﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,549
لا يبدو (تومي) كشرطي.

2
00:00:03,574 --> 00:00:06,497
يبدو انه يجب أن يكون
على غلاف "تايجربيت".

3
00:00:07,156 --> 00:00:08,317
أنه آخر رجل أتوقع رؤيته

4
00:00:08,319 --> 00:00:09,485
في وحدة كهذه،

5
00:00:09,487 --> 00:00:11,904
لكنه أول من توده أن يكون
حاضراً عند تبادل إطلاق النار.

6
00:00:12,541 --> 00:00:13,572
كان راكب أمواج محترف

7
00:00:13,574 --> 00:00:16,274
حتى كاد قرشاً ابيضاً أن يقسمه إلى نصفين.

8
00:00:16,276 --> 00:00:19,361
ذلك الهجوم غيره مثل
عضة مصاص الدماء...

9
00:00:19,363 --> 00:00:21,830
خَلّف لدى (تومي) نزعة للموت.

10
00:00:21,832 --> 00:00:23,365
ما زال يركب الأمواج كل صباح.

11
00:00:23,367 --> 00:00:25,533
لم يعد يقلق بشأن القروش على الاطلاق.

12
00:00:25,535 --> 00:00:27,098
لكن ما زال هناك شيطان آخر بالخارج

13
00:00:27,123 --> 00:00:28,536
يهاجم بدون تحذير...

14
00:00:28,538 --> 00:00:29,788
ماضيك.

15
00:00:40,017 --> 00:00:42,570
هناك. أترى مدمرات السكون تلك؟

16
00:00:42,595 --> 00:00:44,228
مطلق القذائف الذي دمر السيارة الثقيلة.

17
00:00:44,230 --> 00:00:46,202
إنه سلاح عسكري تماماً. 

18
00:00:46,227 --> 00:00:49,399
تلك الأسلحة قتلت 6 ضباط
شرطة، من ضمنهم شريكك.

19
00:00:52,488 --> 00:00:55,106
أنا أهدف لمعرفة كيف نالوا تلك الأسلحة.

20
00:00:55,592 --> 00:00:58,467
آه، ما الفرق بين دراجة
هارلي و مكنسة كهربائية؟

21
00:01:00,113 --> 00:01:02,472
الدراجة تتسع لكيسين من القمامة.

22
00:01:02,933 --> 00:01:06,480
موكب الجميلات هذا يدعون
أنفسهم الـ(23 أسود)

23
00:01:06,534 --> 00:01:08,119
أتساءل إن كان أياً منهم عازباً؟

24
00:01:08,121 --> 00:01:09,787
رجل بوشم صليب على وجهه

25
00:01:09,789 --> 00:01:11,088
يبدو غير خائف من الارتباط.

26
00:01:11,090 --> 00:01:14,099
لدينا معلومة. قاموا بمقايضة
سلاح مبكراٌ هذا الصباح. 

27
00:01:14,178 --> 00:01:14,759
<font color="#38f5">لوكهارت
تحديث الحالة عن "رووستر".
الوقت يمر.</font>

28
00:01:14,761 --> 00:01:16,961
سيبيع الـ(23) تلك الأسلحة
إلى عصابة (سينالون).

29
00:01:16,963 --> 00:01:19,096
و خمنوا من سيكون هناك أثناء ذلك؟

30
00:01:19,098 --> 00:01:20,464
أنظر إلى أولئك الرجال.

31
00:01:20,466 --> 00:01:21,799
أنهم مجرد موظفين مبيعات للمنازل.

32
00:01:21,801 --> 00:01:23,467
أنهم يعملون لصالح أحد ما.

33
00:01:24,637 --> 00:01:25,803
أريد قائدهم.

34
00:01:25,805 --> 00:01:27,138
و أنا أيضاً.

35
00:01:27,140 --> 00:01:28,105
نبدأ بهم،

36
00:01:28,107 --> 00:01:29,492
ثم نشق طريقنا عبر سلسلة قيادتهم.

37
00:01:29,523 --> 00:01:30,975
و نزيل تلك الأسلحة من الشوارع

38
00:01:30,977 --> 00:01:33,694
قبل أن ينتهي المطاف بوجود ضابط
على الجانب الخاطئ من السلاح.

39
00:01:42,155 --> 00:01:44,488
- إذاً، كيف ستتعامل مع الأمر؟
- التعامل مع ماذا؟

40
00:01:44,490 --> 00:01:47,541
مضايقة (لوكهارت) لك
لتأتي لها بمعلومات عني.

41
00:01:47,543 --> 00:01:49,043
من قال أنها تصايقني؟

42
00:01:49,045 --> 00:01:51,045
حسناً، رسائلك النصية، كبداية.

43
00:01:51,047 --> 00:01:52,213
أنت... أنت فتشت هاتفي؟

44
00:01:52,215 --> 00:01:53,664
انت ذهبت للحمام،
و أنا فتحت هاتفك.

45
00:01:53,666 --> 00:01:54,749
لنتخطى الأمر.

46
00:01:54,751 --> 00:01:56,801
أيمكنك تصديق أنها تدعوني " رووستر"*؟
<i>*ديك*</i>

47
00:01:56,803 --> 00:01:59,003
اسعر و كأن هناك إختلاط في مكان ما.

48
00:01:59,005 --> 00:02:00,337
أنت تسللت إلى هاتفي.

49
00:02:00,339 --> 00:02:01,839
أنت تركته مفتوحاً، يا عبقري.

50
00:02:01,841 --> 00:02:03,629
لا بد أنك ترتاح هنا.

51
00:02:03,683 --> 00:02:05,703
عليك توخي الحذر... لربما
يفتش أحدهم في صورك

52
00:02:05,728 --> 00:02:07,595
و يكتشف ما نوع الأمور الغريبة

53
00:02:07,597 --> 00:02:09,513
التي تقوم بها أنت و زوجتك
خلف الأبواب الموصدة.

54
00:02:09,515 --> 00:02:11,182
أنت لا تُصدق.

55
00:02:11,530 --> 00:02:13,184
أهدأ، أيها المتدرب.

56
00:02:14,654 --> 00:02:15,770
لكن. بجد،

57
00:02:15,772 --> 00:02:17,988
ماذا ستعطي (لوكهارت)؟

58
00:02:18,764 --> 00:02:20,621
لقد مر شهران منذ أن ألحقتني بق.ت.خ.*
<i>*قسم التحقيقات الخاصة*</i>

59
00:02:20,646 --> 00:02:21,992
و من المفترض أن أبلغ عنك،

60
00:02:21,994 --> 00:02:23,911
لكني لم أعطها أي شيء.

61
00:02:24,588 --> 00:02:25,961
أنها تلح علي، يا (فرانك).

62
00:02:25,986 --> 00:02:27,164
و إن لم أعطها شيئاً قريباً،

63
00:02:27,166 --> 00:02:29,667
سأكون محظوظاً إن طردتني من الفرقة.

64
00:02:30,541 --> 00:02:31,502
لو طردتك أنت أيضاً،

65
00:02:31,504 --> 00:02:33,337
تضيع فرصتنا لإيجاد قاتل (بيلي).

66
00:02:33,339 --> 00:02:35,706
يجب أن أعطيها شيئاً جاذباً للإنتباه.

67
00:02:38,795 --> 00:02:40,845
(تومي)، (ريبيكا)، هلا
ساعدتماني بأمر رهان هنا.

68
00:02:40,847 --> 00:02:41,712
لنقل أن الـ(رولينج ستون)

69
00:02:41,714 --> 00:02:43,130
يصنعون لائحة بأفضل الأغاني.

70
00:02:43,132 --> 00:02:45,015
ماذا قد تقول أنه "الرقيب بيبرز"؟

71
00:02:45,017 --> 00:02:46,217
أنتظر... (رولينج ستون)؟

72
00:02:46,219 --> 00:02:47,468
هذا... هذا مثل مزراة

73
00:02:47,470 --> 00:02:48,886
للعجائز، صحيح؟

74
00:02:48,888 --> 00:02:50,221
ما هو "الرقيب بيبرز"؟

75
00:02:50,926 --> 00:02:52,223
مضحك.

76
00:02:52,225 --> 00:02:53,441
سأبدلكم يا رفاق

77
00:02:53,443 --> 00:02:54,892
بشخص يقتدي بي.

78
00:02:54,894 --> 00:02:56,527
و أين المتعة في ذلك؟

79
00:02:57,559 --> 00:02:59,730
ماذا عنك، أيها الصغير؟ هل قمت ببحثك؟

80
00:02:59,732 --> 00:03:02,950
هل بدت أياً من قضاياي معضلة لك؟

81
00:03:02,952 --> 00:03:04,034
ماذا عن مداهمة الكوكايين

82
00:03:04,036 --> 00:03:05,903
التي قمتم بها في (بوينتو
هيلز) العام المنصرم؟

83
00:03:06,161 --> 00:03:06,871
غذاء دجاج.*
<i>*هراء*</i>

84
00:03:07,349 --> 00:03:08,505
لن تصدقها (لوكهارت).

85
00:03:09,122 --> 00:03:10,074
ضرب الأخوان (وودرصن) المبرح؟

86
00:03:10,076 --> 00:03:11,826
مهلاً. أنا قلت " تجذب الإنتباه،"

87
00:03:11,828 --> 00:03:13,410
لا "تضعنا تحت المفرمة."

88
00:03:13,412 --> 00:03:16,580
ماذا عن ذلك الكهل
الذي أرديته في (لينوود)؟

89
00:03:16,582 --> 00:03:17,882
الذي طارد زوجته بفأس.

90
00:03:17,884 --> 00:03:19,834
أنت أرديته أمام أحفاده

91
00:03:19,836 --> 00:03:20,885
في عيد الميلاد المجيد.

92
00:03:20,887 --> 00:03:22,336
كانوا شهداء (جيوفاه).

93
00:03:22,338 --> 00:03:23,971
ليس كأنني أفسدت عليهم عيدهم.

94
00:03:23,973 --> 00:03:25,806
أنت، أنتبه، إلى يمينك.

95
00:03:38,271 --> 00:03:40,321
حسناً، يا اعضاء (سينالون)...

96
00:03:40,323 --> 00:03:42,273
صفوة العصابات.

