1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">(الحلقة الـ(15</font> - <font color="#FF1122">(الموسم الـ(18</font>
<font color="#654321">"(روميو) و(جولييت)"</font>

2
00:00:12,076 --> 00:00:14,969
،)خريطة (سبرينغفيلد"
"(بحيرة (سبرينغفيلد

3
00:00:29,602 --> 00:00:33,627
حسناً، مفاجأتي تقع للأمام

4
00:00:37,774 --> 00:00:39,058
انتبهوا للدرج

5
00:00:46,062 --> 00:00:48,657
!لقد أصلحت القبو

6
00:00:48,658 --> 00:00:54,470
...تحسّسوا سمك هذا البساط
!يا حبيبتي

7
00:00:54,471 --> 00:00:58,934
،هلاّ تنظرون لهذه الألواح
أشعر بأنّني عدت لأيام البناء بالخشب

8
00:00:58,935 --> 00:01:00,620
(انظروا لماكينة الـ(فليبرز

9
00:01:00,634 --> 00:01:05,169
(تشيفي تشايس) بفيلم (فاول بلاي) -
فليبرز)؟ كنت دائماً أريد تجربتها) -

10
00:01:07,219 --> 00:01:11,162
،يا للروعة! الرسومات مذهلة
تلك الكرة تكاد تكون تبدو حقيقية

11
00:01:11,237 --> 00:01:16,462
،هذا القبو هدية رائعة للعائلة
ولكن كيف قدرت على تكلفته؟

12
00:01:16,478 --> 00:01:23,330
مارج) لن نضطر للقلق على حالتنا)
المادية ثانيةً، لأنّني لديّ خطة

13
00:01:23,406 --> 00:01:25,890
أريد إشهار إفلاسي من فضلك

14
00:01:26,118 --> 00:01:29,051
يا سيد (سمبسون)، أتفهم كيف يتم إشهار الإفلاس؟

15
00:01:29,065 --> 00:01:32,080
...نعم، بموجب الفصل 13 من القانون المالي

16
00:01:32,085 --> 00:01:38,223
الشخص الذي تتعدى ديونه ممتلكاته يمكنه التقدم"
"بطلب لإشهار الإفلاس وبذلك يحمي تلك الممتلكات

17
00:01:38,266 --> 00:01:40,613
كان هذا قانون الإفلاس القديم

18
00:01:41,255 --> 00:01:44,852
طبقاً للقانون الجديد، عليك أن تدفع لدائنيك كل شيء

19
00:01:44,858 --> 00:01:47,872
ماذا؟
ولكنّني اعتقدت أن الإفلاس قانون رائع

20
00:01:47,877 --> 00:01:51,390
:ذلك القانون الذي يقول
"يا رجل، لا تقلق، سأتولى ذلك"

21
00:01:51,578 --> 00:01:58,012
سيد (سمبسون)، أخشى أن هذه المحكمة عليها
تعيين ضابط مالي للإشراف على تسديد ديونك

22
00:01:59,407 --> 00:02:01,470
أطلب الإذن لأئن؟ -
سأسمح بذلك -

23
00:02:06,718 --> 00:02:09,720
سيد (سمبسون)، من ضمن المصاريف
...التي تراها المحكمة تبذيراً

24
00:02:09,737 --> 00:02:13,721
هي رميك بألف دولار بالشهر
في آبار محلية للأمنيات

25
00:02:13,748 --> 00:02:17,903
،بالطبع أيها الأحمق
هذا لأنني أتمنى المزيد من المال

26
00:02:18,588 --> 00:02:24,050
،حسناً، سيكون عليك تخفيض مصروفاتك
ثلاثة اشتراكات بمجلة (فانيتي فير)؟

27
00:02:24,057 --> 00:02:26,263
لديّ 3 مراحيض، أليس كذلك؟

28
00:02:26,277 --> 00:02:29,822
مبلغ 500 دولار بالشهر لموقع القمار بالإنترنت؟

29
00:02:29,827 --> 00:02:34,203
!اصمت! إنه موقع تعليمي، اصمت

30
00:02:34,205 --> 00:02:36,490
إعطني إياها، ساجد زيادات يمكننا التخلص منها

31
00:02:36,497 --> 00:02:42,463
ها هي ذي، مصروف ضخم من
أجل شيء لا أحد يهتم به البتّة

