1
00:00:01,000 --> 00:00:02,376
"...فيمــا ســبق"

2
00:00:00,710 --> 00:00:02,629
سأسلّمك (خوليو) لكي تقضي عليه

3
00:00:04,047 --> 00:00:05,590
لكي تنضمّ إلى العصابة
عليك أن تقتل أحداً

4
00:00:06,508 --> 00:00:11,429
سيتم تعليق عمل جميع أعضاء
مكتب الادعاء حتى إجراء تحقيق

5
00:00:11,554 --> 00:00:14,516
أعطيت (تاشا) مبلغاً كبيراً من المال -
هل قبلت (تاشا) مالاً منك؟ -

6
00:00:14,641 --> 00:00:17,852
لماذا لم تتحدثين إليّ أولاً؟ -
لم تترك لي خياراً آخر -

7
00:00:18,019 --> 00:00:19,396
أخبرتك أنني سأتواصل معك

8
00:00:19,604 --> 00:00:21,940
مرّ وقت كاف على خروجك من السجن
(لترسل ذلك الهاتف إلى (تومي إيغان

9
00:00:22,065 --> 00:00:23,441
نقوم بتوسيع أعمالنا

10
00:00:23,567 --> 00:00:25,360
نود أن نرى إذا أمكنك إدارة
الفرع في الساحلين

11
00:00:25,819 --> 00:00:27,571
لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة
أيها البائس

12
00:00:27,696 --> 00:00:30,031
نفّذ كلامي بالضبط
(وإلا سيموت (تاريك

13
00:00:30,157 --> 00:00:32,033
ماذا عليّ فعله لأستعيد ابني؟

14
00:00:32,159 --> 00:00:33,702
(ضع المال في الحقيبة يا (ماركوس

15
00:00:34,578 --> 00:00:37,706
...السؤال الآن هو
...هل يجب أن يشاهدك وأنت تموت

16
00:00:37,831 --> 00:00:39,374
أم العكس؟ -
!أبي -

17
00:00:39,666 --> 00:00:41,043
!تراجع

18
00:00:41,067 --> 00:03:19,867
<font color="hotpink" size="25">time edit</font>:<font color="green"> Mustafa M Almukhtar</font>

19
00:03:19,870 --> 00:03:21,956
غريم)، ما الذي حصل؟)

20
00:03:22,081 --> 00:03:24,875
تعرّضنا للسرقة يا رجل
كان (غوست) الفاعل

21
00:03:25,000 --> 00:03:27,294
غوست)؟) -
(كان برفقة ذلك الرجل المدعو (كاينان -

22
00:03:28,671 --> 00:03:30,506
هل ما زال (كاينان) حياً؟

23
00:03:34,051 --> 00:03:38,431
(قتلوا (ماركوس -
!بئساً -

24
00:03:39,140 --> 00:03:41,267
حضرة القائد، هاتفك يطنّ من جديد

25
00:03:43,352 --> 00:03:45,688
ما خطبك يا (غوست)؟ -
...تومي)، اسمعني فحسب) -

26
00:03:45,813 --> 00:03:47,732
...(عدت إلى المكان و(غريماس -
اخرس يا (تومي) واسمعني -

27
00:03:47,857 --> 00:03:49,233
طارق) واقع في ورطة، مفهوم؟)

28
00:03:49,358 --> 00:03:52,069
أجل، حسناً، أين أنت؟ -
قابلنا عند تقاطع شارعَي (هويت) والـ3 -

29
00:03:53,070 --> 00:03:54,447
غريماس)، الزم مكانك)

30
00:04:02,205 --> 00:04:03,581
...(تاريك)

31
00:04:04,582 --> 00:04:05,958
هل أنت بخير؟

32
00:04:09,087 --> 00:04:12,966
مهلاً، ماذا حصل؟
ماذا أصابه؟

33
00:04:13,591 --> 00:04:16,719
لا تقلق، لا تقلق، اتفقنا؟

34
00:04:16,928 --> 00:04:18,471
نحتاج إلى التحدث

35
00:04:19,514 --> 00:04:21,516
قم بتشغيل محرك السيارة
سأتحدث إلى عمك

36
00:04:23,893 --> 00:04:26,271
أنا لا أفهم
(قلت إنك أشعلت (كاينان

37
00:04:26,396 --> 00:04:28,273
فعلت ذلك -
كيف يعقل أنه لا يزال حياً؟ -

38
00:04:28,481 --> 00:04:30,442
نصفه محروق بالكامل يا (تومي)، مفهوم؟

39
00:04:30,567 --> 00:04:36,031
إنه مشوه، وجهه، صدره، ذراعاه -
ذراعاه؟ كانت (تاشا) محقة -

40
00:04:36,156 --> 00:04:37,532
ما علاقة (تاشا) بهذا؟

41
00:04:37,657 --> 00:04:40,410
(ليلة اعتقالك واختفاء (تاريك -
أجل، حسناً -

42
00:04:40,535 --> 00:04:43,038
ألم تخبرك؟
تلقت (تاشا) طلباً بدفع فدية

43
00:04:43,163 --> 00:04:47,417
أظهرته الصورة مع (تاريك) وهو يعانقه

44
00:04:47,667 --> 00:04:51,004
(سألتني (تاشا) عما إذا كان (كاينان
ثم ظهر (تاريك) سليماً معافى

45
00:04:51,129 --> 00:04:53,298
قال إن ذلك كانت نكتة -
!بئساً -

46
00:04:54,174 --> 00:04:58,929
كذب (تاريك) عليك، (كاينان) مجنون
وهل تذكر (جوك بوكس)؟

47
00:04:59,054 --> 00:05:00,430
أجل، تلك السافلة المجنونة

48
00:05:00,681 --> 00:05:05,602
(أجل، خطفته، لذا أطلق (كاينان
(النار عليها لينقذ (تاريك

49
00:05:07,688 --> 00:05:10,023
غوست)، هذه القصة غريبة جداً)

50
00:05:11,316 --> 00:05:14,778
لو كنت شخصاً آخر
ولأي سبب آخر

51
00:05:14,903 --> 00:05:18,198
كنت لتصبح ميتاً الآن -
أعرف -

52
00:05:22,911 --> 00:05:24,747
هيا، أفترض أنكما تحتاجان
إلى توصيلة

53
00:05:24,872 --> 00:05:26,373
(ريك)

54
00:05:27,124 --> 00:05:29,043
تاريك)، دعني أطرح عليك سؤالاً)

55
00:05:29,251 --> 00:05:31,712
(هل كان يعرف (دري
أن (كاينان) كان حياً؟

56
00:05:31,920 --> 00:05:34,173
(هل رآك (دري) مع (كاينان

57
00:05:34,381 --> 00:05:39,261
أم أنه كان يقول الحقيقة عندما قال
إنه أحضرك من زقاق ليلة اعتقال والدك؟

58
00:05:39,470 --> 00:05:43,307
(سليم)... أعني (كاينان)
بقي متوارياً عن الأنظار

59
00:05:43,432 --> 00:05:45,392
(لم يكن يعرف (دري
وأنا لم أخبره

60
00:05:54,652 --> 00:05:59,365
شكراً على القدوم، قررت وزارة العدل
تمديد تعليقكم عن العمل

61
00:05:59,490 --> 00:06:03,077
بينما تراجع علاقة كل واحد منكم
(في إطلاق سراح (ساينت باتريك

62
00:06:03,411 --> 00:06:05,872
قبل اتخاذ خطوة تأديبية رسمية

63
00:06:06,038 --> 00:06:12,587
لكنني أعتقد أنه سيتم طردكم جميعاً
لذا أقترح عليكم أن تجهّزوا سيرتكم الذاتية

64
00:06:12,712 --> 00:06:16,466
خدعنا (فالديز) بكل بساطة
لا يزال لدي قضايا أخرى أعمل عليها

65
00:06:16,591 --> 00:06:18,718
ليس بعد الآن -
هذا هراء -

66
00:06:18,968 --> 00:06:23,765
أنت تستحق تعليقاً عن العمل بقدرنا
كنت قائد هذا الفريق، أتذكر؟

67
00:06:23,931 --> 00:06:28,978
بصفتي الوافد الجديد، دافعت عن نفسي
قائلاً إنني لم أكن أدرك ذلك

68
00:06:29,103 --> 00:06:31,564
لأتفادى الإخفاقات التي أصابت الادعاء

69
00:06:31,731 --> 00:06:34,859
(ما هو وضع قضية (ساينت باتريك
بعد إطلاق سراحه من دون محاكمة؟

70
00:06:34,984 --> 00:06:37,987
لدينا عميل فدرالي ميت وإدانة غائبة

71
00:06:38,404 --> 00:06:42,033
تريد الوزارة تحقيق العدالة
حتى ولو كان (غريغ) الواشي

72
00:06:42,158 --> 00:06:46,621
(لكنني سأحاصر (نوكس
وأتبرأ من هذه القضية إلى الأبد

73
00:06:47,247 --> 00:06:50,709
إياكم أن تفكروا أنتم الـ3 في الأمر
بطاقاتكم متوقفة

74
00:06:50,875 --> 00:06:52,919
لا يمكنكم الوصول إلى قاعدة البيانات

75
00:06:53,044 --> 00:06:59,009
أنتم الآن مدنيون ولا تفعلوا أمراً غبياً
لمحاولة استعادة وظائفكم

76
00:06:59,134 --> 00:07:00,594
سأحلّ هذه القضية

77
00:07:00,719 --> 00:07:03,430
يجدر بكم البدء بالتفكير
في العمل في القطاع الخاص

78
00:07:04,014 --> 00:07:06,141
هل يحتاج أحدكم إلى تصديق
على اشتراك ركن سيارته؟

79
00:07:07,559 --> 00:07:08,935
لا أحد؟

80
00:07:15,692 --> 00:07:17,069
أين كنتما؟ -
...(تاشا) -

81
00:07:17,235 --> 00:07:20,072
كلا، أريد أن أعرف منه
أين كنت طوال الليل

82
00:07:20,197 --> 00:07:21,573
وإياك أن تكذب علينا يا فتى

83
00:07:21,698 --> 00:07:23,450
!كذبت عليّ -
يا بني -

84
00:07:23,575 --> 00:07:24,952
المعذرة؟

85
00:07:25,118 --> 00:07:26,870
(عندما سألتك عن (شون
كذبت عليّ بكل وقاحة

86
00:07:27,830 --> 00:07:30,624
شون)؟ عمَ تتحدث؟)

87
00:07:30,749 --> 00:07:32,459
تاشا)، كان مع (كاينان)، مفهوم؟)

88
00:07:32,626 --> 00:07:36,296
(كاينان) خطف (تاريك)
ويبدو أنها ليست المرة الأولى

89
00:07:39,800 --> 00:07:45,180
(إذاً، (سليم) كان (كاينان
طوال هذا الوقت؟

90
00:07:45,306 --> 00:07:47,725
استحم يا بني
وأعطني ملابسك عندما تنتهي

91
00:07:47,850 --> 00:07:49,435
كنت أعرف ذلك

92
00:07:50,019 --> 00:07:53,522
تاشا)، أين هما الفتاتان؟)
تاشا)! أين هما الفتاتان؟)

