﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,171
<i/>.. (سابقاً في مسلسل (لونغمير <i>

2
00:00:02,172 --> 00:00:05,663
، وإذا مادُفعت للإختيار بين مصالح مقاطعتِنا 

3
00:00:05,664 --> 00:00:07,887
، وبين هوامش ربح والديّ 

4
00:00:07,888 --> 00:00:11,563
. ثقوا بيّ سأختارُ "أبسروكا" كلّ مرّة 

5
00:00:11,564 --> 00:00:13,635
. لا يُمكنك أن تعرفَ أبداً متّى ينطقُ بالحقيقة 

6
00:00:13,636 --> 00:00:16,919
إذاً، أينَ كنتيّ ؟ -
. "سان فرانسيسكو"، "دنفر" -

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,604
دنفر" ؟ مالّذي فعلتِه بِـ"دنفر" ؟"

8
00:00:18,605 --> 00:00:21,136
هل بحثَ أيُّ أحدٍ بشأن 
الإسم الّذي أعطيتكَ منذ فترة ؟

9
00:00:21,137 --> 00:00:24,447
إذا مابحثَ أيّ أحدٍ 
. بأمر (هنري ستاندِنغ بير) سأعلمك 

10
00:00:24,448 --> 00:00:28,213
. لم يكنْ من واجبكَ قتلُ ذاك الرّجل
. بلْ كان واجبيّ أنا 

11
00:00:28,214 --> 00:00:31,094
. كان حقيّ أنا 

00
00:01:46,421 --> 00:01:51,420
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الثامنة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الروحُ العظيمة


12
00:01:53,596 --> 00:01:55,432
. (والت)، مرحباً، معكَ (فيرغ)

13
00:01:55,433 --> 00:01:58,124
. لقد خرجت (روبيّ)، لذلك أنا أديرُ الراديو 

14
00:01:58,125 --> 00:02:00,738
كيفَ يجريّ حجزُ المُمتلكات ؟

15
00:02:00,739 --> 00:02:02,406
. (مازلتُ بانتظار (برانشْ

16
00:02:02,407 --> 00:02:04,692
كانَ من المفترض أن يلقاني
. هُنا قبل نصف ساعة 

17
00:02:04,693 --> 00:02:06,723
. لترى إن أمكنكَ معرفةُ مكانه

18
00:02:06,724 --> 00:02:09,193
. هاهو ذا 

19
00:02:09,194 --> 00:02:12,795
. (أعنيّ، هنالك ملاحظةٌ متروكةٌ على مكتب (روبيّ

20
00:02:12,796 --> 00:02:16,696
، مكتوب عليها
"اتصل (برانش)، يقولُ إنّه مريض"

21
00:02:16,915 --> 00:02:19,213
.. إمّا أنّه مريضٌ فعلاً
أو أنّه لم يرد أن يطردَ النّاس

22
00:02:19,214 --> 00:02:23,849
. من منازِلهم، و نحنُ بخضمّ الإنتخابات 

23
00:02:23,850 --> 00:02:26,044
. كلُّ حياتي هيَ هذا المكان، إنّه منزليّ يارجُل 

24
00:02:26,045 --> 00:02:27,854
، لو أمهلتنيّ لبضعةِ أيّامِِ فحسب 

25
00:02:27,855 --> 00:02:31,086
، سيكون معيّ المال
. و لن تكن مضطرّاً لفعل هذا 

26
00:02:31,087 --> 00:02:34,575
. سبقَ و أمهلتك شهرين لتدفع طبقاً للقانون 

27
00:02:34,576 --> 00:02:36,907
. وقد فعلته قبل شهرٍ من الآن 

28
00:02:36,908 --> 00:02:38,299
. وهانحنُ من جديد

29
00:02:38,300 --> 00:02:41,399
، (ليس لي دخلٌ بهذا ياسيّد (مورفيّ
. لاأريدُ أن أكون بقدر ماتريد أنت 