32
00:02:42,563 --> 00:02:44,111
"قلعة (سبرينغفيلد) للمتقاعدين"

33
00:02:44,218 --> 00:02:47,261
كلاّ، لا أريد الرحيل

34
00:02:47,266 --> 00:02:51,680
!لقد وعدتني بأنه يمكنّني الموت هنا -
كلاّ، هذا المكان غالٍ أكثر من اللازم -

35
00:02:51,696 --> 00:02:56,171
رأيتك تركب أحجية مكونة من 500 قطعة بالداخل

36
00:03:03,268 --> 00:03:08,520
بربّك! سأخفض المصاريف بكل مكان، ولكي أقتصد الوقود
(سأحول السيارة للدفع بالأقدام كسيارة (فلينستونز

37
00:03:26,725 --> 00:03:32,382
اغربا، صارت هذه غرفة نومي الآن -
مستحيل، هذه غرفة التسلية -

38
00:03:32,385 --> 00:03:34,913
لم تعد كذلك، لقد علقت ملصقاتي

39
00:03:34,918 --> 00:03:37,573
"(ابقو هادئين مع (كوليدج" -
"(ليليان غيش) بفيلم (بروكلين بلوسومز)" -

40
00:03:41,786 --> 00:03:45,141
،)أ.ش.س)، (أمريكان شيبينغ سرفيسيز)"
"لا علاقة لأعمال الشركة بمؤخرات البشر

41
00:03:49,318 --> 00:03:52,792
سيد (فلاندرز)، ماذا أحضرت؟ -
نوعاً من الكتب الدينية -

42
00:03:52,808 --> 00:03:58,101
أتمنى ذلك! كلاّ، هذه صناديق
توزعها شركة الشحن مجاناً

43
00:03:58,106 --> 00:04:00,053
أيمكن لفتى مثلي أن يحصل على هذه
الصناديق ثم يستخدمها فيما شاء؟

44
00:04:00,056 --> 00:04:04,681
فقط لو كذب بشأن اسمه وعمره ومهنته
حينما يتصل بهذا الرقم الآلي

45
00:04:04,687 --> 00:04:07,941
لمّ لا تضع هذا الصندوق بجانب هاتفك
حتى لا تطلب الرقم بالخطأ؟

46
00:04:07,945 --> 00:04:09,421
لن أطلبه

47
00:04:10,421 --> 00:04:13,837
"خس، صلصة، طماطم، جزر، خبز مقرمش"

48
00:04:13,986 --> 00:04:18,751
،لا شيء يضاهي فصل مكونات سلطة قديمة
!ستكون كأنها طازجة

49
00:04:20,768 --> 00:04:25,840
ما هذه العبوات بحق الله؟ -
هذه عيناتي الطبية -

50
00:04:25,847 --> 00:04:28,292
!اتركيها أيتها المتطفلة

51
00:04:29,895 --> 00:04:35,073
،دم، صفراء، سائل عمود فقري
...دم، مواد أخرى، بلغم، صديدّ متنوع

52
00:04:37,015 --> 00:04:42,083
الجد يفقدني صوبي -
لم تخبرينني بذلك؟ إنه حموك -

53
00:04:42,086 --> 00:04:47,751
أيمكن أن نخرج من البيت لأمسية؟ -
طبعاً، ولكن أظنك تضخمين المشكلة -

54
00:04:47,758 --> 00:04:50,663
أنا خائف، أيمكن أن أنام فوقكما؟

55
00:04:58,928 --> 00:05:03,192
ماذا تفعلين هنا، (باتي) أو (سلما)؟ -
...(أنا دعوت (سلما -

56
00:05:03,197 --> 00:05:07,243
لتراقب الجد وهو يراقب الأولاد -
إنها لا تثق به لسبب ما -

