1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(11</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"الانتقام، بثلاث طرق"</font>

2
00:00:25,997 --> 00:00:30,418
لا شيء يضاهي النزهة العائلية مع
مذياعنا المتصل بالقمر الاصطناعي

3
00:00:30,419 --> 00:00:33,886
أيّ من الـ25 محطة التي تبث الموسيقى
الهادئة تحبون الاستماع لها؟

4
00:00:33,887 --> 00:00:37,139
(أقترح (كول ويفز -
(بل (نيون بريز -

5
00:00:37,140 --> 00:00:39,002
(تشيل ثاندر)

6
00:00:39,548 --> 00:00:44,064
،إنكم جميعاً حمقى
(تشيل ثاندر لايت)

7
00:00:45,156 --> 00:00:48,242
إنها لطيفة

8
00:00:49,167 --> 00:00:52,490
ابتعدوا عن طريقي أيها الجبناء
الذين يرتدون أحزمة الأمان

9
00:00:52,493 --> 00:00:54,909
لا أحد يعترض صديقي

10
00:00:57,229 --> 00:01:00,901
،)كلاّ يا (هومر
الانتقام لا يحل أيّ شيء

11
00:01:00,919 --> 00:01:02,842
إذن ماذا تفعل (أمريكا) بتواجدها في (العراق)؟

12
00:01:02,848 --> 00:01:08,102
دعني أخبرك قصة عن الانتقام
والتي جلبت فقط الحزن والتعاسة

13
00:01:08,117 --> 00:01:10,553
(حدثت منذ أعوام كثيرة في (باريس

14
00:01:10,556 --> 00:01:13,251
تكساس)؟) -
(كلاّ، (فرنسا -

15
00:01:13,896 --> 00:01:16,542
كان هناك عائلة صغيرة سعيدة

16
00:01:18,625 --> 00:01:24,043
أيمكنّنا تناول الشوكلاتة يا أبي؟ -
أيمكننا تناول الكعك الصغير يا أبي؟ -

17
00:01:24,135 --> 00:01:25,743
بالطبع

18
00:01:30,298 --> 00:01:36,790
عزيزي، أنا أسعد زوجة بالحي الـ16 بأكمله

19
00:01:36,798 --> 00:01:38,962
أعطني قبلة فرنسية

20
00:01:42,418 --> 00:01:46,341
(أكره ذلك الأحمق (هومر
بزوجته الجميلة وعائلته المحبة

21
00:01:46,347 --> 00:01:48,330
بينما كلّ ما أمتلكه هو هذا الباب

22
00:01:48,867 --> 00:01:52,110
استمتع بقبلتك قدر المستطاع

23
00:01:52,118 --> 00:01:54,470
لأن لديّ خطة سأحصل بها على كل ممتلكاتك

24
00:02:05,025 --> 00:02:06,420
...(سيد (سمبسون

25
00:02:06,836 --> 00:02:08,950
أنت رهن الأعتقال للخيانة

26
00:02:08,968 --> 00:02:13,240
،)خيانة؟ ولكنّني أحب (فرنسا
...حيث إن كلّ كلماتنا بها المذكر والمؤنث

27
00:02:13,248 --> 00:02:19,245
!يا له من أمر رائع -
أخبر القاضي بذلك -

28
00:02:19,845 --> 00:02:22,240
لا أريد أن يراني الأطفال بهذا الشكل

29
00:02:22,248 --> 00:02:25,642
لا تقلق!، ما زالا ثملين من المدرسة

30
00:02:27,045 --> 00:02:31,190
3 ،2 ،1

31
00:02:31,490 --> 00:02:34,190
"قصر العدل"

32
00:02:35,967 --> 00:02:37,370
...استمعوا لهذه الرسالة التي كتبها

33
00:02:38,067 --> 00:02:41,400
،)عزيزتي (إنجلترا"
"كم أحب مستنقعاتكِ وأراضيكِ البور

34
00:02:41,417 --> 00:02:46,250
"لأجلك سأفعل أيّ شي، خاصة الخيانة"

35
00:02:46,255 --> 00:02:51,422
لم أكتب ذلك، حتى وإن كنت أحب
إنجلترا) كنت سأتصرف بعدم اهتمام)

36
00:02:51,536 --> 00:02:55,403
كنت سأنتظرها حتى تأتي إليّ -
أحكم عليك بالسجن مدى الحياة -