97
00:03:42,275 --> 00:03:45,109
نوع الرجال الذي تودهم
أن يشتروا أسلحة ثقيلة.

98
00:03:48,351 --> 00:03:50,642
الإنتماء: عصابة (سينالون)
الإسم: (كابتن)

99
00:03:55,788 --> 00:03:58,422
و ها قد أتى المثير.

100
00:04:08,467 --> 00:04:09,967
إنتظروا حتى يقوموا بالتبادل،

101
00:04:09,969 --> 00:04:11,635
عندئذ إنقضوا عليهم و
خربوا نهاية أسبوعهم.

102
00:04:15,171 --> 00:04:17,540
الإسم: (كلانسي تورسل)
اللقب: (سافدج) 'متوحش'
الإنتماء: الـ(23 أسود)
الرتبة: رئيس

103
00:04:20,646 --> 00:04:22,479
مرحبا.

104
00:04:23,591 --> 00:04:25,649
أتطلع للعمل معك.

105
00:04:28,371 --> 00:04:29,570
(إيفان)، أسرع!

106
00:04:29,572 --> 00:04:31,906
نعم، توليت الأمر، يا (كلانسي)!

107
00:04:44,921 --> 00:04:46,053
كما طلبتم...

108
00:04:46,055 --> 00:04:49,473
25 بنادق (إم-4)،
20 مسدس (ديزرت إيجل)،

109
00:04:49,475 --> 00:04:52,343
10 ألغام (كلايمور) ارضية.

110
00:04:52,345 --> 00:04:55,346
اللعنة، سأضيف طقم سكاكين (جينسو).

111
00:04:55,656 --> 00:05:01,046
♪ ♪

112
00:05:12,531 --> 00:05:14,081
300,000 دولار.

113
00:05:14,083 --> 00:05:16,083
جميل.

114
00:05:16,085 --> 00:05:17,668
أتود تجربتها؟

115
00:05:21,910 --> 00:05:27,722
♪ ♪

116
00:05:40,222 --> 00:05:41,058
ألديك المزيد من الذخيرة؟

117
00:05:41,060 --> 00:05:42,610
أوه، أنت تعلم ذلك.

118
00:05:52,705 --> 00:05:54,738
ما الخطة، يا (فرانك)؟

119
00:05:54,740 --> 00:05:56,740
مكانكم.

120
00:05:58,294 --> 00:06:00,794
حسناً ، يبدو أن الـ(23) يضاعفون المكسب.

121
00:06:00,796 --> 00:06:02,329
يقتلون العملاء، يعيدون بيع السلاح،

122
00:06:02,828 --> 00:06:04,131
يحصلون على الثمن مرتين.

123
00:06:04,156 --> 00:06:05,427
- يجب علينا المداهمة.
- إنس الأمر.

124
00:06:05,452 --> 00:06:07,998
لندعهم يطلقون النار و
نقبض على من يظل واقفاً.

125
00:06:08,852 --> 00:06:12,450
ماذا؟ دورة الحياة. ليس
كأنهم سلالة مهددة بالانقراض.

126
00:06:12,475 --> 00:06:13,309
إن لم نداهم الآن،

127
00:06:13,334 --> 00:06:14,977
لن يبقَ أحدٌ لنستجوبه.

128
00:06:15,336 --> 00:06:17,742
سأكتشف من أين تأتي
تلك الأسلحة، يا (فرانك).

129
00:06:18,089 --> 00:06:19,672
حسناً، لا تخلع قميصك.

130
00:06:19,674 --> 00:06:20,973
حسناً، سنداهم.

131
00:06:28,487 --> 00:06:30,983
قسم شرطة (إل.أيه)! ألقوا أسلحتكم!

132
00:06:30,985 --> 00:06:31,934
ألقِ سلاحك!

133
00:06:31,936 --> 00:06:33,819
إنزل على الأرض! على الأرض!

134
00:06:33,844 --> 00:06:35,677
ألقهم! ألقهم على الأرض!

135
00:06:36,254 --> 00:06:37,637
جميعهم.

136
00:06:37,662 --> 00:06:40,078
خبر سيء، يا راكبي الدراجات،
جميعكم رهن الإعتقال.

137
00:06:40,103 --> 00:06:41,875
أبقوا أيديكم على الأرض
حيث يمكننا رؤيتها،

138
00:06:41,900 --> 00:06:44,767
إلا إذا اردت أن تصبح متبرعاً بالأعضاء.

139
00:06:45,578 --> 00:06:46,544
أين (تومي) بحق الجحيم؟

140
00:06:56,556 --> 00:06:58,506
بحقك!

141
00:07:00,009 --> 00:07:02,009
لا يمكننا الوقوف هنا فحسب
و تركهم يتعاركون طوال اليوم.

142
00:07:02,011 --> 00:07:04,512
"عراك" كلمة كريمة مقارنة
بما كنت لإدعو ذلك.

143
00:07:05,348 --> 00:07:07,014
إبتعد! إليك عني!

144
00:07:07,016 --> 00:07:08,683
لم لا يرديه فحسب؟

145
00:07:08,685 --> 00:07:10,818
إليك عني! إليك عني!

146
00:07:14,107 --> 00:07:15,856
إنبطح على الأرض.

147
00:07:15,858 --> 00:07:17,275
عماذا كان كل هذا بحق الجحيم؟

148
00:07:17,277 --> 00:07:18,276
أحل بعض الأمور فحسب

149
00:07:18,278 --> 00:07:19,694
مع صديق من الحي القديم.

150
00:07:19,696 --> 00:07:21,469
حسناً، قم بذلك في وقتك الخاص.

151
00:07:21,494 --> 00:07:23,447
صديقك في عالم من الألم.

152
00:07:32,175 --> 00:07:33,708
إذاً، أصبح (تومي كامبل) شرطياً الآن.

153
00:07:33,710 --> 00:07:35,593
و (إيفان كورولا) يصاحب الـ(23 أسود).

154
00:07:35,595 --> 00:07:37,128
أنت خبر سيء في شكل إنسان، يا أخي.

155
00:07:37,130 --> 00:07:38,629
من الجيد رؤيتك، يا صديقي.

156
00:07:38,631 --> 00:07:40,214
كانت تلك لحظة حميمية. تابع التحرك.

157
00:07:40,216 --> 00:07:42,049
بدون مبالغة،

158
00:07:42,051 --> 00:07:43,718
لكن خمن من لن يلتحق
بـ(ستيرجس) هذا العام؟

159
00:07:43,720 --> 00:07:45,553
(ستيرجس) للشيوخ الرقيقون

160
00:07:45,555 --> 00:07:47,722
الذين يعوضون عن أمراً ما.

161
00:07:47,724 --> 00:07:49,440
سيناسبك المكان تماماً.

162
00:07:49,442 --> 00:07:50,845
أنظر حولك لثانية.

163
00:07:51,009 --> 00:07:52,226
رفاقك في الحبس بالفعل.

164
00:07:52,228 --> 00:07:53,277
إنه فقط أنت و أنا.

165
00:07:53,970 --> 00:07:55,396
لا عار في حساب الأمر.

166
00:07:55,398 --> 00:07:57,231
لنرى...

167
00:07:57,233 --> 00:07:59,450
القتل العمد بالإضافة إلى الإتجار بالسلاح

168
00:07:59,452 --> 00:08:00,678
بالإضافة إلى التآمر؟

169
00:08:01,289 --> 00:08:03,350
يا للهول، سيكون أحفادك
يطيرون بإستخدام نفاثات 

170
00:08:03,375 --> 00:08:04,372
حينما تخرج من السجن.

171
00:08:04,374 --> 00:08:06,741
لذا،لم لا تخبرني من أين
أنت و باقي أ'هل القرية'

172
00:08:06,743 --> 00:08:07,792
تأتون بأسلحتكم،

173
00:08:07,794 --> 00:08:09,772
لنحصل على محادثة اكثر إنتاجية؟

174
00:08:09,797 --> 00:08:11,530
أنا لا أتكلم إلى الشرطة.

175
00:08:11,569 --> 00:08:13,080
لم أفعل قط، و لن يحدث أبداً.

176
00:08:13,082 --> 00:08:16,801
يبدو أنها نفس سياستك في الإستحمام.

177
00:08:16,803 --> 00:08:17,835
حسناً، حاول ألا تقشط

178
00:08:17,837 --> 00:08:19,754
الدهان من على حائط زنزانتك.

179
00:08:19,756 --> 00:08:20,921
سأتجه للخارج.

180
00:08:20,923 --> 00:08:22,840
و سأجبر أحد ملازميك الضعفاء

181
00:08:22,842 --> 00:08:24,892
ليخبرني ما أود معرفته...
و هذا ما سيفعلوه.

182
00:08:24,894 --> 00:08:27,511
- خذه الى البنك. bank.
- ذاك الفتى ذو الشعر الطويل في فرقتك

183
00:08:27,513 --> 00:08:29,096
كان لديه فرصة لإصابة أحد رجالي،

184
00:08:29,098 --> 00:08:30,147
لكنه لم يفعل.

185
00:08:30,149 --> 00:08:32,817
أنتم يا رفاق لا تشتهرون بالتحفظ.

186
00:08:32,819 --> 00:08:35,486
بدلاً من ذلك، ينتهي بهم
الأمر يلعبون في الرمال...

187
00:08:35,488 --> 00:08:38,072
يبدو أنهما كانا يعرفان بعضهما البعض.

188
00:08:38,074 --> 00:08:40,608
الآن، لم قد تفترض ذلك؟

189
00:08:40,610 --> 00:08:43,244
أخبرني أنت.

190
00:08:45,915 --> 00:08:47,281
من الأفضل أن تجلس مع إبن حيك

191
00:08:47,283 --> 00:08:48,833
و جعله يتحدث عن مزوده،

192
00:08:48,835 --> 00:08:50,234
قبل أن يُطعن في كبده بشفرة.