57
00:05:07,248 --> 00:05:10,041
ربّما كان السبب نجاحه الرائع في تربيتك

58
00:05:10,045 --> 00:05:11,880
!كان أباً رائعاً

59
00:05:11,888 --> 00:05:15,973
كل عام يغضب جداً حينما
لا يجلب لي (سانتا كلوز) الهدايا

60
00:05:20,707 --> 00:05:24,290
حلوى الليمون؟ -
كلاّ، شكراً، جئت بحلواي -

61
00:05:42,965 --> 00:05:48,763
أعلم عمّ تتساءل، كيف يمكن لامرأة عازبة
ولديها الكثير لتقدمه أن تكون وحدها ليلة السبت؟

62
00:05:48,767 --> 00:05:52,283
افترضت أنّك ترتاحين استعداداً
للعب البينغو غداً، مثلي

63
00:05:53,417 --> 00:05:55,417
رقم هاتفي لا يتلقي
المكالمات في تلك الايام

64
00:05:56,464 --> 00:06:00,237
أتمزحين؟ شيء جميل مثلك؟ -
!يا للهول -

65
00:06:00,361 --> 00:06:05,687
هذه أول مرة يستخدم أيّ أحد فيها
"صفة حينما يناديني بـ"شيء

66
00:06:16,261 --> 00:06:21,496
أتعرفين؟ لقد اختاروني كأفضل
مقبّل بمخيم أسرى الحرب

67
00:06:23,592 --> 00:06:27,959
حسناً، لو مات بين ذراعي
فسيمكنني مقابلة مسعف وسيم

68
00:06:30,321 --> 00:06:34,258
،حسناً أيتها الشفتان، اتخذي مواقع التقبيل
هذا ليس تدريباً

69
00:06:39,883 --> 00:06:41,726
لقد وصلنا للمنزل باكراً

70
00:06:41,901 --> 00:06:47,379
نعم، والأسعار الرائعة بمطعم
الضلوع الجديد كانت مفاجأة الأمسية

71
00:06:49,621 --> 00:06:52,736
هناك دب يأكل أبي -
(أنا (سلما -

72
00:06:52,974 --> 00:06:54,769
!دب متكلم يأكل أبي

73
00:06:56,272 --> 00:07:01,006
أبي، أتعرف ماذا كنت تقبّل؟ أتعرف؟

74
00:07:01,091 --> 00:07:04,817
،نعم، أعرف من كنت أقبّل
كما أعرف السبب

75
00:07:04,822 --> 00:07:08,287
،لست متأكّداً من الزمان والمكان
ولكن لدي نظرياتي

76
00:07:08,293 --> 00:07:10,826
لا أريد أن أرى ذلك مجدداً

77
00:07:10,930 --> 00:07:14,457
تباً لك!، قد أطلب من (سلما) الخروج معي

78
00:07:14,457 --> 00:07:18,669
،ولا يمكنّك أن تمنعني من الخروج معها
هذا سقفي وهذه قواعدي

79
00:07:19,291 --> 00:07:22,047
لماذا استعرت ذلك السقف منه؟

80
00:07:22,951 --> 00:07:26,857
إذن، لأيّ شركة بالضبط أعطي هذه الصناديق المجانية؟

81
00:07:26,862 --> 00:07:31,254
...اسم الشركة هو -
"(جنرال إنداستريز)" -

82
00:07:31,264 --> 00:07:33,627
"الكلاب المحدودة"

83
00:07:33,824 --> 00:07:38,897
أتديركم الكلاب أن تعملون من أجل الكلاب؟
في الواقع، لا تجب، يعجبني كوني لا أعرف

84
00:07:39,691 --> 00:07:41,606
علينا الآن فقط معرفة
ماذا سنفعله بهذه الصناديق

85
00:07:41,606 --> 00:07:44,380
كالعادة، لديّ فكرة

86
00:07:47,576 --> 00:07:49,883
بناء تسريب غازات! أحب ذلك

87
00:07:49,885 --> 00:07:53,282
بل حصن، بناء حصن -
هذا قد ينجح أيضاً -

88
00:07:53,282 --> 00:07:56,383
"(الكمأ المزخرف)"

