1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(7</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"مارج) والبوظة)"</font>

2
00:00:21,951 --> 00:00:27,410
"(كراستي تشارمز)"

3
00:00:31,339 --> 00:00:34,151
بارت)، ماذا تفعل؟) -
آكل رؤوس المهرج فحسب -

4
00:00:34,235 --> 00:00:35,977
هذا تبذير

5
00:00:36,008 --> 00:00:38,994
،دائماً أفعل ذلك
مثلما أكل أعين الكركند فحسب

6
00:00:40,460 --> 00:00:45,640
،يجب أن تخجل من نفسك
والدك يكد كي يوفر لنا الكركند

7
00:00:45,692 --> 00:00:49,924
كل ليلة يأتي للمنزل مرهقاً
وصوته مجهد بحيث لا يستطيع الكلام

8
00:00:56,169 --> 00:00:58,170
!أنا بطل التكاسل

9
00:01:02,109 --> 00:01:03,953
عنف غير مبرر

10
00:01:03,957 --> 00:01:06,333
وماذا في ذلك؟
(هذه قواعد لعبة (رولو بولو

11
00:01:06,338 --> 00:01:08,401
(ظننت أنّنا نلعب (سينسيناتي تايم ويست

12
00:01:08,766 --> 00:01:13,612
...في تلك الحالة -
ماذا فعلت لأستحق هذا؟ -

13
00:01:13,668 --> 00:01:17,052
عندما تمرر ماكينة القهوة يفترض
أن تصرخ "قدر ساخن" وتأكل مكعب ثلج

14
00:01:17,085 --> 00:01:18,933
إنه محق يا (هومر)، لديك جزاء لمدة دقيقتين

15
00:01:20,077 --> 00:01:23,740
!جزاء -
!جزاء -

16
00:01:26,887 --> 00:01:30,410
قف أيها القرد الضاحك

17
00:01:36,616 --> 00:01:41,133
يا صديقي البدين، أوشكت أن تجعلني أطردك

18
00:01:43,125 --> 00:01:45,890
...إن أردت تحتفظ بوظيفتك فمن الأفضل أن

19
00:01:50,666 --> 00:01:55,193
،تفكر في شاحنة البوظة
...أليس كذلك؟ يمكنّك أن تنسى

20
00:01:55,668 --> 00:02:00,942
"!تعال والعقني أيها الصبي، قلت: "العقني

21
00:02:04,758 --> 00:02:06,552
!لست بوظة، أيها المزيف

22
00:02:08,988 --> 00:02:11,960
!انتظر يا بائع البوظة -
أنت مطرود -

23
00:02:12,665 --> 00:02:16,121
أما بالنسبة لبقيتكم، من المفترض
"أن تكونوا فريق "هوكي المقاعد

24
00:02:16,125 --> 00:02:20,700
،كلّ ما أراه هو 5 متباهين
اجلسوا ولفوا 50 لفة

25
00:02:21,838 --> 00:02:22,993
هذا هو المطلوب

26
00:02:25,186 --> 00:02:27,692
!يا بائع البوظة

27
00:02:29,718 --> 00:02:33,712
،)ها أنت ذا يا (هومر
ماذا تريد يا أفضل عميل لديّ اليوم؟

28
00:02:33,778 --> 00:02:35,743
قطعة بوظة الشوكلاتة المغطاة بالزبد

29
00:02:35,748 --> 00:02:38,320
أتمنى لو لديّ مزيد من العملاء مثلك

30
00:02:38,477 --> 00:02:41,340
أنا أجني ما يكفيني من المال

31
00:02:41,345 --> 00:02:44,760
،أجل، الحالة الأقتصادية سيئة صعبة لديّ الجميع
أمعك فكة لـ100 دولار؟

32
00:02:44,857 --> 00:02:48,861
بالتأكيد، هذا دولار ونصف، دولار و75 سنتاً، دولاران

