1
00:00:00,640 --> 00:00:02,350
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,114 --> 00:00:05,074
أريدك أن تعطي هذا
لـ(تومي إيغان)

3
00:00:05,199 --> 00:00:08,286
ستفتح المقاهي قريباً
وستنهال أغراضنا في أي وقت

4
00:00:08,411 --> 00:00:10,329
(شيكاغو) بحاجة إلى أجوبة قريباً

5
00:00:10,344 --> 00:00:11,720
احتفظ بهاتفي

6
00:00:11,776 --> 00:00:14,237
ماذا لو وقع خطب ما؟
كيف من المفترض أن أتواصل معك؟

7
00:00:14,362 --> 00:00:15,738
لن تفعل ذلك

8
00:00:15,863 --> 00:00:18,115
إنها آخر دفعة، من الآن فصاعداً
سيتوقف كل شيء مع (تاريك)

9
00:00:18,241 --> 00:00:20,451
ما الذي يجعلك تظن
أن كل شيء سيتوقف؟

10
00:00:23,037 --> 00:00:29,043
سوء تصرف الادعاء المتعمد
كان غير ملائم وأجري بسوء نية

11
00:00:29,168 --> 00:00:31,212
سيد (ساينت باتريك)
يمكنك الذهاب إلى المنزل

12
00:00:31,546 --> 00:00:32,922
هل وصلت يا (سليم)؟

13
00:00:35,299 --> 00:00:37,343
كيف الحال؟ ماذا تفعلين هنا؟

14
00:00:37,468 --> 00:00:39,846
- هل قبضت على الفتى؟
- بالتأكيد قبضت عليه

15
00:00:39,971 --> 00:00:42,056
سنحصل على المال من (غوست)
للقبض على ابنه

16
00:00:42,181 --> 00:00:44,976
- وبعدها سنقتلهما كلاهما
- إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟

16
00:00:46,981 --> 00:03:01,376
<font color="hotpink" size="25">time edit</font>:<font color="green"> Mustafa M Almukhtar</font>

17
00:03:01,529 --> 00:03:05,867
مرحباً يا صاح، لقد خرجت
علينا أن نتحدث، لذا اتصل بي

18
00:03:06,909 --> 00:03:08,286
إنه شيء مهم

19
00:03:09,787 --> 00:03:11,664
لا يمكنه الانتظار يا (تومي)

20
00:03:20,548 --> 00:03:23,176
- أتريد بعض القهوة؟
- بالتأكيد

21
00:03:27,305 --> 00:03:31,767
- أين الأولاد؟
- (ياز) مع أمي

22
00:03:32,727 --> 00:03:37,732
(تاريك) قضى الليلة عند (كالفين)
و(رينا) نامت عند إحدى صديقاتها أيضاً

23
00:03:37,857 --> 00:03:39,942
سيعودون في فترة بعد الظهر

24
00:03:41,277 --> 00:03:44,238
اعتقدت أنهم سيكونون هنا
وأنني سأراهم حين سأخرج

25
00:03:44,363 --> 00:03:46,324
اعتقدت أنه بإمكاننا
أن نحتفل معاً كعائلة

26
00:03:47,575 --> 00:03:51,871
عانى الأولاد كثيراً يا (غوست)
إنهم بحاجة إلى بعض الوقت وحسب

27
00:03:52,205 --> 00:03:54,248
علينا أن نتحدث بشأن (تاريك)

28
00:03:54,373 --> 00:03:56,334
أعتقد أنك بحاجة
إلى بعض الوقت أيضاً، صحيح؟

29
00:03:56,459 --> 00:03:58,586
أين نمت الليلة الفائتة يا (تي)؟

30
00:04:01,339 --> 00:04:02,757
في غرفة (رينا)

31
00:04:03,883 --> 00:04:05,968
ليس عليك فعل هذا يا (تي)

32
00:04:07,804 --> 00:04:11,557
تعلمين كم أقدّرك وما فعلته من أجلي
ووقوفك إلى جانبي

33
00:04:14,185 --> 00:04:16,479
وخصوصاً بعد كل ما خضناه

34
00:04:17,688 --> 00:04:19,065
أجل

35
00:04:20,441 --> 00:04:23,152
كنت أفكر في أن بإمكاننا...

36
00:04:26,364 --> 00:04:28,491
كنت أفكر في أن بإمكاننا
أن نبدأ من جديد

37
00:04:29,325 --> 00:04:31,661
أن ننسى الماضي و...

38
00:04:35,748 --> 00:04:41,546
لا أعلم بشأن هذا يا (غوست)
اعتقدت أننا نعيش معاً من أجل المظاهر

39
00:04:41,671 --> 00:04:44,507
من أجل المباحث
في حال عادوا من جديد

40
00:04:44,632 --> 00:04:46,592
قال (تيري) إن القضية
لم تنته بعد

41
00:04:49,303 --> 00:04:51,055
أتمنى لو (أنجيلا) لم تدخل
إلى المقهى تلك الليلة

42
00:04:51,180 --> 00:04:53,141
لا أستطيع أن أغيّر ماذا حدث

43
00:04:57,687 --> 00:05:00,398
أستطيع أن أؤكد لك
أن كل شيء انتهى

44
00:05:00,523 --> 00:05:02,233
- انتهى؟
- للأبد

45
00:05:03,776 --> 00:05:05,153
أتمازحني؟

46
00:05:05,570 --> 00:05:09,615
شاهدت تلك المنحلة تدمر حياتها
في محكمة علنية ليطلق سراحك

47
00:05:09,740 --> 00:05:12,160
- (تاشا)، هذا كان...
- أتعلم ماذا؟ دعنا...

48
00:05:12,285 --> 00:05:16,038
دعنا نتحدث الليلة
سأدع الأولاد يبقون خارجاً

49
00:05:16,164 --> 00:05:19,292
أمي يمكنها أن تترك (ياز) عندها
لكن علينا الانصراف الآن

50
00:05:19,876 --> 00:05:22,044
أجل، سنتحدث حتماً الليلة

51
00:05:29,844 --> 00:05:31,220
بئساً!

52
00:05:39,437 --> 00:05:41,439
تعليق سريع

53
00:05:42,190 --> 00:05:44,066
تعليق سريع حول الوضع
يا سيد (ساينت باتريك)

54
00:05:44,192 --> 00:05:45,693
تعليق سريع، رجاءً يا سيدي

55
00:05:45,818 --> 00:05:47,487
ما هو شعورك
أن تكون حراً يا سيد (ساينت باتريك)؟

56
00:05:47,612 --> 00:05:49,197
- سيدي، تعليق سريع
- سيد (ساينت باتريك)؟

57
00:05:50,907 --> 00:05:53,826
أي شيء؟
سيد (ساينت باتريك)

58
00:06:48,506 --> 00:06:53,511
(جايمس)، تسرني رؤيتك
مرتدياً بزة مجدداً، تبدو كرجل جديد

59
00:06:53,636 --> 00:06:56,139
- وأنت لم تتغيّر
- أنا لا أتغيّر على الإطلاق

60
00:06:56,514 --> 00:06:59,267
لديّ صورة مروعة في عليتي

61
00:06:59,392 --> 00:07:03,396
إنها مرجع إلى كتاب يا (جايمس)
بشأن فتى جميل اسمه (دوريان غراي)

62
00:07:03,521 --> 00:07:05,690
أجل قرأته، أكره أن أقاطع
حديثنا عن نادي القراءة

63
00:07:05,815 --> 00:07:10,111
- لكن أريدك أن تخرج من مقهاي
- لماذا تشك في أمري؟

64
00:07:10,236 --> 00:07:12,613
في حين أن كل ما أريده
هو الأفضل لك وللجميع؟

65
00:07:12,738 --> 00:07:15,116
من الواضح أنك لست هنا لتقيم
حفلة ترحيب بي يا (سايمون)

66
00:07:15,241 --> 00:07:16,993
لذا فلندخل في صلب الموضوع

67
00:07:18,202 --> 00:07:20,955
يا لها من طريقة للتحدث فيها
مع دائن

68
00:07:21,914 --> 00:07:24,584
أنت مدين لي بمبلغ كبير
من المال وأنا هنا لأحصّله

69
00:07:26,043 --> 00:07:28,880
أرى أنك لم تتحدث
مع زوجتك (تاشا)

70
00:07:29,255 --> 00:07:31,883
بشأن الصفقة الصغيرة التي أجريناها
عندما كنت في السجن؟