89
00:07:56,886 --> 00:08:00,780
،يسعدني أنّك اتصلت
(هذا سيثير جنون (هومر

90
00:08:00,786 --> 00:08:05,221
...بالواقع، السبب الحقيقي لدعوتي لك بالخروج هو

91
00:08:05,225 --> 00:08:11,552
أنني معجب بك بعض الشيء -
...اسمع يا (إيب)، تلك الليلة كانت ممتعة، ولكن -

92
00:08:11,557 --> 00:08:17,020
،تباً لكلمة "ولكن"!، نظراً لعمري وعيوبك
فنحن لا نقدر على تفويت هذه الفرصة

93
00:08:17,027 --> 00:08:21,380
لمّ لا نقضي المزيد من الوقت معاً
ونرى إلى أين يقودنا ذلك؟

94
00:08:22,435 --> 00:08:26,830
أجل، ما المانع؟
أتريد أن نشترك في سلة خبر بالثوم؟

95
00:08:27,170 --> 00:08:28,830
تمهّلي أيتها الساقطة

96
00:08:55,076 --> 00:08:59,280
انظر للجد و(سلما) وهما يلعبان بالماء

97
00:08:59,286 --> 00:09:04,171
هذا ليس صواباً، كأن سلحفاة بحرية
عجوزاً تواعد حقيبة سقطت من طائرة

98
00:09:04,175 --> 00:09:09,090
كن لطيفاً يا (هومر)، ألاّ ترى مدى
روعة كون كل منهما وجد الآخر؟

99
00:09:09,095 --> 00:09:14,061
كأجزاء الحيوانات التي لا يريدها أحد
ويتم خلطها معاً لصناعة النقانق الجيدة

100
00:09:14,065 --> 00:09:19,723
،الآن، تقحمين النقانق في الأمر
يا لرقيك يا (مارج)! منتهى الرقي

101
00:09:19,735 --> 00:09:23,892
يا (هومر)، سفينة القمامة تشتكي من رائحتك

102
00:09:24,048 --> 00:09:27,073
،كتبنا تلك الدعابة ونحن في الماء
لم نقضِ وقتنا كله في اللعب

103
00:09:32,606 --> 00:09:34,791
كيف يستطيع أبي الخروج مع (سلما)؟

104
00:09:35,055 --> 00:09:38,472
ألاّ يعرف هذان القبيحان أن الحب
هو من أجل الشباب الوسماء؟

105
00:09:38,795 --> 00:09:42,753
يا (هومر)، أنت نفسك لست وسيماً

106
00:09:43,435 --> 00:09:44,863
الكلمات تجرح المشاعر

107
00:09:47,286 --> 00:09:48,292
حقاً

108
00:09:50,015 --> 00:09:54,351
،سلما) الغبية والجد)
كيف يجرؤان على إيجاد السعادة؟

109
00:09:54,578 --> 00:09:59,842
(أنا هنا، هذه أنا (باتي -
عظيم!، ومن تحبين أنت؟ (بارت)؟ -

110
00:10:00,108 --> 00:10:04,720
،)إن أردت التفريق بين أبيك و(سلما
فلديّ خطة، ولكن لك دوراً فيها

111
00:10:04,957 --> 00:10:10,303
،حسناً، ولكنني لا أجيد الانتباه للتفاصيل
أو الصورة الشاملة، كما أنّني أصل متأخراً وثملاً

112
00:10:10,777 --> 00:10:13,160
ينتابي شعور جيد حيال هذه الخطة

113
00:10:15,107 --> 00:10:19,111
انزلي الجسر المتحرك -
ما كلمة السر؟ -

114
00:10:19,625 --> 00:10:21,233
أحب أختي

115
00:10:27,368 --> 00:10:31,250
!أيها الشقيان، انزلا من هذا الجدار

116
00:10:31,486 --> 00:10:35,840
،تلك الصناديق من أجل الشحن
وليست لخلق عالم من الخيال

117
00:10:36,076 --> 00:10:39,670
أعيداها -
ليس حتى نمل منها، والآن انصرف -

118
00:10:39,838 --> 00:10:50,610
سأنصرف، ولكنني سأعود مع جيش من أخواني
ومعاً سنستعيد ما هو ملكنا، وستطبق الجحيم عليكما