93
00:07:53,689 --> 00:07:55,065
في غرفتيهما

94
00:08:00,988 --> 00:08:04,325
اسمع، حسناً
...لم تتسنَ لي فرصة إخبارك ماذا يجري

95
00:08:04,450 --> 00:08:07,787
(ماذا يجري؟ كنت تسمحين لـ(تاريك
(بالتجول مع (كاينان

96
00:08:07,912 --> 00:08:10,414
بذلت قصارى جهدي، حسناً
بات يكذب طوال الوقت

97
00:08:10,539 --> 00:08:13,793
سألته عن (كاينان) بعد الليلة
...التي اختفى فيها

98
00:08:13,918 --> 00:08:15,836
(كان لديك وظيفة واحدة يا (تاشا

99
00:08:16,212 --> 00:08:20,466
وظيفة واحدة؟ كنت أتعامل
مع ابنك الكاذب

100
00:08:20,591 --> 00:08:24,846
إضافة إلى جمع المال لدفع كفالتك
وتأدية دور الزوجة في المحكمة

101
00:08:24,971 --> 00:08:28,516
بينما كنت تجهل كل شيء في السجن
لأن (بروكتر) لم يرد أن يضغط عليك

102
00:08:28,641 --> 00:08:31,602
ما خطبك؟ -
حسناً، حسناً، السجن بات أسهل إذاً؟ -

103
00:08:31,769 --> 00:08:33,146
بسبب جريمة لم أرتكبها حتى؟

104
00:08:33,271 --> 00:08:37,650
هذا صحيح، كنت بريئاً، لكن أرجو
أن تذكرني مجدداً بسبب اعتقالك

105
00:08:37,775 --> 00:08:39,402
(بسبب حماية (توني -
!خطأ -

106
00:08:39,527 --> 00:08:42,405
تم اعتقالك لأنك أقمت علاقة
مع تلك العميلة الفدرالية الساقطة

107
00:08:42,530 --> 00:08:44,324
كفّي عن هذا الهراء
(ليس لهذا علاقة بـ(آنجيلا

108
00:08:44,449 --> 00:08:47,118
حقاً؟ هل تمازحني؟

109
00:08:47,494 --> 00:08:52,624
(كان (تاريك) فتى صالحاً يا (غوست
...ثم بدأ يسيء التصرف ويسرق مسدسات

110
00:08:52,749 --> 00:08:55,960
ويكذب عندما قررت
التخلي هذه العائلة لأجلها

111
00:08:57,003 --> 00:09:00,715
لم أتخلَ عن عائلتنا بل هجرتك

112
00:09:05,053 --> 00:09:06,930
...صحيح، هجرتني

113
00:09:07,055 --> 00:09:09,474
لأن حياتنا معاً كانت حقيقية

114
00:09:09,599 --> 00:09:14,146
ومع (آنجيلا)، استطعت أن تدعي
أنك شخص لم تكن عليه قط

115
00:09:14,271 --> 00:09:15,897
(بحقك يا (تاشا
دعينا نوقف هذا الهراء، اتفقنا؟

116
00:09:16,022 --> 00:09:19,818
ليس لهذا أي علاقة بي أو بك
!(بل بـ(تاريك) والبائس (كاينان

117
00:09:19,943 --> 00:09:24,781
(لم نكن لنتحدث عن البائس (تاريك
لو قتلته قبل 10 سنوات مثلما أخبرتك

118
00:09:26,283 --> 00:09:29,578
أجل، أنت محقة كان يفترض بي
أن أقتله قبل 10 سنوات مثلما أخبرتني

119
00:09:29,703 --> 00:09:32,372
ولم أقتله، هل أنت راضية الآن؟

120
00:09:40,964 --> 00:09:44,593
مرحباً عزيزتي
هل أنتم جاهزون للذهاب إلى المدرسة؟

121
00:09:45,469 --> 00:09:49,515
يناديك (سيزار) من الأسفل -
...حسناً -

122
00:09:49,848 --> 00:09:53,102
هل أبي في الداخل؟ -
أنا هنا يا صغيرتي -

123
00:09:53,227 --> 00:09:56,522
!أبي -
مرحباً يا صغيرتي، اشتقت كثيراً إليك -

124
00:09:56,647 --> 00:09:58,065
اشتقت إليك أيضاً

125
00:09:58,399 --> 00:10:01,986
دعيني أرى وجهك
هذا وجه جميل

126
00:10:03,863 --> 00:10:07,032
رينا)، كنت أنا وأبوك ننهي محادثة)

127
00:10:07,158 --> 00:10:11,454
حسناً، يقول (سيزار) إن رجلاً
أتى ليرى أبي، سيصعد

128
00:10:11,579 --> 00:10:13,497
حسناً، سآتي فوراً

129
00:10:17,460 --> 00:10:19,712
صباح الخير -
صباح الخير -

130
00:10:19,920 --> 00:10:23,466
صباح الخير (سايمون)، هذه مفاجأة
ما سبب زيارتك؟

131
00:10:23,633 --> 00:10:25,343
جايمس)، سبق وخططنا لذلك)

132
00:10:25,468 --> 00:10:29,055
أخبرتك أنني سأحضر الفريق
للتحدث عن تغيير صورتك

133
00:10:29,722 --> 00:10:31,098
أجل

134
00:10:31,265 --> 00:10:36,646
سيد (ساينت باتريك)، منزلك جميل
لكن علينا إعادة تصميمه لأجل المقابلة

135
00:10:37,396 --> 00:10:38,773
hالمقابلة؟

136
00:10:38,898 --> 00:10:42,777
(دبّرنا مقابلة لـ(جايمس
(مع (أوليفيا غورمان

137
00:10:42,902 --> 00:10:44,570
سيتم عرضها في فترة الذروة

138
00:10:44,696 --> 00:10:48,700
ستظهر أمام كل سياسي وصانع قرار
(في مدينة (نيويورك

139
00:10:48,950 --> 00:10:53,246
إنها المنصة المثالية التي ستساعدنا
في تأكيد براءته وإطلاق صفقتنا العقارية

140
00:10:53,788 --> 00:10:57,709
سيدة (ساينت باتريك)، نريدك أن تشاركي
أنت والأولاد في المقابلة أيضاً

141
00:10:57,876 --> 00:11:00,253
أنا آسفة لكن هذا غير وارد

142
00:11:00,378 --> 00:11:03,757
سبق وتعامل أولادي مع مصوري المشاهير
في المدرسة

143
00:11:03,882 --> 00:11:06,092
لن أضعهم أمام الكاميرا

144
00:11:06,885 --> 00:11:11,139
جايمس)، إذا فاتتنا هذه الفرصة)
فقد لا تتسنى لنا من جديد

145
00:11:12,057 --> 00:11:17,646
هذه فرصة للبدء من جديد
لإخبار العالم عن هويتك الحقيقية

146
00:11:17,771 --> 00:11:23,485
أب ورجل أعمال بريء وشريف
مستعد للفصل التالي في حياته

147
00:11:27,155 --> 00:11:30,492
(اسمعي (تاشا
هذا لصالح عائلتنا، مستقبلنا

148
00:11:30,617 --> 00:11:32,285
...جايمس)، لا أستطيع)

149
00:11:32,411 --> 00:11:35,288
سايمون)، سيكون أولادي جاهزين)
وكذلك زوجتي

150
00:11:36,164 --> 00:11:37,541
ممتاز

151
00:11:45,924 --> 00:11:48,218
كيف الحال يا (دري)؟ -
كيف حالك يا صاح؟ -

152
00:11:48,343 --> 00:11:50,929
(منذ متى وأنت تعرف أن (كاينان
كان حياً وفي (نيويورك)؟

153
00:11:51,180 --> 00:11:53,807
هل (كاينان) حي؟ -
(لا تتصرف بغباء معي يا (دري -

154
00:11:53,932 --> 00:11:56,894
(هو و(جوك بوكس) أحضرا (تاريك
البارحة، كادا أن يقتلاه

155
00:11:57,019 --> 00:11:59,730
مَن هي (جوك بوكس)؟
(لا أدري عما تتحدث يا (تومي

156
00:11:59,980 --> 00:12:02,983
هل (تاريك) بخير؟ -
أجل، إنه بخير لكن ليس بفضلك -

157
00:12:03,317 --> 00:12:05,027
(لم أكن أعرف بشأن (كاينان

158
00:12:15,913 --> 00:12:18,707
هل قال (تاريك) عكس ذلك؟ -
كلا، لم يقل ذلك -

159
00:12:19,041 --> 00:12:21,669
(اسمع، إذا عاد (كاينان
فسيبحث عني

160
00:12:21,919 --> 00:12:24,922
نحن نواجه مشكلة أخرى يا رجل
لهذا السبب، أردت لقاءك هنا

161
00:12:25,047 --> 00:12:26,424
(هذه سيارة (خوليو

162
00:12:27,091 --> 00:12:29,427
أحاول الاتصال به
لكنني لم أسمع خبراً منه منذ 24 ساعة

163
00:12:29,885 --> 00:12:32,221
أجل، لم أكن أحمل هاتفي
حاول الاتصال بي أيضاً

164
00:12:32,346 --> 00:12:34,599
أجل، كان يفترض به أن يقابل
زبوناً جديداً في هذا المشغل هنا

165
00:12:36,601 --> 00:12:38,644
أي زبون جديد؟ -
لم يخبرني -

166
00:12:46,152 --> 00:12:50,531
!(بئساً، (خوليو
بئساً، (خوليو)؟

167
00:12:50,656 --> 00:12:53,826
!يا للهول، بئساً

168
00:12:58,623 --> 00:13:01,042
(يبدو أن عصابة (توروس لوكوس
نالت منه وأخيراً

169
00:13:01,209 --> 00:13:04,754
وقللت من احترامي
(ومن احترام (غوست

170
00:13:05,421 --> 00:13:06,923
ما علاقة (غوست) بهذا؟

171
00:13:07,048 --> 00:13:09,259
عقد (غوست) صفقة
(للحفاظ على سلامة (خوليو

172
00:13:09,717 --> 00:13:11,594
بعدما أصبح (غوست) خارج اللعبة

173
00:13:11,761 --> 00:13:15,723
يبدو أن (توروس لوكوس) يرسلون رسالة
مفادها أنهم لا يخافون مني فحسب

174
00:13:16,766 --> 00:13:18,852
!أخفقوا بشكل ذريع

175
00:13:20,186 --> 00:13:23,231
تومي)، ماذا ستفعل بشأن الموزع؟)

176
00:13:23,398 --> 00:13:26,276
هل أنت جاد يا (دري)؟
لم تنخفض حرارة الجثة بعد

177
00:13:26,443 --> 00:13:28,904
اسمعني، عرف (خوليو) الخطر
عندما دخل هذه الحياة

178
00:13:29,070 --> 00:13:30,447
مات الآن

179
00:13:30,572 --> 00:13:35,076
هل تريد نشر إعلان على موقع
غريغ ليست) أم ترقيتي؟)