71
00:07:32,008 --> 00:07:34,218
- لا، لم أتحدث معها
- إذاً سأعلمك

72
00:07:35,720 --> 00:07:39,474
أعطيت (تاشا) الكثير من المال
لقاء شيء في المقابل

73
00:07:39,599 --> 00:07:41,434
- (تاشا) أخذت المال منك؟
- أجل

74
00:07:41,559 --> 00:07:44,937
- كم المبلغ؟
- التفاصيل ليست عادية

75
00:07:45,062 --> 00:07:48,357
إن وافقت أن تعمل معي
في مشروع تجاري جديد

76
00:07:48,483 --> 00:07:51,861
سأسامحك على كل سنت
من قرضك

77
00:07:52,528 --> 00:07:55,406
- ذلك الهراء مجدداً
- لا، لا، شيء أفضل

78
00:07:57,074 --> 00:07:59,368
إنها مجموعة عقارية
وستكون الرئيس التنفيذي

79
00:07:59,494 --> 00:08:04,373
- سأكون شريكاً بالمال فقط؟
- شريكاً بالمال؟ ماذا سيفيدك هذا؟

80
00:08:04,707 --> 00:08:10,046
العمل باسمك سيربحنا قرضاً صغيراً
لتطوير الأعمال

81
00:08:10,171 --> 00:08:12,173
وإعفاء ضريبي سيجعل هذا
مكسباً لكلينا

82
00:08:12,298 --> 00:08:15,051
حسناً، أتيت إلى المقهى الخاص بي
لتخبرني بأنك بحاجة إليّ

83
00:08:15,176 --> 00:08:19,972
- لأجني لك المزيد من المال؟
- التنوع هو الرائج في هذه الأيام

84
00:08:20,097 --> 00:08:22,016
ثمة الكثير لنتحدث بشأنه

85
00:08:23,059 --> 00:08:25,812
لمَ لا نطلب الطعام
إلى هنا يا (جايمس)؟

86
00:08:25,937 --> 00:08:30,066
أحب الطعام الصيني، ألا تحبه؟
الطعام والشعب أيضاً

87
00:08:40,952 --> 00:08:45,581
- أخبرتك بأنني سأتواصل معك
- ومع ذلك، لم أسمع أي خبر منك

88
00:08:45,790 --> 00:08:48,960
خرجت منذ مدة كافية
لتعطي الهاتف إلى (تومي إيغان)

89
00:08:49,085 --> 00:08:51,212
لم تنسَ صفقتنا، أليس كذلك؟

90
00:08:51,337 --> 00:08:57,718
أتحدث إلى (تومي) مقابل صمتي
عن حادثتك المؤسفة مع الشريف

91
00:08:57,844 --> 00:09:01,722
لم أنسَ، وأكرّر أيها العجوز
سأتواصل معك

92
00:09:02,098 --> 00:09:03,474
صحيح

93
00:09:06,269 --> 00:09:08,312
أكل شيء بخير يا (جايمس)؟

94
00:09:11,816 --> 00:09:14,944
ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟
أين (غوست)؟ أين المال لـ(تاريك)؟

95
00:09:15,069 --> 00:09:16,487
كان عليّ أن أتمهل بشأن هذا الآن

96
00:09:16,612 --> 00:09:18,948
يوجد حول (غوست) الكثير
من الشرطة لأقدم على خطوة

97
00:09:19,073 --> 00:09:25,121
يجدر بك أن تسرع أيها الوضيع
أو سأطلق النار على هذا الفتى للمتعة

98
00:09:25,663 --> 00:09:27,957
لست بجليسة أطفال

99
00:09:30,084 --> 00:09:32,336
- لا تفسد الأمر
- لن أفسد الأمر

100
00:09:32,461 --> 00:09:35,631
لمَ تستمرين في قول أشياء كهذه؟
لن أتحرك قبل أن يصبح لوحده

101
00:09:35,756 --> 00:09:38,801
- أين تحتجزين (تاريك)؟
- (كوينز)

102
00:09:40,052 --> 00:09:45,016
سأعطيك العنوان حالما يصبح
(غوست) في السيارة والمال بحوزتك

103
00:09:46,100 --> 00:09:50,897
لا تتصل بي حتى تحصل
على أخبار جيدة

104
00:09:57,361 --> 00:09:59,155
أكان (سليم) المتصل؟

105
00:10:01,032 --> 00:10:06,579
- هل أصبحت تتنصت الآن؟
- لا، كنت آمل رؤيته كما قلت

106
00:10:06,704 --> 00:10:08,664
عليّ أن أذهب إلى المنزل لاحقاً

107
00:10:10,333 --> 00:10:16,047
ما قلته إنه خرج ليحضر
الطاقم والمعدات للسرقة

108
00:10:16,172 --> 00:10:20,927
واعتقدت أنك قلت
إنك مسيطر على الوضع مع والدتك

109
00:10:21,719 --> 00:10:25,306
أنا كذلك، لكنها ستتصل
وسيتوجب عليّ الذهاب إلى المنزل

110
00:10:26,015 --> 00:10:29,018
آخر مرة اختفيت فيها
قلت لها إن هذا لن يحدث مجدداً

111
00:10:31,020 --> 00:10:33,731
سأهتم بالأمر أيها الزنجي الصغير
لا تقلق بشأن هذا

112
00:10:33,856 --> 00:10:35,983
أنا أسيطر و(سليم) على الوضع

113
00:10:36,609 --> 00:10:39,612
كل ما يريده هو المزيد
من الوقت ليجمع الفريق

114
00:10:39,737 --> 00:10:42,907
أعطني هاتفك، سأتولى أمر والدتك

115
00:10:48,120 --> 00:10:50,581
- "(تاريك): أعليّ العودة للمنزل الليلة؟"
- انتظري، إنه (تاريك)

116
00:10:51,791 --> 00:10:55,711
"إلى (تاريك)
لا، يمكنك البقاء الليلة"

117
00:10:55,837 --> 00:10:57,922
- آسفة
- "لكنني سآتي لآخذك صباحاً"

118
00:10:58,047 --> 00:11:00,091
- "(تاريك): حسناً"
- حسناً

119
00:11:00,216 --> 00:11:02,677
أزال العملاء الفيدراليون السلاسل
عن متجر الأنسجة صباحاً

120
00:11:02,802 --> 00:11:04,929
أجل، سيكون الأمر جميلاً
أن نعيد تشغيل الأشياء مجدداً

121
00:11:05,054 --> 00:11:08,599
كما قلت، سيكون الأمر لطيفاً
أن أعرف ماذا يحصل

122
00:11:09,142 --> 00:11:11,936
كيف ستكون الحياة الآن
بخروج (غوست) من السجن؟

123
00:11:12,562 --> 00:11:16,190
- أسيبقى في الشقة العلوية؟
- أجل، لكن لن نعود إلى بعضنا حقاً

124
00:11:16,566 --> 00:11:20,987
علينا أن نعيش معاً
ونتحد أمام المباحث

125
00:11:21,112 --> 00:11:24,031
لست أتحدث في ما يخصك
بل في ما يخصني

126
00:11:24,157 --> 00:11:28,035
كيف ستكون حياتي الآن؟
وهل سيعود عملي كسابق عهده؟

127
00:11:28,161 --> 00:11:30,788
مجرد متجر نسج
وليس أموال ممنوعات وهراء

128
00:11:30,913 --> 00:11:34,417
علينا أن نستمر في فعل الأشياء
كما كنا نفعل سابقاً لبعض الوقت

129
00:11:34,542 --> 00:11:38,754
(تاشا)، أريد أن أنسحب، حقاً

130
00:11:38,880 --> 00:11:44,302
أعدك، ستفعلين حالما نستطيع

131
00:11:46,429 --> 00:11:49,307
إذاً، أتحدثت مع صديقك الجديد
ليلة الأمس؟

132
00:11:50,683 --> 00:11:55,104
لا، لا بد من أن هاتفه معطل
لأنه لم يتصل بي

133
00:11:55,229 --> 00:11:59,400
سيأتي لزيارتك، تعرفين أفضل
من أي أحد كيف يتصرف الرجال

134
00:11:59,859 --> 00:12:01,694
بالطبع أفعل

135
00:12:03,154 --> 00:12:08,910
عليّ أن أذهب، لديّ الكثير لأفعله
لأفتح متجر النسج مجدداً

136
00:12:09,660 --> 00:12:14,916
حسناً، اذهبي، أعلم كم أن المنحلات
متشوقات لتتأنقن، لذا...