193
00:09:12,243 --> 00:09:14,484
نُقل؟ ماذا تعني بـ"تم نقله؟"

194
00:09:14,509 --> 00:09:16,586
منذ 10 دقائق، تم ترحيل (إيفان كورولا) 

195
00:09:16,611 --> 00:09:20,290
إلى منشأة فيدرالية في أريزونا،
بناءً على أوامر ك.ت.ن.
<i>*مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات*</i>

196
00:09:27,503 --> 00:09:29,720
أنت، لماذا تنقل ك.ت.ن. سجيننا

197
00:09:29,722 --> 00:09:32,222
بينما يمكنك أن تكون بالخارج
تحرق مجمعاً دينياً؟

198
00:09:33,603 --> 00:09:34,992
حسناً، نحن نعيد وسم انفسنا.

199
00:09:35,017 --> 00:09:36,900
العميل الخاص (لينش). سعدت بلقائك.

200
00:09:38,314 --> 00:09:40,147
السيد (كورولا) جزء من عمليتنا.

201
00:09:40,149 --> 00:09:42,148
لقد قضى العام الماضي يعمل لدينا.

202
00:09:42,173 --> 00:09:43,876
- كمخبر
- نعم، كان مخبراً،

203
00:09:43,901 --> 00:09:45,903
حتى فشل في إخبارنا عن
صفقة السلاح هذا الصباح.

204
00:09:45,905 --> 00:09:47,329
و كنت قد أخبرته إنه إن فشل قط،

205
00:09:47,354 --> 00:09:51,338
أنني سأعيده إلى سجن (كينجمان) بسرعة
شديدة، لدرجة أنه سيرى تيار الهواء.

206
00:09:51,660 --> 00:09:54,111
أنا لا شيء إن لم ألتزم بكلمتي.

207
00:09:54,113 --> 00:09:56,409
نعم؛ و أنت أيضأ الرجل
الذي جعل منه هدفاً.

208
00:09:57,458 --> 00:09:58,200
هلا كررت هذا؟

209
00:09:58,225 --> 00:10:00,599
الـ(23) بالفعل يظنون أن (إيفان) واشِ.

210
00:10:00,624 --> 00:10:02,981
أنت تدري، أشياء كهذه تحدث
عندما تستفرد برجل واحد

211
00:10:03,006 --> 00:10:05,122
و تترك بقية فريقه ليتعفن بالسجن.

212
00:10:05,124 --> 00:10:06,453
بحقك، فكر بالأمر.

213
00:10:06,524 --> 00:10:08,357
هناك سجناء من الـ(23)
من هنا حتى ولاية ميسوري.

214
00:10:08,359 --> 00:10:09,942
إلى متى تظن أنه سيصمد بالسجن.

215
00:10:09,944 --> 00:10:11,936
قبل أن يقوم أحدهم بقتله؟

216
00:10:13,481 --> 00:10:15,398
حسناً، نحن نبقيه في
جناح المعتدين الجنسيين،

217
00:10:15,400 --> 00:10:17,366
لذا أظن أسوأ ما قد يتعتمل معه

218
00:10:17,368 --> 00:10:20,069
هو شاذ مختل.

219
00:10:21,072 --> 00:10:23,739
كما أن ك.ت.ن. ستتولى التحقيق

220
00:10:23,741 --> 00:10:24,907
من هنا،

221
00:10:24,909 --> 00:10:27,410
لذا شكراً على تعاونكم و كل شيء.

222
00:10:27,412 --> 00:10:29,211
لقد كان شرفاً لنا.

223
00:10:35,169 --> 00:10:37,837
ما الأمر بينك و بين (إيفان) هذا؟

224
00:10:37,839 --> 00:10:39,054
كبرنا معاً.

225
00:10:39,056 --> 00:10:41,006
حدثت أمور سيئة... تاريخ قديم.

226
00:10:41,008 --> 00:10:42,925
لا بد أن هذا سبب إعادة ترتيبك لأمتعتك.

227
00:10:43,886 --> 00:10:45,811
ألا تظن أنه غريب أننا لم نتمكن حتى

228
00:10:45,813 --> 00:10:47,316
من إستجوابه بشأن الأسلحة؟

229
00:10:47,652 --> 00:10:48,514
و ماذا تعني؟

230
00:10:48,516 --> 00:10:52,101
أعني أن هناك أمراً
غريباً في الموقف برمته،

231
00:10:52,103 --> 00:10:54,353
كما أن باقي الـ(23) مؤكد
لن يتفوهوا بكلمة.

232
00:10:54,355 --> 00:10:56,105
حسناً، (إيفان) لن يتحدث إلي أيضأ.

233
00:10:56,107 --> 00:10:57,273
أؤكد لك ذلك.

234
00:11:00,495 --> 00:11:02,077
حسناً، ربما أنت، آه...

235
00:11:02,079 --> 00:11:03,829
تجعله يحن للمنزل.

236
00:11:03,831 --> 00:11:05,197
كيف؟

237
00:11:05,199 --> 00:11:07,199
بنهاية الأمر، هو من
صلاحيات ولاية أريزونا.

238
00:11:08,286 --> 00:11:09,785
ماذا لو تمكنا منه قبل ذلك؟

239
00:11:14,258 --> 00:11:16,091
أنهم في طريقهم نحو
سجن مقاطعة (كينجمان).

240
00:11:16,093 --> 00:11:17,460
الطريق آي-40 تحت الإنشاء،

241
00:11:17,462 --> 00:11:21,180
لذلك سيسلكون طريق الولاية.

242
00:11:21,182 --> 00:11:22,264
نسلك نحن الشارع 15.

243
00:11:22,266 --> 00:11:23,549
سنسبقهم إلى بوابة التفتيش.

244
00:11:23,551 --> 00:11:24,550
و ماذا نقول؟

245
00:11:24,552 --> 00:11:26,469
"عذراً يا رجال ك.ت.ن. العشوائيون،

246
00:11:26,471 --> 00:11:28,637
أيمكننا من فضلكم التحدث مع سجينكم؟"

247
00:11:37,293 --> 00:11:38,607
الشرب أثناء العمل...

248
00:11:38,632 --> 00:11:40,549
الوصفة للحصول على حياة صحية طويلة.

249
00:11:40,551 --> 00:11:42,960
- عاش جدي حتى بلغ 97 عاماً.
- و كان يقوم بذلك؟

250
00:11:42,985 --> 00:11:44,887
لا، لكنه لم يتدخل فيما لا يعنيه.

251
00:11:47,725 --> 00:11:49,391
أتود أن أراسلها عوضاً عنك؟

252
00:11:49,393 --> 00:11:50,859
"عزيزتي النائبة (لوكهارت)،"

253
00:11:50,861 --> 00:11:52,361
إليك صورة مؤخرتي،

254
00:11:52,363 --> 00:11:53,645
"مناسبة لتقبليها."

255
00:11:53,647 --> 00:11:55,397
ما أريده هو معلومات، يا (فرانك)،

256
00:11:55,399 --> 00:11:57,983
شيئاً ليكون لدينا مساحة للتنفس.

257
00:11:57,985 --> 00:11:59,585
آه.

258
00:11:59,587 --> 00:12:02,621
زوجتي الثانية، (كاليشا)،

259
00:12:02,623 --> 00:12:04,728
أأخبرتك عنها قط؟

260
00:12:05,079 --> 00:12:07,079
أنت تزوجت من إمرأة تدعى (كاليشا)؟

261
00:12:07,966 --> 00:12:08,848
أكانت زنجية؟

262
00:12:09,008 --> 00:12:10,225
لا، تمكنت

263
00:12:10,250 --> 00:12:12,616
من إيجاد الفتاة البيضاء الوحيدة
في الكوكب التي تدعى (كاليشا)

264
00:12:12,641 --> 00:12:14,210
و تزوجتها لأنها كانت إصدار محدود.

265
00:12:14,235 --> 00:12:15,507
بالطبع كانت زنجية.

266
00:12:16,116 --> 00:12:18,546
كانت (كاليشا) مهووسة بقناة (ديسكفري).

267
00:12:18,578 --> 00:12:19,944
أتذكر دخلت المنزل ذات ليلة،

268
00:12:19,946 --> 00:12:21,163
و كانت تتابع ذاك الوثائقي

269
00:12:21,188 --> 00:12:22,647
حيث كانت العصفورة الأم تمضغ الطعام

270
00:12:22,672 --> 00:12:24,666
ثم تتقيأه مجدداً في فم صغيرها.

271
00:12:24,668 --> 00:12:26,251
هكذا تطعم الطيور الأفراخ.

272
00:12:27,328 --> 00:12:29,120
أنا لن أمضغ طعامك من أجلك.

273
00:12:30,290 --> 00:12:32,924
أتريد التحقيق بأمري، أيها المتدرب؟

274
00:12:33,263 --> 00:12:35,692
<font color="#645">واترستريت</font>

275
00:12:40,851 --> 00:12:41,933
استمتع.

276
00:12:41,935 --> 00:12:44,969
♪ ♪

277
00:12:44,971 --> 00:12:46,805
♪ ♪

278
00:12:46,807 --> 00:12:50,058
♪ ♪

279
00:12:50,060 --> 00:12:52,477
♪ ♪

280
00:12:52,479 --> 00:12:54,062
♪ ♪

281
00:12:54,064 --> 00:12:56,648
♪ ♪

282
00:12:56,650 --> 00:13:00,368
♪ ♪

283
00:13:02,299 --> 00:13:05,206
يا رجل، كنت مستمتع بهذا.

284
00:13:05,208 --> 00:13:06,825
واحد منا كان مستمتع.

285
00:13:06,827 --> 00:13:08,376
لدى الرجل صوت غنائي

286
00:13:08,378 --> 00:13:10,245
مصمم لإغضاب الثيران البرية.

287
00:13:10,247 --> 00:13:11,713
اللعنة، يا رفاق أنتم حانقون.

288
00:13:11,715 --> 00:13:13,331
ما الذي أغضبكم جميعاً على أية حال؟

289
00:13:13,333 --> 00:13:15,333
ليس كأنكم ستدخلون السجن اليوم.

290
00:13:16,096 --> 00:13:20,054
بالإضافة، نحن في تلك الرحلة الجميلة،

291
00:13:20,056 --> 00:13:23,007
لدينا هذا المشهد الآسر، و السماء الزرقاء.

292
00:13:23,009 --> 00:13:24,809
أتعلمون، أظنني رأيت أجمل عائلة أرانب

293
00:13:24,811 --> 00:13:26,477
- بالخلف.
- أخرس!