180
00:13:39,331 --> 00:13:44,669
(أريد مقابلة (أورييل
دبّر هذا اللقاء

181
00:13:51,051 --> 00:13:55,389
ادفن (خوليو) في مكان جميل
حصلت على الوظيفة يا فتى

182
00:14:08,026 --> 00:14:09,987
أنا هو الفائز أيها البائس

183
00:14:14,324 --> 00:14:18,537
إنه نذل -
نذل بالفعل -

184
00:14:18,662 --> 00:14:20,873
يستطيع أن يغرب عن وجهي

185
00:14:23,375 --> 00:14:26,295
لا أدري ماذا قلت
لكنني لا أجد الأمر مضحكاً جداً

186
00:14:26,420 --> 00:14:29,548
عملت بجهد لأصل إلى هنا
(ولن أخسر وظيفتي بسببك يا (آنجيلا

187
00:14:29,673 --> 00:14:31,050
ساينت باتريك) هو القاتل)

188
00:14:31,175 --> 00:14:34,053
خرج من الخطر لفترة مؤقتة
وما زلت أنوي الفوز في القضية

189
00:14:34,178 --> 00:14:35,805
(نريد جميعاً إدانته يا (ساكس

190
00:14:36,097 --> 00:14:39,392
لكن إذا لم تجد دليلاً
(يربط سلاح الجريمة بـ(ساينت باتريك

191
00:14:39,558 --> 00:14:40,935
فلن تتمكن من إدانته

192
00:14:41,185 --> 00:14:43,521
(جايمس ساينت باتريك)
لم يخف ذلك المسدس

193
00:14:44,021 --> 00:14:46,023
ذلك المسدس هو مفتاح القضية برمتها

194
00:14:46,190 --> 00:14:49,402
أنت محقة في ذلك
سأكتشف طريقة لأربطه به

195
00:14:49,986 --> 00:14:53,990
ثم سأجعل الأدلة تدينك معه

196
00:14:58,327 --> 00:15:00,997
اسمع، أعرف أنك متألم
(بسبب خسارة (خوليتو

197
00:15:01,122 --> 00:15:02,707
لكن هذا ليس الوقت المناسب للرد
(يا (تومي

198
00:15:02,832 --> 00:15:04,417
إذا ردّيت الآن
فستطلق سلسلة من ردود الفعل

199
00:15:04,542 --> 00:15:06,044
وسيلفت ذلك الأنظار نحونا

200
00:15:06,169 --> 00:15:08,546
خرجت من السجن منذ فترة قصيرة
ولم تسألني بعد عما سأفعله

201
00:15:08,671 --> 00:15:10,548
بل أنت تملي عليّ أفعالي

202
00:15:11,174 --> 00:15:14,177
اسمع، لا أقصد إهانتك يا صاح
لكن لدي قضية لأفوز بها

203
00:15:14,302 --> 00:15:15,720
قضية تؤثّر فيك أيضاً

204
00:15:16,054 --> 00:15:17,555
(ربما أدّت خطوة (آنجيلا
إلى إطلاق سراحي

205
00:15:17,722 --> 00:15:20,099
لكن الأمر لم ينته بعد
أحاول اتخاذ القرارات التي تبقينا بأمان

206
00:15:20,225 --> 00:15:23,311
مثل القرار الذي اتخذته عندما
لم تخبرني أن (رويز) كان يتنصت عليّ؟

207
00:15:23,436 --> 00:15:26,231
الليلة التي قتلته فيها؟
أجل، أعرف

208
00:15:26,356 --> 00:15:28,858
أخبرني (بروكتر) أنك اقتحمت
شقة تلك العميلة الفدرالية

209
00:15:28,983 --> 00:15:30,568
لتحاول استعادة الشريط

210
00:15:30,694 --> 00:15:33,196
لم أستعده -
أعرف، فأنا مَن استعاده -

211
00:15:34,489 --> 00:15:39,035
لكن ليس قبل أن سمعت
كل التفاصيل المشوقة

212
00:15:39,452 --> 00:15:41,621
من (ميلانو) إلى الطعن في الظهر

213
00:15:41,746 --> 00:15:45,083
مَن امتلكه؟ مَن حصل عليه؟ (بروكتر)؟
هل شغّله لك؟

214
00:15:45,208 --> 00:15:47,919
غوست)، كان هناك شريط)
تولّيت أمره، هذا كل ما عليك معرفته

215
00:15:48,044 --> 00:15:52,090
في الوقت الحالي، لدي مسألة لأعالجها
مع عصابة (توروس لوكوس)، مفهوم؟

216
00:15:56,428 --> 00:16:00,682
هل سمعت يوماً برجل يدعى (كاينان)؟ -
كلا -

217
00:16:01,725 --> 00:16:04,728
جيد، إنه طويل القامة

218
00:16:04,853 --> 00:16:09,066
بشرته بنية، ثمة تشوهات كثيرة
على جسمه بسبب حروق

219
00:16:09,191 --> 00:16:12,444
إذا رأيته يوماً
عليك الابتعاد عنه، مفهوم؟

220
00:16:12,653 --> 00:16:14,196
إنه خطر جداً

221
00:16:15,030 --> 00:16:17,574
هل كان ذلك سبب شجارك مع أبي
في وقت سابق؟

222
00:16:18,408 --> 00:16:21,829
كلا، لا داعي لتقلقي على ذلك
أعدك

223
00:16:23,872 --> 00:16:26,583
ما خطبك يا صغيرتي؟ -
!توقفي عن مناداتي كذلك -

224
00:16:26,709 --> 00:16:29,628
توقفي عن معاملتي مثل الطفلة -
(رينا) -

225
00:16:29,753 --> 00:16:33,340
ماذا؟ أعرف أن أمراً ما يجري هنا
ولا أحد يخبرني شيئاً

226
00:16:33,841 --> 00:16:36,760
(مَن هو (كاينان
ولماذا هو خطر جداً؟

227
00:16:36,927 --> 00:16:40,973
ما كان سبب شجارك مع أبي؟
وماذا يجري مع (تاريك)؟

228
00:16:41,140 --> 00:16:44,101
أين كان؟ أين كان أبي؟

229
00:16:46,979 --> 00:16:50,232
أنا أنتظر -
حسناً، اجلسي -

230
00:16:51,442 --> 00:16:56,030
تواصل (تاريك) مع مجموعة سيئة
مفهوم؟ ووقع في ورطة

231
00:16:56,614 --> 00:17:00,243
هل كان (كاينان) ضمن تلك المجموعة؟ -
أجل -

232
00:17:00,368 --> 00:17:05,456
سيكون (تاريك) بخير
لكنه سيحتاج إلى عناية منا جميعاً

233
00:17:05,623 --> 00:17:08,543
لذا في المرة التالية
التي يقرر فيها التسلل خارجاً

234
00:17:08,668 --> 00:17:10,545
أريدك أن تخبريني، اتفقنا؟

235
00:17:13,631 --> 00:17:15,466
اتفقنا -
حسناً -

236
00:17:18,011 --> 00:17:21,681
اسمعي، أشعر بارتياح
عندما أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك

237
00:17:22,890 --> 00:17:24,267
اتفقنا؟

238
00:17:31,024 --> 00:17:33,234
لدى (مايك) نظرة مشوقة
(حول قضية (نوكس

239
00:17:33,359 --> 00:17:35,945
أطلعني عليها وأعتقد أن عليك سماعه

240
00:17:36,070 --> 00:17:39,699
أظلّ أفكر في بحثنا عن الحقيقة
كنت أنا و(ساكس) حاضرين، أتذكر؟

241
00:17:39,824 --> 00:17:42,327
(قضيتنا ضد (ساينت باتريك
كانت ضعيفة في أحسن الأحوال

242
00:17:42,452 --> 00:17:46,456
صعد (دونوفان) وفجأة أصبحنا نتسابق
مع تهمة بجريمة قتل من الدرجة الأولى

243
00:17:48,625 --> 00:17:52,379
(ماذا لو كان قاتل (غريغ
يجلس بقربنا طوال الوقت؟

244
00:17:54,881 --> 00:17:56,842
هل أثّر (بروكتر) في تفكيرك يا (مايك)؟

245
00:17:56,967 --> 00:17:59,594
قد يكون (بروكتر) فاسداً
لكنه لم يكن مخطئاً

246
00:17:59,845 --> 00:18:03,181
(وجد (دونوفان) جثة (غريغ
(وقّع على مذكرة اعتقال (ساينت باتريك

247
00:18:03,306 --> 00:18:08,395
(ووجد سلاح الجريمة في نادي (تروث -
كل هذه هي من أفعاله -

248
00:18:09,813 --> 00:18:12,733
تم حرماننا من موارد الوزارة
وليس أنت

249
00:18:13,275 --> 00:18:15,068
نطلب منك تفقد ذلك

250
00:18:15,444 --> 00:18:17,404
إذا كان (دونوفان) بريئاً
فليس هناك مشكلة

251
00:18:17,779 --> 00:18:20,198
...لكن إذا لم يكن كذلك -
فنكون قد وجدنا الواشي -

252
00:18:20,324 --> 00:18:24,953
ونكون قد قمنا بتبرئة أنفسنا -
بالضبط -

253
00:18:27,331 --> 00:18:31,835
(ساينت باتريك) قتل (غريغ) يا (آنجيلا)
لم يخف المسدس، كلّف أحداً آخر بذلك

254
00:18:32,002 --> 00:18:34,213
ربما ذلك الفتى الذي يعمل لصالحه
(آندري كولمان)

255
00:18:34,380 --> 00:18:38,634
إنها كاميرتهما، شريط المراقبة لديهما
بما عدّلا في الشريط في حال طلبناه

256
00:18:38,759 --> 00:18:41,929
كيف؟ متى حظيا بالوقت؟
(واجه الأمر يا (جيري

257
00:18:42,054 --> 00:18:44,473
لم يكن المسدس هناك
قبل وصول فريقنا

258
00:18:46,308 --> 00:18:47,685
مَن كان هناك أيضاً؟

259
00:18:49,603 --> 00:18:54,775
(أنا، (مايك ساندوفال)، (كوبر ساكس
مجموعة من الحراس، موظفون عاديون

260
00:18:55,401 --> 00:18:57,653
مَن عرف أنك كنت
تطفئ كاميرات المراقبة؟

261
00:18:58,487 --> 00:19:01,657
شاهدت الأشرطة من المكتب
لكن ماذا عن الكاميرات الأخرى؟

262
00:19:01,782 --> 00:19:05,077
على أرضية الرقص؟
منطقة كبار الشخصيات؟

263
00:19:05,202 --> 00:19:07,330
مَن زرع المسدس
كان عليه أن يصعد

264
00:19:09,123 --> 00:19:12,376
(تم تعليق عملي يا (جيري
لكنك تستطيع التحرّي عن ذلك

