1
00:00:01,377 --> 00:00:03,106
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:03,318 --> 00:00:07,987
سحب التسوية الآن، لهي خطوة محفوفة بالمخاطر

3
00:00:08,566 --> 00:00:09,666
هذا تُراثى

4
00:00:10,437 --> 00:00:11,615
أريد إستعادة إسمى مرّة أخرى

5
00:00:11,988 --> 00:00:13,107
أريدُ الخلاص

6
00:00:13,396 --> 00:00:16,194
(قابلتُ رجلاً فى (فلوريدا

7
00:00:16,329 --> 00:00:18,104
إتضّح أنّ (جريجوري مالينا) هو حلقتنا المفقودة

8
00:00:18,661 --> 00:00:20,551
(تخلّص (جريجوري مالينا) من سهم (فروبشر

9
00:00:20,609 --> 00:00:22,944
نفس اليوم الذى فعل فيه (آرثر فروبشر) فعلته

10
00:00:23,041 --> 00:00:24,777
لقد قضيتُ عليها كشاهِدة

11
00:00:25,082 --> 00:00:26,124
لقد تمّ الأمر

12
00:00:26,259 --> 00:00:27,551
أسمعتنى؟
!لقد أنهيتُ واجبى

13
00:00:27,648 --> 00:00:29,828
ستحاول (باتى هيوز) أن تطلبك للشهادة

14
00:00:30,137 --> 00:00:32,741
كيف تسير كل الأمور؟ -
عظيم، لقد تشاجرنا شجارُنا الأول -

15
00:00:33,088 --> 00:00:36,332
آخر شئ أريده هو أن يقف العمل حائل بيننا

16
00:00:37,259 --> 00:00:40,538
،سمعتُك وأنت تقول لذلك الطبيب
أنك ستذهب لرؤية فيلم

17
00:00:41,484 --> 00:00:43,992
أريدُك أن تعلمى أنّنا نبذل كل ما بوسعنا

18
00:00:44,049 --> 00:00:45,767
لراحة جدّك

19
00:00:46,249 --> 00:00:47,904
أعلم، متشكّرة

20
00:00:48,502 --> 00:00:49,609
لست متاحاً

21
00:00:50,990 --> 00:00:52,611
فأنا مرتبط

22
00:00:53,035 --> 00:00:55,891
يمكنُنا أن نتعامل بأىّ طريقة تعجبُك

23
00:00:57,550 --> 00:00:59,716
(لن يكون هناك مكان له ولـ(باتى

24
00:00:59,948 --> 00:01:02,726
(مع (باتى هيوز)، هناك فقط (باتى

25
00:01:24,134 --> 00:01:25,427
(لَمْ أقتل (ديفيد

26
00:01:27,490 --> 00:01:28,960
حاول أحدُهم قتلي

27
00:01:29,455 --> 00:01:33,178
ولكن يا (إلين) لم تكن هناك جثة أخرى فى شقتِك

28
00:01:34,702 --> 00:01:35,995
لم أكن فى شقتى

29
00:01:56,344 --> 00:01:57,694
أتعرفتم على الجثة

30
00:01:58,717 --> 00:02:00,549
لم تكن هناك جثة -
إنّه محقّ -

31
00:02:01,475 --> 00:02:02,710
حسناً، ذلك مستحيل

32
00:02:07,244 --> 00:02:08,556
...هناك أشياء حيث

33
00:02:09,926 --> 00:02:11,049
لا يمكننى التكلّم بشأنِها

34
00:02:12,086 --> 00:02:13,086
ولمَ لا؟

35
00:02:16,205 --> 00:02:17,371
إنّها تخصّ القضيّة

36
00:02:18,854 --> 00:02:20,142
قضيّة (فروبشر)؟

37
00:02:25,115 --> 00:02:27,836
...منذ ثلاثة أشهر ونصف

38
00:02:28,496 --> 00:02:29,739
أهذا المكان محجوز؟

39
00:02:29,951 --> 00:02:31,225
لا، لا، تفضّلى

40
00:02:35,238 --> 00:02:36,627
ما الذى حدث لوجهك؟

41
00:02:37,861 --> 00:02:39,424
استشارى، كما تعلمين

42
00:02:39,540 --> 00:02:40,646
إنّها رياضة إحتكاك

43
00:02:41,900 --> 00:02:43,675
كانت تواعد صديقتى استشارى

44
00:02:44,350 --> 00:02:45,495
فطرَ قلبها

45
00:02:46,048 --> 00:02:47,048
آسف لسماعى ذلك

46
00:02:49,231 --> 00:02:50,436
,كذب عليها

47
00:02:50,927 --> 00:02:52,278
تظاهر بأنه متزوّج

48
00:02:53,216 --> 00:02:55,300
اختلق بعض الاكاذيب عن رجل فى ليموزين

49
00:03:01,967 --> 00:03:03,279
(أنا هنا بمفردى، يا (جريجوري

50
00:03:04,051 --> 00:03:06,250
اذاً، أنتِ صديقة (كيتي) المحامية، أليس كذلك؟

51
00:03:07,346 --> 00:03:08,870
طلبت منّى أن أأتى وأتحدّث إليكم

52
00:03:09,217 --> 00:03:10,220
ولمَ لم تأتِ؟

53
00:03:10,702 --> 00:03:12,585
لأنى لم أعرف أي شئ عن قضيّتكم

54
00:03:15,622 --> 00:03:16,871
كيف حال (كيتى)؟

55
00:03:17,081 --> 00:03:18,081
لقد أحببتُها

56
00:03:18,277 --> 00:03:19,454
,ألهذا كذبت عليها

57
00:03:19,628 --> 00:03:21,904
أذليّتها، وجعلتها تكذّب نفسها؟

58
00:03:22,290 --> 00:03:23,988
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدثين عنه

59
00:03:26,997 --> 00:03:28,807
تظن (كيتى) أن احدً ما دفعكَ إلى هذا

60
00:03:29,520 --> 00:03:31,701
،بأخذ حالة وجهك الآن فى الحسبان
ربّما هي على حق

61
00:03:33,340 --> 00:03:34,865
من الذى يتحكّم بأفعالك، يا (جريجوري)؟

62
00:03:34,884 --> 00:03:36,697
لا أحد، أدفعتك (باتى هيوز) إلى ذلك؟

63
00:03:37,045 --> 00:03:38,187
لا تعلم (باتى) أنّى هنا

64
00:03:38,399 --> 00:03:39,399
هراء

65
00:03:39,556 --> 00:03:42,701
،لو كانت تعلم، كنت ستحمل مذكّرة حضور للشهادة
أو تواجه تهم جنائيّة

66
00:03:43,357 --> 00:03:44,357
من أجل ماذا؟

67
00:03:45,364 --> 00:03:48,357
إعاقة العدالة، والتستر على جريمة

68
00:03:49,225 --> 00:03:51,521
أتعلم، لو أنّك محظوظ، فستقضى عشر سنوات

69
00:03:51,849 --> 00:03:53,103
أنتم يا أناس مدهشون

70
00:03:55,051 --> 00:03:57,334
،(اعطنى اسماً فقط، يا (جريجوري
وسأبقيك خارج القضيّة

71
00:03:58,408 --> 00:04:00,490
اذا أعطيتكِ اسماً، لن تلاحقينى؟

72
00:04:01,198 --> 00:04:02,915
إلاّ اذا أعطيتنا صيداً ثميناً

73
00:04:06,446 --> 00:04:07,446
(بارني)

74
00:04:08,761 --> 00:04:09,803
ما اسمه الأخير؟

75
00:04:10,306 --> 00:04:11,306
(ربل)

76
00:04:11,417 --> 00:04:13,269
يعيش فى (بدروك)، وياله من ماهر
المترجم: تعبير ساخر لدي الأمريكيّن

77
00:04:18,558 --> 00:04:19,754
لديك 24 ساعة

78
00:04:20,102 --> 00:04:21,102
حتى ماذا؟

79
00:04:22,069 --> 00:04:23,806
حتى تكتشف (باتى هيوز) أمرك

80
00:04:24,655 --> 00:04:28,413
،وعندما يحدث ذلك، سنطلب مثولك للشهادة
وسنسلك الطريق الصعب

81
00:04:35,660 --> 00:04:39,325
" الأضرار " الحلقة السادسة
** لقد بصقت عليّ **

82
00:04:39,326 --> 00:04:52,871
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

83
00:05:10,442 --> 00:05:17,822
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

84
00:05:17,965 --> 00:05:19,470
أتعتقدين أن (جريجوري) صدقّكِ؟

85
00:05:20,763 --> 00:05:22,596
لا أعرف، إنّه فى حالة مزرية

86
00:05:22,654 --> 00:05:23,695
(لقد ذكرتِ (كيتى

87
00:05:23,982 --> 00:05:24,986
أجل

88
00:05:24,987 --> 00:05:26,223
ولكن من الصعب سبر أغواره

89
00:05:27,014 --> 00:05:28,849
,ظلّ يتصرّف كأنّه مرَاقب

90
00:05:29,023 --> 00:05:30,725
وربّما لديه سبب يدعوه للذعر

91
00:05:30,995 --> 00:05:32,017
ما الذى يجعلكِ تقولين ذلك؟

92
00:05:32,673 --> 00:05:34,101
كان لديهِ كدمات على وجهِه

93
00:05:34,159 --> 00:05:35,799
كما لو كان فى مشاجرة

94
00:05:36,107 --> 00:05:37,107
حقاً؟

95
00:05:38,480 --> 00:05:40,682
لا افهم لمَ لا نطلب لمثوله للشهادة فقط؟

96
00:05:42,165 --> 00:05:44,287
حسناً، سيكون افضل اذا جاء بكامل إرادته

97
00:05:44,326 --> 00:05:46,139
لو طلبنا مثوله، من الممكن أن يلتزم الصمت

98
00:05:46,448 --> 00:05:47,779
أتظنّين أنّه سيتحدّث إلينا؟

99
00:05:48,701 --> 00:05:49,819
,أعتقد أنّه مذعور

100
00:05:49,993 --> 00:05:52,652
(وأعتقد أنّه يشعر بالذنب لما فعله تجاه (كيتى

101
00:05:54,041 --> 00:05:55,071
وماذا عنكِ؟

102
00:05:56,395 --> 00:05:57,395
ماذا تقصدين؟

103
00:05:59,115 --> 00:06:00,427
تلك كانت خطوة جريئة

104
00:06:01,102 --> 00:06:02,587
....التقرّب إلى شاهد

105
00:06:03,127 --> 00:06:04,748
...تحت إدّعاءات كاذبة

106
00:06:05,597 --> 00:06:07,700
عرض حماية لا يمكنكِ توفيرها

107
00:06:08,491 --> 00:06:09,938
الم يدّرسوا ذلك فى كليّة الحقوق؟

108
00:06:13,156 --> 00:06:14,156
وماذا الآن؟

109
00:06:15,548 --> 00:06:18,404
،اذا لم تتلقّى رد من (جريجوري) فى غضون 24 ساعة
سنطلب مثوله للشهادة