37
00:02:55,408 --> 00:02:58,721
أيها الأبله، أنا حي بالفعل -
بالسجن -

38
00:03:11,326 --> 00:03:15,718
سأتوقف  الآن -
(قلعة سجن (ديف -

39
00:03:17,718 --> 00:03:20,331
،لا يجب أن أكون هنا
لفقت لي التهمة

40
00:03:20,336 --> 00:03:24,763
أتظن أن لديك مشاكل؟، ذلك الرجل
ذو القناع الحديدي هو ملك (فرنسا) الشرعي

41
00:03:24,767 --> 00:03:28,113
أسمعتم ذلك؟
لقد اعترف ذلك للتو، يا رفاق؟

42
00:03:28,298 --> 00:03:30,513
هذا المكان غير عادل بالمرة

43
00:03:30,717 --> 00:03:33,744
هل ستعذبونني؟ -
لا يمكننا إخبارك -

44
00:03:33,745 --> 00:03:36,342
عدم المعرفة هي أسوأ عذاب على الإطلاق

45
00:03:36,346 --> 00:03:37,861
أجل، إلى جانب خوذة الفأر

46
00:03:41,348 --> 00:03:44,761
اخلد إلى النوم الآن، لديك موعد
بالـ9 صباحاً مع خوذة الفأر

47
00:03:45,075 --> 00:03:47,020
!التاسعة صباحاً؟

48
00:03:49,537 --> 00:03:51,878
"زوجة السجين تتزوج مجدداً"

49
00:03:52,237 --> 00:03:57,513
،)أقسم بأنّني سأنتقم من (مو
حتى إن تطلب منّي ذلك بقية حياتي

50
00:03:57,517 --> 00:04:00,523
أيمكنّك فك ذراعي لأحرّك قبضتي؟ -
إنّك الخائن؟ -

51
00:04:01,095 --> 00:04:04,901
الانتقام، انتهيت -
شكراً -

52
00:04:07,705 --> 00:04:12,740
،أيها الفأر الصغير
أنت الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلاً

53
00:04:15,076 --> 00:04:19,381
الآن، لا يوجد لديّ شيء -
ربّما يمكنني مساعدتك -

54
00:04:19,388 --> 00:04:22,790
من أين أتيت؟ -
أنا زميلك بالزنزانة -

55
00:04:22,796 --> 00:04:26,360
إنّك لم تلاحظني أبداً
لأنّك بصراحة أناني جداً

56
00:04:26,375 --> 00:04:30,942
آسف، لم أستمع إليك، كنت أتفقد
انعكاس صورتي بهذه المياه الصفراء

57
00:04:30,948 --> 00:04:36,701
أبدو جميلاً -
أيها الشاب، لديّ الحل لمشاكلك -

58
00:04:40,975 --> 00:04:45,312
قضيت 30 عاماً في حفر هذا النفق
ولكن الآن لا يمكنني استخدامه

59
00:04:45,318 --> 00:04:48,583
لأنني عجوز جداً -
وعاجز -

60
00:04:49,508 --> 00:04:53,830
ولكن يمكنّك أنت الهرب، واستخدام
هذه الخريطة لاسترداد كنزي المدفون

61
00:04:53,838 --> 00:04:56,350
والذي يمكنّك استخدامه في الانتقام

62
00:04:58,118 --> 00:05:00,651
ولكن لم تساعدني؟

63
00:05:00,656 --> 00:05:07,811
،لأنه وقبل أن تنتهي حياتي البائسة
أريد أن أعرف أنه كان لديّ صديق واحد

64
00:05:07,816 --> 00:05:11,292
وأيضاً، لأنه خلال نومك سخرت منّك مراراً

65
00:05:11,297 --> 00:05:13,310
إذن فهذه الخريطة تؤدي إلى كنز

66
00:05:15,896 --> 00:05:19,082
أتساءل عن مدى طول هذا النفق؟

67
00:05:28,017 --> 00:05:29,253
!سحقاً

68
00:05:40,517 --> 00:05:42,240
!تباً

69
00:05:47,307 --> 00:05:49,240
كيف حالك؟

70
00:05:56,047 --> 00:05:56,952
!يا إلهي

71
00:06:05,496 --> 00:06:07,070
!فضة

72
00:06:07,795 --> 00:06:10,723
بنس، إنه يوم حظي

73
00:06:10,823 --> 00:06:13,323
"وبعد 5 أعوام"

