03,632
لما كنت لأنقلب على أي أحد

664
00:53:05,675 --> 00:53:07,427
لكن القاضي لا يعرف ذلك

665
00:53:08,428 --> 00:53:09,804
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

666
00:53:12,222 --> 00:53:16,476
لا نفعل شيئاً
سيلفر) هو رجلك الآن)

667
00:53:16,893 --> 00:53:21,022
أعلم أنه لا يروق لك
لكنه مخرجك الوحيد

668
00:53:47,211 --> 00:53:52,215
كيف عرفت أين أعيش؟ -
شكراً لطردي من القضية -

669
00:53:52,715 --> 00:53:54,092
لم أكن أنا السبب

670
00:53:55,218 --> 00:53:56,594
أنت مترنّح، عد إلى المنزل

671
00:53:57,052 --> 00:54:00,263
البائس (ماك) سيتقدّم بملف تهمة
(في نقابة ولاية (نيويورك

672
00:54:00,639 --> 00:54:04,434
وسيتم فصلي أو تجريدي من ترخيصي -
كل شيء يحصل لك -

673
00:54:04,892 --> 00:54:08,729
(يحصل لك لأن موكّلك قتل (كريغ نوكس
...إن لم يكن بوسعك فهم ذلك

674
00:54:09,021 --> 00:54:10,856
لكنه بريء

675
00:54:11,315 --> 00:54:12,691
إنه بريء

676
00:54:13,150 --> 00:54:18,362
وأتعلمين أسوأ جزء في الأمر؟
كل ما فعله، قام به لأجلك

677
00:54:18,946 --> 00:54:24,826
أجل، أخبرته أنه لديه الخيار
يجب أن تختارها هي أما حياتك

678
00:54:25,452 --> 00:54:28,371
وذلك الغبي اختارك أنت

679
00:54:28,955 --> 00:54:31,165
أنت تتفوّه بالترهات

680
00:54:32,249 --> 00:54:33,876
(لم يكن مسدسه يا (أنجيلا

681
00:54:34,584 --> 00:54:39,756
وإن لم يكن مسدسه
ماذا يقول هذا عمّا تبقّى من قضيتك؟

682
00:54:40,548 --> 00:54:43,342
ارحل من هنا

683
00:54:48,388 --> 00:54:50,556
ليس مسدسه

684
00:55:15,161 --> 00:55:21,583
أحتاج إلى شريط التصوير"
"(من مكتب (سانت باتريك

685
00:56:28,098 --> 00:56:29,474
تباً

686
00:56:33,436 --> 00:56:35,521
لم يخبئ المسدس

687
00:56:36,005 --> 00:58:39,376
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
...تحياتي ... مثنى الصقير