30
00:02:41,400 --> 00:02:43,210
. سأدفع ماعليّ، اسأل أيّ شخص 

31
00:02:43,211 --> 00:02:46,274
. اسأل نائبكَ (برانش)، فنحنُ نعرف بعضنا 

32
00:02:46,275 --> 00:02:48,955
. أرجوك، هذا منزليّ، يارجل 

33
00:02:48,956 --> 00:02:51,905
، أعلمُ أنّه ليسَ بالكثير
. لكن من دونه، لاأملكُ شيئاً 

34
00:02:51,906 --> 00:02:54,606
والت)، هل أنتَ موجود ؟)

35
00:03:01,716 --> 00:03:03,550
. (تكلّم، يا(فيرغ

36
00:03:03,551 --> 00:03:07,970
اتصل سائقُ شاحنةٍ وأبلغَ
. "عن حصانٍ مهجور على الطريق "18

37
00:03:07,971 --> 00:03:11,849
يقولُ أنّه يركضُ بالمزرعة
. جيئةً وذهاباً ممّا يفسدُ المحاصيل 

38
00:03:11,850 --> 00:03:16,270
، إنّ (فيك) تتعاملُ مع اتصالٍ طارئٍ الآن
أتريدنيّ أن أذهبَ و أتعامل مع الحصان ؟

39
00:03:16,271 --> 00:03:18,902
كلاّ، أريدكَ أن تبقَ لتهتمّ بالمركز 

40
00:03:18,903 --> 00:03:22,251
حسنٌ، أتريدنيّ أن أتصلَ 
بِـ(برانش) لأرى إن كان يشعرُ بأيّ تحسّن ؟

41
00:03:22,252 --> 00:03:28,152
، كلاّ، سأهتمُّ بالأمر
. (لديّ مهمّةٌ أخرى لأجل (برانش 

42
00:03:33,988 --> 00:03:35,923
ماهذا ؟

43
00:03:35,924 --> 00:03:38,204
. حلٌّ وسط 

44
00:03:55,570 --> 00:03:59,170
. هنريّ)، موضعها تجاهيّ)

45
00:04:03,303 --> 00:04:07,203
. إنّها تجرُّ رجلاً خلفها 

46
00:04:07,322 --> 00:04:09,782
أهو على قيد الحياة ؟

47
00:04:10,098 --> 00:04:12,498
. آملُ ألاّ يكون 

48
00:04:17,865 --> 00:04:20,782
، إن حاولت القفز من ذاك السيّاج
. فستتقطّعُ إرباً 

49
00:04:20,783 --> 00:04:22,299
. يمكن أن يقتلها 

50
00:04:22,300 --> 00:04:27,520
، أبقها على هذا المسار
. إنّ لدينا فرصةٌ واحدة بهذا 

51
00:05:27,844 --> 00:05:31,204
. لاحاجة لكلِّ هذا 

52
00:05:32,623 --> 00:05:34,483
مارأيكِ ؟

53
00:05:36,596 --> 00:05:38,756
. هيّا بنا 

54
00:06:01,649 --> 00:06:04,401
. لقد اخترقت الرصاصة عنقه، ولايوجد غلافها 

55
00:06:04,402 --> 00:06:06,357
، أيّاً كان من قتلَه
. فقد فعلها من مدىً قريب 

56
00:06:06,358 --> 00:06:09,078
من يكون ؟ -
. من الصعب أن نعرف -

57
00:06:09,079 --> 00:06:12,099
، جيبُه الخلفيّ ممزّق 
. لذلك لامحفظة، لاشيء 

58
00:06:12,100 --> 00:06:15,759
سآخذُ بصماتِه، و سأرسلها إلى 
. مديريّة السيّارات، لأرى إن وجدتُ تطابقاً 

59
00:06:15,760 --> 00:06:17,653
. أراكَ تعافيتَ تماماً 

60
00:06:17,654 --> 00:06:19,895
. إنّي أتحسّن، شكراً

61
00:06:19,896 --> 00:06:22,779
، (اتصل (فيرغ
. و قالَ أنّ هنالك رجلاً جرّه حصان