74
00:06:25,336 --> 00:06:29,791
،كم أحب الموسيقى الحديثة
تلك الأغنية ممتازة

75
00:06:32,907 --> 00:06:36,700
الكونت (مونتي كريستو) يدعوكم لاحتفال رسمي

76
00:06:36,718 --> 00:06:39,472
!(الكونت (مونتي كريستو

77
00:06:41,106 --> 00:06:45,691
أيمكنّنا الذهاب؟ لم نذهب لأيّ حفل
(منذ ذلك الحفل المسائي بالـ(باستيل

78
00:06:45,879 --> 00:06:47,642
!ما أجمل ليالي الصيف

79
00:06:51,135 --> 00:06:53,990
متى سنقابل الكونت؟ -
أتعتقد أنه سيعجب بنا؟ -

80
00:06:53,995 --> 00:06:55,551
سمعت شائعاتٍ عن غموضه

81
00:07:07,785 --> 00:07:11,750
سيدتي، لديك مفاصل خالية من الشعر
تشبه مفاصل الملكة

82
00:07:12,158 --> 00:07:19,773
سيد (مو)، سأتشرف لو كنت الأول
في الاستمتاع بترفيه الليلة

83
00:07:20,608 --> 00:07:24,630
ها هو ذا، مقعد الاسترخاء غير الضار

84
00:07:25,406 --> 00:07:28,463
،سمعت عن هذه المقاعد
إنها مفيدة للهو مع الزوجة، أليس كذلك؟

85
00:07:29,457 --> 00:07:34,761
(يخفي عليك أن كونت (مونتي كريستو
في الحقيقة من معارفك القدامى

86
00:07:35,227 --> 00:07:38,741
أمّي؟ -
لقد عدت -

87
00:07:38,748 --> 00:07:41,561
انتظروا

88
00:07:42,615 --> 00:07:44,400
!إنه هو -
(سمبسون) -

89
00:07:44,406 --> 00:07:51,750
(لقد عدت يا (هومر -
أجل، وقضيت الـ5 أعوام الماضية أخطّط للانتقام الرائع -

90
00:08:03,516 --> 00:08:06,030
،حسناً، تعلمت الدرس
هل عدنا صديقين مجدداً؟

91
00:08:09,856 --> 00:08:10,562
فطيرة؟

92
00:08:12,836 --> 00:08:13,613
!(على طريقة (سوزيت

93
00:08:20,147 --> 00:08:22,703
(هومر) -
ماذا تريدين يا حبيبتي؟ -

94
00:08:22,717 --> 00:08:24,981
لقد قتلت زوجي

95
00:08:26,128 --> 00:08:27,161
!كلاّ

96
00:08:27,168 --> 00:08:30,682
(أبي (مو)     - أبي (مو -
أكنتم تحبونه يا رفاق؟ -

97
00:08:30,976 --> 00:08:36,041
،قضينا معاً 5 أعوام
من سيعتني الآن بالتوائم الـ3؟

98
00:08:40,558 --> 00:08:43,412
(ولكنني فعلت كل ما فعلت لأجلك يا (مارج

99
00:08:43,417 --> 00:08:46,040
لأجلي؟ لم تأخرت؟

100
00:08:46,046 --> 00:08:49,553
يتطلب الأمر وقتاً طويلاً
لصنع آلة انتقام بهذه الروعة

101
00:08:49,557 --> 00:08:52,941
وخلال ذلك الوقت كان يجب عليّ
الانتقام من بعض المقاولين أيضاً

102
00:08:52,957 --> 00:08:59,961
،قضيت الكثير من الوقت في التخطيط لانتقامك
وفقدت كلّ ما هو مهم، هيّا بنا يا أطفال

103
00:09:03,678 --> 00:09:07,943
،)كم ترى يا (هومر
يؤدي الانتقام إلى التعاسة فحسب

104
00:09:08,378 --> 00:09:10,043
"(محطة (جامايكان بيتس"

105
00:09:11,857 --> 00:09:16,172
ألمّ تكن تستمع لي؟
حكيت لك الآن قصة كاملة عن الانتقام