110
00:06:19,426 --> 00:06:20,487
وفى نفس الوقت

111
00:06:21,892 --> 00:06:22,895
,عشاء

112
00:06:23,413 --> 00:06:25,477
مساء الثامنة غداً، فى شقّتى

113
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
لا تتأخّرى

114
00:06:29,259 --> 00:06:30,628
اذاً، دعها تستدعيك للمثول للشهادة

115
00:06:30,667 --> 00:06:31,902
كنت تعرف أن من الممكن ان يحدث ذلك

116
00:06:32,191 --> 00:06:34,024
كل ما عليك أن تفلعه هو أن تقول الحقيقة

117
00:06:34,120 --> 00:06:35,857
فقط أغفِل بعض التفاصيل

118
00:06:36,879 --> 00:06:37,879
إمسك

119
00:06:38,017 --> 00:06:39,271
ماذا كنت تفعل فى (فلوريدا)؟

120
00:06:39,734 --> 00:06:40,796
قضاء عطلة

121
00:06:40,835 --> 00:06:42,263
لماذا كانت الشقّة بإسمك؟

122
00:06:42,899 --> 00:06:44,346
إستأجرتُها مع بعض الأصدقاء

123
00:06:44,443 --> 00:06:45,443
وماذا عن وظيفتُك؟

124
00:06:45,755 --> 00:06:49,150
تقدمّت لطلب تدريب، ثمّ اكتشفت موهبتى فى الإستشارة

125
00:06:49,169 --> 00:06:50,169
اذاً، ما المشكلة؟

126
00:06:52,715 --> 00:06:53,795
ألديك شئ تود قوله؟

127
00:06:54,644 --> 00:06:55,802
أريد التحدث إليه

128
00:06:56,651 --> 00:06:58,532
لا يتحدّث معك، أنت تعرف كيف تسير الأمور

129
00:06:58,969 --> 00:07:01,322
انظر، هو المسؤول عن ما أمرّ بهِ حالياً

130
00:07:01,323 --> 00:07:03,767
،لقد سئمت من حمايته
اريد التحدّث إليه فقط

131
00:07:05,989 --> 00:07:07,031
إحمل هذه لثانية

132
00:07:09,577 --> 00:07:10,677
نصيحتى لك

133
00:07:12,683 --> 00:07:15,558
كلما تأتيك الرغبة لتفكّر فى نفسك

134
00:07:16,851 --> 00:07:18,625
قاومها -
لقد اخبرتُك -

135
00:07:19,146 --> 00:07:20,439
أريد استرجاع حياتى مرّة أخرى

136
00:07:21,153 --> 00:07:22,330
هذه هي حياتُك

137
00:07:22,677 --> 00:07:24,066
ألقى لى تلك بعيداً، بعد إذنك؟

138
00:07:29,205 --> 00:07:30,816
أتريد واحدة من هؤلاء؟ -
,لا -

139
00:07:30,893 --> 00:07:32,687
أنا مكتفى مع (اسبراسوا) خاصّتى، متشكّر

140
00:07:36,411 --> 00:07:38,105
تبدوا نعسان يا صديقى العزيز

141
00:07:38,124 --> 00:07:39,166
أكل شئ على ما يرام؟

142
00:07:39,822 --> 00:07:41,809
القليل من الأرق فقط

143
00:07:42,347 --> 00:07:44,855
وأحلام مزعجة، لا شئ يقلق جداً

144
00:07:46,244 --> 00:07:48,077
(لديّ الشخص المناسب لك تماماً، يا (راى

145
00:07:48,810 --> 00:07:52,752
لم أحصل على نومة هنيئة أبداً خلال
المحاكمة الحكومية كلًها

146
00:07:53,022 --> 00:07:55,028
تلك المعالجة فعلت لىَ العجائب

147
00:07:55,568 --> 00:07:57,689
,...لا يهم ما تعانى منه، سواء طحن الأسنان اللإرادى

148
00:07:57,690 --> 00:08:00,584
،كما تعلم، رعشة لا إرادية
صداع لا يحتمّل

149
00:08:01,208 --> 00:08:02,404
إنّها رائعة

150
00:08:03,234 --> 00:08:04,276
ثق بى، بكل تأكيد

151
00:08:08,021 --> 00:08:09,178
...اذاً

152
00:08:09,507 --> 00:08:11,436
....فى مباراة ابنك لكرة السلّة

153
00:08:11,764 --> 00:08:12,764
ليلة البارحة

154
00:08:13,211 --> 00:08:15,102
(كنت واقفاً فى المدرّجات مع (هولى

155
00:08:15,603 --> 00:08:16,745
كان الآباء الآخرون

156
00:08:16,997 --> 00:08:19,819
بالأعلى، كما تعلم، وتلك المرأة
...بحوالى صفّان خلفى

157
00:08:20,437 --> 00:08:21,437
!بصقتْ عليّ

158
00:08:23,717 --> 00:08:24,717
خلف رأسى

159
00:08:25,514 --> 00:08:28,369
وتريد منّى فعل...ماذا؟

160
00:08:28,755 --> 00:08:30,499
..كل ما تعرفه تلك المرأة عنّى

161
00:08:30,500 --> 00:08:33,441
،ما تقرأه على صفحات الجرائد
,أو تراه فى التلفاز

162
00:08:33,480 --> 00:08:36,393
!وتكرهنى لدرجة أنّها تجرّأت على بصقى

163
00:08:38,997 --> 00:08:41,795
لست شاباً صغيراً

164
00:08:42,470 --> 00:08:44,172
أنتَ قلق على تراثِك

165
00:08:44,326 --> 00:08:45,927
(أجل، أنا لستُ وحشاً، يا (راى

166
00:08:47,046 --> 00:08:48,628
ولا أريد أن  أُذكَر كواحد

167
00:08:49,381 --> 00:08:50,808
اذاً، ماذا تقترح؟

168
00:08:53,204 --> 00:08:54,885
مذكّرات، كما تعرف

169
00:08:56,717 --> 00:08:59,883
،أظهر لهؤلاء الناس حقيقتى
,شخصيّتى العائليّة، كما تعرف

170
00:09:00,347 --> 00:09:01,661
الزوج والأبّ

171
00:09:01,662 --> 00:09:02,662
...كما تعلم

172
00:09:02,786 --> 00:09:03,786
...ربّما

173
00:09:04,646 --> 00:09:08,142
لا أعلم، أريهم صورة لمنزل طفولتى

174
00:09:08,196 --> 00:09:09,547
كما تعلم، ترعرعتُ فقيراً

175
00:09:10,164 --> 00:09:12,359
ربّما فصل صغير عن مشاكلى فى القراءة
المترجم: (ديسلكسيا) خلل بسيط فى الدماغ يسبب صعوبة فى الكتابة والقراءة

176
00:09:13,656 --> 00:09:15,932
أتعلم، تلك فكرة رائعة حقاً

177
00:09:16,936 --> 00:09:20,299
سأرتّب لك لقاء مع ناشر مباشرةً بعد المحاكمة

178
00:09:20,338 --> 00:09:21,611
كلاّ، كلاّ، الآن

179
00:09:22,402 --> 00:09:23,695
آرثر)، لا، لا)

180
00:09:23,868 --> 00:09:25,516
,اذا فعلت ذلك الآن

181
00:09:25,594 --> 00:09:28,642
من الممكن أن يتلقاها الناس على أنّها إشارة يأس

182
00:09:28,719 --> 00:09:30,369
أو أسوأ، على أنّها ذنب

183
00:09:30,383 --> 00:09:32,606
،ليس اذا قمنا بها بطريقة صحيحة
,أحضر لى مؤلّفاً

184
00:09:32,625 --> 00:09:35,037
شخص لديه خبرة كبيرة فى ذلك المجال

185
00:09:35,038 --> 00:09:36,986
سوف تسمح لغريب تماماً

186
00:09:37,024 --> 00:09:38,240
لينقّب فى حياتك؟

187
00:09:38,355 --> 00:09:40,770
...كلاّ، يا (راى)، سيعمل من أجلى

188
00:09:40,828 --> 00:09:42,969
سيعمل من أجل الناشر

189
00:09:43,008 --> 00:09:46,037
لن تتمكّن من السيطرة على تدفّق المعلومات

190
00:09:46,442 --> 00:09:48,650
،وأول شئ ستدركه
سيكونون بالاسفل فى سردابٍك

191
00:09:48,651 --> 00:09:50,908
يبحثون عن جثث -
أتعلم؟ -

192
00:09:51,206 --> 00:09:52,614
رتّب لى ذلك اللقاء

193
00:09:53,656 --> 00:09:55,816
إإتنى بكاتب، وتوقّف عن كونك ندلاً

194
00:09:56,106 --> 00:09:58,074
!أنتَ تتصرّف كندل، لقد بصقتْ عليّ

195
00:09:58,112 --> 00:09:59,540
!!أتعلم؟ لقد بصقتْ عليّ

196
00:10:01,511 --> 00:10:02,842
أمام أولادى

197
00:10:06,450 --> 00:10:07,762
الكتاب فكرة رائعة

198
00:10:11,466 --> 00:10:12,836
أتشوّق لقرائتِه

199
00:10:22,229 --> 00:10:23,419
أمازلتِ مستيقظة؟

200
00:10:25,232 --> 00:10:27,662
<i>المتظاهرون يقولون أن المبانى الثلاث خلفهم</i>