62
00:06:22,780 --> 00:06:24,419
. حصانٌ بريّ 

63
00:06:24,420 --> 00:06:26,997
. يرتديّ معطفاً ثقيلاً عن البرد، ولا يرتدي أحذية 

64
00:06:26,998 --> 00:06:29,465
. ظنّي، أنّه تمّ جرّه للتوّ 

65
00:06:29,466 --> 00:06:32,451
. ذلكَ سرجٌ رائع بالنّسبة لحصانٍ بريّ 

66
00:06:32,452 --> 00:06:36,013
إذاً، أتظنُّ أنّه كانَ يمتطي
 الحصان حينما أُطلقَ عليه ؟

67
00:06:36,014 --> 00:06:38,882
حينما دوّت الطلقة
، فزعَ الحصان فهربْ

68
00:06:38,883 --> 00:06:41,611
حينها سقطَ الضحيّة
و تعلّقتُ رجله بالحبال ؟

69
00:06:41,612 --> 00:06:44,226
. تلكَ عقدةُ الكرسيّ 

70
00:06:44,227 --> 00:06:46,395
. لقد ربطه أحدٌ ما إلى السرج 

71
00:06:46,396 --> 00:06:48,443
لما يقتله، ثمّ يربطه إلى حصان ؟

72
00:06:48,444 --> 00:06:49,985
. يبدو ذاكَ إفراطاً بالقتل 

73
00:06:49,986 --> 00:06:53,030
!. لربما أرادَ القاتلُ أن يتخلّص من الجثّة 

74
00:06:53,031 --> 00:06:54,774
. هنا ينتهيّ الأثر 

75
00:06:54,775 --> 00:06:56,738
. لنرى أينَ بدأ 

76
00:06:56,739 --> 00:07:00,579
. فيك)، خذي الحصان إلى البيطريّ)

77
00:07:03,107 --> 00:07:04,313
. (يا(والت

78
00:07:04,314 --> 00:07:07,186
. (أعتقد أنّي سآخذ الجثّة إلى الدكتور (بلومفيلد

79
00:07:07,187 --> 00:07:10,714
. إن كنتَ تشعرُ أنّك قادراً على ذلك 

80
00:07:10,715 --> 00:07:12,045
. جيد 

81
00:07:12,046 --> 00:07:14,684
، بعد ذلك
(اذهب لزيارة صاحبكَ (ترافيس مورفيّ 

82
00:07:14,685 --> 00:07:17,051
ترافيس) ؟ لما ؟)

83
00:07:17,052 --> 00:07:21,792
. يجبُ أن تحجزَ ممتلكاتِه 

84
00:07:23,726 --> 00:07:27,044
. يبدو أنّك غاضبٌ على (برانش) أكثر من المعتاد 

85
00:07:27,045 --> 00:07:32,945
، إنّك مركزٌ جداً على الإنتخابات 
. لدرجة أنّه بالكاد يقوم بعمله

86
00:07:34,259 --> 00:07:37,499
. يضيعُ الأثر هنا 

87
00:07:37,892 --> 00:07:40,925
. هنالك العشرات من آثار الحوافر على الأقلّ 

88
00:07:40,926 --> 00:07:43,446
ماهذا ؟

89
00:07:46,370 --> 00:07:49,010
. إنّها حلبة 

90
00:07:49,832 --> 00:07:53,672
. يبدو بأنّ رعاة البقر بالبلدة 

91
00:07:59,344 --> 00:08:01,612
إنّ "دورانت" لديها حلبةٌ 
. ضخمة لرعاة البقر داخل البلدة 

92
00:08:01,613 --> 00:08:05,299
لما يتعنّوا كلّ هذا ليقيموا
حلبةً أخرى خارجها ؟

93
00:08:05,300 --> 00:08:10,471
إن أقاموا المسابقة بالبلدة يجب أن 
... يتعاملوا مع التصاريح، القواعد، التأمين 

