1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(9</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"قتل (جيل)، ج1&2"</font>

2
00:00:11,833 --> 00:00:16,117
"فرانكينسينس) ليس وحشاً)"

3
00:00:20,417 --> 00:00:24,817
،"عيد ميلاد سعيد"
"لا مكافآت"

4
00:01:03,833 --> 00:01:06,833
،عرض (كراستي كريسماس) على الجليد"
"الكبار 40 دولاراً والأطفال 39

5
00:01:08,785 --> 00:01:11,810
"!(امرح مع (كراستي"

6
00:01:14,761 --> 00:01:17,803
"لقد تعبنا لأن صدورنا كبيرة"

7
00:01:30,606 --> 00:01:34,141
ليس لطيفاً أن تضحكوا على تألم رجل هرِم

8
00:01:41,131 --> 00:01:45,342
لدينا عرض رائع الليلة مع جميع
شخصياتكم المفضلة من الصف الثاني

9
00:01:45,415 --> 00:01:47,402
(مثل (ريبويتش ريبيت

10
00:01:49,197 --> 00:01:50,713
(ماتريكس بوتشي)

11
00:01:51,787 --> 00:01:57,352
والذي وصل بالطائرة للتو
(من جنازه والده، (سايدشو ميل

12
00:01:59,677 --> 00:02:04,800
...(والآ،، ذروة عرضنا وهي ظهور خاص لـ(إلفيس

13
00:02:05,018 --> 00:02:06,232
(ستويكو)

14
00:02:07,945 --> 00:02:11,622
إلفيس ستويكو) الحاصل على الميدالية)"
"بالأولمبياد يؤدي قفزة ثلاثية رشيقة

15
00:02:11,668 --> 00:02:16,461
إلفيس ستويكو) وسيم للغاية) -
يمكنه أن يربط حذائي في أيّ وقت -

16
00:02:16,468 --> 00:02:20,953
ألاّ تعرفان أيتها المسنتان أن جميع
المتزلجين من الرجال هم مثليون؟

17
00:02:20,955 --> 00:02:24,900
،هذا اعتقاد خاطئ شائع
(لديّ حبيبة في (فانكوفر

18
00:02:24,955 --> 00:02:26,841
حبيبة مختلقة ومدينة مختلقة

19
00:02:35,586 --> 00:02:40,543
فكري بالأمر يا (ليسا)، لو كنت دفعت أجر
دروس التزلج كان يمكن أن تكوني بدل هذه المتزلجة

20
00:02:42,688 --> 00:02:48,111
ميل)، هؤلاء المتزلجون يمرحون للغاية هناك)

21
00:02:48,118 --> 00:02:51,923
بالفعل، لمّ لا ننضم إليهم؟

22
00:02:53,236 --> 00:02:54,153
!ظهري يؤلمني

23
00:03:00,825 --> 00:03:03,981
يا للروعة! (كراستي) و(ميل) يجيدان التزلج حقاً

24
00:03:03,986 --> 00:03:06,242
لا شيء يبطئ الذين ولدوا
بعد الحرب العالمية الثانية

25
00:03:11,986 --> 00:03:14,831
لا تندهشوا هكذا، كنتم تعرفون حقيقة الأمر

26
00:03:18,808 --> 00:03:21,322
أيها الأولاد، نحتاج مساعدتكم

27
00:03:21,328 --> 00:03:27,541
غرامبل) سرق بهجة العيد) -
لا يمكن أن يكون هذا جيداً -

28
00:03:27,706 --> 00:03:31,481
غرامبلي غرامبلي غروو)، سأرمي شبكتي عليكم)

29
00:03:31,608 --> 00:03:33,293
!(احترسوا، إنه (غرامبل

30
00:03:39,325 --> 00:03:42,781
،انتبه أمامك يا صديقي
لدينا مباراة كرة سلة بعد ساعة

31
00:03:44,348 --> 00:03:47,200
(ولكننا نحاول الوصول لجبل (ميسلتو

32
00:03:47,207 --> 00:03:49,210
قل ذلك لفريب (يوتاه جاز) أيها الأحمق

33
00:03:51,637 --> 00:03:57,292
،)إلفيس)، (غرامبل)، (كاندي كيفين)
فلنعلمهم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