137
00:12:19,086 --> 00:12:21,589
إلى اللقاء يا (تاشا)

138
00:12:25,510 --> 00:12:31,140
"إلى (تومي): أين أنت؟"

139
00:12:42,318 --> 00:12:46,405
آمل أن تعلقا في طريقكما
إلى الأسفل أيها الأحمقان

140
00:13:04,549 --> 00:13:06,467
سيد (إيغان)

141
00:13:07,510 --> 00:13:10,263
(جايسون ميشيس)
سررت بمقابلتك شخصياً

142
00:13:10,930 --> 00:13:14,183
هل حدث شيء جعلك تغادر
في منتصف الليل؟

143
00:13:14,308 --> 00:13:15,977
لا، لا شيء من هذا القبيل

144
00:13:16,102 --> 00:13:19,188
نحن نتوسع إلى مناطق جديدة
وهذه إحدى مساحاتنا الجديدة

145
00:13:21,065 --> 00:13:22,817
اسمع، أعلم لما نحن هنا

146
00:13:24,485 --> 00:13:27,738
المال الذي يجب أن نجنيه
من ممنوعاتنا الطبية

147
00:13:28,072 --> 00:13:31,868
كان لدينا عثرة صغيرة بالتوزيع

148
00:13:32,034 --> 00:13:34,787
- هل توصلتم إلى حل؟
- لدينا الحل

149
00:13:34,912 --> 00:13:37,665
سنعود إلى طريقة البريد السريع
من الأيام الماضية

150
00:13:37,790 --> 00:13:43,588
ورتبنا عملية مشارطة صغيرة خاصة
لذا سيتدفق المزيد من المال

151
00:13:44,046 --> 00:13:47,049
حوّلت نكسة إلى مكسب
أنا معجب بهذا

152
00:13:47,175 --> 00:13:51,804
أجل، أنا أيضاً
لكنني أفعل هذا منذ مدة

153
00:13:53,264 --> 00:13:55,057
إذاً أيمكنني الذهاب
إلى المنزل الآن؟

154
00:13:55,224 --> 00:13:59,979
يمكنك أن تكف عن التوتر يا (تومي)
لن يدخل أي أحد ومعه مسدس

155
00:14:00,104 --> 00:14:04,484
- سأرتاح عندما أعود إلى (نيويورك)
- أجل، (نيويورك)

156
00:14:04,609 --> 00:14:08,821
ليس من دون ما سيترتب من صعوبات
لكن لا يمكننا السيطرة على كل شيء

157
00:14:09,864 --> 00:14:15,119
(غوست) كان مصدر قلق لكن بما أنه
خرج من السجن الآن، يمكننا الاسترخاء

158
00:14:16,829 --> 00:14:18,664
لقد خرج؟

159
00:14:20,333 --> 00:14:22,668
(غوست) يتدبر أموره دوماً

160
00:14:25,630 --> 00:14:29,634
علينا أن ننفصل جميعنا
عن (غوست) إلى الأبد

161
00:14:30,426 --> 00:14:33,846
أجل، هذه ليست بمشكلة، أخبره
بأنك كنت تبيع الممنوعات في المقهى

162
00:14:34,096 --> 00:14:37,350
سيفهم أن لا خيار لديه
غير أن يقبل

163
00:14:38,100 --> 00:14:41,562
لن تعود إلى المقهى
ولن تعود للعمل مع (غوست)

164
00:14:42,438 --> 00:14:45,775
أريده خارج الصفقة تماماً

165
00:14:47,735 --> 00:14:53,908
(جايسون)، مع كامل احترامي
لكنني خضت هذا الطريق سابقاً

166
00:14:55,368 --> 00:14:59,330
لن أقتل (غوست)، اتفقنا؟
هذا لن يحدث

167
00:15:00,706 --> 00:15:05,044
القتل ليس جيداً
إن قتل (غوست)، سيبحثون عنك

168
00:15:06,546 --> 00:15:09,006
إنها علاقة سيئة يا (تومي)

169
00:15:10,258 --> 00:15:14,679
أريدك أن تقطع كل علاقاتك معه للأبد

170
00:15:16,222 --> 00:15:21,060
- ألهذا أحضرتني إلى (شيكاغو)؟
- في المقام الأول

171
00:15:21,185 --> 00:15:23,688
لكن هناك عمل آخر أيضاً

172
00:15:24,272 --> 00:15:27,483
- أذهبت إلى (لوس أنجلوس) يوماً؟
- لا، لا أحب الحرارة الجافة

173
00:15:27,608 --> 00:15:31,821
أود أن تفكر في القيام برحلة إلى هناك
قريباً وتلتقي بأصدقاء مشتركين

174
00:15:33,072 --> 00:15:38,744
نحن نوسع صلاتنا، نود أن نرى
ما إن كنت قادراً على إدارة الساحلين

175
00:15:39,704 --> 00:15:42,206
لكن لا يمكن لـ(غوست)
أن يتدخل في الأمر

176
00:15:43,291 --> 00:15:46,878
- هل نحن على اتفاق؟
- أجل، نحن كذلك

177
00:15:48,045 --> 00:15:49,422
جيد

178
00:15:51,883 --> 00:15:55,261
هناك المزيد من المحادثات اللاحقة
ثمة احتفال الليلة

179
00:15:55,386 --> 00:15:58,347
الليلة؟ كنت أفكر في العودة
إلى (نيويورك) الليلة

180
00:16:00,349 --> 00:16:04,520
- إن انتهينا
- لم ننته

181
00:16:04,645 --> 00:16:07,732
ابقَ الليلة هنا واحتفل معنا
على أسلوب (شيكاغو)

182
00:16:16,824 --> 00:16:18,367
- (بي جي)
- كيف الحال؟

183
00:16:18,493 --> 00:16:19,869
- كيف الحال؟
- بخير

184
00:16:19,994 --> 00:16:21,370
أرأيت (تومي) يا صاح؟

185
00:16:22,121 --> 00:16:26,042
لا، لم أفعل
لكننا لا نتحدث كل يوم

186
00:16:26,334 --> 00:16:28,294
حسناً، عليّ أن أخبره بشيء
عليه أن يعرفه فوراً

187
00:16:28,419 --> 00:16:29,837
- اتفقنا؟
- اتفقنا

188
00:16:29,962 --> 00:16:31,839
- أعلمني إن اتصل بك
- بالطبع أيها المدير

189
00:16:33,049 --> 00:16:37,553
ها هو ذا
ها قد أتى هذا الأحمق، ابقَ هنا

190
00:16:42,725 --> 00:16:45,603
ما خطب الشيء الطارئ؟
عليّ مقابلة (غوست) في المقهى

191
00:16:45,728 --> 00:16:48,147
(غوست)؟ مهلاً، هل خرج؟

192
00:16:48,731 --> 00:16:51,692
- أيعلم أننا نوزع الممنوعات في المقهى؟
- لا أعلم، لكنني على وشك ذلك

193
00:16:51,818 --> 00:16:56,197
- لذا إن انتهينا هنا...
- لم ننته يا صاح على الإطلاق

194
00:16:57,448 --> 00:17:01,536
رأيتك تتحدث مع (كانان)
أخبرنا (تومي) أن نبتعد عنه خصيصاً

195
00:17:01,661 --> 00:17:05,122
حتى أن نقتله إن رأيناه يقترب
عمّ كان ذلك؟

196
00:17:06,082 --> 00:17:09,502
ظهر الشخص في (تروث) لا أستطيع
إطلاق النار عليه في المقهى، صحيح؟

197
00:17:09,627 --> 00:17:12,130
وإنه ليس بالأمر المهم
يريد العودة إلى العمل

198
00:17:12,255 --> 00:17:16,467
وأخبرته بأن (تومي) لن يوافق
ضغط عليّ وأنهيت الأمر، بهذه البساطة

199
00:17:16,592 --> 00:17:18,511
وهل أخبرت (تومي) بشأن كل هذا؟

200
00:17:19,595 --> 00:17:22,557
لا، لم أخبر (تومي) بشأن هذا
لم تسنح لي الفرصة

201
00:17:22,682 --> 00:17:27,979
ما الأمر؟ أنت تشك بي
وتطرح أسئلة عليّ كصديقتي

202
00:17:28,813 --> 00:17:35,236
اسمع، ثق بي أنا مخلص، اتفقنا؟
وجدت عصابة جديدة لنا

203
00:17:35,361 --> 00:17:37,655
- لسنا بحاجة إلى أن نتوسع
- لا أعلم يا صاح

204
00:17:37,780 --> 00:17:39,282
أسمعت من أفراد عصابات أخرى
يطلبون من (كريستوبال)

205
00:17:39,407 --> 00:17:41,117
إحضار المزيد من الممنوعات؟

206
00:17:41,242 --> 00:17:44,328
لقد تحدث كثيراً
وأعرف هذا لأنه تحدث معي

207
00:17:44,453 --> 00:17:45,830
بئساً!