33
00:02:51,465 --> 00:02:57,542
99دولاراً ونصف، 99 دولاراً و75 سنتاً

34
00:03:01,878 --> 00:03:04,730
!كلاّ

35
00:03:06,130 --> 00:03:10,730
"بوظة" -
"ماكس" -

36
00:03:30,658 --> 00:03:34,873
لابدّ أنّك (هومر)؟ -
ماكس) حكى لك عنّي؟) -

37
00:03:34,875 --> 00:03:48,063
!أجل، كان (ماكس) يحب التحدث عن عمله، كم كان يضجرني
والآن لم يعد لديّ شي سوى حبيبي وهذه الشاحنة عديمة القيمة

38
00:03:48,425 --> 00:03:55,790
،مهلاً، أنتِ لا تريدين الشاحنة، وأنا أحتاج العمل
أنت تحتاجين للمال، وأنا معي مكافأة نهاية الخدمة

39
00:03:55,868 --> 00:03:59,733
أستشتري شاحنة (ماكس)؟ -
!لماذا؟ ألاّ يحتاجها؟ صحيح -

40
00:03:59,978 --> 00:04:02,203
أتذكران شاحنة البوظة عديمة القيمة التي اشتريتها؟

41
00:04:02,265 --> 00:04:06,821
كيف ننساها؟ أمّي تقول إنّنا الآن
لا نستطيع تحمل نفقات طبيب تقويم الأسنان

42
00:04:06,915 --> 00:04:10,133
إذن، استعدوا لرؤية هذا

43
00:04:23,923 --> 00:04:27,432
"بوظة"

44
00:04:28,297 --> 00:04:32,403
!يا إلهي -
أوتو)، طورت سيارة أبي تماماً) -

45
00:04:32,915 --> 00:04:34,922
كان يتبع تصميمي

46
00:04:36,307 --> 00:04:40,032
والآن دعوني أرتدي ملابس
غير معتادة تماماً

47
00:05:17,126 --> 00:05:18,670
!(باتر بريكل)

48
00:05:21,417 --> 00:05:24,143
"(أوبال)"
"(محاكاة ساخرة لبرنامج (أوبرا"

49
00:05:24,217 --> 00:05:30,433
مرحباً بكم مجدداً، اليوم نحتفل
بنساء لم يضيعن وقتهن في الأمومة

50
00:05:30,437 --> 00:05:34,701
أ. (ستاين)، أحكي لنا عن كتابك
"الحياة ما وراء الزواج"

51
00:05:34,705 --> 00:05:39,121
أوبال)، إنه يدور حول النساء)
...اللاتي يرغبن في "إرضاع" أحلامهن

52
00:05:39,125 --> 00:05:41,712
و"تغيير حفاضات" تحقيق الذات

53
00:05:45,118 --> 00:05:47,480
أسمي هذا ترك إرث

54
00:05:49,328 --> 00:05:52,293
أهنالك أمثلة في هذا الكتاب؟ -
أجل، ثمانية أمثلة -

55
00:05:53,187 --> 00:05:59,280
(مثلاً، (غيل تاكر) كتبت كلمات أغاني (هيب-هوب
على أنغام ماكينة غسيل الملابس ذات حمولة غير متمركزة

56
00:05:59,345 --> 00:06:01,662
(وبالعام المنصرم فازت بكل جوائز (الغرامي

57
00:06:02,948 --> 00:06:06,960
أو (بيكي تايسون) التي اخترعت
مشغل الفيديو وردي اللون

58
00:06:06,996 --> 00:06:12,072
،والآن يطلب منها زوجها المال
"أو كما أسميه "مالها

59
00:06:12,116 --> 00:06:13,223
!أحسنت يا فتاة

60
00:06:15,048 --> 00:06:20,961
،كل هؤلاء النسوة مبهرات
وأنا أقوم بنفس الشيء منذ 10 سنوات

61
00:06:21,067 --> 00:06:24,132
وكلّ ما حصلت عليه هو أرضيات نظيفة

62
00:06:27,428 --> 00:06:29,761
إرثي

63
00:06:32,936 --> 00:06:34,663
يا إلهي! الجو حار

64
00:06:34,668 --> 00:06:38,981
أشعر مثل (إيكاروس) عندما طار
قريباً من مدار (أبولو) الذهبي