34
00:04:08,588 --> 00:04:12,443
،)تعال يا (هومر
فلنخرج الأولاد من هنا...(هومر)؟

35
00:04:12,447 --> 00:04:16,013
!أعد بهجة العيد أيها الوغد -
أبداً -

36
00:04:16,213 --> 00:04:18,777
هدايا (كوستينغون) لعيد الميلاد"
"(بأسعار عيد (الهوناكا

37
00:04:18,887 --> 00:04:24,020
هذه الكنزة جميلة، سآخذ واحدة
بمقاس الزوجة، وثلاثاً بمقاس العشيقة

38
00:04:27,507 --> 00:04:32,340
سميذرز)، أريد نصيحتك لأختار هدية)
من أجل صديق عزيز عليّ

39
00:04:32,345 --> 00:04:36,983
،رجل عازب وهادئ بعض الشيء
ولكن له قلباً محباً ومخلصاً

40
00:04:37,066 --> 00:04:44,482
حسناً يا سيدي، رجل كهذا ربّما يفكر بشراء هذا الإطار
...الفضي فهو سيتماشى مع مجموعته من القطع الفنية

41
00:04:44,485 --> 00:04:49,381
،اصمت! ها هو ذا
مرحباً يا (فيليب)، ماذا تفعل هنا؟

42
00:04:50,146 --> 00:04:53,613
لا عليك أيها الفضولي

43
00:04:54,696 --> 00:04:57,940
هل ستحضر حفل رباعي الوتريات؟
لأنّني لن أحضره

44
00:04:59,926 --> 00:05:01,660
هل ما زلت هنا؟
اذهب وادفع ثمن ذلك

45
00:05:02,960 --> 00:05:05,660
"القطب الشمالي"

46
00:05:06,077 --> 00:05:09,841
حسناً، ماذل يمكن أن يحضر لك (بابا نويل) يا بنّي؟

47
00:05:09,845 --> 00:05:13,521
،أريد دراجة للطرق الوعرة
وأحد مقاعد ألعاب الفيديو التي تهتز

48
00:05:13,525 --> 00:05:18,282
،أبي، إنه ليس (بابا نويل) الحقيقي
لا نقدر على دفع ثمن هذه الأشياء

49
00:05:18,435 --> 00:05:21,421
!اصمت! اصمت! اصمت

50
00:05:22,538 --> 00:05:24,082
ربّما يحسن أن ألحق به

51
00:05:26,737 --> 00:05:32,492
كيف أخدمك أيتها الشابة؟ -
ما أريده شراؤه بأيّ متجر -

52
00:05:32,527 --> 00:05:38,363
ما هو يا حبيبتي؟ السلام في العالم؟ -
ماذا؟ كلاّ، أعني، هذا شيء بديهي -

53
00:05:38,546 --> 00:05:43,430
(ولكنني أريد مجموعة (ماليبو ستايسي
لحفلة الشاطئ مع الرمل البراق

54
00:05:43,666 --> 00:05:47,693
لقد نفذت بجميع المتاجر -
"نفذت" -

55
00:05:52,657 --> 00:05:58,212
يعتقد (بابا نويل) أنه رأى مجموعة
حفل الشاطئ بالخلف في المخزن

56
00:05:59,038 --> 00:06:02,622
أحقاً؟ -
أجل، انتظري هنا ودعيني أذهب لأتأكد -

57
00:06:03,222 --> 00:06:07,622
"بابا نويل) يصنع الهدايا، سيعود حالاً)"

58
00:06:09,337 --> 00:06:12,111
شكراً، شكراً

59
00:06:12,445 --> 00:06:17,862
لقد أسعدت يوم عيد الميلاد لابنتي -
وابتسامتها أسعدت عيد الميلاد لي -

60
00:06:19,755 --> 00:06:23,490
غيل)، تعال يا ذا الحذاء المزيف)

61
00:06:24,366 --> 00:06:28,121
سيد (كوستينغون)، يسعدني حصولي
على هذه الفرصة لأتحدث إليك

62
00:06:28,127 --> 00:06:32,102
أنا أعمل هنا منذ شهر (مايو) وأود
البدء بالعمل بقسم أحذية السيدات