294
00:13:27,981 --> 00:13:29,480
حسناً.

295
00:13:36,356 --> 00:13:37,405
أين أنتم ذاهبون؟

296
00:13:37,407 --> 00:13:38,823
الحمام.

297
00:13:38,825 --> 00:13:39,858
يا رجل، يتوجب علي الذهاب أنا أيضاً.

298
00:13:39,860 --> 00:13:42,026
هذا يفطر القلب.

299
00:14:01,882 --> 00:14:04,549
أوه، مستحيل!

300
00:14:06,720 --> 00:14:08,603
أنتما! أنتما!

301
00:14:08,605 --> 00:14:10,271
أنتما! (بوني)! (ديناميت)!

302
00:14:10,273 --> 00:14:13,391
(بوني)! (ديناميت)!

303
00:14:13,393 --> 00:14:14,809
يا رجل، كم أنا سعيد لرؤيتكم ايها الرفاق.

304
00:14:14,811 --> 00:14:16,561
أنا لست مستعداً للعودة إلى السجن.

305
00:14:16,563 --> 00:14:19,113
انتم، يا رفاق عليكم
إخراجي من هنا بسرعة!

306
00:14:21,034 --> 00:14:22,317
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

307
00:14:22,319 --> 00:14:24,903
طلب (كلانسي) منا إبلاغك رسالة.

308
00:14:24,905 --> 00:14:26,738
"الواشون يُردون بالنار."

309
00:14:26,740 --> 00:14:27,989
ظننت أنها "الواشون يحصلون على غرز؟!"

310
00:14:27,991 --> 00:14:30,375
ليس اليوم، يا (إيفان). الوداع.

311
00:14:34,497 --> 00:14:37,415
النجدة! هذان الرجلان يحاولون قتلي!

312
00:14:37,417 --> 00:14:39,751
هذان الرجلان يحاولان قتلي! النجدة!

313
00:14:41,171 --> 00:14:42,587
حسناً، إين كنا؟

314
00:14:45,926 --> 00:14:48,092
ألقيا أسلحتكما، و ضعا
إيديكما فوق رأسكما.

315
00:14:48,988 --> 00:14:50,738
لا تفكر، نفذ فحسب.

316
00:14:53,600 --> 00:14:55,149
كيف وجدتماني بحق الجحيم؟

317
00:14:55,151 --> 00:14:56,434
أنت تعرف أنني محقق، أليس كذلك؟

318
00:14:56,436 --> 00:14:58,152
مكانكما! ألقيا أسلحتكم!

319
00:15:00,408 --> 00:15:03,775
بهدوء، يا رفاق، نحن هنا
فحسب للحديث مع سجينكم.

320
00:15:03,777 --> 00:15:05,121
عليكما التراجع،

321
00:15:05,161 --> 00:15:06,386
و إلقاء أسلحتكما، و ضعا أيديكما...

322
00:15:06,411 --> 00:15:07,886
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

323
00:15:07,911 --> 00:15:09,629
أين كنتما بحق الجحيم؟

324
00:15:09,654 --> 00:15:10,886
إستراحة الطريق.

325
00:15:10,911 --> 00:15:13,284
إذاً تركتما سجينكما وحيداً
في مؤخرة شاحنة...

326
00:15:13,286 --> 00:15:15,119
- سأخبرك هذا مرة أخيرة...
- ... و بينما أنتما غائبان،

327
00:15:15,121 --> 00:15:17,789
ظهر فريق تصفية من قبل الـ(23) فحسب.

328
00:15:17,791 --> 00:15:18,400
هل هذا صحيح؟

329
00:15:18,432 --> 00:15:19,435
لديكم حتى العدد ثلاثة
للتجرد من أسلحتكم.

330
00:15:19,459 --> 00:15:21,125
واحد!

331
00:15:22,196 --> 00:15:24,196
إثنان!

332
00:15:38,699 --> 00:15:40,999
حسناً، أنت تربح.

333
00:15:41,001 --> 00:15:42,784
سنلقي أسلحتنا.

334
00:15:42,786 --> 00:15:45,420
كل شيء على ما يرام.

335
00:15:52,763 --> 00:15:54,963
المفاتيح. الآن.

336
00:16:05,976 --> 00:16:07,142
إلى الخارج.

337
00:16:07,144 --> 00:16:08,944
أنا لن أذهب معكما إلى أي مكان.

338
00:16:08,946 --> 00:16:10,645
جيد. إبق هنا معهم.

339
00:16:10,647 --> 00:16:11,947
أوه، مستحيل.

340
00:16:11,949 --> 00:16:14,449
لا، لا. مهلاً، مهلاً، مهلاً.
مهلاً، حسناً.

341
00:16:19,489 --> 00:16:20,989
كبلا نفسكما معاً.

342
00:16:23,877 --> 00:16:25,460
قوما بذلك.

343
00:16:26,090 --> 00:16:27,963
أنتما تختطفان سجين فيدرالي.

344
00:16:27,965 --> 00:16:29,748
لا يمكنكم المفر من جريمة كهذه.

345
00:16:30,963 --> 00:16:33,051
هذا هو موقفي.

346
00:16:33,053 --> 00:16:34,052
إن رحلتما الآن،

347
00:16:34,054 --> 00:16:36,054
سيكون لديكم الإنكار المُقنِع.

348
00:16:42,312 --> 00:16:44,262
ماذا كنت تقول؟

349
00:16:48,518 --> 00:16:50,518
شكراً لك.

350
00:16:54,858 --> 00:16:56,024
أيها الوغد!

351
00:17:06,286 --> 00:17:08,336
حسناً، إذاً، رسمياً 

352
00:17:08,338 --> 00:17:10,455
كلاً من الك.ت.ن. و الـ(23 السود)

353
00:17:10,457 --> 00:17:11,589
يسعون لقتلنا،

354
00:17:11,591 --> 00:17:13,375
و لدينا ربما 5 دقائق كبداية مبكرة

355
00:17:13,377 --> 00:17:15,112
قبل أن يعلم (لينش) أننا هربناك.

356
00:17:15,137 --> 00:17:16,464
لذا مهما كان ما يجري هنا،

357
00:17:16,489 --> 00:17:17,994
الأفضل لك أن تقوله الآن.

358
00:17:19,132 --> 00:17:21,216
أتود سماع قصة مضحكة؟

359
00:17:27,356 --> 00:17:28,001
قضية "واترستريت" #79008

360
00:17:28,025 --> 00:17:29,224
ذهبت إلى الأرشيف.

361
00:17:29,226 --> 00:17:31,059
أتضح أن قضية (واترستريت)

362
00:17:31,061 --> 00:17:32,861
ليس لديها علاقة بك.

363
00:17:32,863 --> 00:17:34,729
كانت إحدى قضايا أبي

364
00:17:34,731 --> 00:17:36,865
عندما كانت الشؤون الداخلية تتحرى عنه.

365
00:17:37,491 --> 00:17:38,920
ما الذي تحاول فعله هنا، يا (فرانك)؟

366
00:17:38,945 --> 00:17:41,403
يا رجل، هذا تداخل كبير.

367
00:17:41,405 --> 00:17:43,621
لا بد أنني أفقد ملكتي في
سني المتقدم هذا.

368
00:17:43,623 --> 00:17:46,124
ربمت أحتاج لأداء تمارين بناء المخ

369
00:17:46,126 --> 00:17:47,409
او أخذ "جينكو بيلوبا".

370
00:17:50,247 --> 00:17:51,413
إجلس.

371
00:17:51,415 --> 00:17:53,581
- سأقف.
- كما تشاء.

372
00:17:54,835 --> 00:17:57,802
<font color="#4e900">كان يا ما كان في حي (واترستريت)،</font>

373
00:17:57,804 --> 00:18:00,221
كان أباك يطارد نذلاً خطيراً

374
00:18:00,223 --> 00:18:01,339
يدعى (دلفون لينكولن)،

375
00:18:01,341 --> 00:18:02,974
عُرف في الشارع بإسم (تيفلون).

376
00:18:02,976 --> 00:18:05,260
كان (تيفلون) مجرم من النوع

377
00:18:05,262 --> 00:18:06,711
الذي يضرب الخوف في قلوب

378
00:18:06,713 --> 00:18:09,013
كل المجرمين في جنوب الحي الـ10.

379
00:18:12,536 --> 00:18:13,435
المشكلة الوحيدة كانت،

380
00:18:13,437 --> 00:18:14,936
خمن لماذا كان يدعى "تيفلون."

381
00:18:14,938 --> 00:18:16,866
التهم لم تثبت عليه قط؟

382
00:18:16,891 --> 00:18:18,523
ليس حتى عندما قتل شرطياً.

383
00:18:18,525 --> 00:18:20,775
لذا، دس (بيلي) سلاحاً لهذا المسخ،

384
00:18:20,777 --> 00:18:22,360
ما أدى إلى الحكم عليه بـ20
عاماً في سجن (تشينو)،

385
00:18:22,362 --> 00:18:24,279
<font color="#4e900">و عم السلام على الوادي مجدداً.</font>

386
00:18:24,281 --> 00:18:26,998
أتقول أن أبي دس دليلاً على متهم؟

387
00:18:27,000 --> 00:18:28,116
(تيفلون) لم يكن متهماً.

388
00:18:28,118 --> 00:18:30,001
كان فيروساً.

389
00:18:30,003 --> 00:18:32,704
لا أحد يذرف دموعاً
على (تيفلون)، يا (كايل).

390
00:18:32,706 --> 00:18:34,456
لقد علم (بيلي) ماذا كان يجب أن يتم،

391
00:18:34,458 --> 00:18:36,124
و كان لديه الجرأة لفعله.

392
00:18:36,126 --> 00:18:37,792
لا. لا، أنت تكذب.

393
00:18:37,794 --> 00:18:38,960
أوه. فسر لي هذا.

394
00:18:38,962 --> 00:18:40,795
من تظن أعطى السلاح لـ(بيلي) الذي دسه؟

395
00:18:40,797 --> 00:18:42,063
لا يعنيني ماذا أعطيته.

396
00:18:42,088 --> 00:18:43,992
أبي لم يكن ليفعل شيئاً كهذا قط.