94
00:08:10,472 --> 00:08:13,352
. جمعيّة الرفق يالحيوان، ومعيّ أنا 

95
00:08:13,535 --> 00:08:15,217
، لكنّ إن أقاموها هنا
. فيمكن أن يفعلوا ماطابَ لهم 

96
00:08:15,218 --> 00:08:16,833
. أجل 

97
00:08:16,834 --> 00:08:18,462
. فهمتُ ذلك 

98
00:08:18,463 --> 00:08:22,266
كلُّ هذه الأرض يملكُها نفسُ الرجل
. الّذي يقيمُ مسابقاتٍ غير قانونيّة 

99
00:08:22,267 --> 00:08:24,933
... أجل، ماعدا أنّه ليسَ برجل، إنّه شركة 

100
00:08:24,934 --> 00:08:28,053
. "شركة "بلترو" للزراعة، "إل إل سي 

101
00:08:28,054 --> 00:08:30,655
. تزرعُ شمندّر السكّر، الذرة، و البرسيم

102
00:08:30,656 --> 00:08:33,537
. أتت الشركات إلى هنا منذ خمسة عشر عاماً 

103
00:08:33,538 --> 00:08:36,287
. و اشترت كلُّ الأعمال العائليّة 

104
00:08:36,288 --> 00:08:40,608
. من الصعب أن نعرف من يملكُ ماذا هذه الأيّام 

105
00:08:52,392 --> 00:08:55,378
ياهذا، ألديكَ لحظةٌ من وقتك ؟

106
00:08:55,379 --> 00:08:58,559
أيمكنّني مساعدتكما يارفاق ؟

107
00:08:59,781 --> 00:09:01,086
هل أنتَ رئيسُ العمّال هنا ؟

108
00:09:01,087 --> 00:09:03,727
. (كلاّ، إنّي (كال ويستون

109
00:09:04,044 --> 00:09:06,114
. مجرّد عاملٍ هنا 

110
00:09:06,115 --> 00:09:09,580
، أمّا التعاملُ مع رؤساءِ الشّركة
. فليست بصفتيّ الأقوى 

111
00:09:09,581 --> 00:09:11,466
، فمن الصّعب أن تشرحَ الزراعة لأشخاصٍ

112
00:09:11,467 --> 00:09:13,343
. لم يُمسكوا مجرفاً بحياتِهم 

113
00:09:13,344 --> 00:09:15,209
. تايتوس جريفين)، هو رئيسُ العمّال)

114
00:09:15,210 --> 00:09:16,672
هل هوَ موجود ؟

115
00:09:16,673 --> 00:09:20,035
. لم أرهُ هذا الصباح 

116
00:09:20,036 --> 00:09:21,719
، لقد بدأت مؤونتُنا تنفدّ

117
00:09:21,720 --> 00:09:26,040
. لعلّه عادَ إلى البلدة ليملئ المخزنْ

118
00:09:26,090 --> 00:09:28,091
هل هنُاك مشكلةٌ ما ؟

119
00:09:28,092 --> 00:09:32,812
لديّ دليلٌ على إقامة مسابقةِ رعاة
. البقر على هذه الملكيّة البارحة 

120
00:09:32,813 --> 00:09:36,149
هل تعلمُ أنت أو أيٍّ من العمّال بشأن ذلك ؟

121
00:09:36,150 --> 00:09:37,734
. كلاّ 

122
00:09:37,735 --> 00:09:39,152
. لا أملكُ أدنى فكرة 

123
00:09:39,153 --> 00:09:41,404
. إنّي أعيشُ بالبلدة، ولقد غادرت السّاعة السّابعة 

124
00:09:41,405 --> 00:09:44,073
. لم أرَ أيّ شيءٍ خارج المألوف

125
00:09:44,074 --> 00:09:46,640
و لستُ أتحدّث نيابةً عن العمّالِ 
. الّلذين يعيشون هنا بمبنى الشّركة 