63
00:06:32,105 --> 00:06:35,123
،ليس بالمعنى الحرفي بالطبع
فلن أستطيع المشي بسرعة

64
00:06:35,127 --> 00:06:37,941
ولكنّني سأتعلم إن كان هذا ما يلزم -
دعك من ذلك الآن -

65
00:06:38,036 --> 00:06:41,043
هل بعت مجموعة (ماليبو ستايسي) التي وضعتها جانباً؟

66
00:06:42,316 --> 00:06:49,482
هل كانت من أجلك؟ -
كانت من أجل ابنتي أيها الغبي -

67
00:06:49,727 --> 00:06:54,353
أريد دميتي أيها الغبي

68
00:06:54,475 --> 00:06:57,251
والآن، استعد تلك اللعبة

69
00:06:58,707 --> 00:07:05,062
آسف يا سيدي، استعادة تلك الدمية سيفطر
قلب فتاة صغيرة بأمسية عيد الميلاد

70
00:07:05,065 --> 00:07:09,293
،لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي
ولكن ما كنت لأفعل ذلك

71
00:07:09,575 --> 00:07:12,963
أنت مفصول إذن

72
00:07:13,145 --> 00:07:13,860
...ولكنني

73
00:07:20,238 --> 00:07:25,091
أيها المسكين، فصلت بأمسية عيد الميلاد

74
00:07:25,726 --> 00:07:29,352
لمّ لا تتناول العشاء معنا الليلة؟ -
(من فضلك يا (بابا نويل -

75
00:07:29,358 --> 00:07:34,641
،دعوني أراجع جدول الحوافل
إن كان بوسعي النقل لحافلة أخرى هنا

76
00:07:34,645 --> 00:07:38,081
حسناً، يمكنّني الوصول الساعة الـ2 فجراً -
نحن سنوصلك -

77
00:07:38,083 --> 00:07:44,101
رائع، هل يمكن أن تمروا ببيت طليقتي؟
أريدها ان تراني وأنا أركب سيارة

78
00:07:44,448 --> 00:07:47,701
"...وطائر الحجل في"

79
00:07:52,287 --> 00:07:54,092
"شجرة الكمثرى"

80
00:07:59,635 --> 00:08:03,512
أجل، أعتقد أنه على (غيل) أن ينصرف

81
00:08:03,525 --> 00:08:06,871
،لا يجب أن تعود للبيت الليلة
الجو بارد والوقت متأخر

82
00:08:07,037 --> 00:08:09,872
أجل، ربّما عليّ قضاء الليلة هنا أيضاً

83
00:08:09,876 --> 00:08:13,510
،ستستقل سيارة أجرة أيها الهرم
وفي الواقع، أعتقد أنّني أراها الآن

84
00:08:13,645 --> 00:08:17,941
ولكنني لم أقدم لك هدية -
هديتك هي المغادرة -

85
00:08:17,947 --> 00:08:19,932
لا أرى أيّ سيارة أجرة

86
00:08:20,897 --> 00:08:24,351
،حسناً، بمّ أنني سأبقى
فما رأبكم بغناء أغنية أخرى؟

87
00:08:24,367 --> 00:08:27,572
"نرقص حول شجرة عيد الميلاد"

88
00:08:27,577 --> 00:08:30,301
"إنه عيد ميلاد رائع"

89
00:08:31,105 --> 00:08:33,933
!إنه عيد الميلاد المجيد -
!إنه عيد الميلاد المجيد -

90
00:08:33,935 --> 00:08:36,182
لم أعتقد أنه سيأتي، ولكنه أتي

91
00:08:39,877 --> 00:08:44,230
ما كل هذا؟ -
بمّ أنكم دعوتموني للبقاء -

92
00:08:44,246 --> 00:08:47,480
رأيت أن أذهب لخزانة محطة الحوافل وأحضر أغراضي

93
00:08:48,748 --> 00:08:54,510
مارج)، لدينا مشكلة هنا) -
لديك مشكلة أكبر هناك بالخارج -

94
00:08:54,755 --> 00:08:58,971
"غرامبلي غرامبلي غروو)، دمائك ستكون حسائي)"