397
00:18:44,017 --> 00:18:47,469
أوه، أتود الحديث عما لا
يقوم به الناس أبداً؟

398
00:18:47,471 --> 00:18:49,637
منذ عدة أسابيع، لم تكن لتساعد قط إطلاق

399
00:18:49,639 --> 00:18:51,623
غارة شبه قانونية على ناد ليلي

400
00:18:51,625 --> 00:18:53,108
حيث كانوا يبيعون النساء كالحيوانات.

401
00:18:55,145 --> 00:18:57,128
لم تكن لتكون قط طرفاً في خطف

402
00:18:57,130 --> 00:18:59,297
أحد أبرز مواطني الجهة الغربية.

403
00:19:01,284 --> 00:19:03,151
و ربما لم تكن قط لتبقى

404
00:19:03,153 --> 00:19:04,969
لتبادل إطلاق نار مع جمع من الـ(ياكوزا)،

405
00:19:04,971 --> 00:19:07,517
كونه عصيان مباشر لأوامر (لوكهارت)،

406
00:19:07,542 --> 00:19:09,088
عندما توفر لديك خيار الرحيل.

407
00:19:11,211 --> 00:19:13,128
المقصد هو، ما قد يقوم به الرجل

408
00:19:13,130 --> 00:19:15,028
ليس أمراً مسلماً، يا (كايل).

409
00:19:15,053 --> 00:19:17,298
بل يتذبذب، يتطور.

410
00:19:17,300 --> 00:19:21,606
أستمر بهذه الوظيفة
طويلاً بما يكفي، ستتفهم.

411
00:19:21,645 --> 00:19:23,555
أنا آسف، أكانت تلك

412
00:19:23,557 --> 00:19:25,723
لحظة "لا يوجد هناك سانتا كلوز" لليوم؟

413
00:19:25,725 --> 00:19:28,009
طلبت منك أخطاء،

414
00:19:28,011 --> 00:19:30,512
و أنت أعطيتني أخطاء عن والدي.

415
00:19:30,514 --> 00:19:32,180
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن
أعطي هذا لـ(لوكهارت).

416
00:19:32,182 --> 00:19:33,765
أنت لا ترى الصورة كاملة.

417
00:19:33,767 --> 00:19:35,517
أشرح لي.

418
00:19:37,070 --> 00:19:38,686
نعم.

419
00:19:38,688 --> 00:19:40,167
إسمع، لدينا مشاكل.

420
00:19:40,192 --> 00:19:40,980
و أنا أيضاً.

421
00:19:41,005 --> 00:19:42,859
سبب (كايل) فوضى على الأرض هنا.

422
00:19:42,922 --> 00:19:45,616
نحن نوعاً ما خطفنا
(إيفان كورولا) من ك.ت.ن.

423
00:19:45,618 --> 00:19:46,567
حسناً، أنت تربح. تحدث.

424
00:19:46,569 --> 00:19:48,202
حصلنا على القصة كاملة من (إيفان).

425
00:19:48,204 --> 00:19:49,453
أتضح، أنه ليس واشياً 
لصالح العميل (لينش).

426
00:19:49,455 --> 00:19:51,038
إنه وكيله.

427
00:19:51,040 --> 00:19:53,157
كان (لينش) يستغل (إيفان)
و عصابة الـ(23) كمتوسطين

428
00:19:53,159 --> 00:19:55,243
لبيع الأسلحة التي صادرها أثناء العمل.

429
00:19:55,245 --> 00:19:57,161
الحقير الذكي ينفذ نفس الحيلة

430
00:19:57,163 --> 00:19:58,913
مثل عصابة الـ(23) الليلة الماضية.

431
00:19:58,915 --> 00:20:00,081
ماذا؟

432
00:20:00,083 --> 00:20:01,265
مضاعفة الربح.

433
00:20:01,267 --> 00:20:03,108
ك.ت.ن. تصادر الأسلحة،

434
00:20:03,133 --> 00:20:04,886
و لا يريدونها أن تقع في الأيدي الخاطئة.

435
00:20:04,888 --> 00:20:06,637
لذا، يشحنوها إلى مصنع إعادة تدوير

436
00:20:06,639 --> 00:20:08,139
و يصهروها إلى حديد.

437
00:20:08,141 --> 00:20:10,308
بالطبع، لو تمكنت من إبقاء الأسلحة لنفسك

438
00:20:10,310 --> 00:20:12,727
و جعلتها تبدو، على الورق، أنك حرقتها،

439
00:20:12,729 --> 00:20:14,896
ستتمكن من الربح بشكل
مرتب من إعادة بيعهم.

440
00:20:14,898 --> 00:20:16,097
مضاعفة ربح كلاسيكية.

441
00:20:16,099 --> 00:20:18,516
بإستثناء أن هذه القضية
تسببت بمقتل شريكي.

442
00:20:20,019 --> 00:20:20,935
أنصتوا.

443
00:20:20,937 --> 00:20:22,820
صديقنا، العميل الخاص (لينش)،

444
00:20:22,822 --> 00:20:24,071
باع أسلحة أُستخدمت

445
00:20:24,073 --> 00:20:25,823
في أحد أروع مذابح الشرطة

446
00:20:25,825 --> 00:20:26,908
في تاريخ ق.ش.ل.ا.*
<i>*قسم شرطة لوس انجيلوس*</i>

447
00:20:26,910 --> 00:20:28,409
و أراهن أنه عازم على إخفاء ذلك.

448
00:20:28,411 --> 00:20:29,660
لن يتوقف عن البحث عنكم

449
00:20:29,662 --> 00:20:31,862
حتى لو فتش تحت
الحجارة عنكم في الصحراء.

450
00:20:31,864 --> 00:20:33,998
لقد أستحضرتم لتوكم الجزاء بالعهد القديم 

451
00:20:34,000 --> 00:20:35,449
بإنقاذكم لصديقك هذا، يا (تومي).

452
00:20:35,451 --> 00:20:36,951
أتمنى أن يكون قدر التضحية.

453
00:20:36,953 --> 00:20:38,655
عليكم الإختفاء الآن.

454
00:20:42,983 --> 00:20:44,125
أتريد أجوبة؟

455
00:20:44,127 --> 00:20:45,509
إسألني بعد أن ينتهي هذا.

456
00:20:45,511 --> 00:20:46,677
في الوقت الراهن،

457
00:20:46,679 --> 00:20:48,713
يجب علينا إكتشاف وسيلة
للحفاظ على حياة أناسنا.

458
00:20:53,336 --> 00:20:54,869
يجب أن نجد مكاناً للإختباء.

459
00:20:54,871 --> 00:20:56,070
المكان هنا خطر للغاية.

460
00:20:56,072 --> 00:20:58,479
هناك مكان في الصحراء يمكننا الذهاب إليه.

461
00:20:58,504 --> 00:21:01,225
أينما يخبرنا أن نذهب، سنقوم نحن بعكسه.

462
00:21:01,227 --> 00:21:02,810
بحقك، يا رجل، أنا أحاول
المساعدة فحسب.

463
00:21:02,812 --> 00:21:04,061
المساعدة؟

464
00:21:04,063 --> 00:21:05,696
صحيح، لأن هذا هو ما يُعرف عنك...

465
00:21:05,698 --> 00:21:08,149
مساندة الناس في وقت حاجتهم.

466
00:21:08,151 --> 00:21:10,818
يا رجل، أما زلت غاضباً؟

467
00:21:10,820 --> 00:21:11,702
ألم تكتشف ذلك

468
00:21:11,704 --> 00:21:13,327
و أنا أقوم بتسليمك هذا الصباح؟

469
00:21:13,352 --> 00:21:15,239
فكرت فحسب أنك تفرغ بعضاً من غضبك.

470
00:21:17,043 --> 00:21:18,793
أظن أن ما زال لديك المزيد من الغضب

471
00:21:18,795 --> 00:21:20,578
بداخلك، هاه؟

472
00:21:21,464 --> 00:21:23,080
أنت مصيب في هذا.

473
00:21:23,082 --> 00:21:25,002
و لعلمك، ذاك القتال كان تعادلاً.

474
00:21:25,027 --> 00:21:25,995
و كنت لأغلبك

475
00:21:26,020 --> 00:21:26,717
لو لم تكن تقاتل بشكل غير عادل.

476
00:21:26,719 --> 00:21:28,669
أوه، أنا لا أقاتل بدون عدل.
أنت من يقاتل بدون عدل.

477
00:21:28,671 --> 00:21:30,087
لقد امسكت برأسي و جعلتني آكل الرمال.

478
00:21:30,089 --> 00:21:31,806
- هذا قتال غير شريف كما يقول الكتاب.
- بحقك.

479
00:21:31,808 --> 00:21:33,808
كل مرة تشترك في نزال
مع أحد في الثانوية،

480
00:21:33,810 --> 00:21:35,559
كنت تمسك به و تعصره حتى يستسلم.

481
00:21:35,561 --> 00:21:36,894
كانت تلك حركتك، يا رجل.

482
00:21:36,896 --> 00:21:38,153
الناس شرعت في نشر إشاعات حول ذلك...

483
00:21:38,185 --> 00:21:39,020
يا رفاق؟

484
00:21:45,410 --> 00:21:46,175
أنا أخبرك.

485
00:21:46,200 --> 00:21:47,175
هذه عدة المغادرة...

486
00:21:47,200 --> 00:21:48,833
لن يجدنا مخلوق هناك.

487
00:21:54,502 --> 00:21:56,452
من الخطر الثقة بهذا الرجل.

488
00:21:56,454 --> 00:21:58,421
و كذلك البقاء هنا.

489
00:22:00,265 --> 00:22:01,598
هذا الأمر يصبح سيئاً،

490
00:22:01,623 --> 00:22:03,623
أعدك، أنك ستكون أول من يُطلق عليه النار.

491
00:22:07,048 --> 00:22:09,852
الخطة... إنقاذ (توم) و (ريبيكا)
يعني القبض على (لينش).

492
00:22:09,884 --> 00:22:11,837
يجب علينا إخراج تلك الأسلحة
من غرفة الأدلة قبل أن يخفيهم.

493
00:22:11,862 --> 00:22:13,778
- و إن كان هو هناك بالفعل؟
- لنأمل أنه ليس هناك.