119
00:10:50,797 --> 00:10:51,970
ماذا إن لم نكن هنا؟

120
00:10:52,137 --> 00:10:59,330
سنأتي مرتين آخريين، ثم سيكون
عليكما المجيء لمركزنا لخدمة العملاء

121
00:11:00,467 --> 00:11:03,031
،إنه قرب المطار
(حيث كانت دار نشر كتب (كراون

122
00:11:07,067 --> 00:11:08,631
"مجمع (سبرينغفيلد) التجاري"

123
00:11:09,887 --> 00:11:11,832
(مرحباً يا (هومر -
!(سلما) -

124
00:11:11,998 --> 00:11:13,742
(اهدأ، هذه أنا (باتي

125
00:11:14,385 --> 00:11:17,041
!(باتي) -
هل معك تنكرك؟ -

126
00:11:19,147 --> 00:11:23,722
،)مرحباً، أنا (إيستيبان دي لا سيكس
هذا يعني (ستيفن) وجه الجنس

127
00:11:23,887 --> 00:11:28,571
حسناً، فلنبدأ بالتخيل بحيث
نستطيع التقبيل دون أن نتقيأ

128
00:11:49,985 --> 00:11:51,001
...أجل

129
00:11:52,017 --> 00:11:53,131
...يا حبيبتي

130
00:11:53,835 --> 00:11:58,852
ما هذا يا (سلما)؟، كيف تفعلين ذلك؟ -
آسفة يا (إيب)، علاقتنا انتهت -

131
00:11:59,005 --> 00:12:04,591
ظننت أن لدينا علاقة جيدة -
ماذا يجري هنا؟ -

132
00:12:05,528 --> 00:12:07,873
!(اثنتان من (سلما

133
00:12:11,987 --> 00:12:15,072
هومر)، لمّ تحاول التفريق بيننا؟)

134
00:12:15,416 --> 00:12:19,481
أظن أنّني حلمت دائماً بكون
أبي يتقدم في العمر وحيداً

135
00:12:19,775 --> 00:12:26,423
تباً لكما كليكما!، حبنا قوي لدرجة
أنه حتى ألف خطة لا يمكنها إفساده

136
00:12:26,646 --> 00:12:29,452
ألف؟ -
أحب هذه المرأة -

137
00:12:29,647 --> 00:12:32,313
وسأحرص على أن تكون بحياتي للأبد

138
00:12:32,496 --> 00:12:34,100
(أنا (باتي -
يسعدني مقابلتك -

139
00:12:34,316 --> 00:12:36,950
سلما)، أتقبلين الزواج بيّ؟)

140
00:12:37,146 --> 00:12:40,360
...إيب)! إنني)

141
00:12:40,865 --> 00:12:44,691
!أجل -
هومر)، ألق التحية على أمك الجديدة) -

142
00:12:48,926 --> 00:12:50,882
!كلاّ

143
00:12:52,926 --> 00:12:56,882
"(تهانينا إلى (سلما) و...(إيب

144
00:12:58,145 --> 00:13:00,913
!أبي، لا ترم الأرز فهو يجعل العصافير تنتفخ

145
00:13:01,156 --> 00:13:04,140
ليسا)، هذه إحدى تلك الشائعات)
التي تقرئينها في الإنترنت

146
00:13:08,258 --> 00:13:10,301
سلما)، أتريدين بعض الأرز؟)

147
00:13:10,558 --> 00:13:14,301
"تزوجنا للتو"

148
00:13:14,746 --> 00:13:16,242
وداعاً -
!اختارا جهة من الطريق أيها الأحمقان -

149
00:13:17,738 --> 00:13:22,071
لا شيء يحل كل شيء للأبد مثل الزفاف

150
00:13:24,146 --> 00:13:29,556
والآن سأفعل شيئاً كنت أتطلع
إليه طوال يوم الزفاف

151
00:13:32,711 --> 00:13:40,428
يسعدني أنّني انتظرت، الآن بما أننا تزوجنا، أريد أن
أقول لك إنه لديّ قاعدة واحدة متشددة، زوجتي لن تعمل أبداً