126
00:09:46,641 --> 00:09:50,496
لكنّ (تايتوس) عاشَ بالموقع 
. لعلّ لديه فكرةً عمّا جرى ذلك المساء

127
00:09:50,497 --> 00:09:53,082
. يجبُ أن نتحدّث مع (تايتوس) حالاً 

128
00:09:53,083 --> 00:09:55,569
. اجعلهُ يتصلّ بالمركز، حالما يعود 

129
00:09:55,570 --> 00:09:58,171
. و يجبُ أيضاً أن نعلم الشركة بشأن المسابقة

130
00:09:58,172 --> 00:09:59,756
أيُمكنك أن تجلب رقمهم لأجلنا ؟

131
00:09:59,757 --> 00:10:03,177
. بالتأكيد، سأعود حالاً 

132
00:10:06,199 --> 00:10:12,019
. لم تذكّر شيئاً بشأن الرّجل المقتول 

133
00:10:12,557 --> 00:10:15,609
. على الأرجح أنّ الجريمة حدثت في المسابقة 

134
00:10:15,610 --> 00:10:18,645
. وأنا متأكّد من بعضاً من العمّال كانوا هناك

135
00:10:18,646 --> 00:10:24,546
إن انتشرت أخبارٌ بشأن جريمة قتل
. فستبدأ الأدلّة والشهود بالإختفاء 

136
00:10:24,837 --> 00:10:27,317
يجبُ أن نتحدّث معَ رئيس
. العمّال قبل أن ينتشر الخبر 

137
00:10:27,318 --> 00:10:29,944
فلربّما يكون قادراً على 
. إعطائنا بعض المشتبهِ بهم 

138
00:10:29,945 --> 00:10:34,745
. لايبدو أنّه سيكونوا قلّة منهم 

139
00:10:43,117 --> 00:10:45,457
! لحظةٌ واحدة 

140
00:10:50,720 --> 00:10:53,404
. لابدّ من أنّك تمزح معيّ 

141
00:10:53,405 --> 00:10:55,542
. مرحباً، ياأخي، لقد مضى وقتٌ طويل 

142
00:10:55,543 --> 00:10:58,338
. أجل، لقد مضى -
. افتقدناك بلمّ الشمل الأخير -

143
00:10:58,339 --> 00:10:59,589


144
00:10:59,590 --> 00:11:02,173
. لم أعلم أنّك مخيّم بمقطورةٍ هنا 

145
00:11:02,174 --> 00:11:04,324
. أجل، فلست معجباً بالأمور الماديّة 

146
00:11:04,325 --> 00:11:07,180
فأمورٌ كهذه تعوّق تقدمك، أتفهمُ عليّ ؟

147
00:11:07,181 --> 00:11:11,229
بالإضافة، فهي تجعل الإنتقال سهلاً
. حينما أريد الذهاب إلى مسابقة لرعاة البقر

148
00:11:11,230 --> 00:11:13,429
إذاً فمازلتَ تمتطي الخيل ؟ -
. بالتأكيد، يارجُل -

149
00:11:13,430 --> 00:11:16,115
بالتأكيد، إنّي متفاجئٌ من أنّك 
. تركت الإمتطاء بهذه السهولة 

150
00:11:16,116 --> 00:11:20,225
. أجل، فلابدّ أن ننضج أحياناً 

151
00:11:20,226 --> 00:11:24,224
. (أخالكُ تعرف سبب وجودي هنا، يا(ترافيس

152
00:11:24,225 --> 00:11:26,145
. أجل 

153
00:11:28,366 --> 00:11:30,946
.. اسمع 

154
00:11:32,378 --> 00:11:35,169
. لاأملكُ المال كي أدفعَ للممصرف الآن 

155
00:11:35,170 --> 00:11:40,271
، أصبت حينما كنت بالحلبة
. ممّا اضطرني للراحة لبضعة أشهر 