494
00:22:15,306 --> 00:22:16,509
إلى أي مدى يمكن هذا الشيء أن يسرع؟

495
00:22:16,534 --> 00:22:18,827
تم سبكها في الدائرة التاسعة في ديترويت.

496
00:22:18,852 --> 00:22:20,610
تحقق بنفسك.

497
00:22:28,870 --> 00:22:30,865
الأسلحة من مداهمة هذا الصباح، أين هي؟

498
00:22:30,890 --> 00:22:32,974
تم نقل عهدتها إلى ك.ت.ن.

499
00:22:33,241 --> 00:22:35,658
واو، تبدوان قلقان.

500
00:22:35,660 --> 00:22:36,993
حال أيام الإثنين.

501
00:22:36,995 --> 00:22:38,411
نعم، لا بد أنها تنتشر،

502
00:22:38,413 --> 00:22:40,329
لأنه يبدو أن إثنان من رجالكم

503
00:22:40,331 --> 00:22:42,748
قررا فحسب إختطاف
مخبرنا تحت تهديد السلاح.

504
00:22:42,750 --> 00:22:44,717
من الصعب تصديق أن إثنان
من شرطة لوس انجيلوس

505
00:22:44,719 --> 00:22:46,218
تمكنا من مباغتة عميلان
فيدراليان مسلحان.

506
00:22:47,146 --> 00:22:49,489
أتذكر ما قلته مسبقاً

507
00:22:49,514 --> 00:22:51,147
عن قيام ك.ت.ن. بحرق

508
00:22:51,172 --> 00:22:53,706
كل هؤلاء الحثالة في واكو؟

509
00:22:54,345 --> 00:22:57,013
حسناً، هذا تم بث حي على التلفاز الوطني.

510
00:22:57,015 --> 00:22:59,565
لذا، يمكنك تصور ما يمكنني فعله

511
00:22:59,567 --> 00:23:02,018
عندما لا يكون هناك كاميرات.

512
00:23:04,165 --> 00:23:06,499
أيعني إسم (جينيفر
ميتشيل) شيئاً لك؟

513
00:23:10,528 --> 00:23:11,944
بحقك، (جين).

514
00:23:11,946 --> 00:23:14,280
بحقك، يا شريكتي، بحقك!

515
00:23:15,616 --> 00:23:19,001
ماتت بجرح ناتج عن عيار
ناري بجانب خمسة ضباط آخرون.

516
00:23:19,003 --> 00:23:22,955
لا، عفواً لا يذكرني ذلك بشيء.

517
00:23:31,849 --> 00:23:34,300
لنقتل هذا الوغد.

518
00:23:47,873 --> 00:23:51,257
♪ ♪

519
00:23:51,259 --> 00:23:58,014
♪ ♪

520
00:23:59,669 --> 00:24:02,936
♪ ♪

521
00:24:04,855 --> 00:24:08,640
♪ ♪

522
00:24:08,894 --> 00:24:11,895
♪ ♪

523
00:24:13,148 --> 00:24:14,814
♪ ♪

524
00:24:39,758 --> 00:24:41,891
حسناً.

525
00:24:41,893 --> 00:24:44,697
يا رفاق ستبقوني في
الظلام هنا للأبد، أم ماذا؟

526
00:24:46,181 --> 00:24:47,981
بحقك، يا رجل!

527
00:24:48,522 --> 00:24:50,055
ما الذي جرى بينكما بحق الجحيم؟

528
00:24:50,220 --> 00:24:51,184
ليس هذا الوقت و لا المكان الملائمان.

529
00:24:54,139 --> 00:24:56,606
في السنة الأولى، شاطئ فينيس...

530
00:24:56,608 --> 00:24:58,107
قلت ليس هذا وقته.

531
00:24:58,109 --> 00:25:00,276
دعنا ندردش، يا أخي.

532
00:25:00,278 --> 00:25:01,811
بحقك.

533
00:25:01,813 --> 00:25:04,647
السنة الأولى، شاطئ فينيس.

534
00:25:04,649 --> 00:25:07,984
كنا أنت و أنا و (لوك).

535
00:25:09,120 --> 00:25:10,987
نعم.

536
00:25:12,105 --> 00:25:14,957
كنا نحن الإثنان و صديقنا (لوك).

537
00:25:16,365 --> 00:25:18,544
كان أفضل صيف حظى به أي منا.

538
00:25:18,546 --> 00:25:20,012
♪ ♪

539
00:25:20,014 --> 00:25:24,750
♪ ♪

540
00:25:24,752 --> 00:25:28,955
♪ ♪

541
00:25:28,957 --> 00:25:31,841
♪ ♪

542
00:25:31,843 --> 00:25:33,843
♪ ♪

543
00:25:33,845 --> 00:25:35,761
♪ ♪

544
00:25:35,763 --> 00:25:39,482
♪ ♪

545
00:25:39,484 --> 00:25:43,653
♪ ♪

546
00:25:43,655 --> 00:25:45,938
♪ ♪

547
00:25:45,940 --> 00:25:47,045
♪ ♪

548
00:25:47,070 --> 00:25:48,524
أتود العودة إلى الخارج؟

549
00:25:48,526 --> 00:25:50,693
هذا على ما يرام.

550
00:25:50,695 --> 00:25:53,029
أنا أود فحسب مشاهدة الأمواج.

551
00:25:53,031 --> 00:25:55,832
لكنه ظل يدفع بنا إلى أمور أكثر خطورة.

552
00:25:55,834 --> 00:25:58,367
أعني، في أحد الأسابيع، "لنحصل
على جعة من حانة 'دايفي جونز'."

553
00:25:58,369 --> 00:26:00,119
و الأسبوع الذي يليه، "لنقتحم
محل أدوات الركمجة"

554
00:26:00,121 --> 00:26:01,370
"و نسرق معدات."

555
00:26:01,372 --> 00:26:03,539
أنا إنسحبت عند هذه النقطة،

556
00:26:03,541 --> 00:26:05,925
لذا ذهب بدوني، و أخذ معه (لوك).

557
00:26:05,927 --> 00:26:07,543
- أوه، سيغضب للغاية.
- أوه، نعم.

558
00:26:07,545 --> 00:26:08,928
و ما حدث تالياً،

559
00:26:08,930 --> 00:26:10,713
المالك كان هناك، و فتح النار عليهما.

560
00:26:10,715 --> 00:26:12,381
أوه، يا للحظ!

561
00:26:16,828 --> 00:26:18,828
كان لديك خيار.

562
00:26:18,853 --> 00:26:19,743
كان بالتأكيد لديك خيار.

563
00:26:19,768 --> 00:26:21,743
كان بإمكانك البقاء و محاولة إيقاف النزيف،

564
00:26:21,768 --> 00:26:24,305
أو الإتصال بالإسعاف، شيئاً ما، أي شيء!

565
00:26:24,395 --> 00:26:27,480
بدلاً من ذلك، تركته يموت
وحيداً على الأرض.

566
00:26:42,630 --> 00:26:44,046
أهذا بحق؟

567
00:26:44,048 --> 00:26:47,083
كان عمري 17، كنت خائفاً.

568
00:26:50,922 --> 00:26:53,472
أتعلم ماذا أيضاً كان صحيحاً؟

569
00:26:53,474 --> 00:26:55,474
أنت لم تأتي لزيارتي و لو مرة واحدة

570
00:26:55,476 --> 00:26:57,260
طوال فترة سجني.

571
00:26:57,262 --> 00:26:59,428
و لا حتى مكالمة هاتفية.

572
00:27:02,934 --> 00:27:05,117
فقط سافرت إلىأستراليا لركوب الأمواج

573
00:27:05,142 --> 00:27:09,105
بينما كنت أنا أتعرض للضرب المبرح
في ساحة السجن، يا رجل.

574
00:27:10,158 --> 00:27:12,108
بحق الجحيم، يا رجل.

575
00:27:12,110 --> 00:27:14,026
كيف تظن أنني التحقت بعصابة الـ(23)

576
00:27:14,028 --> 00:27:15,328
في المقام الأول، هاه؟

577
00:27:15,330 --> 00:27:16,412
أتظن أنني التحقت بهم

578
00:27:16,414 --> 00:27:18,281
لأنني أريد مصادقة هؤلاء الناس؟

579
00:27:24,172 --> 00:27:28,007
كانت حياتي جيدة.

580
00:27:28,009 --> 00:27:30,459
حظيت بأفضل صديقين يمكنني تمنيهما.

581
00:27:30,461 --> 00:27:34,130
و فقدت كل شيء من أجل
معدات ركمجة بقيمة $65.

582
00:27:38,386 --> 00:27:39,552
إسمع، يا(إيف)، أنـ...

583
00:27:39,554 --> 00:27:41,604
توقف فحسب، يا رجل. إنعطف هنا، يا أخي.

584
00:27:47,951 --> 00:27:50,401
لدى (لينش) أسلحة ثقيلة بقيمة $300.

585
00:27:50,815 --> 00:27:52,698
من المستحيل أن يرسلها إلى المحرقة.

586
00:27:52,700 --> 00:27:54,033
إذاً، ماذا تقترح؟

587
00:27:54,035 --> 00:27:56,137
أن نذهب إلى مبنى ك.ت.ن.
و نصيح "أخرج الأسلحة"؟

588
00:27:56,162 --> 00:27:58,989
إن لم نوقف هذا الرجل، سينتهي
أمر (تومي) و (ريبيكا)،

589
00:27:59,014 --> 00:28:01,114
و المزيد من الأسلحة ستقع
في أيدي قتلة الشرطة.

590
00:28:01,139 --> 00:28:02,541
القطار يتحرك، يا(كايل).

591
00:28:02,543 --> 00:28:04,160
إما أن تركبه أو يدهسك.

592
00:28:04,162 --> 00:28:06,462
لن أخاطر بأن أدع هذا الحقير ينجو بفعلته

593
00:28:06,464 --> 00:28:08,331
لأنك تريد أن تلعب دور
راعي البقر، يا(فرانك).

594
00:28:09,821 --> 00:28:11,584
و لتحل علي اللعنة إن تركت (لينش)

595
00:28:11,586 --> 00:28:12,885
يسلبني شيئاً آخر.