106
00:09:16,178 --> 00:09:19,624
هذا صحيح، الانتقام

107
00:09:21,595 --> 00:09:26,950
سأحصل على انتقامي، وإن أعتقلت سألقي اللوم على
(الرضيعة كما فعلت وقت أن أطلقت النار على السيد (بيرنز

108
00:09:26,996 --> 00:09:30,111
،انتظر يا أبي
لديّ قصة تبيّن مدى سوء الانتقام

109
00:09:30,416 --> 00:09:33,532
أهي قصة (الكونت مونتي كريستو)؟
لأنني أحببت هذه القصة

110
00:09:33,575 --> 00:09:37,602
"كلاّ، اسميها "انتقام الحمقى

111
00:09:37,702 --> 00:09:40,402
"انتقام الحمقى"

112
00:09:44,916 --> 00:09:49,570
،سئمت من هؤلاء المتنمرين
يجب أن نجد طريقة لإيقافهم

113
00:09:49,576 --> 00:09:52,362
ربّما يمكنّنا إخبار ناظر المدرسة؟ -
ماذا تريدون إخباري؟ -

114
00:09:53,762 --> 00:09:54,762
"معمل العلوم"

115
00:09:57,314 --> 00:10:00,061
انظروا، جهاز الانتقام

116
00:10:01,437 --> 00:10:03,870
هل سنتغلب على هؤلاء المتنمرين بقفاز؟

117
00:10:04,076 --> 00:10:06,751
إنه أبعد ما يكون عن القفاز العادي

118
00:10:06,756 --> 00:10:11,020
إنه نقطة التحول في المعركة الأبدية
بين العقل والعضلات

119
00:10:11,024 --> 00:10:14,861
كل ما يتطلبه الأمر هو مقدار قليل من التعاون

120
00:10:17,417 --> 00:10:21,751
،يمكنّني التحكم في القفاز
تدربت على تقاذف الأغراض في المعسكر

121
00:10:26,616 --> 00:10:30,890
،طاب صباحكم أيها الحمقى
ماذا تفعلون؟ أتداعبون بعضكم؟

122
00:10:30,996 --> 00:10:34,059
انتهى أمرك

123
00:10:36,996 --> 00:10:39,059
"المكتبة"

124
00:10:41,885 --> 00:10:43,259
ما هذا المكان؟

125
00:10:43,261 --> 00:10:45,020
،قبل أن أكون قائداً نازياً"
"كنت قارئاً نازياً

126
00:10:45,117 --> 00:10:48,152
!يا لها من مفاجأة سارة

127
00:10:48,216 --> 00:10:52,629
،يبدو أن الوضع معكوس الآن
الانتقام

128
00:10:53,031 --> 00:10:54,329
"شد السروال التحتي"

129
00:10:57,631 --> 00:10:58,817
"الحلمة الأرجوانية"

130
00:11:01,617 --> 00:11:02,939
!حلمتاي

131
00:11:03,916 --> 00:11:07,811
،أرجوك كن رحيماً
لطالما كنت أظن أنّك ألطف الحمقى

132
00:11:08,611 --> 00:11:11,611
،شد الشعر، ضرب البطن حتى يتورد"
"عصر الذراعين، لف إصبع مبتل بالأذن

133
00:11:11,616 --> 00:11:16,815
،لف إصبع مبتل بالأذن، إصابة الكليّ بالحصى، (جاكسون) الشقية"
"مستشفى الأعضاء التناسلية، توقف عن ضرب نفسك

134
00:11:18,515 --> 00:11:19,711
"توقف عن ضرب نفسك"

135
00:11:20,417 --> 00:11:25,082
،توقف عن ضرب نفسك"
لم تضرب نفسك؟

136
00:11:29,217 --> 00:11:32,590
،)بفضلك يا (ميلهاوس
يمكن للحمقى أن يسترخوا

137
00:11:32,716 --> 00:11:36,909
،عدا من هم مصابون بالربو، وهذا حالهم جميعاً
ولكن برغم ذلك يعد أمراً رائعاً

138
00:11:37,215 --> 00:11:47,162
أجل، اقتناء سلاح في المدرسة رائع -
اعذرني، أخفقت في الحكم على الرياح السائدة -

139
00:11:47,214 --> 00:11:49,539
(أحرجتماني أمام (ليسا

140
00:11:49,639 --> 00:11:50,839
"لف إصبع مبتل بالأذن"