265
00:19:13,002 --> 00:19:16,255
حتى مناقشة هذا معك
قد تتسبب بخسارة وظيفتي

266
00:19:16,380 --> 00:19:20,176
أنا أعيل عائلة، مفهوم؟ -
وكذلك أنا -

267
00:19:20,802 --> 00:19:23,054
لكن قاتل (غريغ) لا يزال طليقاً

268
00:19:25,723 --> 00:19:27,100
استمتع بغدائك

269
00:19:32,105 --> 00:19:34,190
كانت المقابلة فكرة سيئة
نقطة على السطر

270
00:19:34,315 --> 00:19:36,526
(أجل، أسقطوا التهم بحق (جايمس

271
00:19:36,693 --> 00:19:38,152
لكن ليس هناك ضمانة
بعدم محاولتهم من جديد

272
00:19:38,361 --> 00:19:40,864
سبق واتخذ قراره
لا أستطيع ردعه

273
00:19:42,115 --> 00:19:44,200
...إذاً -
لكنني لست مضطرة -

274
00:19:44,534 --> 00:19:47,245
في الواقع، بلى
إذا أعادوا توجيه التهمة

275
00:19:47,370 --> 00:19:49,831
هيئة المحلفين، الشعب
لا يزال كل شيء مهماً

276
00:19:49,956 --> 00:19:53,334
إذا كان سيشارك في المقابلة
فعليها أن تكون مثالية

277
00:19:53,793 --> 00:19:58,214
أنت جزء من الصورة
جزء من قصة التبرئة

278
00:19:58,715 --> 00:20:01,801
ستتواجدين هناك لتصحيح المسار
إذا تفوه بأمر غير مناسب

279
00:20:02,052 --> 00:20:04,596
ستدعمه إذا حصل ذلك

280
00:20:06,473 --> 00:20:14,731
(لم أعد أريد تمثيل زوجك يا (تاشا -
لكننا نحتاج إليك، أحتاج إليك -

281
00:20:18,985 --> 00:20:26,243
إذاً سأكون حاضراً
لكن ليس لأجله بل لأجلك

282
00:20:29,079 --> 00:20:30,455
جيد

283
00:20:32,958 --> 00:20:36,336
جو)، هل من سبب منعك من إخباري)
عن انكشاف أمر تنصّت (رويز)؟

284
00:20:36,461 --> 00:20:38,589
وبالتأكيد لم تخبرني
أن (تومي) سمع ذلك

285
00:20:38,714 --> 00:20:40,090
نصب لي كميناً يا رجل

286
00:20:40,466 --> 00:20:43,469
لم أخبرك لأننا تولّينا المسألة
سرعان ما طرأت

287
00:20:44,178 --> 00:20:47,973
يا للهول، ماذا عن ذلك الرجل
المدعو (بايلي) من وكالة الأمن القومي؟

288
00:20:48,098 --> 00:20:51,518
أفترض أنه حصل على الجهاز وسمعه
كيف تعرف أنه سيلزم الصمت؟

289
00:20:51,644 --> 00:20:56,607
جايمس)، هاجم (تومي) الرجل)
في شقتي

290
00:20:58,359 --> 00:21:01,570
(هل تخبرني أن (تومي
قتل عميلاً من وكالة الأمن القومي؟

291
00:21:01,695 --> 00:21:05,324
كلا، طعنه
تومي) هو رجل مختلّ)

292
00:21:05,449 --> 00:21:08,953
هل تعتقد أنني أملي عليه أفعاله؟
إنه يشكّل التهديد الحقيقي

293
00:21:10,746 --> 00:21:14,125
أين هو الشريط الآن يا (جو)؟ -
تم تدميره -

294
00:21:15,584 --> 00:21:17,044
تم تدميره

295
00:21:24,427 --> 00:21:27,597
قم بتنظيف شقتك بشكل محترف -
فعلت ذلك -

296
00:21:27,722 --> 00:21:30,933
(كرر ذلك، ثم مرة أخرى يا (جو

297
00:21:37,732 --> 00:21:42,820
تصرف هذا الغبي لوحده
رأى وشم (خوليو) ولم يعلم أنه محمي

298
00:21:43,446 --> 00:21:46,491
اسمع، كلانا يعلم أنه
كان على (خوليو) أن يزيله

299
00:21:46,616 --> 00:21:50,662
كان ذلك جزءاً من الصفقة -
حقاً؟ لنسمع رأيه بذلك -

300
00:21:51,538 --> 00:21:52,914
لم أكن أنا

301
00:21:53,414 --> 00:21:54,791
!أيها الكاذب

302
00:21:55,166 --> 00:21:56,543
!بئساً لك

303
00:21:56,709 --> 00:21:59,462
لم يبدو ذلك جيداً، ماذا يقول؟ -
يتوسل لينجو -

304
00:21:59,587 --> 00:22:02,382
أجل، كان (جاي) رجلاً قوياً

305
00:22:02,549 --> 00:22:05,802
هل تخبرني أن هذا الجرو
قتل (خوليو) بمفرده؟

306
00:22:05,927 --> 00:22:07,303
وقطع الوشم

307
00:22:09,097 --> 00:22:12,100
لجعل الأمر يبدو صحيحاً
أردنا أن نعرض عليك أن تقتله

308
00:22:14,936 --> 00:22:16,313
كان ذلك لطيفاً

309
00:22:18,815 --> 00:22:21,318
مهلاً، لا تطلق النار
تصرّف ذلك البائس لوحده

310
00:22:21,484 --> 00:22:23,778
تومي)، سيحضر لك طوعاً)
أحد رجاله يا صاح

311
00:22:23,904 --> 00:22:25,280
!اهدأ

312
00:22:25,405 --> 00:22:28,950
هل تعتقد أن إحضار لي رجل تافه كهذا
سيعوّض خسارتي توزيعي؟

313
00:22:29,076 --> 00:22:31,536
أريد النطاق الذي قدمناه لك
(لأجل (خوليو

314
00:22:31,995 --> 00:22:34,122
لا أستطيع الموافقة على ذلك
من دون إذن من القيادة

315
00:22:34,247 --> 00:22:37,084
مَن؟ (خيمينيز)؟ سأتحدث إليهم

316
00:22:37,501 --> 00:22:40,379
أنت مجنون يا رجل
...إنهم جزّارون، لا أعتقد

317
00:22:40,504 --> 00:22:44,258
أو يمكنني إطلاق النار على وجهك الآن
وسيأتون بحثاً عني

318
00:22:44,383 --> 00:22:49,096
في كلتا الحالتين، سأقابلهم
الفرق الوحيد هو إذا كنت حياً أو ميتاً

319
00:22:52,766 --> 00:22:54,143
سأدبّر اللقاء

320
00:23:03,902 --> 00:23:05,404
قلت إن التضحية ستفلح

321
00:23:05,529 --> 00:23:08,365
(قلت إنك ستقتل (خوليو
من دون ترك علامة خاصة بك

322
00:23:08,490 --> 00:23:10,159
أفترض أننا فشلنا

323
00:23:10,868 --> 00:23:15,581
إذا أدى هذا إلى اندلاع حرب
يا (أورييل)... فكلانا سيخسر

324
00:23:27,843 --> 00:23:29,220
(مايسون)

325
00:23:30,888 --> 00:23:35,142
(دييغو)، (أليشيا)
لم أعرف أنكما هنا... تفضلا بالدخول

326
00:23:35,268 --> 00:23:39,981
لم نرد أن نعلن عن زيارتنا -
أرجوكما، تفضلا بالجلوس -

327
00:23:40,106 --> 00:23:42,400
هل تقيم حفلة؟ -
كلا -

328
00:23:42,984 --> 00:23:45,153
هل هذه الممنوعات لي؟ -
هذه ليست ممنوعات -

329
00:23:45,278 --> 00:23:46,654
هل هذه الممنوعات لي؟ -
!هذه ليست ممنوعات -

330
00:23:48,030 --> 00:23:51,075
دييغو)، ما خطبك يا رجل؟) -
!أفلتاني! أفلتاني -

331
00:23:56,664 --> 00:23:59,292
أخبرنا صديقنا في إدارة
مكافحة الممنوعات

332
00:23:59,417 --> 00:24:01,419
أنه تلقى اتصالاً من مخبر محتمل

333
00:24:01,544 --> 00:24:03,504
ماذا؟ -
أجل -

334
00:24:03,630 --> 00:24:05,006
هذا مستحيل

335
00:24:12,972 --> 00:24:17,102
وها هي، ها هي الواشية

336
00:24:17,727 --> 00:24:22,482
المديرة الصالحة تعطي موظفيها
بالضبط ماذا كسبوه

337
00:24:22,607 --> 00:24:30,365
وبما أنك قلق على استخدام الممنوعات
أكثر من مساعدتنا في بيعها

338
00:24:35,704 --> 00:24:37,080
استخدمها

339
00:24:38,582 --> 00:24:44,963
وإلا سنقتل زوجتك وطفلتك
نحن لا نلومها، بل نلومك

340
00:25:09,822 --> 00:25:14,535
!كلا! كلا! كلا

341
00:25:17,579 --> 00:25:19,248
!لا تقتربي من طفلتي

342
00:25:24,044 --> 00:25:27,089
يا للروعة، هذا ألمع مسدس أراه

343
00:25:28,048 --> 00:25:29,508
ما أدراك؟

344
00:25:29,800 --> 00:25:31,343
إنه أنيق

345
00:25:31,594 --> 00:25:33,137
هلا تقتلها رجاءً

346
00:25:33,679 --> 00:25:35,097
وتبعده جانباً؟

347
00:25:37,558 --> 00:25:39,727
ماذا حصل؟
ما كان ذلك؟

348
00:25:42,813 --> 00:25:44,398
ما هذا؟

349
00:25:44,941 --> 00:25:46,609
ما هذا؟

350
00:25:47,235 --> 00:25:49,111
أليست خلابة؟

351
00:25:49,862 --> 00:25:51,656
أنت جميلة جداً يا حبيبتي

352
00:25:51,781 --> 00:25:53,449
لنذهب

353
00:26:01,541 --> 00:26:02,917
لديك 5 دقائق

354
00:26:03,292 --> 00:26:05,253
أريد أن أعرف
(الوضع مع (دونوفان

355
00:26:05,420 --> 00:26:09,465
إذا كان (دونوفان) الواشي، فقد يجعل
هذا (بايلي ماركهام) شاهداً محتملاً

356
00:26:10,174 --> 00:26:15,388
ماذا تعرف عنه؟ -
ماركهام)؟ لا شيء، أنت قابلته) -

357
00:26:15,513 --> 00:26:18,892
أجل، من قبلك
(في (ريد هوك

358
00:26:19,225 --> 00:26:23,062
هل قمت بتعقب هاتفي؟ -
قمت بتعقب هاتفه -

359
00:26:23,188 --> 00:26:26,483
لم أرد أن أبحث في أرقام
هواتف الفتيات على هاتفك

360
00:26:26,608 --> 00:26:29,194
لا أستخدم هاتفي لتلك الغايات
أصبح كل شيء على الإنترنت

361
00:26:29,319 --> 00:26:31,488
لماذا قابلت (ماركهام) يا (ساكس)؟

362
00:26:32,530 --> 00:26:35,241
(قال إنه امتلك أدلة ضد (إيغان
(و(ساينت باتريك

363
00:26:35,367 --> 00:26:36,743
وأردت التحدث إليه

364
00:26:36,868 --> 00:26:42,457
لماذا؟ كيف أعرف أن اهتمامك
بأدلة (بايلي) لم يكن لحماية نفسك؟