95
00:08:59,485 --> 00:09:03,481
أتعتقدين أنه (غرامبل) الذي كان بعرض الجليد؟

96
00:09:03,996 --> 00:09:05,510
لأنني أعتقد بأنه نفسه

97
00:09:07,727 --> 00:09:11,421
من يريد بيضاً معداً بطريقة (هارولد ستاسين)؟

98
00:09:14,157 --> 00:09:15,913
!إنه سائلٌ دائماً

99
00:09:19,178 --> 00:09:23,381
هل تفهمين معنى ذلك حقاً؟ -
نوعاً ما؟ -

100
00:09:24,088 --> 00:09:29,054
لمّ سمحت لذلك الفاشل بدخول بيتنا؟ -
سأقول لك السبب، عمل الخير -

101
00:09:29,055 --> 00:09:32,252
عمل الخير؟
ما علاقة نجم أفلام إباحية به

102
00:09:32,256 --> 00:09:35,962
يجب أن ينصرف -
أعدك بأنه سينصرف بعد اليوم -

103
00:09:35,968 --> 00:09:38,410
حقاً؟ من سيرغمه على ذلك؟ -
أنا -

104
00:09:45,595 --> 00:09:47,931
لديه الكثير من الأقلام التي لا تكتب

105
00:09:48,455 --> 00:09:54,060
حسناً، لديّ شيء، يا للهول! عضة العنكبوت
"أو كما أحب أن أسميها، "قبلة عيد الميلاد

106
00:09:54,075 --> 00:10:02,163
اسمع يا (غيل)، اعتقدت أنّك ستكون قد رحلت

107
00:10:02,266 --> 00:10:06,082
أحقاً؟ هل ستطردينني بيوم عيد الميلاد؟

108
00:10:08,485 --> 00:10:10,523
لا بأس، يمكنّني الذهاب لمأوى الرجال

109
00:10:10,528 --> 00:10:15,521
أرجو فقط ألاّ يكون ذلك القس الغريب
...ذو العين الدامعة من يقدم الحساء لأن

110
00:10:15,528 --> 00:10:19,932
مهلاً، ليس لديك مكان تقيم فيه؟ -
أخبريه بالخبر السيئ -

111
00:10:21,386 --> 00:10:24,921
أعتقد أنه ليس عليك الانصراف قبل انتهاء العيد

112
00:10:27,196 --> 00:10:30,522
هل تم إخباره بالخبر السيئ؟ -
كلاّ -

113
00:10:31,897 --> 00:10:34,062
...سحقاً

114
00:10:35,205 --> 00:10:37,492
في أول ظهور لهم في مهرجان الورود -
"عاماً جديداً سعيداً" -

115
00:10:37,498 --> 00:10:42,800
الفرقة الموسيقية من (آلتونا) بـ(بنسلفانيا) تعزف
(موسيقى (رايتشل) من فيلم (بداية باتمان

116
00:10:43,008 --> 00:10:46,190
،مارج)، عاماً جديداً سعيداً)
هل اتخذت قرارات للعام الجديد؟

117
00:10:46,457 --> 00:10:48,753
أجل، قرار واحد يتعلق بك

118
00:10:48,857 --> 00:10:53,753
،يا للصدفة! أنا أيضاً اتخذت قراراً
سأنتقل من هذه الأريكة

119
00:10:54,655 --> 00:11:01,151
وسأذهب لذلك المقعد بجانب الهاتف لأنّني أنتظر مكالمة
في أيّ لحظة من رئيسي القديم في (جاكبوت) للعقارات

120
00:11:01,155 --> 00:11:04,843
(ليطلب منّي إدارة مكتب (سكوتسدايل -
أحقاً؟ -

121
00:11:04,886 --> 00:11:09,401
وهواء الصحراء سيشفي الالتهاب الرئوي

122
00:11:14,758 --> 00:11:16,532
!يا للهول

123
00:11:17,537 --> 00:11:21,550
أعتقد أنه يمكنّك البقاء لمدة أطول -
(شكراً يا (مارج -

124
00:11:23,257 --> 00:11:28,702
ينبغي على عربات العرض هذه الإبطاء
لأن حياة المرء يمكن أن تفسد بسهولة

125
00:11:29,702 --> 00:11:32,702
"(يوم (مارتن لوثر كينغ"