65
00:06:40,476 --> 00:06:42,290
(سدد لي اللكمة يا (نيلسون

66
00:06:43,475 --> 00:06:46,071
الجو حار جداً، سأضربك فيما بعد

67
00:06:46,127 --> 00:06:49,511
سأضعك في جدولي الأسبوع القادم -
!تباً لهذا -

68
00:07:04,518 --> 00:07:07,100
أتحبون البوظة يا أطفال؟ -
"إخلاء مسؤولية" -

69
00:07:07,198 --> 00:07:11,910
المنتج لا يحتوي على الحليب والثلج، وقد يحتوي"
"على آثار للجبن المكيسكي، لا ينصح باستهلاكه

70
00:07:15,305 --> 00:07:16,783
!أنا متخلف عقلي

71
00:07:20,475 --> 00:07:23,900
ما الخطب يا بنّي؟
ألاّ تملك ما يكفي من المال لشراء البوظة؟

72
00:07:23,908 --> 00:07:26,713
(لديّ المال لكنّني أعاني من حساسية من الـ(لاكتوز

73
00:07:27,988 --> 00:07:35,980
لن أقبل أيّ حساسية، عليك أن تمنح هذه الحلوى المثلجة
(نفس الاحترام الذي تمنحه لأيّ طعام خالٍ من الـ(لاكتوز

74
00:07:36,116 --> 00:07:37,750
!(فليبارك الرب (أمريكا

75
00:07:37,936 --> 00:07:41,971
...لكن طبيبي يقول -
!(قلت فليبارك الرب (أمريكا -

76
00:07:47,015 --> 00:07:50,503
اتصل بالرقم الذي على سواري

77
00:07:50,637 --> 00:07:57,342
ترتدي سواراً، من هو حبيبك؟
"(د.(أوستربيرغ

78
00:08:02,146 --> 00:08:06,671
مارج)، أول مرة في حياتي)
أشعر بحماس بذهابي لعملي

79
00:08:06,687 --> 00:08:10,371
أنا سعيدة أن شخصاً بهذا المنزل
يشعر أن حياته لها معنى

80
00:08:10,375 --> 00:08:15,100
،أنت سعيدة؟ لا تبدين سعيدة
أمتأكدة أنّك تعرفين معنى كلمة "سعيدة"؟

81
00:08:15,212 --> 00:08:23,310
أتمنى لو يمكنني فحسب أن  أقوم بشيء يذكرني
الناس به شيء يقول: "(مارج) كانت هنا" بعدما أموت

82
00:08:23,319 --> 00:08:28,640
يا حبيبتي...الجميع يحب ذلك

83
00:08:30,077 --> 00:08:30,731
أحبكِ

84
00:08:34,246 --> 00:08:38,550
قصة حياتي، يحصلون على الحلوى
وأنا أحصل على العيدان

85
00:08:47,925 --> 00:08:53,482
انظري يا (ماغي)، صنعت نسخة أخرى
منّك من عيدان الخشب اللزجة

86
00:08:55,866 --> 00:09:01,163
مارج)، كنت على وشك)
فن فلكلوري، هذا هو المفضل لدي

87
00:09:01,168 --> 00:09:02,950
صنعته بنفسي

88
00:09:03,726 --> 00:09:07,251
،مارج)، أنتِ عبقرية)
يجب أن تنحتي تماثيل أشخاص آخرين

89
00:09:07,255 --> 00:09:09,991
مثل (ليني) أو (كارل) أو (جيمس بوند) الجديد

90
00:09:09,997 --> 00:09:13,982
هل ستتقبل (أمريكا) فكرة (جيمس بوند) بريطاني؟
لا أطيق الانتظار لأعرف

91
00:09:33,927 --> 00:09:37,413
"بعد مرور أسبوعين"

92
00:09:46,927 --> 00:09:51,823
أنا (كنت بروكمان)، هناك مطاردة
(سريعة في شوارع (سبرينغفيلد

93
00:09:51,827 --> 00:09:56,403
وقد استجبنا على الفور بعدما رأيناها على
القنوات الـ2 والـ4 والـ5 والـ7 والـ63