365
00:26:42,582 --> 00:26:44,751
ألهذا السبب أنت تتخلى عن (دونوفان)؟

366
00:26:45,961 --> 00:26:48,338
لم تكن هذه فكرتي
(بل فكرة (مايك

367
00:26:49,339 --> 00:26:50,715
(تحدثت إلى (بايلي

368
00:26:51,258 --> 00:26:54,803
عندما يعاود الاتصال بي
سنعرف طبيعة لقائك به

369
00:26:55,470 --> 00:26:58,140
في الوقت الحالي
(ابقَ في المدينة يا (ساكس

370
00:27:02,519 --> 00:27:08,192
جايمس)، هل تعتقد أن عرقك وخلفيتك)
أديا دوراً في قرار محاكمتك؟

371
00:27:08,317 --> 00:27:14,823
(كلا، لا أفكّر في ذلك يا (أوليفيا
أنا مؤمن كبير بنظامنا القضائي

372
00:27:15,657 --> 00:27:19,578
لا أستطيع التحدث عن العوامل
التي جعلت المدّعون يتهمونني

373
00:27:19,703 --> 00:27:21,622
لكن كل شيء ظهر
أنا بريء

374
00:27:21,747 --> 00:27:23,874
لكن لم يتم إثبات براءتك

375
00:27:24,041 --> 00:27:29,838
تم إسقاط التهم لأن حبيبتك السابقة
آنجيلا فالديز) في رابطة الجيش الأميركي)

376
00:27:29,964 --> 00:27:33,634
أخفقت وعرّضت فريقها
لسوء تصرف قابل للمحاكمة

377
00:27:33,968 --> 00:27:39,598
(في الواقع يا (أوليفيا
وجدت العميلة (فالديز) دليلاً يثبت براءتي

378
00:27:39,723 --> 00:27:42,935
...دليل حجبه فريقها عمداً
على ما يبدو

379
00:27:44,729 --> 00:27:48,607
وهو على علم
بانه سيفسد قضيتهم ضدي

380
00:27:49,233 --> 00:27:53,195
تاشا)، أنا متأكدة من أن رؤية)
العميلة (فالديز) بشكل منتظم

381
00:27:53,321 --> 00:27:58,284
كانت بمثابة تذكير مؤلم
بخيانة زوجك لك

382
00:27:59,577 --> 00:28:01,913
لماذا لا تضعين خاتم زواجك؟

383
00:28:10,671 --> 00:28:17,387
في الحقيقة، كان عليّ أن أبيعه
لأسدد تكاليف فريق دفاعنا البارع

384
00:28:17,512 --> 00:28:22,809
نحتاج إلى وقت طويل ومال طائل
لتمثيل رجل متهم من دون وجه حق

385
00:28:23,226 --> 00:28:26,771
تاشا)، هل أنت مستعدة)
...أم يجدر بي أن أقول راغبة

386
00:28:26,938 --> 00:28:29,941
في إعادة بناء حياتك مع (جايمس)؟

387
00:28:33,153 --> 00:28:35,447
أجل، أنا راغبة

388
00:28:35,572 --> 00:28:39,951
جايمس) اعترف)
وأخبرني كل شيء عن علاقته

389
00:28:40,076 --> 00:28:46,458
ورغم صعوبة تلك المحادثات
إلا أنني معجبة بصدقه

390
00:28:47,250 --> 00:28:51,463
ويجب أن أقول
إن العلاقة لم تكن بالكامل خطأه

391
00:28:52,297 --> 00:28:55,467
توقفت عن الإيمان بأحلامه

392
00:28:56,218 --> 00:29:00,430
لكن الآن، بعد كل ما مررنا به
نحن أقوى أكثر من أي وقت مضى

393
00:29:01,264 --> 00:29:02,641
آمين

394
00:29:23,954 --> 00:29:25,330
(جيري)

395
00:29:25,456 --> 00:29:26,832
مرحباً -
تفضل بالدخول -

396
00:29:27,833 --> 00:29:30,711
أنت آخر شخص توقعت رؤيته -
أجل -

397
00:29:30,836 --> 00:29:33,547
هل أحضر لك شراباً؟ -
كلا، لا أريد -

398
00:29:34,089 --> 00:29:36,633
لم أستطع التوقف عن التفكير
(في ما قلته يا (آنجيلا

399
00:29:40,638 --> 00:29:43,766
(هل كنت تعرفين أن (ساكس
كان في إصلاحية المدينة

400
00:29:43,933 --> 00:29:45,851
عند القبض على القاتل المأجور المستقبلي
في (لوبوس)؟

401
00:29:46,560 --> 00:29:47,937
كلا، لم أكن أعرف

402
00:29:48,103 --> 00:29:49,522
وأنه عقد لقاءً سرياً
(مع (بايلي ماركهام

403
00:29:49,897 --> 00:29:51,273
قابله في السر

404
00:29:51,398 --> 00:29:55,653
ماركهام) مفقود منذ أسبوع) -
إنها مصادفة غريبة، أليس كذلك؟ -

405
00:29:57,780 --> 00:30:01,075
صفات (ساكس) كثيرة
لكنه ليس قاتلاً

406
00:30:01,534 --> 00:30:07,039
قد يستمتع عند رؤية جثة
لكن أن يقتل أحداً؟ لست أدري

407
00:30:07,206 --> 00:30:09,083
أجل، هذا ليس مؤكداً

408
00:30:10,710 --> 00:30:13,379
لهذا السبب أحضرت هذه الملفات
كما طلبت

409
00:30:13,921 --> 00:30:16,007
رائع، شكراً لك -
لنبدأ البحث -

410
00:30:17,133 --> 00:30:19,927
أخبرني، لماذا غطّيت عني
أمام (تومي) وأبيك

411
00:30:20,094 --> 00:30:21,888
في حين أنني أنا
مَن عرّفك إلى (كاينان)؟

412
00:30:22,013 --> 00:30:26,893
أردت أن أعرف لماذا فعلت ذلك
غطّيت عنك لذا أخبرني الحقيقة الآن

413
00:30:29,520 --> 00:30:31,230
هل أرسل أبي (كاينان) إلى السجن؟

414
00:30:34,317 --> 00:30:37,237
...(اسمع، (جايمس -
هل تعني (غوست)؟ -

415
00:30:38,321 --> 00:30:40,406
أخبرني (كاينان) أنه هو
وعمي (تومي) وأبي

416
00:30:40,532 --> 00:30:42,200
كانوا يتاجرون معاً بالممنوعات

417
00:30:42,325 --> 00:30:44,577
قتل أبي رب عملهم
(الذي كان يدعى (بريز

418
00:30:46,329 --> 00:30:49,499
(أشعر بأن أبي أراد سجن (كاينان
(لأنه أراد مغادرة (كوينز

419
00:30:51,292 --> 00:30:54,170
لهذا السبب يكرهه (كاينان) الآن
لهذا السبب أرادني

420
00:30:57,090 --> 00:30:58,466
أنت فتى ذكي

421
00:31:02,971 --> 00:31:07,142
هل أبي خدع (كاينان) بمفرده
أم كان عمي (توني) متواطئاً معه؟

422
00:31:08,143 --> 00:31:14,149
أريد معرفة الحقيقة فحسب -
(كلا، لم يكن يعرف (تومي -

423
00:31:16,276 --> 00:31:17,652
ماذا عن أمي؟

424
00:31:33,752 --> 00:31:35,128
هل رأيت أسنانها؟

425
00:31:35,295 --> 00:31:37,005
إنها تشبه حبات اللؤلؤ الصغيرة

426
00:31:40,801 --> 00:31:42,177
(سيد (إيغان -
هذا صحيح -

427
00:31:42,386 --> 00:31:45,180
دييغو خيمينيز)، سررت بلقائك)
(هذه شقيقتي (أليشا

428
00:31:45,556 --> 00:31:49,518
(لطالما سمعت بالأشقاء (خيمينيز -
أفترض أنك سمعت أخباراً خاطئة -

429
00:31:50,811 --> 00:31:53,689
أجل، من هنا -
شكراً لك -

430
00:31:55,691 --> 00:31:59,945
فهمت أنك تحزن على شيء
تشعر أنه بحاجة إلى انتباهنا

431
00:32:00,112 --> 00:32:05,659
(أجل، أحد رجالك من عصابة (تورو
قتل موزّعي بدم بارد

432
00:32:05,785 --> 00:32:08,871
(شريكي السابق (غوست
(توصّل إلى اتفاق لإخراج (خوليو

433
00:32:08,996 --> 00:32:12,750
اتفاق لا نزال نحترمه من خلال
منح (توروس لوكوس) بعضاً من نطاقنا

434
00:32:12,875 --> 00:32:14,627
عاش ذلك الخائن البائس
لفترة أطول مما استحق

435
00:32:14,752 --> 00:32:16,128
!اخرس أيها الأحمق

436
00:32:16,253 --> 00:32:19,590
(وألم يعد (غوست
جزءاً من منظمتك؟

437
00:32:19,715 --> 00:32:22,134
(ما المشكلة؟ عندما مات (ديف توماس

438
00:32:22,301 --> 00:32:25,263
(لم تري (رونالد مكدونالد
(يتواجد في أقرب مطعم (ويندي

439
00:32:25,930 --> 00:32:27,306
هل فهمت ذلك؟

440
00:32:27,557 --> 00:32:28,933
نوعاً ما

441
00:32:29,183 --> 00:32:32,437
اتفقنا على أمور معينة
أتوقع تلقّي تعويضاً كاملاً

442
00:32:33,104 --> 00:32:34,772
وماذا تقترح؟

443
00:32:35,231 --> 00:32:39,068
أريد استعادة نطاقنا السابق
(وأريد 6 حواجز جديدة لـ(توروس لوكوس

444
00:32:39,193 --> 00:32:40,570
هذا مستحيل

445
00:32:40,695 --> 00:32:43,406
وأريد الوصول إلى معارفكم عند الميناء
(في (كاليفورنيا

446
00:32:43,531 --> 00:32:45,783
أعني، سأعطيكم نسبة مئوية
من الأرباح طبعاً

447
00:32:46,492 --> 00:32:48,870
وهل أخبرك أرباب عملك الصرب
أن تطلب هذا؟

448
00:32:48,995 --> 00:32:52,749
كلا، يريدني (جايسون) التوسّع
نحو الساحل الغربي، طبعاً

449
00:32:52,916 --> 00:32:54,834
لكنكم تدينون لي

450
00:32:56,628 --> 00:32:58,546
(قتلت (لوبوس

451
00:33:01,174 --> 00:33:03,343
(دبّرنا عملية طعن (لوبوس
حتى الموت في السجن

452
00:33:04,552 --> 00:33:06,971
من الظريف أنك تحاولين
الحصول على الفضل وراء ذلك

453
00:33:07,514 --> 00:33:09,474
لكنك لم تكوني الفاعلة
ولم ينجح الأمر

454
00:33:09,599 --> 00:33:13,979
نجا وعقد صفقة للانقلاب ضد الجميع
بمَن فيهم أنتما