201
00:10:27,663 --> 00:10:29,592
<i>,والأخر اذا سقطوا هذا الأسبوع</i>

202
00:10:29,644 --> 00:10:31,165
<i>سيمر وقت طويل قبل أن</i>

203
00:10:31,166 --> 00:10:34,503
<i>يعود كل شئ لطبيعته، لأن هناك دعاوى أخرى</i>

204
00:10:34,542 --> 00:10:36,180
<i>ضدّ مشروع الياردات الأطلسيِ</i>

205
00:10:36,181 --> 00:10:38,979
<i>من الممكن أن تأخذ شهور أو سنوات ليتمّ البتّ فيها</i>

206
00:10:39,712 --> 00:10:42,814
<i>يترأس (دانيال جولدشتين) مجموعة
"(طوّرْ لا تحطّمْ (بروكلن"</i>

207
00:10:42,834 --> 00:10:45,351
<i>فهو أحد أصحاب البيوت الثلاثة عشر فى المحكمة الإتحاديّة</i>

208
00:10:45,352 --> 00:10:47,599
<i>يتحدّى أن يستخدم المطوّرون ارضاً بارزة
المترجم: (دومين) أرض أو مقاطعة يمتلكها شخص من النبلاء أو الحكومة</i>

209
00:10:47,600 --> 00:10:49,351
<i>لأَخْذ بيوتِهم</i>

210
00:10:49,352 --> 00:10:52,338
<i>...ينما تخطّط مدينة غابة
ريتنر) لبناء صالة من الشبكات)</i>

211
00:10:52,747 --> 00:10:53,794
...لقد تركت التفاز مفتوحاً

212
00:10:53,795 --> 00:10:56,066
لابدّ وأنّى غادرت هذا الصباح بدون إغلاقِه

213
00:10:56,297 --> 00:10:58,126
حسناً، أنا سعيد لكونك بخير

214
00:10:59,245 --> 00:11:00,827
<i>أصغِ، لقد نسيتُ اخبارك</i>

215
00:11:01,618 --> 00:11:04,820
ليلة الغد، طلب منّا (باتى) المجئ وتناول العشاء

216
00:11:05,920 --> 00:11:06,997
نسيتى!؟

217
00:11:07,556 --> 00:11:08,945
أعلم، لقد أهملتْ

218
00:11:09,273 --> 00:11:11,376
هيّا، إنّها ليلتُنا الوحيدة معاً

219
00:11:11,395 --> 00:11:13,325
كنّا سنجرّب ذلك المكان المكسيكى الجديد

220
00:11:13,691 --> 00:11:15,395
<i>أعلم، آسفة، يا عزيزى</i>

221
00:11:17,102 --> 00:11:18,163
من سيكون حاضراً؟

222
00:11:19,436 --> 00:11:21,423
أعتقد هى وزوجُها فقط

223
00:11:22,098 --> 00:11:24,491
...(ونحن؟ يا إلهى، يا (إلين

224
00:11:24,722 --> 00:11:26,366
<i>...أعرف، ربّما سيكون ممتعاً، لديهم</i>

225
00:11:26,671 --> 00:11:28,006
<i>تلك الشقّة الرائعة</i>

226
00:11:28,045 --> 00:11:30,997
،(بعد كل ما حدث مع (كيتى
..لمَ أريد

227
00:11:31,035 --> 00:11:32,791
أن أختلِط بــ (باتى هيوز)؟

228
00:11:32,859 --> 00:11:33,987
إنّها رئيستى

229
00:11:34,238 --> 00:11:36,533
،إنّها تريد مقابلتُك
ما الذي ينبغي عليّ قوله؟

230
00:11:41,155 --> 00:11:42,155
أنا لا أريدُ الذهاب

231
00:11:43,065 --> 00:11:44,956
ديفيد)، أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلى؟)

232
00:11:50,167 --> 00:11:51,167
حسناً

233
00:11:55,000 --> 00:11:56,620
سأظل لساعتين قادمتين

234
00:12:08,486 --> 00:12:10,415
الممرّضة فى وحدتك قالت أنّك ستكون هنا

235
00:12:13,502 --> 00:12:14,660
أكل شئ على ما يرام؟

236
00:12:17,091 --> 00:12:19,068
أعلم أنّكم عندما سرّحتم جديّ

237
00:12:19,126 --> 00:12:21,557
،من المستشفى الإسبوع الماضى
كان بخير حال

238
00:12:22,258 --> 00:12:24,688
لكن ليلة السبت الأحوال تبدّلتْ

239
00:12:26,193 --> 00:12:28,023
أتصلتِ بالمسعفين؟

240
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
أجل

241
00:12:30,377 --> 00:12:32,074
توفّي فى الوقت الذى وصلوا فيه

242
00:12:34,667 --> 00:12:35,960
يا إلهى

243
00:12:37,311 --> 00:12:38,622
إنى آسف جداً

244
00:12:39,606 --> 00:12:41,825
كنتُ مشغولاً لدرجة أنّى لم أسمع بما حدث

245
00:12:42,867 --> 00:12:44,325
أهناك أيّ شئ يمكنُنى فعله؟

246
00:12:45,058 --> 00:12:46,061
...فى الحقيقة

247
00:12:47,431 --> 00:12:48,608
أكرهْ أن أسأل؟

248
00:12:48,858 --> 00:12:49,858
ماذا؟

249
00:12:50,903 --> 00:12:54,318
هناك كل تلك الأجهزة الطبيّة فى شقّتنا.. معدّاته

250
00:12:54,576 --> 00:12:56,776
,(قالت الممرضة يمكننى بيعهم فى قائمة (كريج

251
00:12:56,795 --> 00:12:59,352
ولكنى فقط لا أعرف كم يساوون

252
00:12:59,353 --> 00:13:01,262
أتعرفين أيّ نوع من المعدّات تلك؟

253
00:13:01,301 --> 00:13:02,301
لستُ متأكّدة

254
00:13:02,555 --> 00:13:03,693
أحتاج لشخص يخبرُنى

255
00:13:05,670 --> 00:13:07,359
أتعتقد أنّه يمكنك أن تلقى نظرة؟

256
00:13:11,585 --> 00:13:13,592
أعلم أنى تصرّفت بشكل غير لائق من قبل

257
00:13:13,900 --> 00:13:14,923
فأنت مرتبطْ

258
00:13:15,386 --> 00:13:16,491
وإنّى أحترم ذلك

259
00:13:19,937 --> 00:13:21,501
يمكننى الإستفادة من مساعدتك الآن

260
00:13:30,502 --> 00:13:31,544
أين تقطنين؟

261
00:13:37,196 --> 00:13:38,817
(سجلاّت هاتف (ديفيد كونر

262
00:13:38,856 --> 00:13:39,859
ثمّ؟

263
00:13:40,706 --> 00:13:42,257
إتّصل بهِ أحدهم أكثر من مرّة

264
00:13:42,258 --> 00:13:44,072
قبل ليلة مقتلِهْ -
منْ؟ -

265
00:13:46,069 --> 00:13:47,670
(اسمها (ليلا ديمي

266
00:13:56,670 --> 00:13:57,866
ما المناسبة؟

267
00:13:58,387 --> 00:14:00,837
المناسبة، يا (راى) هي إمتنان

268
00:14:01,476 --> 00:14:02,480
شكراً لك

269
00:14:02,653 --> 00:14:04,254
لا، يا (راى)، بل شكراً لك

270
00:14:04,293 --> 00:14:06,570
..ستّة عشر سنة من الخدمة

271
00:14:06,878 --> 00:14:09,530
،فى القضايا الحكوميّة
نداً لند فى صراع مع

272
00:14:09,975 --> 00:14:12,193
باتى هيوز) ومازلنا على أقدامنا)

273
00:14:12,799 --> 00:14:14,169
المعجزات تحدُث

274
00:14:15,172 --> 00:14:16,657
(أنت صديق مخلص، يا (راى

275
00:14:16,947 --> 00:14:17,950
شكراً لك

276
00:14:20,265 --> 00:14:21,886
يعنى لى الكثير سماعك تقول ذلك

277
00:14:23,811 --> 00:14:24,890
اشرب

278
00:14:29,773 --> 00:14:30,777
ما الخطبْ؟

279
00:14:31,143 --> 00:14:32,146
ماذا هنالك؟

280
00:14:35,696 --> 00:14:37,281
اللّعنة، يا رجل، ما...؟

281
00:14:58,010 --> 00:15:00,808
<i>(سيّد (فيسك)، حان وقت الذهاب لمقابلة سيّد (فروبشر</i>

282
00:15:00,981 --> 00:15:02,795
(شكراً لك، يا (كيتى

283
00:15:11,649 --> 00:15:14,022
أتحدّثت إلي معالجة الأرق بعد، يا رجل؟

284
00:15:14,215 --> 00:15:16,665
كلاّ،لا، لم يكن لديّ وقت

285
00:15:17,726 --> 00:15:20,202
راى)، لديك هالات سوداء تحت عينيك، يا رجل)

286
00:15:20,279 --> 00:15:21,649
وتتحرّك مثل جثّة

287
00:15:22,555 --> 00:15:23,674
يجب عليك أن تتصل بها

288
00:15:27,571 --> 00:15:28,571
كيف الحال، يا أبى؟

289
00:15:30,538 --> 00:15:32,757
اذاً، ألديك أخبار من الناشر أم لا؟

290
00:15:32,815 --> 00:15:34,416
إختاروا كاتبَكَ

291
00:15:35,188 --> 00:15:36,188
(رجل من (يال

292
00:15:36,191 --> 00:15:40,658
،يكتُب روايات لا يقرأها أحد
لكنّه كاتب سير لا يضاهى

293
00:15:42,150 --> 00:15:43,153
رائع

294
00:15:43,500 --> 00:15:44,870
أجل، إنّه رائع

295
00:15:45,352 --> 00:15:47,377
,اسمع، أريدك أن تعلم

296
00:15:47,668 --> 00:15:51,604
أنّ الناشر ينوى التحدّث معك حول مقاضاتك الحالية