208
00:17:47,498 --> 00:17:52,587
اسمع، اسمع، أعرف بعض الأشخاص
الذين تورطوا مع صلاتهم

209
00:17:52,712 --> 00:17:55,548
لم أحصل على التفاصيل بعد
لكن أتريد مقابلتهم؟

210
00:17:57,008 --> 00:17:59,510
- عليّ أن أتحدث مع (تومي) أولاً
- يا للهول!

211
00:17:59,635 --> 00:18:02,430
متى كانت آخر مرة
لم يرغب فيها جني المال؟

212
00:18:02,555 --> 00:18:03,931
تعرف أنه يحب
كل ما يجني المال

213
00:18:04,056 --> 00:18:06,267
وتعلم أنه إن سألت (تومي)
قبل أن تلتقي بهم

214
00:18:06,392 --> 00:18:10,146
سيسألك لما عليه
أن يحميك كل مرة

215
00:18:10,271 --> 00:18:15,359
يا صاح، أنت الرجل
وأنت الموزع

216
00:18:15,485 --> 00:18:20,323
أخبره بأن (كريستوبال) مشكلة
وأظهر أن الحل بيدك

217
00:18:23,659 --> 00:18:27,997
- دبّر اللقاء
- أنا أحميك، أنا أحميك

218
00:18:31,792 --> 00:18:35,838
"إلى (كريستوبال): علينا أن نلتقي"

219
00:18:38,466 --> 00:18:44,263
- "أمي: سآتي لآخذك في الـ9 صباحاً"
- "إلى أمي: حسناً"

220
00:18:46,265 --> 00:18:47,642
أهذا (سليم)؟

221
00:18:49,894 --> 00:18:51,437
متى سيصل؟

222
00:18:53,564 --> 00:18:58,861
أنت مهووس بالسرقات
(سليم) يتباطأ بهذا السن

223
00:19:00,613 --> 00:19:03,157
المستقبل في أيدي الصغار مثلك

224
00:19:06,953 --> 00:19:10,248
كيف حصلت على لقبك
(جوك بوكس)؟

225
00:19:13,835 --> 00:19:15,878
عندما كنت صغيرة
كنت أعرف كل الأغاني على الراديو

226
00:19:16,003 --> 00:19:18,005
كان باستطاعتي أن أقلّد أي أحد

227
00:19:19,549 --> 00:19:21,384
أكنت بارعة؟

228
00:19:21,843 --> 00:19:25,638
كنت أفضل من بارعة
كنت رائعة

229
00:19:29,559 --> 00:19:31,686
ماذا تريد أن تسمع؟

230
00:19:33,104 --> 00:19:35,898
ماذا تحب والدتك أن تغني؟

231
00:19:36,190 --> 00:19:40,653
كانت تغني لي أغنية
اسمها (ميدنايت تراين تو جورجيا)

232
00:19:40,903 --> 00:19:43,531
لست متأكداً من يغنيها لكن...

233
00:19:44,657 --> 00:19:46,742
(غلاديس نايت)

234
00:19:48,870 --> 00:19:50,872
أيمكنك أن تغني بقدر براعة أمي؟

235
00:19:52,707 --> 00:19:58,004
لا تستطيع والدتك أن تصل إلى مستواي
حتى في أفضل حالاتها

236
00:20:01,507 --> 00:20:08,389
- أسمعت يوماً بـ(ماهاليا جاكسون)؟
- (ماهليا) وأجل

237
00:21:18,042 --> 00:21:21,129
حان وقت النوم أيها الصغير

238
00:21:27,593 --> 00:21:30,513
(غوست)! علينا أن نتحدث
بشأن (تاريك)

239
00:21:31,472 --> 00:21:33,474
لا، أعتقد أن علينا
أن نتحدث عنك أولاً

240
00:21:34,475 --> 00:21:36,769
في المقهى اليوم يا (تاش)
حالما أزيلت السلاسل عن الباب

241
00:21:36,894 --> 00:21:39,188
لاحظت وكأنني لم أغادر، صحيح؟
كل شيء في مكانه المناسب

242
00:21:39,313 --> 00:21:42,775
بمن فيهم (سايمون سترن)، لكن هذه المرة
ليس لأنني عقدت صفقة معه

243
00:21:42,900 --> 00:21:46,487
بل لأنك عقدت صفقة معه
بحقك يا (تاشا)! من دون علمي؟

244
00:21:46,612 --> 00:21:52,160
أجل، عقدت صفقة مع الشرير
لأنك لم تترك لي أي خيار

245
00:21:52,285 --> 00:21:55,538
إن عرفت أنه الشرير
لمَ لم تتحدثي معي أولاً؟

246
00:21:58,541 --> 00:22:03,421
هذا يصدر من الرجل الذي يفعل
ما يشاء من دون استشارة أحد

247
00:22:04,797 --> 00:22:09,427
كنت في السجن، اتفقنا؟
كان يجب اتخاذ القرارات لعائلتنا

248
00:22:09,594 --> 00:22:11,179
العملاء الفدراليون جمّدوا حساباتنا

249
00:22:11,304 --> 00:22:14,056
ولم نكن نملك ما يكفي من المال
للاعتناء بأولادنا

250
00:22:14,640 --> 00:22:17,393
المال من (ميلان) كان ينبغي
أن يكون أكثر من كاف

251
00:22:17,518 --> 00:22:19,896
بئساً، لم يكن علينا
أن ندفع أي كفالة

252
00:22:21,814 --> 00:22:24,192
إلا إن كان هناك شيئاً
لا تخبرينني به

253
00:22:24,984 --> 00:22:28,571
لا، لا يوجد شيء آخر
توليت الأمر

254
00:22:30,114 --> 00:22:34,243
بالإضافة إلى ذلك، وافق (ستيرن)
على أن بإمكاننا الدفع له مع الوقت

255
00:22:35,703 --> 00:22:37,413
(ستيرن) كذب

256
00:22:38,122 --> 00:22:41,250
إنه لا يريد المال
إنه يريدني أن أعمل معه

257
00:22:41,584 --> 00:22:44,837
بلا مزاح
كنت أعلم أنه يكذب

258
00:22:45,797 --> 00:22:49,675
لكنك تفوقه دهاءً
وأعلم أنك لن تسمح بهزيمته لك

259
00:22:50,760 --> 00:22:54,305
- ما العمل؟
- العقارات

260
00:22:54,889 --> 00:22:58,392
أعتقد أنه يحتاج إلى رجل أسود
للإعفاء الضريبي والعنوان الرئيسي

261
00:23:01,562 --> 00:23:04,690
هذا مديح جيد
إنه سيف ذو حدين، صحيح؟

262
00:23:07,568 --> 00:23:12,990
تعامل (سايمون ستيرن) معك
هو أمر جيد لصورتك

263
00:23:13,825 --> 00:23:20,456
أنا أعرفك يا (غوست)
ستكتشف طريقة وتستغله لتكسب

264
00:23:27,672 --> 00:23:30,591
لا أعلم كيف أثق بك يا (تاشا)

265
00:23:34,595 --> 00:23:38,182
لا أعلم كيف أثق بك أيضاً
يا (غوست)

266
00:23:40,726 --> 00:23:45,648
لكن إن كنا نريد أن ينجح الأمر
لا خيار آخر لدينا

267
00:23:48,985 --> 00:23:52,864
هذا هو الرجل
الذي كنت أخبرك عنه، (دري)

268
00:23:54,157 --> 00:23:57,577
يبدو أن لدينا مصالحاً مشتركة

269
00:24:00,288 --> 00:24:03,374
لمَ لا تخبر (دري)
شيئاً عن (هوليو)؟

270
00:24:04,584 --> 00:24:07,795
كان من المفترض أن يموت (هوليو)
عندما غادر (توروس لوكوس)