455
00:33:14,104 --> 00:33:17,440
قتلت (لوبوس) وأنتما الأوائل
في (المكسيك) منذ ذلك الحين

456
00:33:17,566 --> 00:33:21,111
ولا يزال يحق لكما التنقل بحرية
لذا أنتما تدينان لي بخدمتين

457
00:33:23,613 --> 00:33:25,532
علينا تخصيص بعض الوقت
للتفكير في ذلك

458
00:33:27,242 --> 00:33:32,080
حسناً، لا تتأخرا كثيراً

459
00:33:56,647 --> 00:33:59,358
كيف حالك يا بني؟
أعددت طعام العشاء

460
00:33:59,483 --> 00:34:01,735
أين أمي؟ -
(إنها مع خالتك (لاكيشا -

461
00:34:03,529 --> 00:34:06,198
ألا يزعجك هذا
بعد رؤية ماذا حلّ بـ(جوك بوكس)؟

462
00:34:07,283 --> 00:34:08,659
هذا ليس حقيقياً

463
00:34:12,746 --> 00:34:14,123
...إذاً

464
00:34:19,545 --> 00:34:22,298
الحقيقي هو أنك كنت تتسكع
(مع (كاينان

465
00:34:23,090 --> 00:34:24,550
أريد أن أعرف كيف قابلته

466
00:34:25,801 --> 00:34:32,475
كنت في الشارع
(وأخبرني أنه كان صديقاً لـ(شون

467
00:34:33,893 --> 00:34:36,229
وأخبرني أنه عرفك من الماضي

468
00:34:36,354 --> 00:34:39,023
لكنه لم يخبرني
لماذا كان غاضباً منك

469
00:34:39,774 --> 00:34:42,860
ماذا فعلت؟ -
لا شيء يبرر أذيتك -

470
00:34:43,277 --> 00:34:46,280
لم يؤذني، أنقذ حياتي

471
00:34:46,406 --> 00:34:48,241
ولا بد من أنه فعل ذلك
وراء أسبابه الخاصة يا بني

472
00:34:48,366 --> 00:34:51,744
لكن اسمعني، مهما كان لطيفاً معك
سمعت ماذا قال

473
00:34:51,869 --> 00:34:55,331
كاينان) هو رجل سيئ)
وقام بأمور سيئة، قتل ابنه

474
00:34:56,207 --> 00:35:00,962
قال (شون) إنه تم سجنه لوقت طويل
ألهذا السبب كان غاضباً منك؟

475
00:35:01,671 --> 00:35:03,756
تم سجن (كاينان) لأنه خرق القانون

476
00:35:04,382 --> 00:35:06,801
هذا كل شيء
ليس لذلك علاقة بي

477
00:35:08,386 --> 00:35:09,763
وأمي؟

478
00:35:11,139 --> 00:35:16,394
(لم أفعل أنا أو أمك شيئاً لأذية (كاينان
(مهما أخبرك (كاينان) أو (جوك بوكس

479
00:35:18,438 --> 00:35:19,814
تمهل، عليّ الإجابة

480
00:35:23,234 --> 00:35:26,363
"(اتصال وارد من (تيريسي"

481
00:35:26,988 --> 00:35:30,283
لا أستطيع التحدث الآن يا صاح -
لديك يومان -

482
00:35:34,871 --> 00:35:37,457
:(إلى (تومي"
"أحتاج إلى مقابلتك من جديد

483
00:35:39,251 --> 00:35:41,461
حسناً يا بني
أنه اللعبة وتعال لتناول الطعام

484
00:35:41,586 --> 00:35:43,505
لا أريد أن يبرد الطعام، اتفقنا؟

485
00:35:50,137 --> 00:35:51,638
أجل

486
00:35:52,848 --> 00:35:54,641
(تفوقت في الغناء يا (تيري -
أجل -

487
00:35:54,766 --> 00:35:57,936
تاشا)، هل ستحاولين؟) -
لست أدري -

488
00:35:58,061 --> 00:36:00,898
هيا، هيا يا فتاة، (ماريا كاري)؟

489
00:36:01,607 --> 00:36:02,983
ماذا ستغنين؟

490
00:36:03,108 --> 00:36:05,903
لنرَ ماذا لدينا هنا -
لا أريد فعل شيء -

491
00:36:06,111 --> 00:36:08,113
وجدتها يا فتاة -
(ساعديها يا (جينا -

492
00:36:08,489 --> 00:36:10,991
حسناً، سأفعل ذلك

493
00:36:11,116 --> 00:36:14,036
أنا متوترة -
بحقك، أنا أؤمن بك -

494
00:36:17,122 --> 00:36:18,499
(حسناً، ها نحن ذا يا (تاشا

495
00:36:21,669 --> 00:36:23,337
ستنجحين -
تنفسي يا فتاة -

496
00:36:24,463 --> 00:36:27,466
فعلتم جميعاً هذا بي
لا أصدق أنني على المسرح

497
00:36:28,134 --> 00:36:29,593
لكن لا بأس

498
00:37:21,646 --> 00:37:25,024
أنت و(كوبر ساكس) شاركتما
(في تفتيش نادي (تروث

499
00:37:25,150 --> 00:37:28,361
(هل كان (دونوفان) أو (ساكس
إلى جانبك طوال الوقت؟

500
00:37:28,653 --> 00:37:32,157
(في غالبية الوقت، أعرف أن (ساكس
كان يغطي الطابق الأرضي

501
00:37:33,533 --> 00:37:36,244
(لكنني لم أكن مع (دونوفان
عندما كان في المكتب

502
00:37:37,329 --> 00:37:40,790
إذاً، هناك فترة لا تستطيع
تأكيدها مع كل واحد منهما

503
00:37:43,251 --> 00:37:44,878
أنا أنهي ملفي فحسب

504
00:37:45,629 --> 00:37:48,465
سأستدعي (دونوفان) للاستجواب
في أقرب وقت ممكن

505
00:37:51,385 --> 00:37:54,388
فكرة جيدة، هل تحتاج
إلى شيء آخر مني؟

506
00:37:54,846 --> 00:37:56,390
(كلا، انتهينا يا (مايك

507
00:38:04,606 --> 00:38:06,275
تصبحون على خير -
أنت مجنونة -

508
00:38:06,441 --> 00:38:07,818
كان ذلك جيداً

509
00:38:07,943 --> 00:38:12,656
كان ذلك ممتعاً
لم أفعل ذلك منذ وقت طويل

510
00:38:12,823 --> 00:38:16,702
شكراً على دعوتي إلى هنا
إنه مكان رائع فعلاً

511
00:38:16,869 --> 00:38:19,163
أعيش على مقربة من هنا
نحن زبائن منتظمون هنا

512
00:38:19,288 --> 00:38:20,664
حسناً

513
00:38:20,789 --> 00:38:24,585
أنت تجيدين الغناء يا فتاة -
وأنت أيضاً يا فتى -

514
00:38:24,752 --> 00:38:28,881
ربما في حياة أخرى
كنا لنحقق شيئاً، لنشكّل فريقاً أو ما شابه

515
00:38:29,006 --> 00:38:31,508
كنا لنشبه (بيبي) و(سيسي وايننز)؟

516
00:38:31,634 --> 00:38:34,845
كلا، ليس شقيق وشقيقة
بحقك

517
00:38:35,888 --> 00:38:39,475
صحيح، ليس شقيق وشقيقة

518
00:38:55,992 --> 00:38:59,328
لست معتاداً تقبيل زوجات موكّليّ

519
00:39:02,874 --> 00:39:05,126
ثمة مرة أولى لكل شيء، صحيح؟

520
00:39:07,879 --> 00:39:09,255
لنستدع لك سيارة أجرة

521
00:39:12,592 --> 00:39:15,511
حسناً، لنفعل ذلك

522
00:39:34,572 --> 00:39:38,952
لن تفتح لوحدها
عليك أن تفتحيها

523
00:39:47,961 --> 00:39:49,337
هل يعجبك؟

524
00:39:49,921 --> 00:39:54,176
بعد ما فعلته في المقابلة البارحة
اعتقدت أنك تستحقين خاتماً آخر

525
00:39:55,510 --> 00:39:57,804
اعتقدت أننا لا نستطيع
تحمّل كلفة شراء خاتم كهذا

526
00:39:58,472 --> 00:40:02,517
يقيم (ستيرن) الليلة حفلة كبيرة
(للترحيب بي في نادي (تروث

527
00:40:02,642 --> 00:40:05,103
سيحضر أعضاء من المجلس البلدي

528
00:40:06,772 --> 00:40:10,734
أريدك أن تحضري الحفلة
وأنت تضعين هذا الخاتم

529
00:40:12,694 --> 00:40:14,279
أريدك أن تظهري كزوجتي

530
00:40:16,907 --> 00:40:22,162
أول مرة فعلت فيها هذا
كانت لأنك جعلتني مجرماً أفضل

531
00:40:25,290 --> 00:40:28,877
لكن البارحة، جعلتني رجلاً أفضل

532
00:40:48,272 --> 00:40:49,690
أحسنت في كلامك

533
00:40:50,191 --> 00:40:53,569
ها أنت هنا، توقف عن العمل
(وتعرّف إلى العضو (ليونارد

534
00:40:53,694 --> 00:40:56,113
(سيد (ساينت باتريك -
حضرة العضو، تشرفت بلقائك -

535
00:40:56,238 --> 00:40:59,158
ليونارد) هو أحد الأعضاء الناخبين)
في لجنة الأقليات التجارية

536
00:40:59,283 --> 00:41:01,243
كان أعمامه العظماء من مؤسسي
(جمعية (تاماني هول

537
00:41:01,786 --> 00:41:06,666
أخبرني (سايمون) أنك أفضل مرشح
ظهر أمامنا منذ عقود

538
00:41:06,791 --> 00:41:08,501
(هذا إطراء يا (سايمون

539
00:41:09,001 --> 00:41:11,796
أنا متحمس جداً
لأعرض عليك أفكاري الجديدة

540
00:41:11,921 --> 00:41:15,091
...كوني تربّيت في حي السود -
أجل، المجتمع -

541
00:41:15,258 --> 00:41:19,679
هذا نبيل، أعتقد أن أهم أمر
هو مكان البناء

542
00:41:19,804 --> 00:41:25,977
يحوي حيي مستشفى مهجوراً
وهو مثالي لعملية بناء من الصفر

543
00:41:26,853 --> 00:41:31,858
يقع حيك في (مانهاتن)، صحيح؟ -
طبعاً، المكان المربح بالدرجة الأكبر -

544
00:41:31,983 --> 00:41:35,695
(سنتحدث لاحقاً عن التفاصيل يا (جايمس
نيويورك) هي مدينة متنوعة جداً)