126
00:11:33,302 --> 00:11:36,302
،)اليوم نتذكر (مارتن لوثر كينغ"
"وغداً لن نتذكره

127
00:11:36,508 --> 00:11:39,673
لن نبقى ذلك المتطفل
بهذا البيت دقيقة واحدة

128
00:11:41,008 --> 00:11:43,781
،إنه لا يزال محتاجاً
يجب أن ندعه يبقى

129
00:11:43,787 --> 00:11:48,003
(هذا ما كان سيفعله د. (كينغ -
يكفي هذا، سنذهب لطبيب آخر -

130
00:11:48,007 --> 00:11:50,282
أرجوك، بضعة أيام أخرى

131
00:11:50,686 --> 00:11:56,331
اعترفي يا (مارج)، لا يمكنّك رفض
طلب أيّ أحد، ولهذا لديك 3 أولاد

132
00:11:56,436 --> 00:12:01,921
،هذا صحيح، لديّ مشكلة في الرفض
بدأ ذلك حينما كان عمري 7 سنوات

133
00:12:03,306 --> 00:12:06,331
مارجوري)، نريدك أن تخبئي سجائرنا ببيت الدمى)

134
00:12:06,635 --> 00:12:07,632
!كلاّ

135
00:12:11,837 --> 00:12:16,223
أمّي، جدتي، عمتي (لارينا)، أيّ أحد

136
00:12:21,008 --> 00:12:26,403
ولهذا لديّ مشكلة في رفض
(طلبات الناس، وحتى (غيل

137
00:12:26,607 --> 00:12:31,022
مارج)، لا أعرف فيما كنت تفكرين الآن)

138
00:12:31,127 --> 00:12:32,943
لماذا تعتقدين أنّني سأعرف ذلك؟

139
00:12:40,457 --> 00:12:43,023
ما الأمر يا (هومر)؟ هل ما زلت
تفتقد قناة (يو بي إن) التلفازية؟

140
00:12:43,126 --> 00:12:47,053
،أجل، ولكن هناك شيء آخر
هناك رجل فاشل يقيم بمنزلنا

141
00:12:47,056 --> 00:12:49,740
،تقول (مارج) إنها ستطرده
ولكنها لا تفعل هذا

142
00:12:49,946 --> 00:12:53,600
لا يمكنّك أن تطرده أنت، لأنه حينئذ
لن تتعلم (مارج) كيف تفرض أرادتها

143
00:12:53,705 --> 00:12:57,931
أعتقد أنني سأضطر للانتظار حتى
...تظهر (مارج) بعض الشجاعة و

144
00:12:57,932 --> 00:12:58,931
أنت ثانية؟

145
00:13:05,246 --> 00:13:07,783
ما هذا الشيء؟

146
00:13:08,907 --> 00:13:11,381
"(الـ16 من يناير، يوم (مارتن لوثر كينغ" -
"...عيداً سعيداً" -

147
00:13:12,255 --> 00:13:16,480
"(الـ2 من فبراير، يوم (غراوندهوغ" -
"...أتمنى أن يحضر لك التقويم" -

148
00:13:16,480 --> 00:13:18,777
"الـ14 من فبراير، يوم العشاق" -
"الأعياد السعيدة" -

149
00:13:18,887 --> 00:13:24,702
هومي)، استيقظ، لقد استأجرت)
قميص النوم الذي يعجبك

150
00:13:26,796 --> 00:13:29,140
هاتان الساقان تمتدان إلى النهاية

151
00:13:29,747 --> 00:13:31,400
مهلاً، إنهما تتوقفان هنا

152
00:13:40,388 --> 00:13:44,850
،هومر)، لا تنس أنه يوم العشاق)
ماذا ستقدم لزوجتك؟

153
00:13:45,156 --> 00:13:48,370
علبة شوكلاتة على شكل قلب

154
00:13:50,008 --> 00:13:54,551
،اسمعني يا (غيل)، كنّا صبورين معك
...ولكنّني أريدك أن

155
00:13:56,508 --> 00:13:59,593
هل هذه المكالكة لي؟
هل هي بخصوص وظيفة (سكوتسدايل)؟