271
00:24:08,045 --> 00:24:11,799
(غوست) تدخل وأنقذ حياته
واشترى حريته

272
00:24:13,134 --> 00:24:15,970
أصبح (غوست) خارج اللعبة
لذا هذه الصفقة غير صالحة

273
00:24:16,971 --> 00:24:22,810
وبما أن (غوست) لم يعد مهماً
حياة (هوليو) متاحة للجميع

274
00:24:23,436 --> 00:24:25,271
ما الذي تفكر فيه؟

275
00:24:26,731 --> 00:24:29,734
سأسلّم (هوليو) لك
وأنت ستقضي عليه

276
00:24:29,859 --> 00:24:33,571
لكن مع شرط واحد
لا تجعل الأمر يبدو كقتل (توروس لوكوس)

277
00:24:33,696 --> 00:24:37,074
وبهذا تكون محمياً وأنا كذلك الأمر

278
00:24:37,325 --> 00:24:41,204
- هل اتفقنا؟
- أجل، اتفقنا

279
00:24:43,206 --> 00:24:45,333
فلنقتل هذا البائس

280
00:24:54,008 --> 00:24:58,054
آخر مرة احتسيت فيها الشراب
بهذا القدر، قمت بإحراق أحدهم

281
00:24:58,179 --> 00:25:03,643
لا، طردت، آسف، من عملي
إنها قصة مختلفة

282
00:25:03,768 --> 00:25:05,770
مهلاً لحظة
أكنت تملك وظيفة عادية؟

283
00:25:05,895 --> 00:25:08,773
لا تفقد صوابك، لم تكن وظيفة
في المكتب البريدي

284
00:25:08,898 --> 00:25:13,361
كنت بواباً في النادي في صغري
أمي حصلت لي على الوظيفة

285
00:25:13,486 --> 00:25:14,862
والدتك؟

286
00:25:15,530 --> 00:25:18,991
- هل أنت جاد؟
- أجل، الكشافة كانت ممتلئة

287
00:25:20,034 --> 00:25:24,997
لا، كان هذا عملاً سهلاً
ولك ما تريد من الشراب والصديقات

288
00:25:25,122 --> 00:25:31,921
تم الدفع لي لأقاتل وقلت لهم
"أضيفوا اسمي، ولدت لفعل هذا"

289
00:25:32,046 --> 00:25:38,010
وجدت ما أبرع فيه، الاحتيال
والعمل الشاق، وهذه اللعبة هنا

290
00:25:43,641 --> 00:25:47,270
رجلك (ميلان)
كان يحب العمل الشاق

291
00:25:47,395 --> 00:25:52,900
كانت الأعمال الأمنية تحت سيطرته
إنه تخف ذكي

292
00:25:53,818 --> 00:25:57,446
في أوج مراحل عطائه
كانت قيمة (ميلان) عالية جداً

293
00:25:57,947 --> 00:26:00,074
أجل، اعتقدت أن سيجني المال لك

294
00:26:00,908 --> 00:26:04,537
ولهذا السبب تفاجأت بأنه تمت الموافقة
على قتل (ميلان) بسهولة

295
00:26:04,662 --> 00:26:07,123
اعتقدت أن الأمر سيتأجل

296
00:26:08,166 --> 00:26:13,880
كان (ميلان) على وشك أن يغادر
وكان رجلاً غريباً جداً

297
00:26:14,005 --> 00:26:19,594
- وموته قرّب موعده
- أنا سعيد بأنه باستطاعتي المساعدة

298
00:26:20,970 --> 00:26:23,306
وادعوني بالمجنون
ولكنني لا أحب الرجل الذي يستغل الناس

299
00:26:23,431 --> 00:26:28,144
أهذا شيء صربي؟
أنا لا أكرهه لكنه لا يعجبني

300
00:26:28,895 --> 00:26:31,105
أجل، شراب صربي مميز

301
00:26:40,448 --> 00:26:45,203
هذا جميل، اسكب لي المزيد
دعني أحتسي بعد

302
00:26:45,328 --> 00:26:48,206
لم يسبق لي وترنحت كهذا
منذ كنت أتناول العقاقير المهدئة

303
00:26:48,331 --> 00:26:53,127
عصير الـ(راكيا) قوي جداً
إنه مميز، صحيح؟

304
00:26:53,252 --> 00:26:57,465
لست رجلاً مميزاً
أحب أن أبقي الأمور بسيطة

305
00:26:57,590 --> 00:26:59,884
قد أمتنع عن هذا لأن...

306
00:27:00,009 --> 00:27:02,220
ما الذي يجري؟

307
00:27:13,940 --> 00:27:15,900
(دري)!

308
00:27:27,203 --> 00:27:29,288
أين أنت يا (دري)؟

309
00:27:32,083 --> 00:27:35,086
"إلى (دري): أين أنت؟"

310
00:27:38,464 --> 00:27:40,133
أيها البائس!

311
00:27:48,307 --> 00:27:52,270
كان عليّ أن أعرف
(دري) أوقع بي، صحيح؟

312
00:27:52,436 --> 00:27:57,024
موتك تم تحديد منذ اليوم
الذي اخترت فيه أن تبتعد عنا

313
00:27:57,150 --> 00:27:59,193
إنها قوانين الشوارع أيها الشاب

314
00:27:59,944 --> 00:28:02,822
ستدخل قاتلاً وتخرج مقتولاً

315
00:28:02,947 --> 00:28:07,034
دمك هو الشيء الوحيد
الذي يصلح الأمر

316
00:28:07,410 --> 00:28:11,289
أتعلم ماذا سيحدث
إن تراجعت عن اتفاقك مع (غوست)؟

317
00:28:11,831 --> 00:28:15,877
(غوست) اشترى لك الحرية
لكن (غوست) خرج من الصفقة

318
00:28:17,003 --> 00:28:21,090
كل نفس تستنشقه
هو عدم احترام لـ(توروس لوكوس)

319
00:28:21,924 --> 00:28:25,970
- سينتهي هذا الآن
- 3 ضد 1؟

320
00:28:31,517 --> 00:28:33,769
هل أنت خائف من أنك لا تستطيع
أن تهزمني بمفردك أيها المنحل؟

321
00:28:34,770 --> 00:28:36,314
أنت المنحل

322
00:28:55,500 --> 00:28:59,462
فلنفعل هذا أيها البائس
فلنفعل هذا، هيا

323
00:29:03,508 --> 00:29:06,594
هيا! بئساً لكم
أتريدون القليل من هذا؟

324
00:29:06,719 --> 00:29:08,805
أتريدون القليل مني أيها البؤساء؟

325
00:29:10,807 --> 00:29:12,183
بئساً!

326
00:30:09,448 --> 00:30:11,742
لقد قللت من احترامي لآخر مرة

327
00:30:11,868 --> 00:30:14,745
ما تستحقه هو أن يقتلك (دري)
أيها البائس

328
00:30:14,871 --> 00:30:17,373
وهذا ما تستحقه

329
00:31:59,475 --> 00:32:01,519
ما هذا؟

330
00:32:01,644 --> 00:32:04,438
أنتما محظوظان بأنني مصاب بشد
عضلي بسبب جلوسي بصندوق السيارة

331
00:32:04,564 --> 00:32:07,024
اتركاني وشأني، اتركاني

332
00:32:11,404 --> 00:32:13,114
ماذا...

333
00:32:14,490 --> 00:32:17,702
ما الذي يحصل هنا يا صاح؟

334
00:32:17,827 --> 00:32:22,081
اعتقدت أننا كنا ننسجم معاً
كنا نتحدث عن التوسع وأشياء كهذه

335
00:32:24,083 --> 00:32:29,005
يجدر بك أن تكون هنا في العطلة
وإلا أبرحتك ضرباً

336
00:32:29,130 --> 00:32:34,552
(تومي)، ستقتل لقتل (ميلان)
من دون الحصول على موافقة (جايسون)

337
00:32:35,595 --> 00:32:38,681
أيها الأحمق
أتعتقد أنك ستخدعني؟

338
00:32:38,806 --> 00:32:42,560
كنت أدفن الناس وهم أحياء
بينما كنت صغيراً

339
00:32:42,685 --> 00:32:44,979
لا أعلم ما الذي يسعى إليه
هذا الرجل

340
00:32:45,104 --> 00:32:48,941
لكنه وافق على موت (ميلان)
كان موافقاً وقال إنك موافق أيضاً

341
00:32:49,066 --> 00:32:52,570
إنه يحاول أن ينجو بحياته
أنا لا أعلم أي شيء

342
00:32:52,695 --> 00:32:54,739
اقترب أيها الأحمق...