141
00:11:58,565 --> 00:12:03,312
ماذا حلّ بك يا (ميلهاوس)؟ -
خلال الأعوام الماضية، أذاني العديد من الأشخاص -

142
00:12:03,367 --> 00:12:05,912
من الرائع أنّني أحتفظت بهذه القائمة

143
00:12:08,734 --> 00:12:10,839
كلاّ، لقد حصلت على انتقامك

144
00:12:11,015 --> 00:12:18,241
،لم تفسح لي مكاناً بطابور الغداء
وأنت ضحكت عندما تقيأت برحلة تصنيع الزجاج

145
00:12:18,744 --> 00:12:22,882
تفضلك الفتيات، أبواك متزوّجان

146
00:12:24,786 --> 00:12:26,312
!يا إلهي

147
00:12:27,455 --> 00:12:30,311
أهذه ما أقوله فحسب بقصتك الغبية؟

148
00:12:30,365 --> 00:12:33,092
لا توجد أدوار صغيرة بل هناك ممثلون صغار

149
00:12:36,575 --> 00:12:40,231
،إنه أول يوم لديّ في المدرسة
لم أفعل بك شيئاً

150
00:12:40,235 --> 00:12:43,061
ستفعل، إنه الانتقام المبكر

151
00:12:43,235 --> 00:12:44,861
"تلويث وجه المستجد بالوحل"

152
00:12:49,264 --> 00:12:52,651
إنه (ميلهاوس)، بمّ يستخدم القفاز الكهربائي؟

153
00:12:52,715 --> 00:12:55,911
أيستخدم في فتح غطاء أقراصك الخاصة بالمعتوهين؟

154
00:12:56,011 --> 00:12:57,111
"شد الشعر الأقوى"

155
00:13:00,004 --> 00:13:02,579
(نظّف هذه الفوضى يا (ويلي -
حسناً -

156
00:13:07,446 --> 00:13:10,751
ألاّ ترى ما يحدث يا (ميلهاوس)؟
إنّك مدمن انتقام

157
00:13:10,894 --> 00:13:13,411
ستتعلمين أن تحبيه عندما تصبيحين ملكتي

158
00:13:14,095 --> 00:13:18,669
...فهمت، في حين أنه سيشرفني أن أكون ملكتك

159
00:13:19,076 --> 00:13:23,852
استمري -
أشعر بأنه من الأفضل لو بقينا صديقين -

160
00:13:24,054 --> 00:13:26,652
!لا أحد يرفض مشاعري

161
00:13:30,814 --> 00:13:34,489
،لا يمكنني عمل ذلك
(لا يمكنني أن أؤذيك يا (ليسا

162
00:13:40,545 --> 00:13:43,090
نسيت أمري لأنني مصاب بالنكاف

163
00:13:51,817 --> 00:13:55,629
..رائع، لقد احتوت القصة على جلّ ما أحبه بالقصص

164
00:13:55,837 --> 00:13:57,232
النهاية

165
00:13:57,337 --> 00:14:03,030
الهدف من القصة يا أبي أنه عندما ينتقم
الإنسان يصبح بنفس سوء الإنسان الذي يؤذيه

166
00:14:03,235 --> 00:14:07,742
كلا" يا عزيزتي، الدرس المستفاد هو
ألاّ تترك سلاحك قط

167
00:14:08,144 --> 00:14:10,911
!الانتقام

168
00:14:13,296 --> 00:14:18,752
!يا له من منظر خلاب
إنه يذكّرني بمدى ضآلتنا بالعالم

169
00:14:21,545 --> 00:14:24,840
هذه هي اللحظة الحاسمة
استغرق الأمر منّي اليوم بأكمله

170
00:14:24,946 --> 00:14:29,911
،)وفاتتما الرحلة إلى (هاواي
ولكن أخيراً سأحصل على انتقامي

171
00:14:30,616 --> 00:14:35,510
انتظر يا أبي، إنّك لم تسمع قصتي -
أنت؟ إنك أغبي من أن تحكي قصة -

172
00:14:37,315 --> 00:14:41,492
...كلاّ، جدياً، أنت رائع، لنسمعها
ربّاه

173
00:14:41,595 --> 00:14:45,611
"حدثت قصتي بزمان أسميه "الماضي

174
00:14:45,811 --> 00:14:49,711
"(بداية (بارتمان"