156
00:13:59,798 --> 00:14:04,471
(إنه طبيب الأقدام يا (غيل -
...أجل، أجل -

157
00:14:04,676 --> 00:14:08,501
يا للهول! لا يمكنني إخباره بهذا

158
00:14:08,808 --> 00:14:12,662
...يا للهول! كنت

159
00:14:14,305 --> 00:14:20,502
حسناً، لا أزال رابحاً طالما لديّ كوب قهوة
!ويوم غد في التقويم، (غيل) الهرِم عائد

160
00:14:20,806 --> 00:14:25,601
هومر)، ما رأيك لو تغلق هذا الرداء؟)
إنّني أرى الكثير

161
00:14:26,646 --> 00:14:30,822
لمعلوماتك، لقد زاد وزني كثيراً منذ أن اشتريته

162
00:14:33,525 --> 00:14:35,883
"(الـ15 من فبراير، يوم (سوزان بي آنتوني" -
"عيداً سعيداً" -

163
00:14:37,106 --> 00:14:42,452
"الـ4 من مارس، يوم التدشين" -
"...أتمنى أن يحضر لك التقويم" -

164
00:14:42,555 --> 00:14:44,723
"(الـ17 من مارس، يوم القديس (باتريك" -
"أعياداً سعيدة" -

165
00:14:51,036 --> 00:14:54,850
غناؤهم وهم سكارى
(يفسد يوم القديس (باتريك

166
00:14:55,106 --> 00:14:58,103
دعهم ينهون هذه الأغنية

167
00:14:58,287 --> 00:15:03,320
(هناك (أوبرايين) و(أورايين) و(أوشيهان
"(وأنا من (إيرلندا

168
00:15:17,076 --> 00:15:19,170
"الـ28 من أبريل، يوم الشجرة" -
"أعياداً سعيدة" -

169
00:15:19,375 --> 00:15:21,582
"(الـ8 من مايو، يوم النصر في (أوروبا" -
"أعياداً سعيدة" -

170
00:15:21,986 --> 00:15:24,542
"(الـ9 من مايو، عيد ميلاد (جايمز بروكس" -
"...بينما تدق الأجراس" -

171
00:15:24,545 --> 00:15:26,620
"الـ3 من يوليو، يوم تقدير تكييف الهواء" -
"أرجو أن تتحقق جميع أمنياتك" -

172
00:15:26,827 --> 00:15:29,261
"الـ24 من يوليو، يوم الأقارب " -
"أعياداً سعيدة" -

173
00:15:29,565 --> 00:15:31,401
"(الـ24 من يوليو، يوم (جيري فاندايك" -
"أعياداً سعيدة" -

174
00:15:32,205 --> 00:15:37,170
"الـ8 من سبتمبر، يوم الأمة العالمي" -
"أتمنى أن يحضر لك التقويم أعياداً سعيدة" -

175
00:15:40,005 --> 00:15:44,201
تباً! الآن اصبح يأكل غداءنا أيضاً -
"شكراً على شرائح اللحم البارد" -

176
00:15:44,208 --> 00:15:47,262
لم يترك لنا سوى رقع النيكوتين المستعملة هذه

177
00:15:47,565 --> 00:15:49,100
أعطني غداءك أيها الأحمق

178
00:15:51,205 --> 00:15:53,271
كيسادييا) صغيرة)

179
00:15:55,408 --> 00:15:56,203
!لذيذة

180
00:16:01,236 --> 00:16:04,421
"الـ24 من سبتمبر، يوم الجار الصالح" -
"(الـ9 من أكتوبر، يوم (كولمبوس" -

181
00:16:04,422 --> 00:16:09,630
"الـ13 من أكتوبر، يوم البيضة العالمي" -
"الـ21 من أكتوبر، يوم المعرفة عن الزواحف" -

182
00:16:09,633 --> 00:16:14,705
"الـ13 من نوفمبر، يوم الخبز على شكل بيوت" -
"الـ24 من نوفمبر، اليوم التالي لعيد الشكر" -

183
00:16:16,006 --> 00:16:21,990
لقد سئمت من (غيل)، لقد أفسد عيد الشكر
واستخدم شفرة حلاقة شعر ساقي بتقشير الجزر

184
00:16:22,057 --> 00:16:24,600
...مارج)، أكره أن اقاطع مناجاة النفس هذه)