94
00:09:56,408 --> 00:10:03,032
السائق يخرج من سيارته، ويجري نحو مهبط المروحيات
ويقلع في طائرة مروحية، انتظروا، ها هو بجوارنا

95
00:10:03,035 --> 00:10:11,803
كنت) يبدو أنه هناك ازدحام مروري، في تقاطع)
الطريقين 101 و405 أقترح أن تستقلوا الطرق السطحية

96
00:10:11,847 --> 00:10:13,872
سجين هارب

97
00:10:13,876 --> 00:10:17,033
!هذا ما حدث أيها الناس، يا إلهي

98
00:10:17,035 --> 00:10:21,073
أأرى ربة منزل تصنع فناً من عيدان الحلوى؟

99
00:10:21,075 --> 00:10:25,260
فلتهبط المروحية، أشتم أخباراً طيبة

100
00:10:28,236 --> 00:10:33,030
سيدتي، أود أن أقدمك في الفقرة التي رشحت
"للجوائز فقرة "(كنت بروكمان) للأشخاص المميزين

101
00:10:33,038 --> 00:10:36,330
أحقاً؟ هل تعتقد أن الناس قد يهتمون بي؟

102
00:10:36,345 --> 00:10:37,331
أجل

103
00:10:38,845 --> 00:10:44,542
(أنا هنا مع النحاتة المحلية (مارج سمبسون
والتي تستخدم من دون كلّ الأدوات عيدان الحلوى

104
00:10:44,566 --> 00:10:48,631
...يود مشاهدينا معرفة أمرين
لماذا؟ وكيف؟

105
00:10:48,636 --> 00:10:51,402
لماذ رسم رجل الكهف على الحوائط؟

106
00:10:51,456 --> 00:10:53,551
لماذا تنحت اسمك على (تابيروير)؟

107
00:10:53,558 --> 00:10:59,621
:كي يظل شيء من بعدك عندما تموت يقول
"كنت ها هنا، كنت مهماً"

108
00:10:59,625 --> 00:11:04,533
هذا هو (تابيروير) الخاص بي -
مشاعر إنسانية تعبر عنها إنسانة -

109
00:11:04,687 --> 00:11:09,630
وإليكم شخص محلي غير مهم يستمتع
بالنظر لتمثاله، لنختلس نظرة

110
00:11:10,207 --> 00:11:15,912
!يا إلهي! إنه رائع
أخيراً أرى الخير الذي بداخلي، تعال

111
00:11:15,977 --> 00:11:18,461
(أنا سعيدة أنه أعجبك يا (مو

112
00:11:18,945 --> 00:11:22,123
هذا صحيح؟
أخبرني بأحلامك الخشبية الصغيرة

113
00:11:22,625 --> 00:11:24,790
لم تعد وحدك بعد الآن، لم تعد وحدك

114
00:11:25,628 --> 00:11:29,552
أنت ترتجف، أوتشعر بالبرد؟
أين أنتِ ذاهبة يا (مارج)؟

115
00:11:30,408 --> 00:11:32,101
حبيبتي، أحضرت لك المزيد من العيدان

116
00:11:33,506 --> 00:11:36,551
هذه أكثر مرة استمعت بها بمنحك الخشب

117
00:11:36,987 --> 00:11:40,181
هومي)، كلّ هذا النحت يشبع ذاتي)

118
00:11:40,187 --> 00:11:44,340
أشعر بالأمل وحب الحياة مثلما كنت
في الأعوام السابقة التي سبقت معرفتي بك

119
00:11:44,446 --> 00:11:49,100
،أمر طيب أن أراكِ تبتسمين مجدداً
كنت أشعر بالوحدة وأنا سعيد لوحدي

120
00:11:49,205 --> 00:11:52,432
لن يشعر أحد بالوحدة الليلة

121
00:11:56,905 --> 00:11:58,841
دعيني أشغل بعض الموسيقى الرومانسية

122
00:12:05,308 --> 00:12:09,352
،لدينا الليلة بأكملها يا حبيبتي
لنبطئ الأمور بعض الشيء