156
00:11:40,272 --> 00:11:42,417
. تعرف كيفَ يكون الوضع 

157
00:11:42,418 --> 00:11:45,035
لكن، اسمع يارجُل
. لقد عدتُ لإمتطاء الخيل الآن 

158
00:11:45,036 --> 00:11:48,152
و هنالك بعضاً من المسابقات 
. أفكّر بالإشتراك بِها 

159
00:11:48,153 --> 00:11:51,374
، يومان، وأضمن لكَ يارجل
. أنّك ستحصل على المال 

160
00:11:51,375 --> 00:11:56,479
أيمكنك أن تتحدّث مع رئيسكَ 
الصارم، ليُمهلنيّ بضعة أيّام ؟

161
00:11:56,480 --> 00:11:57,964
. أجل 

162
00:11:57,965 --> 00:12:01,635
. يمكن أن أمدّك بالمال حتّى تتحسّن حالُكَ 

163
00:12:01,636 --> 00:12:04,304
. لاأريدُ صدقتكَ، يارجُل 

164
00:12:04,305 --> 00:12:06,355
. ليس هذا مقصديّ 

165
00:12:06,356 --> 00:12:08,105
.. أُساعدكَ 

166
00:12:08,106 --> 00:12:09,909
. فتُساعدُنيّ

167
00:12:09,910 --> 00:12:14,472
ذكرَ (والت) أنّ هنالك مسابقةٌ
، غير قانونيّة تجريّ بالمنطقة 

168
00:12:14,473 --> 00:12:18,516
، إذا ماسمعت متى ستُقام المسابقة التالية 

169
00:12:18,517 --> 00:12:21,637
. فلعلّك تتصلُ بي 

170
00:12:22,557 --> 00:12:24,477
. أجل 

171
00:12:28,296 --> 00:12:30,880
مسابقة رعاة بقرٍ غير قانونيّة ؟

172
00:12:30,881 --> 00:12:36,119
"كنتُ مدير شركة "بيلترو
.. بِـ"وايومينغ" لعشر سنوات

173
00:12:36,120 --> 00:12:38,338
<i>. ولم تصادفنا هذا المشكلة من قبل </i>

174
00:12:38,339 --> 00:12:42,843
أخشى أنّ هذه القضيّة أقصى
. (تعقيداً من هذا ياسيّد (فراير 

175
00:12:42,844 --> 00:12:46,024
. لقد وُجد رجلٌ مقتولاً 

176
00:12:46,158 --> 00:12:48,258
. ياإلـهيّ

177
00:12:51,346 --> 00:12:53,146


178
00:12:54,405 --> 00:12:56,516
. (ذاكَ (تايتوس جريفين

179
00:12:56,517 --> 00:12:58,109
.. إنّه 

180
00:12:58,110 --> 00:13:00,591
. إنّه واحدٌ من رؤساء عمّالنا 

181
00:13:00,592 --> 00:13:02,646
مالّذي حدثَ له ؟

182
00:13:02,647 --> 00:13:05,314
أتعلم إن كان لديه أيّة عائلة ؟
زوجة ؟ أو أولاد ؟

183
00:13:05,315 --> 00:13:07,450
.. كلاّ، إنّه

184
00:13:07,451 --> 00:13:10,510
. لقد عاشَ وحيداً بمنزل الشركة 

185
00:13:10,511 --> 00:13:14,258
. لقد كرّس معظم وقته للعمل بالمزرعة 

186
00:13:14,259 --> 00:13:16,159
. وقد آتى ثماره، أيضاً 

187
00:13:16,160 --> 00:13:17,304
.. ،أعنيّ

188
00:13:17,305 --> 00:13:21,752
أرضه تجلب إيراداتٍ أعلى من
. "أيّ أرضٍ أخرى تملكها "بيلترو 