297
00:15:54,015 --> 00:15:56,885
....لن تكون البؤرة الوحيدة للكتاب

298
00:15:56,886 --> 00:15:58,986
مازال بإمكانك أن تحكى قصّتك...لكن

299
00:15:59,302 --> 00:16:02,144
يصرّون على أنّ النظرة العميقة

300
00:16:02,183 --> 00:16:04,331
..على إنهيار شركتك، و

301
00:16:04,447 --> 00:16:08,032
وأبعاد المحاكمات الآتية، ستكون نقطة تمحور رئيسيّة

302
00:16:09,170 --> 00:16:11,659
من الواضح، الآن، أنّه يمكنك التراجع

303
00:16:13,337 --> 00:16:14,996
وصراحةً، ستكون تلك نصيحتى

304
00:16:18,887 --> 00:16:19,890
لا

305
00:16:20,951 --> 00:16:22,128
أريد أن أفعل ذلك

306
00:16:25,523 --> 00:16:26,580
يجب عليّ فعل ذلك

307
00:16:27,356 --> 00:16:28,638
ترفّق

308
00:16:33,410 --> 00:16:36,111
(يحتاج الناس لمعرفة من أكون، يا (راى

309
00:16:37,943 --> 00:16:39,906
لا تكن خائفاً من وضع أنفك هناك

310
00:16:41,145 --> 00:16:42,333
إستنشقْ ذلك، إنّه

311
00:16:42,477 --> 00:16:44,174
..عصير عنب رائع، فذلك

312
00:16:44,232 --> 00:16:46,953
خليط من (الكبرنوت والميلوت) عام 2001

313
00:16:47,804 --> 00:16:49,444
تركيز زائد

314
00:16:52,299 --> 00:16:53,299
ما رأيُك؟

315
00:16:55,714 --> 00:16:57,045
نعم، يمتلك

316
00:16:57,161 --> 00:16:59,110
تركيز رائع

317
00:17:00,573 --> 00:17:02,888
بالفعل، إنّه رائع

318
00:17:05,608 --> 00:17:06,901
أتحبّ النبيذ، يا (ديفيد)؟

319
00:17:07,942 --> 00:17:08,946
النبيذ؟

320
00:17:09,138 --> 00:17:10,142
بالطبع

321
00:17:12,082 --> 00:17:14,571
هيّا، يا (ديفيد)، كان لدينا نبيذ (بينوت جريجو) تلك الليلة

322
00:17:14,572 --> 00:17:15,574
ماذا كان ذلك؟

323
00:17:17,928 --> 00:17:18,931
لا أتذكّر

324
00:17:20,378 --> 00:17:21,971
فِل) يعرف كل شيء عن النبيذ)

325
00:17:22,183 --> 00:17:24,846
ما أعلمُه فقط هو شيئان: أحمر وأبيض

326
00:17:32,058 --> 00:17:33,833
,لابدّ وأنّ أختك تعرف الكثير عن النبيذ

327
00:17:33,872 --> 00:17:35,878
بخبرتِها فى المطعم وما إلى ذلك

328
00:17:40,142 --> 00:17:41,724
أجل، إنّها كذلك

329
00:17:43,361 --> 00:17:44,461
كيف حال (كيتى)؟

330
00:17:46,371 --> 00:17:47,374
ليست بخير

331
00:17:47,895 --> 00:17:49,110
متأسّفة لسماع ذلك

332
00:17:49,844 --> 00:17:50,963
من فضلك، ارسل لها أعز تحيّاتى

333
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
لا تتسوّل

334
00:17:56,241 --> 00:17:58,556
اذاً، كيف تقابلتُم؟

335
00:18:00,505 --> 00:18:02,396
قصّها أنت يا (فِل)، فدائماً أحكيها بطريقة خاطئة

336
00:18:03,013 --> 00:18:05,232
لا يوجد ايّ رومانسيّة بداخل تلك المرأة

337
00:18:05,792 --> 00:18:06,893
كان ذلك فى عام 94

338
00:18:06,912 --> 00:18:08,726
وكنتُ أعمل لدي الحكومة الأندونيسيّة

339
00:18:08,727 --> 00:18:11,176
،(وكنتُ فى (جاكرتا
كنتُ أعيد هيكلة المصرف الوطنى

340
00:18:11,273 --> 00:18:13,434
...وكانت تسير فى ردهة الفندق

341
00:18:13,685 --> 00:18:15,247
آسف جداً، اعذرونى

342
00:18:17,196 --> 00:18:18,196
(إنّها (دبيّ

343
00:18:18,659 --> 00:18:20,048
الأسواق فتحت هناك الآن

344
00:18:20,106 --> 00:18:21,109
آسف

345
00:18:21,283 --> 00:18:22,286
اعذرونى، من فضلكم

346
00:18:23,940 --> 00:18:24,943
نعم

347
00:18:32,524 --> 00:18:33,990
اذاً، كيف تقابلتم أنتما الإثنان؟

348
00:18:35,495 --> 00:18:36,498
بيرجير)؟)

349
00:18:36,576 --> 00:18:39,064
بيربر)، بحرف الباء)

350
00:18:39,354 --> 00:18:40,530
(يمكنك مناداتى بــ (جورج

351
00:18:42,077 --> 00:18:44,546
اذاً، يا (جورج) سمعتُ بأنّك رجل ذكيّ

352
00:18:45,222 --> 00:18:47,151
وعلى حد علمى، فأنت تكتب رواية

353
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
هذا صحيح

354
00:18:50,848 --> 00:18:51,909
ذلك رائع جداً

355
00:18:52,874 --> 00:18:53,896
شكراً لك

356
00:18:54,649 --> 00:18:55,748
اذا، كيف سيكون اللقاء؟

357
00:18:55,941 --> 00:18:58,411
أيجب أن ابدأ برواية قصص عن نفسى؟

358
00:18:58,642 --> 00:19:00,051
أم تريد أن تطرح عليّ السئلة؟

359
00:19:00,128 --> 00:19:01,343
الأمر راجع إلينا

360
00:19:02,644 --> 00:19:05,142
,أيضاً، لديّ شيئان أريد أن ابدأ بهما

361
00:19:05,219 --> 00:19:07,568
لفهم بعض الأساسيّات فقط

362
00:19:08,258 --> 00:19:09,261
تفضّل

363
00:19:15,056 --> 00:19:18,027
المخالفات الحسابيّة

364
00:19:18,066 --> 00:19:20,342
...فى شركتك، عندما إكتشِفت أوّل مرّة

365
00:19:21,885 --> 00:19:25,087
وذلك فقط، لأنّه ليس لديّ درجة فى الإقتصاد

366
00:19:26,669 --> 00:19:27,669
أنصت

367
00:19:28,792 --> 00:19:30,798
جورج)، سوف نصل إلى ذلك)

368
00:19:31,300 --> 00:19:33,448
لديّ الكثير لأقوله عن ذلك

369
00:19:33,911 --> 00:19:34,915
ثقْ بى

370
00:19:36,689 --> 00:19:38,638
لكن لمَ لا أخبركَ فقط

371
00:19:38,812 --> 00:19:41,300
عن أشياء تخصّنى؟

372
00:19:42,265 --> 00:19:43,982
كما تعلم، مثل طفولتى

373
00:19:45,107 --> 00:19:46,110
بكل تأكيد

374
00:19:46,670 --> 00:19:47,963
عظيم، عظيم

375
00:19:50,741 --> 00:19:54,078
أأتسمع عن مرض عُسر القراءة والكتابة؟

376
00:19:55,697 --> 00:19:59,382
زجاج الميناء؟ لديّ سيارة
فيرارى لجريما) ستجعلك تنتحب)

377
00:19:59,596 --> 00:20:02,162
..شكراً لك، لكن أعتقد أنه يجب أن نرحل، لذا

378
00:20:02,163 --> 00:20:05,257
،لا، يمككنا أن نبقى من أجل الزجاج
لطالما أردت أن أجرّب الميناء

379
00:20:06,512 --> 00:20:08,281
جيّد، يا (إلين)، تعالى معى إلى المطبخ

380
00:20:08,282 --> 00:20:09,982
يمكنُنا أن نختار الحلوى

381
00:20:09,983 --> 00:20:11,161
بالتأكيد

382
00:20:17,735 --> 00:20:19,037
أتحبّ السيجار؟

383
00:20:21,323 --> 00:20:22,598
أتريدين بعض القهوة؟

384
00:20:23,055 --> 00:20:24,098
بكل تأكيد، شكراً

385
00:20:24,102 --> 00:20:25,122
تفضّلى

386
00:20:26,236 --> 00:20:27,767
أتريدين سكر؟ -
شكراً لك -

387
00:20:28,501 --> 00:20:30,604
شكراً جزيلاً لكِ لدعوتنا على العشاء

388
00:20:30,605 --> 00:20:31,788
لمن دواعى سرورنا

389
00:20:32,243 --> 00:20:35,948
أحبّ أن أتعرّف دوماً على مساعديّ الجدد، وأحبائهم

390
00:20:35,949 --> 00:20:38,423
حسناً، نحن نقدّر فعلا دعوتكم

391
00:20:38,424 --> 00:20:39,596
إنّه لمن دواعى سرورنا

392
00:20:40,192 --> 00:20:41,286
الأمر ممتع لنا نحن الاثنان

393
00:20:44,244 --> 00:20:45,759
(آسفة جداً بسبب (ديفيد

394
00:20:45,760 --> 00:20:48,027
(أعتقد أنّه مازال متضايقاً بسبب ما حدث لــ (كيتى

395
00:20:48,620 --> 00:20:49,725
إنّه رائع

396
00:20:49,981 --> 00:20:52,396
ولكنّه بدأ نوباته الجراحيّة

397
00:20:52,415 --> 00:20:55,096
،ويقوم بنوبات عمل متواصلة
ومحروم من النوم بشكل فظيع

398
00:20:55,097 --> 00:20:58,339
متفهّمة تماماً، لكنّنى لا أعتقد أن ذلك هو السبب فقط