343
00:32:54,864 --> 00:32:58,784
- اقتربي يا (تاتيانا)
- بئساً

344
00:32:59,994 --> 00:33:02,163
شكراً على قدومك

345
00:33:05,625 --> 00:33:10,755
أخبرني (بيتار) أن عصابة منافسة
قتلت (ميلان)

346
00:33:10,880 --> 00:33:14,759
هذا ما أخبرني به (تومي)
لكنهم لم يعرفوا أن الأخير قتل (ميلان)

347
00:33:14,884 --> 00:33:18,221
أنت تكذب أيها البائس
كنت موجوداً في الغرفة

348
00:33:18,346 --> 00:33:21,265
(جايسون)، (بيتار)
قال إنك وافقت على القتل

349
00:33:21,390 --> 00:33:26,145
هذا ما أقوله لك
(بيتار) خدع كلينا

350
00:33:29,398 --> 00:33:30,775
(تاتيانا)

351
00:34:03,224 --> 00:34:06,519
(تاتيانا)، شكراً لأنك أخبرتني
بمن أثق

352
00:34:18,489 --> 00:34:20,741
أجل، إلى الحضيض أيها البائس

353
00:34:21,659 --> 00:34:27,748
أعتقد أنك ستكون خلفاً رائعاً لـ(ميلان)
آمل أن نتعامل معاً لوقت طويل

354
00:34:29,167 --> 00:34:30,543
وأنا أيضاً

355
00:34:31,627 --> 00:34:36,716
على الرغم من أنني لم أستمتع
بجولتي إلى هنا، أحترم طريقة عملكم

356
00:34:36,841 --> 00:34:41,512
لكن ثق بي
لن أدعك تسير خلفي مجدداً

357
00:34:41,637 --> 00:34:43,473
هذا عادل كفاية

358
00:34:46,684 --> 00:34:48,686
من بعدك

359
00:34:50,521 --> 00:34:54,066
- أنت رجل مضحك يا (توني)
- أجل، لم ترَ شيئاً بعد

360
00:34:57,111 --> 00:35:02,950
"إلى (تومي): أين أنت؟"

361
00:35:03,075 --> 00:35:06,287
"اتصل بي"

362
00:35:06,412 --> 00:35:08,748
ما الخطب يا رجل؟

363
00:35:08,873 --> 00:35:11,709
لم تستطع التخلص مني بسهولة
أليس كذلك؟

364
00:35:11,834 --> 00:35:15,087
لا تحاول أن تتحامق
(تاريك) معنا

365
00:35:15,213 --> 00:35:20,176
ستفعل ما أقوله لك تماماً
وإلا سنقتل هذا الصغير الزنجي

366
00:35:20,301 --> 00:35:23,596
إن لمست ابني يا (كانان)
سأبرحك ضرباً

367
00:35:23,721 --> 00:35:26,474
لن تفعل أي شيء
ولست من تعطي الأوامر بل أنا

368
00:35:26,599 --> 00:35:31,896
ادخل إلى السيارة أيها المنحل
وافعل ما أقوله لك وإلا مات (تاريك)

369
00:35:56,254 --> 00:35:59,966
"(كليفلاند)"

370
00:36:19,193 --> 00:36:22,989
- ما الأمر؟
- لا تتحامق، تعرف ما الأمر

371
00:36:23,114 --> 00:36:28,119
- حان وقت الانتقام
- افعل ما شئت بي واترك ابني وشأنه

372
00:36:28,244 --> 00:36:32,290
سأفعل ما أريده
أليس هذا ما فعلته في الماضي؟

373
00:36:32,415 --> 00:36:36,586
لم تبالي بشأن رأي أحد سواك
أليس كذلك؟ أدخلتني السجن

374
00:36:36,711 --> 00:36:39,797
لا علاقة لابني بكل هذا
هذا بيني وبينك يا (كاي)

375
00:36:39,922 --> 00:36:43,759
إن كنت ستقتلني على أي حال
لمَ عليه أن يتأذى؟

376
00:36:43,885 --> 00:36:46,637
التزم الصمت، اتفقنا؟
لا تقل أي شيء آخر

377
00:36:46,762 --> 00:36:49,098
قبل أن تتفوه بحماقة
وأقحم رصاصة في رأسك

378
00:36:49,223 --> 00:36:51,184
استمر في القيادة

379
00:37:01,694 --> 00:37:06,365
أعرفك جيداً أيها الأحمق
لا تفعل أي شيء تندم عليه

380
00:37:06,491 --> 00:37:08,618
أوقف السيارة

381
00:37:24,717 --> 00:37:26,552
ضعها في وضعية التوقف

382
00:37:28,846 --> 00:37:30,848
ما خطبك يا رجل؟

383
00:37:30,973 --> 00:37:35,561
يجدر بك عدم القيام بأي خطوة حمقاء
وإلا مات (تاريك)، أفهمتني؟

384
00:37:35,686 --> 00:37:37,855
لست ألهو معك يا رجل

385
00:37:40,525 --> 00:37:43,194
(كاي)، ماذا عليّ أن أفعل
لأستعيد ابني؟

386
00:37:44,445 --> 00:37:45,822
المال

387
00:37:46,405 --> 00:37:49,700
بحقك يا (كاي)
خرجت من السجن تواً وتعرف ذلك

388
00:37:49,826 --> 00:37:52,286
نفد مني المال
لا أملك المال حالياً

389
00:37:52,411 --> 00:37:54,831
إن أردت أن يعيش ابنك
ستجد وسيلة ما

390
00:37:56,749 --> 00:37:59,210
عدم وجود المال معك لم يمنعك
من الحصول عليه سابقاً

391
00:38:04,882 --> 00:38:07,802
قد أعرف مكاناً، اتفقنا؟

392
00:38:07,927 --> 00:38:10,513
حيث يمكننا أن نحضر بعض المال
لكن الأمور لن تسير بسلاسة

393
00:38:10,638 --> 00:38:13,432
الحياة في السجن ليست سهلة
وأنت تعرف ذلك

394
00:38:13,766 --> 00:38:15,518
إنه دورك، فلنذهب

395
00:38:51,053 --> 00:38:53,639
- أسرع
- انتظري قليلاً

396
00:38:55,266 --> 00:38:57,226
تحرك، هيا

397
00:38:59,228 --> 00:39:02,523
عليّ أن أذهب
أمي تحب أن تصطحبني باكراً

398
00:39:02,648 --> 00:39:04,567
عليّ أن أقف
أمام منزل (كالفين) قريباً

399
00:39:04,692 --> 00:39:06,777
أو سأضطر أن أتصل بي
أن يغطي غيابي

400
00:39:06,903 --> 00:39:09,947
- لن تذهب إلى مكان
- أخبري (سليم) بأنني سأتصل به

401
00:39:16,621 --> 00:39:18,581
والآن انظر إلى ما جعلتني أفعله

402
00:39:25,963 --> 00:39:28,090
- مرحباً
- مرحباً

403
00:39:28,216 --> 00:39:31,677
أتيت باكراً في يوم تفقد المنزل
لذا، لست مستعداً تماماً

404
00:39:31,803 --> 00:39:33,638
أريد أن ألقي نظرة سريعة وحسب

405
00:39:34,847 --> 00:39:38,851
حسناً، مساحته 200 متر مربع

406
00:39:39,727 --> 00:39:44,232
وهناك يوجد غرفة إضافية
يمكنك أن تتصرف بها كما شئت

407
00:39:45,107 --> 00:39:47,360
قد تكون غرفة جلوس
أو غرفة نوم إضافية

408
00:39:47,485 --> 00:39:48,861
ما هي هذه الغرفة؟

409
00:39:49,654 --> 00:39:55,159
- أهذا حي آمن؟
- أجل، إنه هادئ

410
00:39:55,284 --> 00:39:57,620
- هذا مكان سلمي
- جيد

411
00:39:59,330 --> 00:40:04,502
أبحث عن بعض السكينة والهدوء
أفكر في الانتقال من (نيويورك)