123
00:12:23,405 --> 00:12:29,330
مارج)، أنتِ فنانة مذهلة، ولا أحد)
(يعرف الفن مثل رجل ثري من (تكساس

124
00:12:29,378 --> 00:12:31,653
أأنت من (تكساس)؟ -
هذا صحيح -

125
00:12:31,756 --> 00:12:37,252
وأريد أن أمول معرضاً فنياً
فاخراً يعرض تحفك الخشبية

126
00:12:40,125 --> 00:12:44,051
عرض فني خاص بي؟
أنا سعيدة جداً، أتمانع؟

127
00:12:47,207 --> 00:12:48,902
أنا متحمس لأنّك متحمسة

128
00:12:51,758 --> 00:12:53,591
(أطلقي الرصاص عندما أصيح (يي) لا (هاو

129
00:12:53,791 --> 00:12:55,333
"(أشخاصٌ خشبيون لـ(مارج سمبسون"

130
00:12:55,385 --> 00:12:58,322
أيتها السيدة، لابدّ أن تدفعي
لي المال مقابل نحت تمثال لي

131
00:12:58,526 --> 00:13:00,251
فشكلي علامة مسجلة

132
00:13:01,851 --> 00:13:03,858
"مهرج تلفازي"

133
00:13:03,958 --> 00:13:08,421
،أقوم بأعمال أخرى بالإضافة للتلفاز
(كان لديّ عرض فردي في (برودواي

134
00:13:08,425 --> 00:13:10,292
حضره فرد واحد

135
00:13:12,608 --> 00:13:14,931
ولكيلاّ أطيل عليكِ، فزت بجائزة الدراما

136
00:13:16,005 --> 00:13:20,593
،)كل شيء يبدو رائعاً يا (مارج
سأنطلق لأبيع بضائعي المجمدة

137
00:13:21,055 --> 00:13:24,903
،لا يمكنّك أن تذهب للعمل
أحتاجك هنا لمساندتي عاطفياً

138
00:13:25,006 --> 00:13:27,201
بالإضافة إلى أنّك تجعل العدد
الصغير من الناس يبدو هائلاً

139
00:13:27,506 --> 00:13:30,251
يا حبيبتي، لا يمكنني أن
أتخلي عن طريقي يوماً واحداً

140
00:13:30,355 --> 00:13:32,782
لو أكتشف هؤلاء الفتية الصلة
...بين تناول الطعام الصحي

141
00:13:32,837 --> 00:13:37,201
...والشعور الطيب فسينتهي أمري
لكنني سأعود في موعد عرضك

142
00:13:37,406 --> 00:13:44,723
العرض يبدأ في الثالثة، أتعدني أنّك ستكون هنا؟ -
لن أخذلك أبداً، فزواجنا مثل البوظة الناعمة -

143
00:13:44,725 --> 00:13:49,470
والثقة هي الطبقة الصلبة من الشوكولاتة
التي تمنعها من الذوبان على سجادنا

144
00:13:49,577 --> 00:13:54,200
الخلاصة هي...أنا أحبك

145
00:14:04,787 --> 00:14:08,171
!ماذا تريدون أيها الأطفال بحق الله؟
أجل، البوظة

146
00:14:15,007 --> 00:14:18,306
!يا إلهي! إنها فرصة العمر -
"الآباء المطلقون، احتفال الزيارة" -

147
00:14:18,406 --> 00:14:22,631
،انتبهوا أيها الفاشلون
هذه فرصتكم لشراء بعض الحب لأطفالكم

148
00:14:22,836 --> 00:14:26,500
لن أنخدع بهذه الحيلة الرخيصة -
لكن أمّي تنخدع بها -

149
00:14:26,607 --> 00:14:27,980
!أعطني واحداً من كل نوع

150
00:14:37,938 --> 00:14:42,390
آسف، لم يعد لديّ أيّ بوظة -
بهذه السرعة، لكن تبقى 38 ثانية على الساعة الثالثة -