189
00:13:21,753 --> 00:13:24,033
. أتمنّى لو كان لديّ عشرة رجالٍ بمثله 

190
00:13:24,034 --> 00:13:27,246
. دائماً ماجعلنيّ أبدو جيّداً 

191
00:13:27,247 --> 00:13:29,581
.. أحياناً 

192
00:13:29,582 --> 00:13:32,206
مايجعلُ الرجل 
.. محطّ اهتمام الشّركة 

193
00:13:32,207 --> 00:13:34,500
أمرٌ لايجعله محبوباً بين عمّاله

194
00:13:34,501 --> 00:13:36,714
أسبقَ وعانى مشكلة مع أيٍّ من العمّال ؟

195
00:13:36,715 --> 00:13:39,478
. لقد كان حازماً جداً معهم 

196
00:13:39,479 --> 00:13:42,064
. فهذا ماتفعله حينما تكون الرئيس 

197
00:13:42,065 --> 00:13:44,120
.. أعنيّ

198
00:13:44,121 --> 00:13:47,601
هل جميعَ نوّابك مثلك ؟

199
00:13:47,820 --> 00:13:50,310
ألدى أيٍّ من العمّال تحت
 إمرة (تايتوس) سجلاً إجراميّاً ؟

200
00:13:50,311 --> 00:13:51,291
.. حسنٌ 

201
00:13:51,292 --> 00:13:54,058
. العمل الميدانيّ، لايكون له مراجع حسنةً عادةً 

202
00:13:54,059 --> 00:13:57,061
أتعنيّ أنّهم عمّالٌ بلا إقامة قانونيّةٍ بالبلد ؟ -
. كلاّ، كلاّ -

203
00:13:57,062 --> 00:14:00,315
. كلاّ، لدى الشركة شروطٌ تمنع هذا 

204
00:14:00,316 --> 00:14:03,415
. أ .. أعني أنّ العمّال موسميّن فقط 

205
00:14:03,416 --> 00:14:06,388
.. ومع وجود القوى العاملة العابرة، فلن تكون 

206
00:14:06,389 --> 00:14:09,493
. متأكّداً تماماً من خلفيتهم 

207
00:14:09,494 --> 00:14:12,434
. أجل، أقدّر لك مافعلته 

208
00:14:12,949 --> 00:14:17,766
يجبُ أن نستجوب جميعُ العمّال 
. (الّلذين عملوا تحت إمرة (تايتوس

209
00:14:17,767 --> 00:14:19,959
. سأرسل لكَ فاكساً بقائمة أسمائهم حالاً 

210
00:14:19,960 --> 00:14:21,650
. شكراً لكَ 

211
00:14:21,651 --> 00:14:23,489
. (والت)

212
00:14:23,490 --> 00:14:25,131
. لقد أغلقت السمّاعة مع البيطريّ للتوّ 

213
00:14:25,132 --> 00:14:29,109
، يقول أنّ الحصان سيكون بخير، لكنّ

214
00:14:29,110 --> 00:14:32,447
. يريد أن يعرف مالّذي تريد أن تفعل معها 

215
00:14:32,448 --> 00:14:34,349
<i>!مالّذي أريد أن أفعل معها ؟</i>

216
00:14:34,350 --> 00:14:37,216
أجل، يُمكن تحمّل تكاليف
.. إقامتها معه لأيّامٍ، لذا

217
00:14:37,217 --> 00:14:40,543
.. يمكنه أن يُحاول ويجد لها منزلاً جديداً، لكنّ

218
00:14:40,544 --> 00:14:43,158
.. نظراً لكلِّ مامرّ به ذاك الحصان 

219
00:14:43,159 --> 00:14:47,671
فلربما لن تكون بخيرٍ أبداً
. إن أراد أن يمتطيها أحد 