175
00:15:05,114 --> 00:15:06,712
هذا الكرنب أسوأ من الكرنب المسلوق

176
00:15:06,814 --> 00:15:12,309
يجب أن تشعر بأنّك محظوظ، فليس الكثير من الصبية
لديهم آباء يستطيعون تحمل اصطحابهم إلى الأوبرا كل ليلة

177
00:15:12,415 --> 00:15:15,449
أضف أنهم آباء لا يزالون على قيد الحياة

178
00:15:17,915 --> 00:15:21,682
،حسناً، يبدو هذا الزقاق خطراً
من الأفضل أن أدير خاتمي

179
00:15:23,615 --> 00:15:24,511
!يا للهول

180
00:15:27,267 --> 00:15:30,129
أعطني حافظة نقودك -
أنت لا تخيفني -

181
00:15:31,364 --> 00:15:32,159
أو تخيف زوجتي

182
00:15:33,584 --> 00:15:35,461
...أو -
اخرس -

183
00:15:40,514 --> 00:15:42,412
...أنتقم لي

184
00:15:43,516 --> 00:15:47,060
بطريقة صارخة وغير عملية

185
00:15:57,316 --> 00:16:01,110
،)ارقدي في سلام، (مارج سمبسون"
"(ارقد في سلام، (هومر سمبسون

186
00:16:01,117 --> 00:16:03,640
،أريد أن انتقم لك
ولكنني لا أعلم كيف

187
00:16:03,844 --> 00:16:06,151
بمساعدتي؟ -
!جدي؟ -

188
00:16:06,196 --> 00:16:09,739
في شبابي، كنت المحارب الأول للجريمة

189
00:16:09,844 --> 00:16:14,115
"كنت "الديك القرمزي -
"ضرب الديك القرمزي بعنف" -

190
00:16:14,515 --> 00:16:17,641
الآن دعني أدربك بالطريقة القديمة

191
00:16:34,215 --> 00:16:37,979
يا إلهي!، لديّ عضلات أكثر
(من أيّ شخص بـ(نيو إنغلاند

192
00:16:38,087 --> 00:16:40,110
الآن كل ما أحتاج إليه هو اسم لبطل خارق

193
00:16:40,316 --> 00:16:42,811
"يمكنّك أن تصبح "الديك القرمزي الصغير

194
00:16:43,216 --> 00:16:45,710
سأستمر في التفكير

195
00:16:50,417 --> 00:16:54,950
النجدة!، فليساعدني أحد، سرق اللص جميع صحف
(الـ(هارولد تريبيون) و (هيرالد تريبيون

196
00:16:56,716 --> 00:17:00,552
طفل -
(أنا (بارتمان -

197
00:17:05,616 --> 00:17:09,790
،شكراً يا رجل القصاص المقنع
جريمة القتل الحماسية جداً وفرت لي 80 سنتاً

198
00:17:09,894 --> 00:17:12,642
والآن إن كنت لن تشتري شيئاً فلترحل أرجوك

199
00:17:15,594 --> 00:17:18,117
"الطفل القوي يرعب عالم الجريمة"

200
00:17:18,317 --> 00:17:23,462
اللية بـ(سبرينغفيلد)، أقصد (غوثام) عالم الجريمة
يرتعش بينما ينام المواطنون في هدوء، لمّ؟

201
00:17:23,465 --> 00:17:27,679
لأن (بارتمان) يقضي على الأشرار كما يقضي
هاوارد هيوز) على النجمات الشابات)

202
00:17:27,755 --> 00:17:29,140
(الأشرار أمثال (ذا توكر

203
00:17:31,564 --> 00:17:32,359
(و(ذا ديدلر

204
00:17:34,597 --> 00:17:35,389
(والسيد (مول

205
00:17:36,374 --> 00:17:37,380
(و(شوغار آند سبايس

206
00:17:39,917 --> 00:17:41,012
(و(بويزون ليني

207
00:17:45,786 --> 00:17:46,972
لا يوجد وشم لثعبان

208
00:17:48,654 --> 00:17:52,262
متى سأجد الرجل الذي قتل والدايّ؟
متى؟

209
00:17:52,364 --> 00:17:58,660
،)انتبه يا (بارتمان)، أنا (ذا سيربينت
أريد أن أشكرك بشدة لتخلصك من المنافسين