151
00:14:42,998 --> 00:14:43,922
!(عرض (مارج

152
00:14:51,708 --> 00:14:53,380
لابد أن أتخلص من الوزن الزائد

153
00:14:57,308 --> 00:14:58,101
!سحقاً

154
00:15:03,606 --> 00:15:06,581
(يا إلهي! باقٍ 9 ثوان على عرض (مارج

155
00:15:06,788 --> 00:15:12,030
...7...8 -
هومر)، أين أنت؟) -

156
00:15:15,057 --> 00:15:18,851
...لم أصل في الموعد أبداً، إلا إذا

157
00:15:23,405 --> 00:15:26,000
سأصل في الموعد

158
00:15:51,307 --> 00:15:53,353
كلاّ، ادخر طاقتك، لا تحاول التحدث

159
00:15:53,553 --> 00:15:56,500
لا أعرف أين ينتهي (كارل) وأبدأ أنا

160
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
مثل هذه العبارات هي ما تجعل
الأشخاص يعتقدون أنّنا شاذين

161
00:16:03,406 --> 00:16:06,342
عدت في موعد عرضك يا حبيبتي

162
00:16:06,548 --> 00:16:12,753
،لقد دمرت أعمالي الفنية وأحلامي
أحسنت، عمل متقن

163
00:16:14,138 --> 00:16:19,503
مارج)، دعيني أشرح لك، واتتني الفرصة لجني)
المزيد من المال عن طريق استغلال الأسر المحطمة

164
00:16:19,607 --> 00:16:23,982
،توقف، توقف فحسب
أنت لا تهتم بسعادة أيّ شخص غيرك

165
00:16:26,105 --> 00:16:31,752
اعذريني لأنّني لديّ عيوب هائلة
لا أعمل على إصلاحها

166
00:16:36,608 --> 00:16:38,930
مارج)؟)

167
00:16:39,238 --> 00:16:43,202
،حبيبتي، أنتِ بالداخل طيلة اليوم
لابد أن تأكلي شيئاً

168
00:16:43,808 --> 00:16:46,423
لمّ لا تنزلين للطابق السفلي لتقومي بطهي العشاء؟

169
00:16:46,627 --> 00:16:49,902
الـ(لازانيا) ستكون رائعة...(مارج)؟

170
00:16:57,207 --> 00:17:03,493
مارج)، كتبت لك شيكاً بمبلغ 300 دولار)
مقابل كل التماثيل التي كسرتها

171
00:17:05,406 --> 00:17:10,701
فهمت؟ تفضلين الحوالة المصرفية؟
ما هو رقم حسابك؟

172
00:17:11,407 --> 00:17:13,852
لا يهم، يمكنّني الحصول عليه من البنك يا حبيبتي

173
00:17:13,958 --> 00:17:15,501
أريد أن أعرف تاريخ ميلادك فحسب

174
00:17:21,906 --> 00:17:27,241
مارج)، لديّ اعتذار أتمنى أن يكون أفضل)
من الاعتذارات السابقة، لذا أرجوك أن تنصتي

175
00:17:27,647 --> 00:17:36,823
أفضل ما أعجبني في كوني بائعاً للبوظة لم يكن البوظة
المجانية، أو الإضافات الملونة، أو حب الأطفال البدناء

176
00:17:37,127 --> 00:17:41,643
بل كان منحى العيدان لك ومشاهدتك
تبتسمين وأنتِ تحولينها إلى فن

177
00:17:43,205 --> 00:17:47,290
إذا كان ذلك يرضيك يمكنني بالتدريج
أن آكل كل أجزاء دراجة بخارية

178
00:17:47,498 --> 00:17:49,153
أرجو ألاّ يصل الأمر إلى ذلك

179
00:17:49,655 --> 00:17:53,703
هل يمكنكِ لو سمحت أن تمنحيني
إشارة أنّكِ ما زلت تحبينّني قليلاً؟

180
00:17:55,606 --> 00:18:01,852
إن كنت ترفضين التحديث معي فسأرسل لك صور
بولارويد) لأريك كم أنا حزين أنّني خذلتك)