399
00:20:59,351 --> 00:21:00,351
ماذا تعنين؟

400
00:21:02,286 --> 00:21:04,218
دعينا نكون صرحاء: الرجال حسّاسون

401
00:21:04,219 --> 00:21:06,709
لا يحبّون أن يسحبوا إلي أيّ مكان

402
00:21:07,048 --> 00:21:10,699
ربّما لا نحبّ ذلك، ولكنّنا نعرف كيف نلعب دور ثانوي

403
00:21:11,214 --> 00:21:12,411
فقد جُبلنا على ذلك

404
00:21:13,475 --> 00:21:15,884
أمّا الرجال فلا يستطيعون

405
00:21:16,209 --> 00:21:17,245
,علي الأقل

406
00:21:17,539 --> 00:21:20,044
ليس من يستحقون أن نشاركهم فى الفراش

407
00:21:22,117 --> 00:21:23,916
يجب أن نذهب، لديّ عمل

408
00:21:25,225 --> 00:21:26,261
أتوّد بعضاً من البسكوت؟

409
00:21:27,359 --> 00:21:29,620
!(وبعد ذلك تطرق إلى موضوع (كيتى

410
00:21:29,621 --> 00:21:31,390
لأنّ (باتى) قلقة بشأنِها

411
00:21:31,391 --> 00:21:32,918
هراء

412
00:21:33,014 --> 00:21:34,995
كنت تتصرّف كأنّك لم تكن تريد الذهاب هناك

413
00:21:34,996 --> 00:21:36,617
قبل أن تذكر (باتى) (كيتى) بفترة طويلة

414
00:21:36,618 --> 00:21:37,730
لأنّنى لم أرد الذهاب

415
00:21:37,978 --> 00:21:39,907
أجل، لقد أوضحت ذلك تماماً

416
00:21:39,908 --> 00:21:43,029
آسف اذا كنت غير مهتم

417
00:21:43,153 --> 00:21:45,395
بالتحكيم الدولي

418
00:21:45,396 --> 00:21:47,286
كان (فِل) يحاول إجراء محادثة فقط

419
00:21:47,287 --> 00:21:49,238
...وعندما سألتك (باتى) عن المستشفي

420
00:21:49,239 --> 00:21:50,320
أجبتُ علي سؤالِها

421
00:21:50,321 --> 00:21:52,532
!!لا، نخرت مثل رجل كهف

422
00:21:53,166 --> 00:21:54,805
جاوبتُها، ألم أفعلْ؟

423
00:21:55,439 --> 00:21:57,063
كان عليّ أن أعتذر عنكْ

424
00:21:57,341 --> 00:21:58,418
فعلتِ ماذا؟

425
00:22:05,104 --> 00:22:06,990
(لا يمكنُك فعل ذلك بى، يا (ديفيد

426
00:22:07,933 --> 00:22:09,745
علمت (باتى) بأنّك كنتَ بائساً

427
00:22:10,951 --> 00:22:12,528
تلك الأحداث جزء من عملى

428
00:22:12,529 --> 00:22:14,279
وسف يكون هناك المزيد منها -
لقد فهمت -

429
00:22:14,756 --> 00:22:17,941
باتى) رئيستُك، ولكن هذا لا يعنى أن أحبّها)

430
00:22:23,935 --> 00:22:24,935
مرحباً؟

431
00:22:28,308 --> 00:22:29,437
<i>مرحباً</i>

432
00:22:30,288 --> 00:22:32,481
<i>من هذا؟ -
(جريجوري مالينا) -</i>

433
00:22:34,677 --> 00:22:35,749
أريد التحدّث

434
00:22:43,965 --> 00:22:45,806
أين قابلتِ (ديفيد كونر)؟

435
00:22:47,497 --> 00:22:48,497
بالمستشفي

436
00:22:48,810 --> 00:22:49,936
حيث كان يعمل؟

437
00:22:50,437 --> 00:22:52,142
عالجَ (ديفيد) جديّ

438
00:22:53,217 --> 00:22:54,903
آسفة، فقط لستُ مصدّقة ما حدث

439
00:22:55,057 --> 00:22:57,206
آنسة (ديمي)، منذ متى تواعدين (ديفيد)؟

440
00:22:57,207 --> 00:22:58,815
أربعة أشهر تقريباً

441
00:23:01,366 --> 00:23:02,501
ماذا؟

442
00:23:03,021 --> 00:23:06,834
ألديكِ أيّة فكرة لمَ لم تغادر (إلين برسنز) إلاّ قبل يومين ماضيين؟

443
00:23:07,216 --> 00:23:09,242
لقد غادرت فى اليوم الذى علمَت فيه بأمرنا

444
00:23:09,243 --> 00:23:11,856
اذاً، (ديفيد كونر) كان يخون آنسة (برسنز) معكِ

445
00:23:13,912 --> 00:23:15,752
...منذ ثلاثة أشهر ونصف

446
00:23:18,217 --> 00:23:19,884
أيمكنُنى أخذ سترتُك؟ -
أجل -

447
00:23:20,147 --> 00:23:21,373
شكراً لكِ

448
00:23:21,941 --> 00:23:23,116
متشكّر

449
00:23:25,319 --> 00:23:26,804
علق هنا

450
00:23:27,206 --> 00:23:28,626
آسف

451
00:23:33,024 --> 00:23:35,083
هذا أنا وأبويّ

452
00:23:35,424 --> 00:23:37,264
تَوفّوا عندما كنتُ طفلة

453
00:23:38,424 --> 00:23:40,465
جدّكِ هو الذي ربّاك؟

454
00:23:43,008 --> 00:23:44,121
الأجهزة هنا

455
00:23:55,753 --> 00:23:57,624
إنّه جهاز تنظيم ضربات القلب

456
00:23:59,557 --> 00:24:01,845
...تعلمين، فى

457
00:24:01,846 --> 00:24:04,025
...تلفاز المستشفيات عندما يضعون

458
00:24:04,026 --> 00:24:06,345
" المجاذيف على صدور الناس، ويصرخون " جاهز

459
00:24:07,165 --> 00:24:08,185
أجل

460
00:24:08,479 --> 00:24:10,242
هذا هو غرضُه

461
00:24:13,067 --> 00:24:17,518
أأخبرك جديّ من قبل أنّه كان مسعِف فى الحرب العالميّة الثانية؟

462
00:24:17,519 --> 00:24:18,523
كلاّ

463
00:24:18,910 --> 00:24:20,967
أذهبَ إلى مدرسة الطبّ؟

464
00:24:21,134 --> 00:24:22,418
كان جزّاراً

465
00:24:22,419 --> 00:24:24,104
أعتقد أنّ هذا أهّلهُ

466
00:24:24,970 --> 00:24:26,256
تفقّد ذلك

467
00:24:29,686 --> 00:24:30,756
أهذه رصاصة؟

468
00:24:31,356 --> 00:24:32,506
(من موقِعة (إيو جيما

469
00:24:32,507 --> 00:24:34,030
لقد أنتجوا فلماً عن ذلك، فى الحقيقة

470
00:24:34,524 --> 00:24:36,999
,أصيب جديّ برصاصة فى ساقِه

471
00:24:37,633 --> 00:24:40,540
وحصل عليها كتذكار

472
00:24:41,319 --> 00:24:42,319
من أجل ماذا؟

473
00:24:44,824 --> 00:24:46,185
" الحياة قصيرة "

474
00:24:46,943 --> 00:24:48,211
حفر تلك الكلمات عليها

475
00:24:49,603 --> 00:24:50,824
كلمات يستنارُ بها

476
00:25:00,107 --> 00:25:01,252
يجب أن اذهب -
حسناً -

477
00:25:01,669 --> 00:25:05,025
ولكن، المنظّم مستعمَل

478
00:25:05,272 --> 00:25:07,444
لنقل أنّه يمكنُكِ أن تحصلى على 400 أو 500 دولار منه

479
00:25:07,445 --> 00:25:10,367
...(لكن، تأكّدى فقط من أن تدرجيه (كأي إي دي

480
00:25:10,924 --> 00:25:12,377
,(فئة (إم

481
00:25:12,995 --> 00:25:14,001
حسناً؟

482
00:25:17,671 --> 00:25:19,280
سأحضر لك سترتك

483
00:25:27,073 --> 00:25:28,504
أكره تلك السافلة

484
00:25:29,460 --> 00:25:31,455
أحدّق بها كل يوم فى العمل

485
00:25:31,501 --> 00:25:34,254
واقفة هناك حاملة لمشعلِها، وتحيّ الجميع

486
00:25:34,255 --> 00:25:35,522
إنّه هراء

487
00:25:36,341 --> 00:25:38,135
إنّها لا تعتني بأيّ أحد

488
00:25:38,800 --> 00:25:39,947
لا، لا تفعل

489
00:25:40,868 --> 00:25:42,631
يجب أن تعتنى بنفسِك

490
00:25:43,527 --> 00:25:46,172
,..عندما انتقلتُ إلى هنا أوّل مرة، ظننتُ فقط، كما تعلمين

491
00:25:46,636 --> 00:25:48,677
أكتشِف ما أجيدُه

492
00:25:49,218 --> 00:25:50,383
ثمّ؟

493
00:25:50,679 --> 00:25:53,247
اتضّح أن الوهبة الوحيدة لديّ، هى جعل الناس يحبّوننى

494
00:25:55,071 --> 00:25:56,199
هذا جنون

495
00:25:57,623 --> 00:26:00,677
!كل ذلك يحدث بسبب جذب انتباه أحدهم لى فى حانة

496
00:26:01,620 --> 00:26:02,826
أنا مسرورة لإتّصالِك

497
00:26:02,827 --> 00:26:04,627
نعم، أنتِ سعيدة لإتّصالى

498
00:26:04,952 --> 00:26:06,874
ماذا؟ -
ماذا، أنحنُ أصدقاء الآن؟ -

499
00:26:07,941 --> 00:26:11,912
،انظرى، أنا هنا فقط لأنّى سئمتُ أؤلئك الأوغاد
وأريد لذلك أن يتوقّف