412
00:40:04,627 --> 00:40:07,630
لا يمكنك أن تجد مكاناً أفضل
بسعر أفضل

413
00:40:07,755 --> 00:40:10,258
- حقاً؟
- الأفضلية للشاري

414
00:40:12,718 --> 00:40:14,637
هل لديك عائلة؟

415
00:40:16,180 --> 00:40:21,519
لا، أنا أعزب
لم أكن محظوظاً مع الحب

416
00:40:21,644 --> 00:40:26,482
قد يتغيّر حظك
أرغبت في ترزق بالأولاد يوماً؟

417
00:40:29,861 --> 00:40:31,737
لم أخطط لهذا

418
00:40:31,863 --> 00:40:35,324
- ماذا عنك؟ ألديك أولاد؟
- ابنتان

419
00:40:37,785 --> 00:40:41,205
أنا متأكد من ذلك
أنت تحب ابنتيك، أليس كذلك؟

420
00:40:42,165 --> 00:40:44,709
أتحب التقرّب من فتاتيك
يا (سام)؟

421
00:40:46,043 --> 00:40:48,212
أي نوع من الأسئلة هذا؟

422
00:40:50,756 --> 00:40:52,592
ربما عليك أن ترحل

423
00:40:53,926 --> 00:40:58,973
- لا، لن أبارح مكاني
- سأتصل بالشرطة

424
00:41:01,517 --> 00:41:05,813
أخبرت (هولي) بأن عليها
أن تخبر الشرطة عنك، ولم تفعل قط

425
00:41:06,772 --> 00:41:11,235
أنت تعرف (هولي)؟
(هولي ويفر)، ابنة أخي؟

426
00:41:14,906 --> 00:41:17,158
أعرف (هولي)، أجل

427
00:41:18,326 --> 00:41:24,457
وأعرف ماذا فعلت بها، كل ليلة
عندما كانت تعيش معك في صغرها

428
00:41:26,083 --> 00:41:30,254
لا أعرف ما أخبرتك
لكنها أرادت ذلك

429
00:41:30,379 --> 00:41:33,925
أرادت ذلك وأعطيته إياها
وهذا كل شيء

430
00:41:35,051 --> 00:41:40,932
- كان عمرها 9 سنوات أيها البائس
- بعض الفتيات يكبرن أسرع من غيرهنّ

431
00:41:48,940 --> 00:41:50,983
لم يكن عليك لمسها!

432
00:41:51,108 --> 00:41:55,238
لم يكن عليك لمسها أيها الأحمق
لم يكن عليك لمسها!

433
00:42:07,416 --> 00:42:10,586
"(جوك بوكس): أمه تتصل أين أنت؟"

434
00:42:12,088 --> 00:42:16,425
- هل (تاريك) بخير؟
- نحن نحتجزه حتى نحضر المال

435
00:42:16,551 --> 00:42:18,719
دعني أتحدث معه
أيمكنني أن أتحدث معه؟

436
00:42:18,845 --> 00:42:22,390
بعد أن تسلم المال
تراه وجهاً لوجه وليس قبل ذلك

437
00:42:25,685 --> 00:42:27,979
لقد وصلنا، هذا هو المكان

438
00:42:29,438 --> 00:42:31,691
ما هذا المكان؟

439
00:42:31,816 --> 00:42:34,485
مخبأ (تومي)
من هنا سنحصل على المال

440
00:42:38,447 --> 00:42:42,743
ستسرق صديقك؟
لمَ لا يفاجئني هذا

441
00:42:45,454 --> 00:42:48,958
حسناً يا (كاي)، سأبقى هنا بثبات
بينما يقومون إفراغ الحمولة

442
00:42:49,292 --> 00:42:53,463
سيكون هناك واحد في الخارج و3
في الداخل، سأدخل من الباب الخلفي

443
00:42:53,588 --> 00:42:58,384
تقترب من الجانب وتفاجئهم
لقد علّمتك جيداً

444
00:42:58,509 --> 00:43:00,720
حسناً، أحتاج إلى سلاح

445
00:43:02,346 --> 00:43:05,892
(كاي)، أنت لا تتوقع مني
أن أسرق هؤلاء الزنوج من دون مسدس

446
00:43:14,567 --> 00:43:18,613
- ماذا تفعل؟
- لست بحاجة إلى الرصاص

447
00:43:25,411 --> 00:43:28,748
- (غريم) الكبير
- متى خرجت يا (غوست)؟

448
00:43:28,873 --> 00:43:30,917
- منذ عدة أيام
- يا للهول!

449
00:43:31,042 --> 00:43:32,835
- تبدو بحال جيدة يا صاح
- شكراً لك، أنا أحاول

450
00:43:32,960 --> 00:43:35,880
- سأصعد إلى الأعلى
- أجل، أنا آسف

451
00:43:36,005 --> 00:43:38,674
لا أستطيع أن أسمح لأحد بالصعود
من دون اتصال من (تومي) أو (هوليو)

452
00:43:38,800 --> 00:43:40,843
(تومي) هو من أرسلني
كنت معه تواً

453
00:43:40,968 --> 00:43:44,972
هذه كذبة لأنني أعلم
أنه خارج البلدة

454
00:43:45,097 --> 00:43:46,474
(غريم)، كفّ عن العبث

455
00:44:03,825 --> 00:44:06,244
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا (غوست)؟

456
00:44:06,369 --> 00:44:08,287
- مرّت فترة طويلة
- أجل، مرّ وقت طويل

457
00:44:08,412 --> 00:44:10,915
- سررت برؤيتك
- ماذا كنت تفعل...

458
00:44:46,576 --> 00:44:48,202
ما هذا؟

459
00:44:53,374 --> 00:44:57,253
- لا أريد المشاكل يا صاح
- لا أريد المشاكل أيضاً

460
00:44:57,378 --> 00:44:59,630
لهذا ضع المال في الحقيبة
يا (ماركوس)

461
00:45:03,134 --> 00:45:05,553
هيا، أنا لا أعبث معك
ضع المال في الحقيبة

462
00:45:05,678 --> 00:45:07,054
حسناً

463
00:45:12,059 --> 00:45:14,437
ما خطبك يا (كاي)؟
قلت إن أحداً لن يتأذى

464
00:45:14,562 --> 00:45:17,940
- لقد رأيته، حاول مهاجمتنا
- بئساً

465
00:45:30,620 --> 00:45:32,455
إنها منحلتك

466
00:45:33,080 --> 00:45:35,708
(تاشا) زوجتي يا (كاي)
ربما إنها تتساءل أين (تاريك)

467
00:45:35,833 --> 00:45:38,044
- ماذا عليّ أن أقول لها؟
- أخبرها بالحقيقة

468
00:45:38,169 --> 00:45:41,047
ستحضر هذا الزنجي الصغير
ويجدر بك ألا تفسد الأمر

469
00:45:42,465 --> 00:45:44,550
مرحباً يا (تاشا) كنت على وشك
الاتصال بك، ما الأمر يا (تي)؟

470
00:45:44,675 --> 00:45:48,846
ذهبت لأقلّ (تاريك)
من المكان الذي بات فيه ولم يكن هناك

471
00:45:48,971 --> 00:45:54,352
(كالفين) ذكر شيئاً بخصوص فتاة؟
ترك منزله ليذهب ويرى فتاة

472
00:45:54,477 --> 00:45:57,855
- أجل، اتصل بي
- اتصل بك، لماذا أنت؟

473
00:45:57,980 --> 00:45:59,982
ربما لأنه ظن يا (تاشا)
أنني سأتفهم أمر الفتاة

474
00:46:00,107 --> 00:46:01,776
أنا متوجه الآن لأحضره، اتفقنا؟

475
00:46:01,901 --> 00:46:04,195
الفتاة تعيش في (بوشويك)
لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

476
00:46:04,320 --> 00:46:06,322
كيف يعرف فتاة من (بوشويك)؟

477
00:46:07,448 --> 00:46:09,659
لا أعلم يا (تاشا)
لكنني سأسأله عندما أقلّه، اتفقنا؟

478
00:46:09,784 --> 00:46:13,621
- حسناً، سأتصل بك لاحقاً
- شكراً على وقوفك بجانبه

479
00:46:13,746 --> 00:46:16,249
اسمع يا (غوست)
بخصوص ليلة الأمس، أنا...