596
00:28:12,887 --> 00:28:15,421
ألديك خطة أفضل؟

597
00:28:15,423 --> 00:28:17,223
أنا منصت.

598
00:28:24,637 --> 00:28:26,849
مرحباً، نحن من "فانوين" للتدوير،

599
00:28:26,851 --> 00:28:28,651
تلقينا مكالمة لنقل شحنة هذا العصر؟

600
00:28:28,653 --> 00:28:29,852
همم.

601
00:28:31,022 --> 00:28:32,488
ليس لدي أي شيء مجدول.

602
00:28:32,490 --> 00:28:34,190
المكالمة جائت من مكتب
العميل الخاص (لينش)،

603
00:28:34,192 --> 00:28:35,691
قال أنه يريد إتمام الأمر اليوم.

604
00:28:35,693 --> 00:28:36,942
هو ليس بالمكتب حالياً،

605
00:28:36,944 --> 00:28:39,195
لذا سيتوجب علي التواصل معه للتأكيد.

606
00:28:40,365 --> 00:28:41,447
(زوي)؟

607
00:28:41,449 --> 00:28:43,199
آه، آه، هذا إسمك، صحيح؟

608
00:28:43,201 --> 00:28:45,034
أناآسف. لا أدري لم.

609
00:28:45,036 --> 00:28:46,919
لكنني دوماً أعجبني ذلك الإسم.

610
00:28:46,921 --> 00:28:49,038
ك-كان لدي معلمة لاتينية
في المدرسة الثانوية

611
00:28:49,040 --> 00:28:50,122
كانت تدعى الانسة "زوي،"

612
00:28:50,124 --> 00:28:53,125
كنت معجباً بها إلى حد لا يوصف.

613
00:28:53,127 --> 00:28:54,844
أتعلمين ماذا يعني إسمك
في اللغة اللاتينية؟

614
00:28:56,014 --> 00:28:57,046
لا.

615
00:28:57,048 --> 00:28:58,047
و لا أنا أيضاً.

616
00:28:58,049 --> 00:28:59,715
لم أتعلم أي شيء في هذا الفصل.

617
00:29:00,768 --> 00:29:02,718
كنت مشغولاً بتفحص الانسة (زوي)؟

618
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
بعض الأشياء لا تتغير أبداً.

619
00:29:05,890 --> 00:29:07,023
نحن مرتبطون بجدول عمل هنا.

620
00:29:07,025 --> 00:29:09,058
أتمانعين إن أنهينا أمر الشحنة تلك؟

621
00:29:09,060 --> 00:29:10,559
مؤكد.

622
00:29:10,561 --> 00:29:12,061
إن أمكن أن توقع...

623
00:29:14,866 --> 00:29:16,732
لقد رأيتك من قبل.

624
00:29:19,537 --> 00:29:21,370
آه، آه، غالباً لا.
أنا جديد في الفريق.

625
00:29:21,372 --> 00:29:24,206
جديد جداً، عينه الأسبوع المنصرم.

626
00:29:24,208 --> 00:29:25,825
لا، أنا لا أعني أنني رأيتك هنا.

627
00:29:25,827 --> 00:29:27,410
انا...

628
00:29:27,412 --> 00:29:29,078
على التلفاز!

629
00:29:29,080 --> 00:29:30,880
منذ شهرين، كان هناك ذلك الشرطي

630
00:29:30,882 --> 00:29:32,915
الذي قفز عبر نافذة لينقذ رضيعاً،

631
00:29:32,917 --> 00:29:35,584
و أقسم بالله، إنك لتبدو مثله تماماً.

632
00:29:35,586 --> 00:29:37,292
مهلاً.

633
00:29:37,386 --> 00:29:39,972
ذلك لأن الأشخاص البيض لا
يمكنهم التفريق بين الزنوج...

634
00:29:39,974 --> 00:29:42,058
ظننت أن ذلك مجرد تعليق مسيء، لكن...

635
00:29:42,060 --> 00:29:43,342
أوه، لا، لا، لا، لا. أنا...

636
00:29:43,344 --> 00:29:44,727
- لا، لم يكن هذا ما أعنيه!
- لقد أثبت لي تواً أنني مخطئ.

637
00:29:44,729 --> 00:29:46,512
- أوه، أ-أ-أنا آسفة
- بحقك، يا (زوي).

638
00:29:46,514 --> 00:29:48,397
أين هي حساسيتك العرقية؟

639
00:29:48,399 --> 00:29:50,015
اوه، هذا لم يكن أبداً ما عنيته!

640
00:29:50,017 --> 00:29:51,484
أسمع، فقط... فقط وقعي لإستلام الشحنة،

641
00:29:51,486 --> 00:29:52,401
و سأذهب في حال سبيلي.

642
00:29:52,403 --> 00:29:54,103
أنت تعلمين، سأعود إلى جانبي من المدينة.

643
00:29:58,776 --> 00:30:00,242
جانبك من المدينة؟

644
00:30:01,329 --> 00:30:03,329
ليست مضطرة لأن تعرف أنني
أعيش في حي صنسيت.

645
00:30:03,331 --> 00:30:04,997
قلت ذلك مسبقاً.

646
00:30:04,999 --> 00:30:06,248
لديك سحر والدك.

647
00:30:06,250 --> 00:30:08,617
- Pshew.
- Oh, yeah.

648
00:30:23,101 --> 00:30:24,800
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

649
00:30:42,153 --> 00:30:43,319
أنت!

650
00:30:44,122 --> 00:30:45,287
إنتظر.

651
00:30:45,289 --> 00:30:47,490
برفق, يا صاح. سأذهب للحمام فحسب.

652
00:30:48,993 --> 00:30:51,160
ما الخطة؟

653
00:30:51,162 --> 00:30:52,161
حسناً، مبكراً غداً،

654
00:30:52,163 --> 00:30:53,712
نبحث عن هاتف و نتصل بـ(فرانك)،

655
00:30:53,714 --> 00:30:56,332
لنرى إن إستطاع بشكل ما القيام بمعجزة.

656
00:30:56,334 --> 00:30:58,467
حتى ذلك الحين، سننتظر.

657
00:31:00,755 --> 00:31:02,388
أنا سأختار الحصول على الأريكة.

658
00:31:02,390 --> 00:31:03,185
ممم.

659
00:31:03,210 --> 00:31:04,390
و أنا سأختار

660
00:31:04,392 --> 00:31:06,342
عدم إلتقاط هراء من الأريكة.

661
00:31:07,261 --> 00:31:09,478
إختيار موفق.

662
00:31:14,296 --> 00:31:15,985
الصرف لا يعمل.

663
00:31:23,327 --> 00:31:25,361
(إيفان)، توقف!

664
00:31:28,032 --> 00:31:30,699
لا تتحرك.

665
00:31:30,701 --> 00:31:31,917
أكره أن الأمر وصل هذا الحد، يا أخي.

666
00:31:31,919 --> 00:31:33,536
لكنك وضعتني في موقف حرج،

667
00:31:33,538 --> 00:31:35,538
و أنا لا أثق بك لتبقيني آمناً.

668
00:31:35,540 --> 00:31:37,089
إذاً لهذا السبب جلبتنا هنا، هاه؟

669
00:31:37,091 --> 00:31:38,874
ليتسنى لك الحصول على
حقيبتك و الفرار؟

670
00:31:39,877 --> 00:31:42,011
ماذا يمكنني أن أقول؟

671
00:31:42,013 --> 00:31:43,095
أنا آسف، يا صديقي.

672
00:31:43,097 --> 00:31:44,597
لا تكن آسفاً. وجب علي توقع ذلك.

673
00:31:44,599 --> 00:31:45,881
هذا هو ما أنت عليه، يا رجل.

674
00:31:51,189 --> 00:31:53,272
لا بد أن (كلانسي) باح بأمر هذا الموقع.

675
00:32:25,958 --> 00:32:29,008
آه، أوه. ها قد أتى البالغون.

676
00:32:32,847 --> 00:32:34,179
مرحباً؟

677
00:32:34,181 --> 00:32:37,600
مرحى، أيها العميل الخاص
(لينش). الساعة الآن 3:45.

678
00:32:37,602 --> 00:32:38,934
أتعلم أين أسلحتك؟

679
00:32:38,936 --> 00:32:40,236
في الواقع الساعة 3:46، يا (فرانك).

680
00:32:40,238 --> 00:32:41,737
أتعلم أين فريقك؟

681
00:32:41,739 --> 00:32:44,574
(فرانك)؟ أخرس.

682
00:32:44,599 --> 00:32:45,691
أأنت و (بيكا) على ما يرام؟

683
00:32:45,693 --> 00:32:46,942
أنا أعلم من هو "الرقيب بيبرز" خاصتنا.

684
00:32:48,246 --> 00:32:50,112
- إنه (منزل ويتلوك).
- إخرس!

685
00:32:52,783 --> 00:32:53,916
أفترض أنك لن تخبرني

686
00:32:53,918 --> 00:32:55,584
ما معنى تلك الشفرة، يا(فرانك)، هاه؟

687
00:32:55,586 --> 00:32:57,286
إفتراضك صحيح.

688
00:32:57,789 --> 00:32:59,705
حسناً إذاً، سنقوم بمبادلة.. 

689
00:32:59,707 --> 00:33:02,207
فريقك مقابل أسلحتي.

690
00:33:03,794 --> 00:33:05,660
ل ساورني أدنى شك، يا (فرانك)،

691
00:33:05,685 --> 00:33:07,020
أنك لن تلتزم،

692
00:33:07,045 --> 00:33:08,631
عندها الصغيران (بيكي) و (تومي) هنا

693
00:33:08,633 --> 00:33:10,015
لن يعودوا للمنزل.

694
00:33:11,886 --> 00:33:14,219
أين ستتم المبادلة؟

695
00:33:30,142 --> 00:33:32,225
بالخارج، لنذهب.

696
00:33:39,151 --> 00:33:42,118
"منزل ويتلوك،" هاه؟

697
00:33:42,120 --> 00:33:44,237
- من الأفضل أن تنجح تلك الخطة.
- كن مستعداً فحسب.

698
00:33:44,239 --> 00:33:47,157
إرتدي وجهك الشجاع.
لتبدو كأن معك "فول هاوس"*
<i>*لعبة البوكر*</i>

699
00:33:47,159 --> 00:33:49,426
جلبت المزيد من الدعم من جنوب الحدود.