152
00:13:40,429 --> 00:13:44,400
أأنت واثق يا (إيب)؟
لقد عرضوا عليّ ترقية بإدارة المرور

153
00:13:44,401 --> 00:13:47,308
،ساعات العمل ستكون أطول
ولكن سيمكننا شراء بيت خاص بنّا

154
00:13:47,309 --> 00:13:52,478
(هراء! حينما تركت شركة (بان آم
قالوا إنهم سيحتفظون بوظيفة لي دائماً

155
00:13:52,479 --> 00:13:59,294
(إيب)، لم يعد هناك شركة (بان آم) -
أنا عجوز أحمق، ليس لديّ كليتان حتى -

156
00:13:59,294 --> 00:14:03,044
لا تقلق يا (إيب)، يمكنني إعالتنا نحن الاثنين

157
00:14:03,045 --> 00:14:10,408
!والآن، نحن فشهر عسلنا، يا للهول -
(ظننت أننا في السيرك يا (ليسا -

158
00:14:16,409 --> 00:14:18,835
،آسفة لأنّني تأخرت هكذا بالعمل
كيف سار الأمر مع الطفلة؟

159
00:14:18,835 --> 00:14:23,286
إننا نستمع بوقتنا، حذفت البذاءة من
جميع قصص الحرب التي حكيتها

160
00:14:23,287 --> 00:14:32,008
،أخبرتها كيف طاردنا الدببة المحشوة إلى خنادقهم
ثم اضطررنا لدغدغتها بالأحضان الآلية وقاذفات المرح

161
00:14:32,009 --> 00:14:40,550
،يقولون كلما دغدغت جنوداً أكثر زاد الأمر سهولة
!في الحقيقة، إنه لا يزداد سهولة

162
00:14:50,349 --> 00:14:53,722
من كان يعرف أن رجالاً في قمصان
بنية يمكن أن يسببوا كل هذه المتاعب؟

163
00:15:08,976 --> 00:15:11,097
ويبدأ الأمر

164
00:15:11,962 --> 00:15:14,372
!"من أجل الإمبراطورية البنية"

165
00:15:59,522 --> 00:16:03,261
!نيلسون)، جئت لمساعدتنا في محنتنا)

166
00:16:41,166 --> 00:16:46,203
لقد نجحنا، يمكننا الآن الاستمتاع
بقصر (بوكسينغهام) في سلام

167
00:16:47,228 --> 00:16:52,913
أتريدين إذابته بخرطوم؟ -
بعض العصافير تغوطت عليه هنا -

168
00:17:01,461 --> 00:17:03,661
"إدارة (سبرينغفيلد) للمرور"

169
00:17:03,761 --> 00:17:05,763
"سلما بوفييه)، مديرة الفرع)"

170
00:17:05,771 --> 00:17:10,910
(سلما)، أقماع المرور الجديدة معطلة في (هاريسبروغ) -
...اذهب لمتجر أزياء التنكر واشترِ 100 -

171
00:17:10,911 --> 00:17:14,244
قبعة ساحر ودلواً من الطلاء البرتقالي -
أحب ذلك -

172
00:17:14,245 --> 00:17:19,386
فقدنا فهرس إجابات للاختبار رقم 7 -
(إنها (أ، ج، د، أ، أ، ج، ج، أ -

173
00:17:19,387 --> 00:17:22,926
أنت ما أتمنى أن أكونه -
،سلما)، لقد أنكسر الفاصل) -

174
00:17:23,027 --> 00:17:26,755
وطابور المتقدمين لاختبار القيادة
اختلط بطابور المتقدمين لتجديد رخصهم

175
00:17:26,756 --> 00:17:32,983
أيها المستجدون، ابقوا في جانبكم -
أنت وأيّ فاصل سترغمانّني على ذلك؟ -