545
00:41:35,820 --> 00:41:39,616
لا تفكّر في المكان من الآن -
صحيح -

546
00:41:39,949 --> 00:41:41,701
أحتاج إلى إعادة تعبئة كأسي

547
00:41:43,536 --> 00:41:44,913
تشرّفت بلقائك حضرة العضو

548
00:41:49,125 --> 00:41:50,919
كيف حالك يا صاح؟
أين هما والداك؟

549
00:41:51,127 --> 00:41:54,172
إنهما في الخارج الآن
(لكن المربّية برفقة (ياس

550
00:41:54,297 --> 00:41:55,966
حسناً، سنلزم الصمت

551
00:41:57,175 --> 00:42:02,973
اسمعني (تاريك)، أريدك أن تعرف
أن (كاينان) لن يعود

552
00:42:03,431 --> 00:42:08,395
لذا لا يجب أن تخاف -
أنا لست خائفاً -

553
00:42:12,065 --> 00:42:13,734
(عمي (تي -
ماذا؟ -

554
00:42:15,026 --> 00:42:17,362
هل ساعدت أبي
في سجن (كاينان)؟

555
00:42:18,989 --> 00:42:20,365
...كلا

556
00:42:20,866 --> 00:42:29,166
(وبصراحة يا (ريك
لم أعرف شيئاً عن ذلك

557
00:42:30,000 --> 00:42:31,376
لماذا؟ ماذا أخبرك (كاينان)؟

558
00:42:33,128 --> 00:42:35,130
قال إنك أنت وأبي
بعتما له ممنوعات

559
00:42:36,548 --> 00:42:39,510
قال إن أبي قتل أفراداً وكذلك أنت

560
00:42:41,178 --> 00:42:43,972
هل هذا صحيح يا عمي (تي)؟
هل قتلت أفراداً؟

561
00:42:46,433 --> 00:42:48,435
أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا
عندما تكبر في السن

562
00:42:49,311 --> 00:42:50,688
أريد التحدث عن هذا الآن

563
00:42:50,813 --> 00:42:54,483
إذاً أعتقد أن عليك سؤال والدك
عن طفولتنا، هذه ليست قصتي لأرويها لك

564
00:42:54,608 --> 00:42:59,238
(لكنني أستطيع إخبارك يا (تاريك
أن (كاينان) ليس رجلاً صالحاً

565
00:43:02,783 --> 00:43:05,119
يصعب معرفة مَن هو الصالح
والسيئ بعد الآن

566
00:43:09,165 --> 00:43:13,419
(إلى اللقاء يا (ريك
أخبر والدك أنني أتيت لزيارته

567
00:43:19,300 --> 00:43:22,553
تبدو زوجتك جميلة اليوم -
إنها جميلة -

568
00:43:22,970 --> 00:43:24,347
هل كانت مغنية؟

569
00:43:25,723 --> 00:43:29,018
ماذا كنت أنت؟ -
أنا مهتمة أكثر بما كنت عليه -

570
00:43:29,811 --> 00:43:33,439
...حسناً، أرى إلاما ترمين، اسمعي -
أحب أن أعرف أتباعي -

571
00:43:34,565 --> 00:43:36,901
أحب أن أعرف الأسرار المخفية

572
00:43:39,362 --> 00:43:43,116
رأيت عرضك الصغير مع زوجتك
في المقابلة

573
00:43:44,867 --> 00:43:48,121
لم تعد تحبك
أستطيع رؤية ذلك

574
00:43:51,541 --> 00:43:53,168
هذا شخص عليك مقابلته بالتأكيد

575
00:43:53,585 --> 00:43:56,963
لا يقبل التحدث إلى مراسل
لذا سأختفي

576
00:44:00,508 --> 00:44:04,429
إذاً واجهت القانون وفزت
يا صاح

577
00:44:04,554 --> 00:44:09,267
لم أفز بعد -
(رشاد تايت)، عضو بلدية (كوينز) -

578
00:44:09,392 --> 00:44:10,894
(جايمس ساينت باتريك)
(من سكان (كوينز

579
00:44:11,061 --> 00:44:12,479
أعرف، شاهدت مقابلتك

580
00:44:12,854 --> 00:44:15,565
سمعت بشأن اهتمامك
بلجنة الأقليات التجارية

581
00:44:16,650 --> 00:44:19,694
(ستيرن) والعضو (ليونارد)
يضغطان عليك في هذا المجال، صحيح؟

582
00:44:19,861 --> 00:44:23,031
كلا، بلغت مرحلة في حياتي
شعرت فيها أنه عليّ المساعدة

583
00:44:23,615 --> 00:44:26,827
قد يكون قرض التنمية أمراً جيداً
إذا تم استخدامه بشكل صحيح

584
00:44:27,202 --> 00:44:30,747
أو قد يقع ضحية أخرى لفساد المدينة

585
00:44:31,915 --> 00:44:35,502
قبل أن تلتزم بأي شيء
يحاول (ستيرن) و(ليونارد) إقناعك به

586
00:44:36,461 --> 00:44:40,132
ثمة عقار في حيي
أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً

587
00:44:41,466 --> 00:44:44,011
لماذا لا تتصل بي؟ -
سأفعل ذلك -

588
00:44:44,178 --> 00:44:47,806
حافظ على إيمانك يا صاح -
وأنت أيضاً -

589
00:44:47,931 --> 00:44:50,893
حضرة العضو، انظر إلى حالك
وإلى زوجتك الجميلة

590
00:44:51,268 --> 00:44:52,728
مرحباً، سررت برؤيتك

591
00:45:11,622 --> 00:45:14,750
ماذا تخفي؟ -
هذا ليس من شأنك، غادري غرفتي -

592
00:45:15,418 --> 00:45:18,671
(أنا قلقة عليك يا (ريك
(أخبرتني أمي عن (كاينان

593
00:45:18,796 --> 00:45:20,172
هل أنت بخير؟

594
00:45:20,297 --> 00:45:22,299
ماذا تقول؟ إنه خطر؟
أن أبقى بعيداً عنه؟

595
00:45:22,425 --> 00:45:25,928
(إنها كاذبة، مثل أبي، عمي (تومي
والجميع

596
00:45:26,387 --> 00:45:29,223
كان أبي تاجر ممنوعات
قتل أفراداً

597
00:45:29,515 --> 00:45:32,059
(أمي وعمي (تومي
كانا متورطين في ذلك أيضاً

598
00:45:32,476 --> 00:45:33,978
سمعتهما يتشاجران في وقت سابق

599
00:45:34,103 --> 00:45:36,939
قالت أمي إنها أرادت من أبي
أن يقتل (كاينان) قبل وقت طويل

600
00:45:37,064 --> 00:45:39,192
وأنا لا أفهم هذا
لا أصدق هذا

601
00:45:39,317 --> 00:45:41,444
ما الذي لا تفهمينه؟
لا يمكنك الوثوق بهما

602
00:45:42,111 --> 00:45:44,989
اسمع، ثمة مدرسة إعدادية
(في (كونيتيكت)، إنها تدعى (شوت

603
00:45:45,114 --> 00:45:47,909
ربما نستطيع إقناع أمي وأبي
بإرسالنا إلى هناك

604
00:45:48,034 --> 00:45:49,744
(وسنبتعد عن تفاهات (فان آلين

605
00:45:50,078 --> 00:45:52,038
سنبتعد عن جميع الناس
الذين يعرفون أبي

606
00:45:52,163 --> 00:45:53,873
يمكننا الهرب فحسب، معاً

607
00:45:54,457 --> 00:45:57,752
لن أذهب إلى مدرسة للمهووسين
البيض بالدراسة في الضواحي

608
00:45:57,877 --> 00:45:59,671
يمكنك الذهاب إذا أردت -
وهل هذا أفضل؟ -

609
00:45:59,796 --> 00:46:02,215
تكذب، تتسلل إلى الخارج
تفوّت الدراسة؟

610
00:46:02,340 --> 00:46:05,426
عاد أبي للتو
وإذا كان كل ما قلته عنه صحيحاً

611
00:46:05,552 --> 00:46:08,346
علينا التأكد من أن يبدو كل شيء مثالياً
(لكي يبقى خارج السجن يا (ريك

612
00:46:08,471 --> 00:46:10,974
لا أكترث إذا عاد إلى السجن أو لا
أنت غبية

613
00:46:11,141 --> 00:46:12,559
أنت هو الغبي

614
00:46:12,684 --> 00:46:14,686
هل تدرك أنه
إذا تم سجن أبي إلى الأبد

615
00:46:14,811 --> 00:46:16,187
فسنخسر كل هذا يا (تاريك)؟

616
00:46:16,313 --> 00:46:17,897
سنخسر الشقة العلوية
ستخسر ألعاب الفيديو

617
00:46:18,273 --> 00:46:20,400
سنصبح مفلسين
هل هذا ما تريده فعلاً؟

618
00:46:20,692 --> 00:46:22,068
بئساً يا (ريك)، اسمعني

619
00:46:22,193 --> 00:46:24,529
اخرجي من غرفتي -
!(توقف يا (تاريك -

620
00:46:24,779 --> 00:46:26,448
من المؤسف أن أمي
ليست هنا لتنقذك

621
00:46:28,492 --> 00:46:30,827
تبدين جميلة الليلة -
شكراً -

622
00:46:30,994 --> 00:46:33,538
يضيف الخاتم لمسة جميلة

623
00:46:34,623 --> 00:46:36,875
...أفترض أن هذا يلائمك
في النهاية

624
00:46:37,000 --> 00:46:38,627
اسمعني (تيري)، دعني أشرح

625
00:46:38,752 --> 00:46:42,172
تاشا)، أين هو زوجك؟)
أريد التحدث إليه

626
00:46:45,842 --> 00:46:50,013
(جايمس)
تاشا)، هلا تعذريننا لبرهة؟)

627
00:46:50,138 --> 00:46:51,682
عليّ التحدث إلى زوجك
عن مسألة ما

628
00:46:51,848 --> 00:46:53,225
تستطيع (تاشا) البقاء

629
00:46:53,433 --> 00:46:56,061
كلا، لا بأس
(تصبح على خير يا (سايمون

630
00:47:00,691 --> 00:47:03,193
ما الذي تفكر فيه؟ -
(لا تقترب من (رشاد تايت -

631
00:47:03,318 --> 00:47:09,074
رأيتكما تتحدثان، إنه مصدر إلهاء
إحدى نقاط ضعفك

632
00:47:09,199 --> 00:47:12,244
فعلت ما احتجت إلى فعله
(مع العضو (ليونارد

633
00:47:12,369 --> 00:47:14,830
إذا أبقيته سعيداً
فسيؤمّن لنا صفقة مربحة

634
00:47:16,165 --> 00:47:18,667
(في الواقع، أحببت ما قاله (تايت

635
00:47:18,959 --> 00:47:25,090
بالطبع، أفهم ذلك فعلاً لكننا نتحدث
(عن شركة وليس أخوية يا (جايمس

636
00:47:25,216 --> 00:47:27,635
يمتلك (ليونارد) المال والدافع

637
00:47:27,760 --> 00:47:31,597
لا أستطيع الاعتماد على احتمال
(السيطرة على قدرة (تايت

638
00:47:31,722 --> 00:47:36,727
كلا، من الجيد أنك شريك صامت
(استمتع بالحفلة يا (سايمون