500
00:26:12,452 --> 00:26:15,454
أخبرنى من أمركَ بإيقاع (كيتى)، وربّما سيتوقّف الأمر

501
00:26:17,797 --> 00:26:19,125
من، يا (جريجوري)؟

502
00:26:19,142 --> 00:26:22,173
أتقدّرين مقدار المخاطرة التى أخوضها الآن لتكلّمى معكِ؟

503
00:26:22,174 --> 00:26:23,639
يمكنُنى حمايتُكَ

504
00:26:23,640 --> 00:26:25,019
!(كما حميتِ (كيتى

505
00:26:25,020 --> 00:26:26,075
اتركينى وشأنى

506
00:26:31,060 --> 00:26:33,117
هذه غلطة، لم يجب أن أكون هنا

507
00:26:33,118 --> 00:26:34,670
,(انتظر، يا (جريجوري

508
00:26:34,671 --> 00:26:37,562
أعطنى اسماً فقط، حسناً؟
أكان سمسار (فروبشر) فى السيّارة؟

509
00:26:37,717 --> 00:26:39,880
،إنسِه
الأمر ليس حول السمسار

510
00:26:39,881 --> 00:26:41,001
ماذا تقصِدْ؟

511
00:26:41,002 --> 00:26:42,687
...الأمر أكبر من ذلك

512
00:26:48,710 --> 00:26:50,140
!(جريجوري)

513
00:26:51,389 --> 00:26:52,487
اللّعنة

514
00:27:12,060 --> 00:27:14,519
لو أنّ هذه أخبار سيّئة، فلا أريد سماعُها

515
00:27:14,520 --> 00:27:16,355
إنّهم يتكلّمون مع الفتي

516
00:27:16,823 --> 00:27:18,908
كانت مسألة وقت فقط

517
00:27:19,764 --> 00:27:21,465
لقد تمّ تلقينُه، أليس كذلك؟

518
00:27:21,466 --> 00:27:22,610
بالطبع

519
00:27:22,611 --> 00:27:24,264
اذاً، ما المشكلة؟

520
00:27:24,265 --> 00:27:26,089
(المشكلة هى ضمير (جريجوري

521
00:27:26,275 --> 00:27:27,280
...أنت

522
00:27:28,254 --> 00:27:30,087
لا أريد سماع ذلك الهراء الآن

523
00:27:30,088 --> 00:27:31,339
(نحتاج إلى استراتيجيّة جديدة، سيّد (فروبشر

524
00:27:31,340 --> 00:27:32,704
جِدْ واحدة اذاً

525
00:27:32,880 --> 00:27:34,858
أنتم يارجال قلتُم أنّكم ستتولون ذلك

526
00:27:34,859 --> 00:27:36,711
انظر، لم تكن تلك غلطتى، كانت غلطتُه

527
00:27:36,712 --> 00:27:39,543
لا يهمّنى غلطة من هذه، فقط اعتنى بالأمر، يا إلهى

528
00:27:39,544 --> 00:27:42,265
،أتعلم، المرّة القادمة عندما تتّصل بى
تأكّد أنّها لأخبار جيّدة

529
00:27:42,266 --> 00:27:44,084
تعلم لا يمكننى تصديق هذا الهراء

530
00:27:51,197 --> 00:27:52,248
ماذا قال (جريجوري)؟

531
00:27:52,249 --> 00:27:54,634
" قال، " إنسى أمر السمسار

532
00:27:55,782 --> 00:27:56,787
ما الذى يعنيه ذلك؟

533
00:27:56,841 --> 00:28:00,011
،لا أعلم، ولكن أعتقد أنّه كان يريد قول المزيد
ولكنّه بدا مذعوراً

534
00:28:01,833 --> 00:28:03,244
يجب أن نستدعيه

535
00:28:03,668 --> 00:28:05,241
توم)، صِغْ مذكّرة الإحضار)

536
00:28:06,106 --> 00:28:07,269
كما تأمرين

537
00:28:10,451 --> 00:28:11,708
ما الأمر، يا (إلين)؟

538
00:28:12,477 --> 00:28:14,951
(نعرف ما فعل (فروبشر) بكلب (كيتى

539
00:28:15,117 --> 00:28:16,184
أجل

540
00:28:17,298 --> 00:28:20,205
لذا، أهناك أيّ شئ يمكنُنا فعله لحماية (جريجوري)؟

541
00:28:29,047 --> 00:28:30,569
أتريد لعب رجلاً رجل؟

542
00:28:31,274 --> 00:28:32,824
حسناً -
أنت أولاً -

543
00:28:34,803 --> 00:28:37,552
تحدّثتُ عنك طوال ظهر الأمس

544
00:28:41,288 --> 00:28:43,227
أكتب كتاباً، أتعلم؟

545
00:28:43,746 --> 00:28:45,016
أجل، أميّ أخبرتنى

546
00:28:45,061 --> 00:28:46,272
أجل

547
00:28:46,468 --> 00:28:48,340
كنتُ قادراُ على وضع تلك الكرة اللعينة فى السلّة

548
00:28:48,727 --> 00:28:50,582
نعم، دائماً ما تقول ذلك

549
00:28:51,557 --> 00:28:54,774
...أجل، حكيت له قصّة

550
00:28:55,207 --> 00:28:57,094
،رحلة معسكر تخيمنا
أتتذكر ذلك؟

551
00:28:57,951 --> 00:28:59,435
تمّلككَ الخوف تماماً، لأنّك اعتقدت

552
00:28:59,436 --> 00:29:01,879
,أنّ الجنيّة كانت تختفى خلف الشجرة

553
00:29:02,064 --> 00:29:04,492
,واختلط الأمر عليك تماماً، وبدأت تصرخ

554
00:29:04,786 --> 00:29:07,399
" ليبيراس) خلف الشجرة) "

555
00:29:07,987 --> 00:29:09,087
كنتُ فى السادسة من عمرى

556
00:29:10,212 --> 00:29:11,397
أجل، كنت صغيراً

557
00:29:14,944 --> 00:29:18,733
،انظر، أعرف حال إبنى هذه الأيّام
فتبدوا مليئاً بالحزن

558
00:29:20,650 --> 00:29:22,482
لا ألقِ بالاً إلى تلك التفاهات

559
00:29:22,793 --> 00:29:24,865
,ذلك الهراء الذى يقولوه عنّى

560
00:29:25,329 --> 00:29:27,030
,يوماً ما، وقريباً

561
00:29:28,097 --> 00:29:29,613
سينقلِب عليهم

562
00:29:30,324 --> 00:29:32,107
,ثم سنصبح فقط، كما تعلم

563
00:29:32,525 --> 00:29:34,164
عائلة طبيعيّة من جديد

564
00:29:35,510 --> 00:29:36,645
أصدّقًكّ، يا أبى

565
00:29:42,952 --> 00:29:45,287
لا يعنى ذلك أنّك جيّد فى تلك اللعبة

566
00:29:45,288 --> 00:29:47,429
انظر إلى ذلك، أنت لا تحنى ساقيك

567
00:29:47,430 --> 00:29:50,530
،يجب أن تبدأ من ركبتيك، حسناً
ركبتيك، مرفقيك، ثمّ تتابِع

568
00:29:56,766 --> 00:29:57,766
مرحباً

569
00:29:58,613 --> 00:29:59,680
(سيّد (فروبشر

570
00:29:59,681 --> 00:30:01,249
أعلم، أعلم، أعلم، الوقت متأخّر

571
00:30:01,310 --> 00:30:03,256
نعم، انظر، لستُ متوقّع قدومك الآن

572
00:30:03,257 --> 00:30:05,091
،أعلم أنّك لم تكن تتوقّع قدومى
(آسف، يا (جورج

573
00:30:05,092 --> 00:30:07,359
هذا جميل، جميل جداً -
شكراً لك -

574
00:30:08,500 --> 00:30:10,215
(مرحباً، أنا (آرثر فروبشر

575
00:30:10,216 --> 00:30:11,809
(هذه صديقتى الحميمة، (إنديرا

576
00:30:11,810 --> 00:30:13,417
ذلك لطيف

577
00:30:15,466 --> 00:30:18,188
فى الحقيقة، انظر، لديّ بعض الأفكار

578
00:30:18,965 --> 00:30:22,259
ألديك قدحان، لأنّى جلبتُ لنا قنينة رائعة

579
00:30:22,955 --> 00:30:24,762
هذا ويسكى للرشف

580
00:30:24,763 --> 00:30:26,586
أجل، سأشعر بها فى داخلى

581
00:30:26,587 --> 00:30:28,875
أكنتَ فى الكشّافة من قبل، يا (جورج)؟

582
00:30:28,876 --> 00:30:31,625
لقد توقّفت بعد (ويبلوس)، ولكن نعم

583
00:30:31,626 --> 00:30:33,519
تلك ليست فرقة كشّافة، يا رجل

584
00:30:37,858 --> 00:30:39,311
فرقة (بينود ديربى) للكشّافة، أليس كذلك؟

585
00:30:39,312 --> 00:30:41,682
نعم، أخر مكان، ذلك الرجل

586
00:30:42,054 --> 00:30:43,513
إسألنى لمّ أنا معتزّ بنفسى؟

587
00:30:44,376 --> 00:30:46,371
لأنّى صنعتُ تلك بنفسى

588
00:30:46,618 --> 00:30:49,236
كان الأطفال الآخرون يجعلون أبائهم يصنعون تلك لهم

589
00:30:52,750 --> 00:30:54,693
(الوقت بعد منتصف الليل، سيّد (فروبشر

590
00:30:54,912 --> 00:30:57,092
لا، انظر، انظر،... كل تلك الشياء

591
00:30:57,093 --> 00:30:58,093
...كل ذلك

592
00:30:58,499 --> 00:31:00,080
هذا هو جوهرى

593
00:31:01,137 --> 00:31:03,240
...ما أحاول قوله هنا
انظر، انظر، انظر

594
00:31:03,983 --> 00:31:05,313
ماذا؟ نعم

595
00:31:06,674 --> 00:31:09,813
الثالثة...جائزة المركز الثالث
مسابقة التهجّي للمدرسة الاعداديّة