480
00:46:16,374 --> 00:46:18,876
(تاشا)، يمكننا أن نتحدث
عن ليلة الأمس في وقت لاحق، اتفقنا؟

481
00:46:19,001 --> 00:46:21,754
- سأتصل بك عندما أحضره، اتفقنا؟
- حسناً

482
00:46:22,255 --> 00:46:23,756
حسناً

483
00:46:26,926 --> 00:46:29,554
(كاي)، تعلم أنه لم يجب
أن تصل الأمور إلى هذه المرحلة

484
00:46:31,806 --> 00:46:34,600
أخبرني بأنك لا تشعر بهذا الليلة

485
00:46:34,725 --> 00:46:37,645
هذا جنوني، صحيح؟
كم كنا قريبين في الماضي؟

486
00:46:37,770 --> 00:46:40,982
أجل، ثم استخدمت
كل ما تعلمته ضدي

487
00:46:41,107 --> 00:46:43,985
كل هذه الأشياء السيئة حصلت
لأنك أوقعت بي

488
00:46:46,279 --> 00:46:49,323
كان لديّ خطة يا (كاي)
ولم تود أن تلتزم بالخطة

489
00:46:49,448 --> 00:46:53,327
إذاً كان الخيار إما أن أقتلك
أو أضمك إلينا

490
00:46:53,452 --> 00:46:55,413
أحببتك كشقيق لي

491
00:46:56,622 --> 00:47:00,710
- لم أكن سأقتلك
- إذاً اتخذت الخيار السيئ

492
00:47:02,587 --> 00:47:05,339
لأنك لو قتلتني
لم تكن ستصل إلى هنا

493
00:47:05,465 --> 00:47:08,009
كنا طفلين يا (كاي)
كنا طفلين يا صاح

494
00:47:08,134 --> 00:47:09,927
كنا نحاول أن نقدم على خطوة
كنا بريئين

495
00:47:10,052 --> 00:47:12,555
لم أكن بريئاً قط وأنت أيضاً

496
00:47:16,267 --> 00:47:21,022
- من يحتجز ابني يا (كاي)؟
- أحد أسوأ الأشخاص الذين نعرفهم

497
00:47:23,816 --> 00:47:26,194
- (تومي)؟
- لا، ليس (تومي)

498
00:47:27,153 --> 00:47:33,451
إنها تدير الشوارع بحزم
أكثر من بعض الرجال

499
00:47:35,453 --> 00:47:37,663
(جوك بوكس)

500
00:47:45,505 --> 00:47:46,923
توقف هنا

501
00:48:07,443 --> 00:48:09,695
(كانان)، لمَ لا تسمح لابني
أن يرحل؟

502
00:48:09,821 --> 00:48:12,114
إنه لا يشبهنا ولا ينتمي
إلى كل هذا الهراء

503
00:48:12,240 --> 00:48:16,244
تحدث مع (جوك بوكس)، قل لها
إن بإمكانها أن تأخذ ما تريد مني

504
00:48:16,369 --> 00:48:18,454
فلتدع ابني وشأنه وحسب

505
00:48:36,764 --> 00:48:38,349
خذه

506
00:48:47,316 --> 00:48:50,361
- علمت بأنك ستفعل ذلك
- إذاً لمَ أعطيته لي؟

507
00:48:51,696 --> 00:48:53,781
لأنني لن أسامحك
ولن أدعك تذهب

508
00:48:54,699 --> 00:48:58,035
(جوك بوكس) ستقتل (تاريك)
حالم تحصل على المال

509
00:48:58,161 --> 00:49:01,414
لا أعلم من معها في الداخل
ولا أعلم ماذا سيفعلون بي

510
00:49:02,874 --> 00:49:07,086
لذا يمكنك أن تأخذ المسدس لتقتلني
بسبب كل ما يجري بيننا

511
00:49:07,211 --> 00:49:09,338
أو سندخل معاً
ونحاول أن ننقذ ابنك

512
00:49:18,347 --> 00:49:20,266
في الوقت المناسب

513
00:49:20,391 --> 00:49:22,768
لم أقبل الشيك من هذا الأحمق

514
00:49:26,397 --> 00:49:30,735
- سرقنا مالك مجدداً
- و(غوست) سيحصل على ما يستحق

515
00:49:33,696 --> 00:49:36,324
أنا هنا يا بني
سنعود إلى المنزل

516
00:49:37,742 --> 00:49:42,997
تبدو بحال جيدة يا (غوست)
أنت متأنق كمدني

517
00:49:43,581 --> 00:49:47,877
- أيصدّق الناس هذا الدور حقاً؟
- لم أفعل أي شيء لك

518
00:49:48,669 --> 00:49:51,923
لا سبب وجيه لك لتفعلي هذا بي
يا (جوك بوكس) أو بابني

519
00:49:52,048 --> 00:49:58,262
الأمر لا يتعلق بك
بل بسجنه لـ10 سنوات والمال

520
00:50:04,477 --> 00:50:07,480
- ماذا يجري؟
- لا، لا

521
00:50:07,605 --> 00:50:10,024
هل اعتقدتما أنكما ستخدعاني؟

522
00:50:10,149 --> 00:50:12,109
أيها الأحمق، سأقتل ابنك الوضيع
هنا والآن

523
00:50:12,235 --> 00:50:15,029
لا، لا، لا تفعلي
لا تفعلي، لا

524
00:50:16,197 --> 00:50:17,782
أبي

525
00:50:19,200 --> 00:50:21,410
نفدت منك الأعذار الآن
أيها الزنجي

526
00:50:21,425 --> 00:50:25,887
- لا تفعلي
- نفدت منك كل أساليب التحاذق

527
00:50:25,901 --> 00:50:31,699
السؤال الآن هو
هل سيشاهدك تموت أو العكس؟

528
00:50:31,824 --> 00:50:36,120
- سيكون الأمر بخير يا (تاريك)
- لا، لا تكذب على الفتى يا (غوست)

529
00:50:37,079 --> 00:50:40,708
- (جوك)
- أتعرف ماذا أيها الشاب؟

530
00:50:40,833 --> 00:50:48,299
هذا الرجل ليس كما يدّعي
اسمه ليس (سليم) حتى

531
00:50:48,424 --> 00:50:52,511
- ماذا؟
- أجل، كان يخدعك طوال الوقت

532
00:50:52,845 --> 00:50:54,722
وهذا من أجل الحصول على المال

533
00:50:54,847 --> 00:50:59,852
وأنت لا شيء بالنسبة إليه
سوى عملة ورقية

534
00:51:03,272 --> 00:51:06,067
لا تتطرقي إلى ذلك
يا (جوك بوكس)

535
00:51:07,902 --> 00:51:14,033
أخبره بحقيقتك
وإلا أطلقت النار على رأسه

536
00:51:16,118 --> 00:51:17,745
أخبره!

537
00:51:23,960 --> 00:51:28,881
أنا (كانان ستارك)، لست برجل صالح
أهذا صحيح يا (جوك)؟

538
00:51:29,006 --> 00:51:33,302
أدرت الشوارع مع والدك وفعلت
أشياء سيئة وآذينا الكثير من الناس

539
00:51:33,427 --> 00:51:35,763
(جوك بوكس) تخبرك بالحقيقة

540
00:51:38,474 --> 00:51:41,352
لم أكن صالحاً، ولم تتم تربيتي هكذا

541
00:51:42,311 --> 00:51:46,857
- أخبرتني بأن (كانان) كان ميتاً
- لقد فعلت

542
00:51:48,025 --> 00:51:53,030
أخبره لما كنت تتسكع معه
ولمَ علمته عن تلك الحياة

543
00:51:57,660 --> 00:51:59,579
كنت أخدعك

544
00:52:01,205 --> 00:52:03,332
أردت الحصول على المال

545
00:52:05,459 --> 00:52:07,461
وأنتقم من (غوست)

546
00:52:11,132 --> 00:52:13,426
أردت أن أؤذيه
لذا قمت باستغلالك

547
00:52:13,759 --> 00:52:18,598
- والآن أخبره كل شيء عن (شون)
- قتلت (شون)

548
00:52:20,433 --> 00:52:22,893
قتلت ابني

549
00:52:23,019 --> 00:52:26,522
وسأفعل ذلك مجدداً إن اضطررت
كان ضعيفاً ولا يشبهك

550
00:52:28,566 --> 00:52:29,942
تراجع!

551
00:52:37,700 --> 00:52:42,038
أنا أحميك، أنا أحميك

552
00:52:49,545 --> 00:52:52,506
أيتها المنحلة
أنت تتحدثين كثيراً

553
00:53:13,444 --> 00:53:15,529
أراك في الجوار أيها الزنجي

554
00:53:16,822 --> 00:53:21,202
أنا أحميك، أنا أحميك

555
00:53:24,038 --> 00:53:26,249
أحميك يا صاح

16
00:53:29,249 --> 00:53:35,249
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