185
00:16:24,606 --> 00:16:27,566
ولكنني أردت شكرك على بطاقة عيد الميلاد المبكرة

186
00:16:27,578 --> 00:16:30,531
بطاقة عيد الميلاد؟
إنّني لم ألتقط الصورة حتى

187
00:16:30,535 --> 00:16:32,590
أليست هذه عائلتك في هذه الصورة؟

188
00:16:32,990 --> 00:16:36,111
عيد ميلاد مجيد سعيداً"
"من (غيل) والمجموعة

189
00:16:36,307 --> 00:16:38,262
!ذلك المعتوه المزيف للصور

190
00:16:38,367 --> 00:16:41,441
...لا أريد التسبب بالكراهية لـ(غيل)، ولكن

191
00:16:41,443 --> 00:16:45,660
لا تدافع عنه، أريد أن يخرج
ذلك المتطفل من منزلي حالاً

192
00:16:45,768 --> 00:16:52,292
مارج)، لم أرك بهذه الحالة من قبل) -
هذا صحيح، وجدت شجاعتي وهي تعجبني -

193
00:16:52,395 --> 00:16:55,841
"!مارج سمبسون) ستقول "كلاّ)

194
00:16:55,906 --> 00:16:58,402
(غيل)...(غيل)...(غيل)

195
00:16:58,508 --> 00:17:02,660
لقد رحل (غيل)، وحلت المشكلة -
عاد إلى (سكوتسدايل)، وانتهت القصة -

196
00:17:02,707 --> 00:17:03,931
هل يمكن أن نتناول الفطائر على العشاء؟

197
00:17:04,708 --> 00:17:08,421
"غيل) رحل؟ ولكن لديّ "كلاّ)
بداخلي يجب أن تخرج

198
00:17:08,525 --> 00:17:11,783
مارج)، هل تريدين ألف دولار؟) -
!كلاّ -

199
00:17:11,818 --> 00:17:13,692
أعني، أجل -
فات الأوان -

200
00:17:15,278 --> 00:17:19,672
لا تقلقي، إنّني اكسب ستة منها في العام

201
00:17:21,206 --> 00:17:24,301
رغم أن (غيل) رحل
فما زال عليّ أن أطرده

202
00:17:24,507 --> 00:17:27,452
،إنّني بحاجة لهذا
وإلا فلن أستطيع قول "كلاّ" أبداً

203
00:17:27,656 --> 00:17:31,400
،أمّي، أفهم أحتياجك النفسي
ولكنّني لست واثقة ممّ يمكنّك عمله

204
00:17:31,498 --> 00:17:34,700
،سأقول لك ماذا سنفعل
(سنذهب إلى (سكوتسدايل

205
00:17:34,720 --> 00:17:37,443
سكوتسدايل)؟ هل سنقيم بإحدى منتجعات (تريبل تري)؟)

206
00:17:37,457 --> 00:17:39,332
بالتأكيد -
انسي الأمر إذن -

207
00:17:41,457 --> 00:17:44,332
،)مرحباً بكم في (سكوتسدايل
رشفة الماء بـ10 دولارات

208
00:17:48,907 --> 00:17:51,250
(سأسأل هذان المسنان النشطين إن كانا يعرفان (غيل

209
00:17:51,306 --> 00:17:53,273
فلتعلمي أن عمري 32 عاماً

210
00:17:56,776 --> 00:17:57,882
!ها هو ذا هناك

211
00:17:57,982 --> 00:18:00,407
"غيل غاندرسون) رقم واحد)"

212
00:18:00,607 --> 00:18:01,273
!غاندرسون)؟)

213
00:18:02,607 --> 00:18:06,273
"جاكبوت للعقارات)، (غيل) العجوز)"

214
00:18:06,473 --> 00:18:11,403
"غيل غاندرسون)، ضعوه على أريكتكم)"
يا للهول! (غيل) شخصية مهمة -

215
00:18:11,455 --> 00:18:14,001
!وأنا شاركته في الاستحمام ذات مرة

216
00:18:14,058 --> 00:18:19,053
،)لا أبالي بمدى نجاح (غيل
إنه  لا يزال متطفلاً وأحتاج لأن أوبخه