596
00:31:11,346 --> 00:31:12,893
عظيم -
..كلاّ -

597
00:31:12,894 --> 00:31:14,253
أنا مصاب بمرض عسر القراءة والكتابة

598
00:31:14,254 --> 00:31:15,814
أتتذكّر، لقد أخبرتُك بذلك؟

599
00:31:15,815 --> 00:31:17,748
اذاً، هذا تصميم

600
00:31:18,073 --> 00:31:19,219
هنا، انظر، انظر

601
00:31:19,367 --> 00:31:21,805
نعم، حسناً، تلك فرق الجامعة
المترجم: (فيرستى) الفريق الرئيسي الذي يمثّل الجامعة، كليّة، أو المدرسة فى الألعاب الرياضية، او المسابقات الاخري

602
00:31:21,806 --> 00:31:25,245
فى فرقة الجامعة..كانت تلك المرّة الأولى التى أكتشف فيها أنى قائد بالفطرة

603
00:31:25,246 --> 00:31:29,284
نعم، أتعلم، كل تلك الشياء التى تعطينيها لهي عظيمة

604
00:31:30,197 --> 00:31:31,285
...ولكن ذلك الكتاب

605
00:31:31,286 --> 00:31:33,149
،حسناً، انظر، انظر، انظر
...حسناً، هنا

606
00:31:33,150 --> 00:31:34,282
أقدِمْ

607
00:31:34,283 --> 00:31:35,530
هذا التى شيرت، حسناً

608
00:31:35,596 --> 00:31:37,031
هذا التى شيرت الذى ترتديه؟

609
00:31:37,032 --> 00:31:38,880
أنت لديك تى شيرتات أخرى، اليس كذلك؟

610
00:31:38,881 --> 00:31:42,008
،لذا، كما تعلم
,اذا جئتُ وقلتُ لك

611
00:31:42,009 --> 00:31:44,838
,أحصرُك فقط فى الرجل الذي يرتدى ذلك التى شيرت

612
00:31:45,209 --> 00:31:46,472
سأكون مخطئاً

613
00:31:47,157 --> 00:31:48,431
...أليس كذلك؟ لأنّ

614
00:31:48,493 --> 00:31:49,947
كما تعلم، لأنّك لست ذلك الرجل فقط

615
00:31:49,948 --> 00:31:52,575
،أرأيت، ذلك ما أحاول قوله
أنّك لست ذلك الرجل فقط

616
00:31:54,307 --> 00:31:57,327
لقد قلتُ لك أنّى بدأتُ فقيراً معدماً

617
00:31:57,328 --> 00:31:59,137
لقد أخبرتنى البارحة عن ذلك

618
00:31:59,138 --> 00:32:01,100
...حسناً، فلمّ لا تكتب ذلك؟ أرأيت

619
00:32:01,178 --> 00:32:02,638
حسناً، اسمع

620
00:32:03,219 --> 00:32:05,430
عندما بلغتُ السابعة عشر، كنت على وشك

621
00:32:05,431 --> 00:32:07,162
الإلتحاق بالجيش، أتدرك ذلك؟

622
00:32:07,163 --> 00:32:09,439
,(انظر، انظر، سيّد (فروبشر

623
00:32:09,440 --> 00:32:12,697
،لم أرى (أنديريا) لمدّة أسبوعين
فقد كانت مسافرة، أتفهم؟

624
00:32:12,698 --> 00:32:15,281
...تلك هي ليلتنا معاً، لذا

625
00:32:15,597 --> 00:32:17,453
فسوف نختصر الوقت فقط

626
00:32:17,886 --> 00:32:19,747
انتظر، حسناً، دعنا نتروّى هنا

627
00:32:21,355 --> 00:32:22,932
أخبرنى عن كتابك

628
00:32:22,933 --> 00:32:24,061
روايتي؟

629
00:32:24,062 --> 00:32:25,369
آسف، روايتُك

630
00:32:26,869 --> 00:32:28,675
إنّه...إنّه من العصب وصفُها

631
00:32:29,111 --> 00:32:31,461
فقط قل لى عن ماذا تدور، هلاّ فعلت؟

632
00:32:32,983 --> 00:32:35,055
فى الظاهر، هي قصّة حب

633
00:32:36,602 --> 00:32:38,098
...إنّها عن

634
00:32:38,099 --> 00:32:39,428
...الحنين

635
00:32:39,429 --> 00:32:42,567
وكيف أن ذلك يؤثّر فى علاقاتنا الرئيسيّة

636
00:32:42,568 --> 00:32:44,206
(يا إلهى، يا (جورج

637
00:32:44,237 --> 00:32:46,179
أعنى أن ذلك يبدوا مثل التفاهات

638
00:32:46,828 --> 00:32:50,208
أتمزح يارجل!؟
,..انظر إلى ما تفعله هنا، أعنى

639
00:32:50,209 --> 00:32:52,944
...أنت تعيش فى
!..وتنام على حصيرة

640
00:32:53,037 --> 00:32:54,583
باللّه عليك

641
00:32:55,062 --> 00:32:56,974
بالطبع أنت تكتُب عن حياتى

642
00:32:56,975 --> 00:32:58,848
!فليس لديك واحدة، كما تعلم

643
00:32:58,894 --> 00:33:01,476
...وتقوم بتشويه المهاجر، لماذا

644
00:33:01,477 --> 00:33:02,750
عفواً!؟

645
00:33:02,785 --> 00:33:04,801
تقدّر ثقافتهُم -
عفواً!؟ -

646
00:33:04,802 --> 00:33:06,161
أهذا هو ما تُقنع به نفسك؟

647
00:33:06,162 --> 00:33:08,558
الحقيقة هي أنّك تحاول فقط أن تشعر بالتفوّق

648
00:33:08,559 --> 00:33:11,574
حاول أن تدير عمل برأس مال 40 مليون دولار

649
00:33:11,602 --> 00:33:13,493
وانظر كيف سيجعلك تشعر -
!إخرُج -

650
00:33:13,494 --> 00:33:16,550
نعم، حاول أن تدير 11.000 ألف موظّف

651
00:33:16,551 --> 00:33:18,251
...أراهن أنّ هذا يعطيك نشوة، أيّها الــ

652
00:33:18,252 --> 00:33:19,417
!إرحل فقط

653
00:33:19,418 --> 00:33:20,441
!اللّعنة

654
00:33:21,136 --> 00:33:22,203
أتريد معرفة

655
00:33:22,204 --> 00:33:24,941
لمَ يقاضوننى، أيّها التافه الحقير

656
00:33:24,971 --> 00:33:26,343
لأنّى جدير بذلك

657
00:33:26,425 --> 00:33:29,357
أتمنّى أن تفقد كل شيء

658
00:33:29,358 --> 00:33:32,361
إحترس الآن -
لأنّك وغد متغطرِس -

659
00:33:34,758 --> 00:33:36,065
ياهذا، خمنّ؟

660
00:33:36,066 --> 00:33:37,488
أنت مفصول

661
00:33:42,862 --> 00:33:45,356
،إنّه مفصول
أخبريه بذلك، هلاّ فعلتِ؟

662
00:33:47,264 --> 00:33:49,212
....قصّة

663
00:33:49,213 --> 00:33:51,918
....قصّتى بقلم

664
00:33:59,713 --> 00:34:00,950
أبى؟

665
00:34:01,197 --> 00:34:02,415
نعم؟

666
00:34:02,416 --> 00:34:03,641
إنّى..إنّى أكتب

667
00:34:07,000 --> 00:34:09,227
ما الأمر؟ -
الشرطة هنا لرؤيتِك -

668
00:34:25,343 --> 00:34:27,124
أتعتقدين بأنّهم سيلقون القبض عليه؟

669
00:34:27,585 --> 00:34:29,472
الهجوم البسيط لهو جنحة

670
00:34:29,473 --> 00:34:31,420
سيتساهلون معه

671
00:34:31,528 --> 00:34:34,665
لكن دعاية كتلك، لن تكن شيئاً سيئاً لنا مطلقاً

672
00:34:35,613 --> 00:34:36,734
أأنتِ خارجة؟

673
00:34:37,299 --> 00:34:40,007
كلاّ، (ديفيد) فى العمل، فسأبقى فى الجوار

674
00:34:40,206 --> 00:34:42,124
(كنتُ أفكّر بشأنك أنتِ و (ديفيد

675
00:34:42,588 --> 00:34:43,797
أتريدين شراباً؟

676
00:34:44,242 --> 00:34:45,484
بالتأكيد

677
00:34:48,061 --> 00:34:50,491
أتمنّى أن ينجح الأمر بالنسبة إليكما أنتما الإثنان