210
00:17:58,767 --> 00:18:00,709
!ستتاح لي الفرصة لأسرق المزيد من الأشياء

211
00:18:02,217 --> 00:18:07,310
(لن يأمن أيّ شرير منّي يا (سيربينت -
ولكنّني لست شريراً، أنا متشبه بالنساء -

212
00:18:07,516 --> 00:18:08,939
اشرح ذلك لغيري

213
00:18:12,617 --> 00:18:14,109
(سأتولى الأمر من هنا يا (بارتمان

214
00:18:16,617 --> 00:18:19,109
،متحف (غوثام) للتاريخ الطبيعي"
"الليلة عرض لجواهر الشرق المغرية

215
00:18:27,215 --> 00:18:30,359
(لا يوجد أثر لـ(ذا سيربينت -
كل ما يهمك هو العمل، استرخ -

216
00:18:35,067 --> 00:18:37,811
هذه الموسيقى تدعو للنوم

217
00:18:38,316 --> 00:18:40,749
عظمتي تتصرف من تلقاء نفسها

218
00:18:44,415 --> 00:18:47,781
سأسرق هذه الجواهر ثم سأرحل

219
00:18:47,887 --> 00:18:52,341
،آسف لأنّني لم أطلب إذنكم
أتمنى ان يناسبكم ذلك

220
00:18:52,545 --> 00:18:54,639
أيها الغبي، لا تتلاعب بالألفاظ

221
00:19:00,366 --> 00:19:04,362
!(انتهى الحفل يا (سيربينت -
أجل، لأنّك واقف بالغموس -

222
00:19:19,715 --> 00:19:22,259
!إنه أنت
أنت من قتل والدايّ

223
00:19:28,554 --> 00:19:32,692
فعلتها، انتقمت أخيراً -
ولكن ذلك لن يعيد والديك -

224
00:19:32,797 --> 00:19:34,560
،أخبرني أيها الفتى القوي
أكان الأمر مستحقاً؟

225
00:19:34,566 --> 00:19:40,249
أشعر بأنّني أفضل قليلاً، إلى جانب أمتلاكي
لبلايين من الدولارات بدون تدخل من الأهل

226
00:19:41,414 --> 00:19:45,629
ألاّ تريد الانضمام لنا يا (بارتمان)؟ -
لا تتحدّثي إليّ أثناء التدريب -

227
00:19:48,217 --> 00:19:55,259
،إذن، فالانتقام رائع، وهنالك 3 طرق للحديث عنه
على الرغم من أنه كانت هناك طريقتان متشابهتان

228
00:19:55,467 --> 00:19:58,732
وحتى الطريقة الثالثة، ربّما كانت
ستنجح  كقصة لعيد الهالويين

229
00:19:59,716 --> 00:20:02,581
لا بأس يا فتى، نحن الاثنان تفاهمنا

230
00:20:02,784 --> 00:20:05,480
أجل، اتضح أن بيننا الكثير من الأشياء المشتركة

231
00:20:05,687 --> 00:20:07,212
(فكلانا نشأ في (كونيتيكيت

232
00:20:08,916 --> 00:20:12,949
،انظر لجميع هذه النجوم
كم تعتقد عددها؟

233
00:20:13,355 --> 00:20:15,389
اثنان -
ماذا؟ اثنان -

234
00:20:15,395 --> 00:20:20,281
أتعتقد أن هناك اثنين؟
...لا يمكن أن...كيف أمكنك

235
00:20:21,757 --> 00:20:26,462
لمّ تعتقد أن البشر يميلون إلى كره بعضهم؟

236
00:20:26,867 --> 00:20:31,309
لا أعلم، دعنا نستلقي هنا حتى نعرف السبب

237
00:20:32,657 --> 00:20:36,780
هذه الحلقة مخصصة لـ جميع من ماتوا في فيلم ستار وورز

238
00:20:37,936 --> 00:20:44,936
(دارث فيدر)، (دارث مول)، (غريدو)
(العم (أوين)، الجندي رقم 5، (جانغو فيث

239
00:20:44,939 --> 00:20:50,197
،)اللواء (غريفوس)، الجندي رقم 22، (داك
(أوبي وان كينوبي)، الشخصية التي لعبها (جيمي سميتس)

240
00:20:50,197 --> 00:20:57,097
(جابا ذا هات)، (ساي سنودلز)، للأسف ليس (جار جار بينكس)
"وكل من من كان على نجمي الموت حين انفجرا"