176
00:17:33,599 --> 00:17:37,189
!حلقت ساقي حتى الركبة من أجل هذا؟

177
00:17:41,768 --> 00:17:44,842
والآن، للاسترخاء وتناول كوب شاي

178
00:17:46,313 --> 00:17:49,171
أيّ واحد منّك أيتها الأدوات هو إبريق الشاي؟

179
00:17:57,888 --> 00:18:00,558
!ماكينة قلب الفطائر

180
00:18:06,436 --> 00:18:10,891
لا أطهو في العادة، ولكن حينما
يحب المرء فهو يقوم بأمور جنونية

181
00:18:10,892 --> 00:18:16,530
والآن سأشغل فيلماً لقضاء الوقت -
"(رمال (إيووجيما" -

182
00:18:16,531 --> 00:18:20,692
دعني أرى، مدة الفيلم ساعتان

183
00:18:23,998 --> 00:18:26,311
الإبريق يصفر

184
00:18:26,312 --> 00:18:30,468
هكذا أحبه، سميك وضار بصحة

185
00:18:32,210 --> 00:18:34,440
يحسن أن أطلب فرقة الإطفاء

186
00:18:36,075 --> 00:18:38,086
إنهم بالفعل هنا

187
00:18:41,208 --> 00:18:44,870
هذا إذن هو الطريق اختبار القيادة الجديد

188
00:18:44,871 --> 00:18:49,337
،)عرض جميل يا (سلما
ولكن أين المنعطف ثلاثي النقاط؟

189
00:18:49,338 --> 00:18:52,315
(طريق (بايلي -
!(طريق (بايلي -

190
00:18:52,416 --> 00:18:58,405
طريق (بايلي) المرصوف حديثاً؟
أجل، دعينا نفسده

191
00:18:58,998 --> 00:19:02,396
آسفة، لديّ ضغوط كثيرة بالمنزل

192
00:19:03,267 --> 00:19:06,718
أنا مبلل وخائف والبيت يكرهني

193
00:19:06,719 --> 00:19:10,441
،سلما)، ليس لدينا وقت لذلك)
هذه إدارة المرور، نحن نريد إنجاز الأمور

194
00:19:10,442 --> 00:19:12,716
إيب)، فلنذهب للمنزل)

195
00:19:12,717 --> 00:19:16,594
كيف سنستبدلها؟
أعرف كيف

196
00:19:16,595 --> 00:19:17,748
"النافذة التالية من فضلك"

197
00:19:18,913 --> 00:19:23,372
لم الأمر بهذه الصعوبة؟
أردت فقط أن أتزوج فتاتي المفضلة

198
00:19:23,373 --> 00:19:26,852
،أظن أن فريق الـ(بيتلز) كانوا مخطئين
الحب ليس هو كل ما تحتاجه

199
00:19:26,952 --> 00:19:31,828
،إيب)، أكره الاعتراف بذلك)
ولكن ربّما لن ينجح هذا الزواج

200
00:19:31,829 --> 00:19:38,368
أظنك محقة، كما أنّني لم أدرك أنّك تحبين فريق
الـ(بيتلز)، كان هذا سيتسبب ببعض المشاكل بالمستقبل

201
00:19:39,536 --> 00:19:42,668
أظن أنني سأكون وحيدة للأبد

202
00:19:42,669 --> 00:19:53,627
،لا تكوني غبية، جميلة مثلك ستجد شخصاً بالتأكيد
رجلاً قوياً يمكنه أكل كوز الذرة بدون تردد

203
00:19:53,628 --> 00:19:56,885
أحقاً تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

204
00:19:56,886 --> 00:20:00,942
والآن، ما رأيك لو تمنحين رجلاً عجوزاً رقصة أخيرة؟

205
00:20:14,011 --> 00:20:17,592
إذن، إلى متى سيتغيب السيد (هومر)؟

206
00:20:17,593 --> 00:20:21,380
لا أدري، قد يأتي للمنزل بأيّ لحظة

207
00:20:21,415 --> 00:20:23,316
!يجب أن أهرب إذن

208
00:20:24,826 --> 00:20:29,210
أين هو؟
أشم رائحة عطره بعد الحلاقة

209
00:20:29,738 --> 00:20:32,483
لا أظن أنّنا نفعل ذلك بشكل صحيح

210
00:20:33,313 --> 00:20:35,661
أين هو؟ أعرف أنه هنا