217
00:18:23,707 --> 00:18:27,004
"(جاكبوت للعقارات)، مكتب (سكونسدايل)"

218
00:18:27,005 --> 00:18:29,981
درجة الحرارة 117، هذا يذكرني بشيء

219
00:18:31,426 --> 00:18:34,903
يوجد ماء تحت المقعد

220
00:18:38,608 --> 00:18:42,772
تذكري يا (مارج)، لن نشتري شيئاً
بأكثر من مليون ومئتي ألف

221
00:18:43,047 --> 00:18:48,440
ولكن لو حككت أنفي، فهذا يعني
أنه يمكننا دفع مليون ونصف

222
00:18:51,835 --> 00:18:54,000
!يا قوم، تذكروا أنّكم تبيعون الأحلام

223
00:18:54,208 --> 00:19:00,853
حينما تمتلك العائلة منزلاً، فهذا يعني أنهم
يمتلكون قطعة من (أمريكا)، وأهم شيء ليس عمولتكم

224
00:19:00,907 --> 00:19:06,402
بل ابتسامتهم حينما يعرفون أنهم يمتلكون تلك الأرض

225
00:19:06,555 --> 00:19:10,803
إنه أفضل من رأيت -
إنه يتحدث بعقلية رجل من القرن الثاني والعشرين -

226
00:19:12,405 --> 00:19:16,440
غيل)، هل تذكرني؟) -
مارج سمبسون)! ماذا تفعلين هنا؟) -

227
00:19:16,646 --> 00:19:20,873
هل تبحثين عن منزل بمنطقة هادئة
حيث يمكن أن تكون (تانيا تاكر) جارتك؟

228
00:19:22,507 --> 00:19:26,500
اسمع يا رجل، لديّ ما أقوله لك
ولا يمكن تأجيله

229
00:19:26,665 --> 00:19:33,341
يبدو أن لدينا متراجعة عن الشراء ولكن شاهدوا
غيل) وهو يأخذها من الغضب إلى الشعور بالفضول)

230
00:19:33,547 --> 00:19:35,452
سيدتي، تقولين إنه لا يمكنّك الانتظار، وأنتِ محقة

231
00:19:35,527 --> 00:19:40,153
مع ارتفاع معدلات الفوائد ونفاذ
(المنازل بمنطقة مدارس (كينغزبريدج

232
00:19:41,477 --> 00:19:47,242
،المنزل الوحيد الذي أهتم به هو منزلي
والذي دنسته طوال 11 شهراً

233
00:19:47,298 --> 00:19:55,983
،ولكنني تعلمت أن أقول "كلاّ" الآن، لا لتطفلك
(لا لأستغلالك، و"لا" كبيرة لمنطقة مدارس (كينغزبريدج

234
00:19:57,118 --> 00:20:01,600
(بربّك!، لا يمكنك قول "كلاّ" لـ(غيل
كلاّ -

235
00:20:03,787 --> 00:20:05,203
إنه مثير للشفقة مثلنا تماماً

236
00:20:09,106 --> 00:20:13,402
غاندرسون)، جعلتك مسؤولاً لأنني)
ظننت أنّك تستطيع ترويض البلدة

237
00:20:13,807 --> 00:20:16,601
!أنت مفصول

238
00:20:23,646 --> 00:20:27,021
هذا صندوق لتأخذ فيه أغراضك -
لا يمكنني العيش بهذا الصندوق -

239
00:20:28,557 --> 00:20:32,043
"(آل (سمبسون" -
"جاكبوت للعقارات)، "تم بيعه)" -

240
00:20:32,397 --> 00:20:35,733
"...أعياداً سعيدة من"

241
00:20:35,796 --> 00:20:38,950
"أجلك"

242
00:20:42,766 --> 00:20:46,372
،)غرامبلي غرامبلي غروو)
جئنا لنشاطركم عيد الميلاد المجيد

243
00:20:50,108 --> 00:20:53,003
"...(تمتعوا بعيد ميلاد (غرامبلي غرامبلي"

244
00:20:53,708 --> 00:20:56,093
"(ليس فيه (غرامبلي غروو"

245
00:20:56,796 --> 00:21:02,740
بحق (غرامبل)، هلاّ تستمعون بعيد"
"(ميلاد (غرامبلي غرامبلي