639
00:48:06,507 --> 00:48:07,884
مرحباً؟

640
00:48:10,011 --> 00:48:11,387
مرحباً

641
00:48:12,055 --> 00:48:15,809
كنت أبحث عن والدك
لم أعرف أنه سيعتني بكم الليلة

642
00:48:15,934 --> 00:48:17,310
(إنه ليس في المنزل سيد (ساندوفال

643
00:48:17,477 --> 00:48:19,813
إنه يعمل حتى وقت متأخر
في الليلتين الماضيتين

644
00:48:19,938 --> 00:48:21,523
أتريدني أن أخبره بشأن زيارتك؟

645
00:48:21,648 --> 00:48:25,443
كلا، لا بأس
تصبحين على خير

646
00:48:34,035 --> 00:48:35,870
ليس هناك سبب
(وراء صعود (دونوفان

647
00:48:36,204 --> 00:48:38,123
هل من شيء يشير
إلى أنه صعد؟

648
00:48:39,124 --> 00:48:41,793
هذه هي كاميرا السلالم الرئيسية
قبل انقطاع الشريط

649
00:48:41,960 --> 00:48:43,336
لم يكن (ساكس) قربها

650
00:48:43,587 --> 00:48:46,173
مهلاً، عودي إلى الوراء
انظري قبل صعود رجالي على السلالم

651
00:48:48,884 --> 00:48:51,762
بئساً، كنت هناك

652
00:48:52,346 --> 00:48:53,722
مهلاً

653
00:48:54,014 --> 00:48:57,225
...هل هذا -
مايك ساندوفال)؟) -

654
00:49:12,574 --> 00:49:17,955
(آنجيلا)، أعتقد أن (ماك)
(بدأ يعتبرني قاتل (غريغ

655
00:49:18,080 --> 00:49:22,918
ولم أكن أنا الفاعل -
لا أعتقد ذلك أيضاً -

656
00:49:24,169 --> 00:49:25,671
(كنت أتحدث إلى (مايك

657
00:49:25,963 --> 00:49:29,925
(إنه متأكد من أنه (دونوفان
وثمة أسباب وجيهة

658
00:49:36,265 --> 00:49:42,188
مرحباً (جيري)، هل سمعت كل ذلك؟

659
00:49:43,105 --> 00:49:48,611
أجل -
ادخل، لدينا شيء لنريك إياه -

660
00:49:53,616 --> 00:49:56,202
تاشا)، ماذا تفعلين هنا؟)

661
00:49:59,539 --> 00:50:05,795
....اسمع (تيري)، هذا الخاتم
إنه جزء من الزي فحسب

662
00:50:06,045 --> 00:50:10,633
أنت مَن أخبرني أنه عليّ
دعم (جايمس) لكي لا يتم سجنه

663
00:50:10,800 --> 00:50:16,472
قلت ذلك ولم أكن منصفاً
لا يحق لي أن أطلب شيئاً منك

664
00:50:19,976 --> 00:50:21,352
يجب أن تذهبي

665
00:50:24,355 --> 00:50:25,732
صحيح

666
00:50:28,443 --> 00:50:34,365
...لكنني أظلّ أفكّر
ماذا لو لم أقابل قط (جايمس)؟

667
00:50:38,620 --> 00:50:40,497
ماذا لو قابلتك أولاً؟

668
00:51:42,101 --> 00:51:46,188
إذاً، ما هو الأمر المهم
الذي نحتاج إلى التحدث عنه؟

669
00:51:46,981 --> 00:51:48,649
أريدك أن تتصل بـ(تيريسي) عني

670
00:51:48,774 --> 00:51:51,777
ذلك الفرد المسن في العصابة؟
الذي قتل (سوليتي)؟ لماذا؟

671
00:51:52,027 --> 00:51:55,197
لأن ذلك الفرد المسن في العصابة
شاهدني وأنا أقتل مارشالاً في السجن

672
00:51:55,990 --> 00:51:57,408
لم يكن ذلك ذكياً جداً

673
00:51:57,575 --> 00:51:59,994
أجل، ليس بقدر قتلك عميل
من وكالة الأمن القومي

674
00:52:00,494 --> 00:52:02,204
هل أخبرك (بروكتر)؟ -
أجل، أخبرني -

675
00:52:03,122 --> 00:52:06,292
تابع، يجب أن أسمع بقية
"قصة "قتلت مارشالاً

676
00:52:06,417 --> 00:52:09,670
ساعدني (تيريسي) في تغطية المسألة
لقاء اتصال منك

677
00:52:09,962 --> 00:52:11,339
لماذا؟

678
00:52:11,464 --> 00:52:13,132
لا أدري السبب
لكنه يريدك أن تتصل به

679
00:52:13,257 --> 00:52:14,759
الرقم مبرمج

680
00:52:17,261 --> 00:52:20,473
مهلاً، ماذا عن الرجل
من وكالة الأمن القومي؟

681
00:52:20,598 --> 00:52:21,974
هل تخلصت من الجثة؟

682
00:52:22,100 --> 00:52:25,478
كلا، اهتم رجل (بروكتر) بذلك -
(رجل (بروكتر)، بحقك يا (تومي -

683
00:52:25,645 --> 00:52:28,481
ماذا عن التسجيل؟
أقله تخلّصت من ذلك، أخبرني

684
00:52:28,606 --> 00:52:30,358
كلا، اهتم (بروكتر) بذلك أيضاً

685
00:52:30,483 --> 00:52:33,236
قال إنه أراد تنظيف حاسوب العميل
أو ما شابه

686
00:52:33,361 --> 00:52:37,115
تومي)، ماذا لو احتفظ به (بروكتر)؟) -
لماذا سيفعل ذلك؟ -

687
00:52:37,240 --> 00:52:40,118
(لأنه لم يعد محامينا يا (تومي
إنه متواطئ

688
00:52:40,243 --> 00:52:41,619
إلا إذا أسكتناه

689
00:52:41,744 --> 00:52:43,580
لا نمتلك التسجيل
لا نمتلك الجثة

690
00:52:43,705 --> 00:52:46,624
لا نعرف التعليمات التي تركها
في حال إصابته بأي مكروه

691
00:52:46,750 --> 00:52:50,170
إذا ظهرت هذه الجثة
فسنقع في ورطة

692
00:52:50,295 --> 00:52:53,381
أخفقت عندما قتلت العميل
وأخفقت عندما قتلت المارشال

693
00:52:53,506 --> 00:52:58,511
ها نحن ذا من جديد
نحتاج إلى بعضنا البعض لتصويب الأمور

694
00:52:58,678 --> 00:53:02,807
(سأتحدث إلى (بروكتر
...تحتاج إلى

695
00:53:04,601 --> 00:53:05,977
أجل

696
00:53:08,188 --> 00:53:10,232
ما الذي ورّطت نفسك فيه يا (جو)؟

697
00:53:16,113 --> 00:53:20,909
أعرف أنك تقترب من النهاية
لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موكّليك حتى

698
00:53:22,160 --> 00:53:24,246
لا أدري عما تتحدث

699
00:53:24,413 --> 00:53:27,583
(بايلي ماركهام)، يا (جو)
هذا ما أتحدث عنه

700
00:53:27,708 --> 00:53:30,711
أعتقد أنه امتلك أدلة
(ستدين (إيغان) و(ساينت باتريك

701
00:53:31,086 --> 00:53:33,088
أعتقد أنهما قاما بإخفائه

702
00:53:33,922 --> 00:53:37,009
يمكنك أن تعتقد ما تشاء
سأدخل الآن

703
00:53:37,885 --> 00:53:40,929
كان رقمك من بين الأرقام الأخيرة
(التي اتصل بها (ماركهام

704
00:53:42,348 --> 00:53:49,813
آخر برج لخطوط الهاتف ارتبط به هاتفه
موجود هنا، فوق شقتك

705
00:53:52,691 --> 00:53:57,488
ماذا أصابه يا (جو)؟
هيا، أخبرني الآن وأنقذ نفسك

706
00:53:57,947 --> 00:53:59,740
لا أمتلك أدنى فكرة

707
00:54:00,449 --> 00:54:06,288
أنت تعرف شيئاً
أجل، ستتحدث إليّ وإلا سيقتلونك

708
00:54:07,456 --> 00:54:09,417
أنت مَن يقرر ماذا يحصل أولاً

709
00:54:41,240 --> 00:54:44,994
تحدّث إليّ -
أنا رجل منشغل، ماذا تريد؟ -

710
00:54:45,537 --> 00:54:51,167
(يسرّني سماع صوتك يا (تومي
كيف حال (كوني)؟

711
00:54:51,835 --> 00:54:55,338
بدت مريضة لكنك تعرف ذلك
لندخل إلى صلب الموضوع

712
00:54:55,713 --> 00:54:57,090
ماذا تريد؟

713
00:54:59,509 --> 00:55:03,930
أنا مسجون منذ وقت طويل
إنه وقت طويل للتفكير فيه

714
00:55:04,764 --> 00:55:06,141
...حياتي

715
00:55:06,808 --> 00:55:12,397
أكبر درس تعلّمته هو أن الأشخاص
المهمين الوحيدين هم أفراد العائلة

716
00:55:12,939 --> 00:55:15,400
أجل، يبدو أن العلاج الجماعي
ساعدك كثيراً

717
00:55:15,525 --> 00:55:18,403
لكن إذا لم تكن هذه المحادثة
...تتعلق بالمال، فلدي مسائل أخرى

718
00:55:18,528 --> 00:55:20,280
...تومي)، اسمعني)

719
00:55:22,657 --> 00:55:24,785
لا أعرف طريقة أخرى لأقول هذا

720
00:55:29,873 --> 00:55:36,213
أنا أبوك، أنت ابني
وأريد مقابلتك

721
00:55:38,674 --> 00:55:40,926
مات أبي أيها البائس

722
00:55:41,969 --> 00:55:45,097
كلا، قيل لي أن أتصل بك
وفعلت ذلك

723
00:55:45,222 --> 00:55:50,310
لذا بالنسبة إليّ، أصبحت متساوياً
مع صديقنا، هل اتفقنا؟

724
00:55:51,854 --> 00:55:54,648
أجل، اتفقنا

725
00:55:55,566 --> 00:56:00,571
...لكن (تومي)، مهما كانت قيمة كلامي

726
00:56:00,696 --> 00:56:05,326
لم أختر أن أكون خارج حياتك
(بل كان خيار (كيت

727
00:56:07,828 --> 00:56:09,747
كيف تعرف أمي؟

728
00:56:10,748 --> 00:56:15,377
عندما قابلت أمك، كانت راقصة
(في (تروب) في (أتلانتيك سيتي

729
00:56:16,462 --> 00:56:19,298
كانت تبلغ قامتها 2,4 أمتار
وكانت ممشوقة الساقين

730
00:56:19,757 --> 00:56:22,301
لا أدري، أنا أحب الفتاة الصهباء

731
00:56:24,762 --> 00:56:30,725
واسمعني، قصدت ما قلته سابقاً
أريدك أن تأتي لتراني

732
00:56:44,177 --> 00:56:50,520
<font color="#ffff00">إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