181
00:18:17,906 --> 00:18:21,282
أنا أضحك في الصورة الأخيرة لكن
هذا فقط لأن الهرة سقطت من على الدرج

182
00:18:32,908 --> 00:18:34,263
!أين (مارج)؟ (مارج)؟

183
00:18:34,467 --> 00:18:37,302
لقد خرجت منذ فترة -
جدي يعتني بنا -

184
00:18:37,408 --> 00:18:40,552
أحسنتم التصرف يا أطفال الليلة

185
00:18:41,505 --> 00:18:44,000
!أمّي -
!أمّي -

186
00:18:44,028 --> 00:18:50,503
مارج)، أين أنتِ؟ هل غيرت اسمكِ؟)
هل هو (كيلي)؟ (كيلي)؟

187
00:18:51,107 --> 00:18:53,180
يا رجل القصص المصورة، هل رأيت والدتنا؟

188
00:18:53,486 --> 00:18:57,580
هناك قائمة كاملة بالأشياء التي
رأيتها أو لم أرها متاحة في مدونتي

189
00:18:57,587 --> 00:19:02,703
ووالدتك في قائمة من لم أرهم بالإضافة لفيلم
حرب النجوم" الذي كان بنفس جودة الجزء الأول"

190
00:19:02,707 --> 00:19:07,153
وحتى ذلك الجزء دمرته إضافات
!(صور الحاسوب، أحسنت يا (جورج

191
00:19:07,957 --> 00:19:11,100
!ها هي أمّي -
يا إلهي! سوف تقفز -

192
00:19:11,305 --> 00:19:18,342
مارج)، لا تفعلي ذلك، امنحي الطلاق فرصة) -
هومر)، أريد أن يرى العالم ما هو شعوري نحوك) -

193
00:19:18,548 --> 00:19:21,681
العالم لا يهتم بذلك -
بل سيهتم -

194
00:19:22,706 --> 00:19:25,152
مستعدون يا رجال؟ -
مستعدون -

195
00:19:33,857 --> 00:19:37,791
هومر)، أردت إشارة على أنني ما زلت أحبك، وها هي)

196
00:19:39,408 --> 00:19:44,582
(صنعت لي تمثالاً شبيهاً بـ(ماغيلا غوريلا -
كلاّ يا (هومر)، إنه أنت -

197
00:19:44,582 --> 00:19:48,502
أنت يا عزيزي الناقص بشكل مثالي

198
00:19:49,205 --> 00:19:54,333
يا رجال، عند إشارتي أطلقوا النار -
لكن لم يقترف أحدٌ أيّ خطأ -

199
00:19:54,538 --> 00:19:57,323
يا إلهي!، إذا كان الجميع مثلك
لظلت المشرحة خالية من الجثث

200
00:19:57,828 --> 00:20:04,251
هومي)، أدرك أن أكبر إنجاز حققته)
هو الحياة التي كونتها معك

201
00:20:06,007 --> 00:20:10,003
الآن أعلم أن إرثي هو إرثنا

202
00:20:11,855 --> 00:20:13,843
...لديّ سؤال واحد فحسب يا حبيبتي

203
00:20:13,897 --> 00:20:16,001
ماذا فعلت بكل البوظة
التي كانت في كلّ هذه العيدان؟

204
00:20:16,107 --> 00:20:17,420
إنها بمكب النفايات

205
00:20:27,307 --> 00:20:28,892
!ليس هذا المكب

206
00:20:31,548 --> 00:20:34,401
"بعد مرور 200 عام" -
...هذا التمثال لشخص غير معروف -

207
00:20:34,404 --> 00:20:39,832
هو آخر مثال متبقٍ للفن قبل انهيار العالم الغربي

208
00:20:39,938 --> 00:20:45,231
لو كنّا نعرف أنا مشغل الموسيقى (آي بود) سوف يتحد
ويقضى على نفس البشر الذين يقوم بالترفيه عنهم

209
00:20:46,806 --> 00:20:49,182
ماذا تريد منّا؟ -
لا شيء -

210
00:20:49,285 --> 00:20:51,753
نحن نحب الضرب بالسياط فحسب