700
00:33:49,451 --> 00:33:51,442
ظننت أن هذا الوجه الوسيم يبدو مألوفاً.

701
00:33:51,467 --> 00:33:53,830
الأيادي، دعوني أرى أياديكم.

702
00:33:53,832 --> 00:33:56,499
(ماكمانوس)، تفقد الصندوق.

703
00:34:06,645 --> 00:34:08,011
آآه!

704
00:34:08,013 --> 00:34:09,596
لديه لغم أرضي مفخخ هنا!

705
00:34:09,598 --> 00:34:12,349
أتعلم، بأمانة لا أعرف مقدار الضغط

706
00:34:12,351 --> 00:34:13,516
المطلوب لتفجير إحدى هذه الألغام.

707
00:34:13,674 --> 00:34:15,458
مهلاً! لا تسحب هذا!

708
00:34:15,483 --> 00:34:16,398
"لا تسحب هذا."

709
00:34:16,699 --> 00:34:17,915
الآن، تلك كلمات

710
00:34:18,073 --> 00:34:19,522
تستحق وقت مسؤول سجلات الوفاة.

711
00:34:19,524 --> 00:34:20,527
عندما ينفجر ذاك الشيء،

712
00:34:20,552 --> 00:34:22,692
نحن نتحدث عن إنفجار بقطر 50 قدم

713
00:34:22,694 --> 00:34:23,777
من الشظايا.

714
00:34:23,779 --> 00:34:24,828
دع فريقي يرحل الان،

715
00:34:24,830 --> 00:34:26,746
و إلا سيقومون بمسح بقايانا بممسحة.

716
00:34:26,748 --> 00:34:28,114
لا أظن ذلك، يا (فرانك).

717
00:34:28,116 --> 00:34:30,450
لن تفجر عائلتك.

718
00:34:30,452 --> 00:34:31,785
كلانا يعلم ذلك.

719
00:34:33,275 --> 00:34:35,526
أنا لا شيء إن لم أفي بكلمتي.

720
00:34:36,375 --> 00:34:37,757
♪ ♪

721
00:34:37,759 --> 00:34:40,677
♪ ♪

722
00:34:40,679 --> 00:34:42,379
♪ ♪

723
00:34:44,349 --> 00:34:46,383
♪ ♪

724
00:34:47,853 --> 00:34:49,886
♪ ♪

725
00:34:52,891 --> 00:34:53,640
آآه!

726
00:34:53,642 --> 00:34:55,609
♪ ♪

727
00:34:55,611 --> 00:34:56,893
♪ ♪

728
00:34:59,147 --> 00:35:00,563
♪ ♪

729
00:35:00,565 --> 00:35:05,068
♪ ♪

730
00:35:05,928 --> 00:35:07,677
♪ ♪

731
00:35:15,797 --> 00:35:17,213
حسناً، لتحل علي اللعنة!

732
00:35:17,215 --> 00:35:19,934
من الجيد رؤيتك مجدداً، يا شقيقي.

733
00:35:19,959 --> 00:35:21,751
آآه!

734
00:35:28,310 --> 00:35:29,843
بحقك، بحقك.

735
00:35:45,410 --> 00:35:47,744
- آآه!
- برفق، يا عزيزي.

736
00:35:47,746 --> 00:35:49,612
ستحتاج تلك اليد حيث ستذهب.

737
00:35:55,620 --> 00:35:57,587
إستدعوا سيارة إسعاف!

738
00:35:57,589 --> 00:35:58,755
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

739
00:35:58,757 --> 00:35:59,923
تماسك، يا (إيف).

740
00:35:59,925 --> 00:36:01,041
أنظر إلي. تماسك.

741
00:36:01,043 --> 00:36:02,258
تماسك. ستكون بخير.

742
00:36:02,260 --> 00:36:03,376
لدينا... الإسعاف في الطريق.

743
00:36:03,378 --> 00:36:04,294
يمكننا معالجتك.

744
00:36:04,296 --> 00:36:05,512
- ستكون بخير.
- أعدك.

745
00:36:05,514 --> 00:36:07,213
(تومي)... لا، لا، لا، لا، لا.

746
00:36:07,215 --> 00:36:08,965
لا، لا، لا، لا. مهلاً مهلاً.

747
00:36:11,853 --> 00:36:13,140
إسمع، أنا آسف.

748
00:36:13,165 --> 00:36:14,464
أنا آسف.

749
00:36:14,856 --> 00:36:16,556
أنت كنت مجرد فتى. كنت خائفاً.

750
00:36:16,558 --> 00:36:18,274
لم يجب أن أظل غاضباً منك.

751
00:36:18,276 --> 00:36:19,392
لم يكن خطأك.

752
00:36:19,394 --> 00:36:21,644
لا بأس، يا أخي.

753
00:36:25,817 --> 00:36:28,568
أود مشاهدة الأمواج فحسب.

754
00:36:38,330 --> 00:36:42,916
♪ ♪

755
00:36:42,918 --> 00:36:49,305
♪ ♪

756
00:36:50,342 --> 00:36:53,643
♪ ♪

757
00:36:55,514 --> 00:36:59,099
♪ ♪

758
00:37:00,068 --> 00:37:04,104
♪ ♪

759
00:37:07,658 --> 00:37:10,672
لدينا مسرح جريمة في
شمال لوت، شاطئ كوف.

760
00:37:10,697 --> 00:37:12,247
لا، تم احتوائه.

761
00:37:12,249 --> 00:37:13,415
ما الوقت المقدر للوصول؟

762
00:37:13,417 --> 00:37:14,866
- آو!
- شكراً.

763
00:37:15,636 --> 00:37:18,286
أنت مميز، أيها العميل الخاص (لينش).

764
00:37:18,288 --> 00:37:20,121
و أنت لست ببعيد من
ذلك، أيها المحقق (رورك).

765
00:37:20,123 --> 00:37:22,635
كل شخص له حيل جانبية.

766
00:37:22,660 --> 00:37:24,777
حيلي لا تتسبب في موت الشرطيين.

767
00:37:29,966 --> 00:37:31,099
ماذا؟

768
00:37:31,101 --> 00:37:32,684
(جينيفر ميتشيل).

769
00:37:37,357 --> 00:37:40,358
تذكرت الإسم الآن، أليس كذلك؟

770
00:37:42,389 --> 00:37:44,696
كانت متدربتي.

771
00:37:59,963 --> 00:38:01,963
أتعلم، إنه لأمر ظريف.

772
00:38:01,965 --> 00:38:03,832
بعد كل ما جرى مع (إيفان) و (لوك)،

773
00:38:03,834 --> 00:38:05,416
جعلني أفكر أنني بحاجة إلى تغيير.

774
00:38:06,623 --> 00:38:08,303
أتعلم، إن لم أقابل (إيفان)،

775
00:38:08,305 --> 00:38:10,505
كنت لأكون في مكان آخر، اقوم بشيء آخر.

776
00:38:10,507 --> 00:38:14,142
بل كنت لأكون شخصاً آخر.

777
00:38:17,147 --> 00:38:18,980
ظننت أنك تود ذلك.

778
00:38:52,132 --> 00:38:53,965
أنت رجل طيب، يا(كايل).

779
00:38:55,007 --> 00:38:56,707
عدني أنك لن تضل طريقك في هذا المجال.

780
00:39:00,140 --> 00:39:01,806
تمكنا منهم، يا شريكي.

781
00:39:05,061 --> 00:39:06,477
تمكنا منهم.

782
00:39:21,628 --> 00:39:22,994
أنا لست حتى

783
00:39:22,996 --> 00:39:24,662
في مزاج لهذا حالياً.

784
00:39:24,664 --> 00:39:27,165
فقط أجبني بصدق.

785
00:39:27,167 --> 00:39:29,083
أتحاول إستخدام أبي ضدي؟

786
00:39:29,886 --> 00:39:31,419
أنت تفوت المغزى.

787
00:39:31,421 --> 00:39:32,837
كيف؟

788
00:39:32,839 --> 00:39:34,806
ماذا لو أخبرتك

789
00:39:34,808 --> 00:39:37,091
قضية ووترستريت لم تكن حتى عن أباك؟

790
00:39:38,311 --> 00:39:39,427
بحقك، أيها المتدرب.

791
00:39:39,429 --> 00:39:41,813
أنظر من وقع على الملف.

792
00:39:43,483 --> 00:39:44,666
هذا صحيح.

793
00:39:44,668 --> 00:39:46,851
علمت (لوكهارت) بما كنا
نخطط له أنا و أباك،

794
00:39:46,853 --> 00:39:49,938
لكنها أرادت التخلص من (تيفلون) بقدرنا.

795
00:39:49,940 --> 00:39:52,106
بل إنها فوضت العملية بأكملها.

796
00:39:52,108 --> 00:39:53,241
الآن، هذه معلومة

797
00:39:53,243 --> 00:39:55,360
يمكنها تدمير مسيرتها بالكامل.

798
00:39:55,362 --> 00:39:56,744
إستغلها لصالحك.

799
00:39:56,746 --> 00:39:58,947
توقف عن التفاعل و أبدأ بالتأثير.

800
00:39:58,949 --> 00:40:00,164
إقلب الوضع.

801
00:40:02,335 --> 00:40:04,542
أمر ووترستريت برمته...

802
00:40:05,372 --> 00:40:06,621
كان محاولة منك لمساعدتي؟

803
00:40:06,623 --> 00:40:08,373
هذا الملف سلاح.

804
00:40:08,375 --> 00:40:10,375
أنا أثق بأنك ستسيطر عليه.

805
00:40:10,377 --> 00:40:12,460
هذا و أنا لا أحب رؤية
رجالي يتم التلاعب بهم.

806
00:40:12,462 --> 00:40:14,629
عن طريق أي شخص غيرك.

807
00:40:16,633 --> 00:40:18,883
لا أحد يحب المتذاكي، يا فتى.

808
00:40:22,802 --> 00:40:26,602
ترجمة:
H. K. Mersal

809
00:40:27,427 --> 00:40:41,339
تابعونا لمشاهدة لقطات من الحلقة القادمة.