678
00:34:51,587 --> 00:34:53,027
حسناً، ولمّ لا؟

679
00:34:53,860 --> 00:34:55,634
:(الأمر صعب جداً، يا (إلين

680
00:34:55,635 --> 00:34:57,799
التحكّم فى رجل و مهنة

681
00:35:00,481 --> 00:35:01,517
فى صحّتك

682
00:35:01,518 --> 00:35:02,612
فى صحّتك

683
00:35:04,409 --> 00:35:05,445
..والآن

684
00:35:06,342 --> 00:35:09,079
...صديقى الحميم فى الكليّة كان

685
00:35:09,689 --> 00:35:13,524
ألطف، وأوفى رجل ممكن أن تقابليه

686
00:35:14,003 --> 00:35:16,676
انتقلنا للعيش معاً بعد التخرّج

687
00:35:16,677 --> 00:35:18,439
وساعدنى خلال مدرسة الحقوق

688
00:35:19,088 --> 00:35:20,897
...وعمل فى وظيفتين

689
00:35:21,236 --> 00:35:23,094
المادة الحقيرة الناكرة للجميل

690
00:35:23,280 --> 00:35:24,347
...و

691
00:35:24,934 --> 00:35:26,821
كان حبّى الأوّل

692
00:35:27,981 --> 00:35:30,478
تركتُه بمجرّد حصولى على بطاقة المحاماة

693
00:35:31,986 --> 00:35:32,986
لماذا؟

694
00:35:33,367 --> 00:35:34,668
لم يكن لديه طموح

695
00:35:35,346 --> 00:35:36,490
وذلك اثار اشمئزازى

696
00:35:37,789 --> 00:35:38,862
حقاً؟

697
00:35:42,413 --> 00:35:43,725
(إنّها الطبيعة، يا (إلين

698
00:35:44,399 --> 00:35:46,995
الرجل يجب ويريد أن يكون فى موقع المسؤوليّة

699
00:35:47,355 --> 00:35:48,794
...الآن الخدعة هي

700
00:35:49,536 --> 00:35:51,933
أن تُشعريه أنّه كذلك

701
00:35:53,000 --> 00:35:55,235
ألهذا إستحوذ (فِل) على جلّ الكلام فى العشاء؟

702
00:36:01,892 --> 00:36:03,933
أجل، إنّه يحب الإمساك بزمام الأمور

703
00:36:08,341 --> 00:36:09,377
ماذا هنالِك؟

704
00:36:11,155 --> 00:36:13,533
(لم أخبر (ديفيد) أنّى قابلتُ (جريجوري

705
00:36:14,155 --> 00:36:15,253
حقاً؟

706
00:36:16,676 --> 00:36:18,861
أعتقد أنّى لم أرد إثارة قلقِه

707
00:36:22,693 --> 00:36:25,986
معظم الرجال لا يستطيعون تحمّل المرأة الطموح

708
00:36:27,131 --> 00:36:28,961
,ربّما يتطلّب الأمر منك بضع محاولات

709
00:36:29,023 --> 00:36:32,116
وكلن تأكّدى من عثورك على رجل يستطيع التحمّل

710
00:36:37,071 --> 00:36:38,301
(هذا (ديفيد كونر

711
00:36:40,028 --> 00:36:41,821
مرحباً، استمعى

712
00:36:41,822 --> 00:36:45,897
،آسف لإزعاجِك، ولكنّى تركت العمل لتويّ
ولا أستطيع العثور على مفاتيحى

713
00:36:45,898 --> 00:36:47,134
هذا متعِب

714
00:36:47,628 --> 00:36:49,179
نعم، لقد كانوا لديّ فى جيب سترتى

715
00:36:49,180 --> 00:36:51,267
ولا أدرى إن كانوا سقطوا فى شقّتك

716
00:36:51,268 --> 00:36:53,086
<i>كلاّ، كلاّ، كنت سأراهم</i>

717
00:36:53,087 --> 00:36:54,354
سألقى نظرة أخرى

718
00:36:54,437 --> 00:36:55,535
<i>,على أيّة حال</i>

719
00:36:55,824 --> 00:36:57,365
إتصلى بى اذا عثرتِ عليهم، حسناً؟

720
00:36:57,366 --> 00:36:58,366
<i>أجل، لا تقلق</i>

721
00:36:58,367 --> 00:36:59,587
متشكّر

722
00:36:59,881 --> 00:37:01,628
من كان ذلك؟ -
كيف حالك، ياجديّ؟ -

723
00:37:01,629 --> 00:37:04,273
!مثل الحصان -
سأخرج، سأراك لاحقاً -

724
00:37:08,637 --> 00:37:12,626
..لأكون صريحاً، لست متأكّداً تماماً مما أتوقّع، ولكن

725
00:37:13,307 --> 00:37:15,827
أثنى عليكِ السيّد (فروبشر) ثناءً جميلاً

726
00:37:15,828 --> 00:37:18,858
علاج النوم فنّ أكثر منه علم

727
00:37:20,271 --> 00:37:22,034
....لا يمكنُنى النوم

728
00:37:23,148 --> 00:37:25,545
!وعندما أخلد للنوم، تروادنى الكوابيس

729
00:37:25,761 --> 00:37:27,872
ما طبيعة أحلامك؟

730
00:37:28,658 --> 00:37:30,458
,فى واحدة

731
00:37:30,792 --> 00:37:32,509
تسقط أسنانى

732
00:37:32,901 --> 00:37:34,237
ذلك شائع جداً

733
00:37:34,741 --> 00:37:35,901
...يُعتقد بأنّها تعبّر عن

734
00:37:35,902 --> 00:37:37,120
...عدم الإحساس بالأمان

735
00:37:38,314 --> 00:37:39,679
القلق...أعرف ذلك

736
00:37:40,092 --> 00:37:43,187
،حسناً، ذلك تفسير واحد
...ويمكن أن يعبّر أيضاً عن

737
00:37:43,774 --> 00:37:45,398
سرّ تحتفظ به

738
00:37:45,970 --> 00:37:49,109
بشكل محدّد أكثر، خوفك الساحق

739
00:37:49,233 --> 00:37:51,537
من أن يكتشِف الناس

740
00:37:55,505 --> 00:37:56,671
ماذا؟

741
00:37:56,672 --> 00:37:58,428
ما الخطب، يا سيّد (فيسك)؟

742
00:38:00,283 --> 00:38:01,423
أخبرنى

743
00:38:06,487 --> 00:38:07,674
أخرج ما بداخلِك

744
00:39:18,559 --> 00:39:20,013
<i>أتتذكرنى؟</i>

745
00:39:20,786 --> 00:39:22,472
من تلك الليلة -
أجل -

746
00:39:22,657 --> 00:39:23,893
بالطبع، أتذّكرك

747
00:39:23,894 --> 00:39:25,750
أتيتُ لأطمئنّ عليك

748
00:39:25,997 --> 00:39:27,002
حقاً

749
00:39:27,049 --> 00:39:28,939
أردتُ إعطائك رقم هاتفى

750
00:39:59,291 --> 00:40:00,296
نعم؟

751
00:40:00,420 --> 00:40:02,183
<->فتاك، (جريجوري مالينا)؟

752
00:40:02,275 --> 00:40:03,492
<i>نعم؟</i>

753
00:40:03,493 --> 00:40:04,626
إنّه فى خطر

754
00:40:04,719 --> 00:40:05,786
<i>ما الذى حدث؟</i>

755
00:40:05,787 --> 00:40:07,199
لستِ بحاجة إلى المعرفة

756
00:40:07,200 --> 00:40:08,679
وإذا أردتُ إحضاره للمثول للشهادة؟

757
00:40:08,680 --> 00:40:09,890
من الأفضل أن تسرعى فى ذلك

758
00:40:31,128 --> 00:40:32,968
أريد التحدّث إليك

759
00:40:32,969 --> 00:40:34,465
لا يمكن أن تتواجد هنا

760
00:40:34,466 --> 00:40:35,659
<i>راى)!؟ من هذا؟)</i>

761
00:40:35,660 --> 00:40:37,035
عنوان خاطئ

762
00:40:37,036 --> 00:40:39,050
(عودى للنوم، يا (مالوري

763
00:40:39,313 --> 00:40:40,767
..يجب أن ترحل، يجب

764
00:40:40,768 --> 00:40:42,700
(فقط أعطنى خمس دقائق، يا (راى

765
00:40:42,947 --> 00:40:44,989
فقط أعطنى خمس دقائق

766
00:40:44,990 --> 00:40:46,674
لديّ كلب حراسة

767
00:40:47,184 --> 00:40:48,190
من فضلِك؟

768
00:40:57,260 --> 00:40:58,558
من فضلِك؟

769
00:42:11,806 --> 00:42:12,878
مفاجأة

770
00:42:14,991 --> 00:42:17,369
لقد قلتُ مرحباً، ولم تجيبى

771
00:42:17,558 --> 00:42:20,514
لذا، فاعتقدت أنّنى أحد أؤلئك القتلة الذين
يقودونكِ إلى موتِك

772
00:42:20,515 --> 00:42:22,555
بالموسيقى وفقاعات الحمامِ؟

773
00:42:22,556 --> 00:42:23,591
كلاّ

774
00:42:24,148 --> 00:42:27,927
كلاّ، لقد فقدتُ مفاتيحى، والكان الباب مفتوحاً

775
00:42:30,185 --> 00:42:31,961
أتعقد أنّى نسيتُ أن أغلقهُ

776
00:42:32,988 --> 00:42:34,128
بالفعل

777
00:42:38,865 --> 00:42:40,365
أستأتى؟

778
00:42:42,564 --> 00:42:44,463
ما المناسبة الخاصّة؟

779
00:42:46,152 --> 00:42:47,192
أشتاقُ إليك

780
00:43:04,435 --> 00:43:05,631
...انظروا

781
00:43:05,750 --> 00:43:08,704
،لستُ فخورة بذلك
(ولكن ذلك ما أرداهُ (ديفيد

782
00:43:09,801 --> 00:43:11,764
وليلة أمس، أين كنتِ؟

783
00:43:12,551 --> 00:43:13,631
هنا، بالمنزل

784
00:43:13,865 --> 00:43:16,108
لمّ لا تتكلّمون إلى (إلين برسنز)؟

785
00:43:16,231 --> 00:43:18,801
لمّ نفعل ذلك؟ -
...لأنّها مخبولة -

786
00:43:18,987 --> 00:43:20,409
وغيورة

787
00:43:21,399 --> 00:43:23,381
<i>(هذه (إلين برسنز</i>

788
00:43:23,382 --> 00:43:25,306
<i>إبتعدى عن خطيبى</i>

789
00:43:25,307 --> 00:43:27,981
<i> وإلاّ قسماً بالله، سألاحقّكِ</i>

790
00:43:29,419 --> 00:43:31,399
لقد إتصلتِ بــ (ديفيد) ستّ مرّات بالأمس

791
00:43:31,949 --> 00:43:33,325
بخصوص الشقّة

792
00:43:33,326 --> 00:43:35,280
كنّا نقوم ببعض الترتيبات

793
00:43:35,722 --> 00:43:37,421
كنتُ سأنتقل للعيش معه

794
00:43:43,478 --> 00:43:44,756
أتريان؟

795
00:43:45,070 --> 00:43:46,694
!أخرج لى (ديفيد) نسخة من المفاتيح

796
00:43:47,195 --> 00:43:58,695
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
** لسنا حيوانات **
وكل عام وأنت بخير

797
00:44:23,840 --> 00:44:30,123
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