220
00:14:47,672 --> 00:14:50,372
. سأتعاملُ مع الأمر 

221
00:14:51,657 --> 00:14:54,452
كيف جرى لمّ شمل الثّانوية ؟

222
00:14:54,453 --> 00:14:56,076
. (تحدّثت مع (ترافيس

223
00:14:56,077 --> 00:14:59,123
. استطاع أن يجلبَ المال الّذي يدين بِه 

224
00:14:59,124 --> 00:15:00,666
. أنت على الرحب والسّعة 

225
00:15:00,667 --> 00:15:04,447
. (اسمُ الضحيّة (تاتيوس جريفين

226
00:15:04,862 --> 00:15:07,732
فيرغ)، انظر إن كان باستطاعتكَ)
. العثور على أقرب أقربائِه

227
00:15:07,733 --> 00:15:11,686
تاتيوس جريفين)، أتقصدُ رئيسَ العمّال ؟)

228
00:15:11,687 --> 00:15:15,416
يبدو أمراً غريباً أن يكونَ
الرئيسُ بمسابقةٍ غير قانونيّة، أليسَ كذلك ؟

229
00:15:15,417 --> 00:15:19,443
. لربما حاول (تاتيوس) أن يُنهي الأمر 

230
00:15:19,444 --> 00:15:23,796
سترسلُ  شركة "بيلترو" قائمةٍ بأسماء جميع 
. (العمّال الّذين عملوا تحت إمرة (تاتيوس

231
00:15:23,797 --> 00:15:27,053
(فيك)، أريدك أنتي و (برانش)
. أن تتوجها إلى هناك وتستجوبُهم 

232
00:15:27,054 --> 00:15:29,218
أشكُّ بحق أنّ أولائك الرّجال سيتحدثون إلينا 

233
00:15:29,219 --> 00:15:31,993
. بشأن مسابقةٍ غير قانونيّة حيثُ قُتل رئيسهم 

234
00:15:31,994 --> 00:15:35,159
. يمكننا أن نذهب إلى المسابقة فحسب 

235
00:15:35,160 --> 00:15:37,427
. تحدّثتُ إلى واحدٍ من مصادريّ 

236
00:15:37,428 --> 00:15:41,628
. سيكون هنالك مسابقةً أخرى الّليلة 

237
00:16:09,510 --> 00:16:11,430
. تبّاً 

238
00:16:14,228 --> 00:16:16,448
. لنذهب 

239
00:16:25,700 --> 00:16:31,600
انظرا إن كان بالإمكان أن تجدا أحداً 
. قد رآى أو تحدّث مع (تايتوس) ليلة البارحة 

240
00:16:53,993 --> 00:16:55,747
. لقد رأيتُ إطلاقك للنّار 

241
00:16:55,748 --> 00:16:58,988
، كان ذلك مذهلاً بحقّ 
. خصوصاً من تلك المسافة 

242
00:16:58,989 --> 00:17:01,060
. شكراً لكِ، لطيفاً منكِ قولُ ذلك 

243
00:17:01,061 --> 00:17:03,476
أفعلتَ نفس الشيء ليلة البارحة ؟

244
00:17:03,477 --> 00:17:05,278
<i>. أفعلُ نفس الشيء كلّ ليلة</i>

245
00:17:05,279 --> 00:17:08,219
. إن كنتي تُشاهدين 

246
00:17:10,411 --> 00:17:13,420
من أين اشتريتَ حزام مسدّسك ؟

247
00:17:13,421 --> 00:17:14,973
. ياللروعة 

248
00:17:14,974 --> 00:17:16,574
<i>.. إنّي</i>

249
00:17:16,575 --> 00:17:19,085
<i>. أعشقُ الجلد بحقّ</i>

250
00:17:19,086 --> 00:17:22,374
. رجلٌ محليّ يُدعى (خافيير هرمانديز) لقد صنعه لأجليّ 

251
00:17:22,375 --> 00:17:26,348
هل تملكُ رقم هاتفه ؟

252
00:17:26,349 --> 00:17:29,579
. أريدُ أن أحصل على حزامٍ لأجليّ 

253
00:17:29,580 --> 00:17:34,860
، لاأملكُ رقمه
. لكن، يُمكن أن أعطيكِ حزاميّ 

254
00:18:00,050 --> 00:18:02,757
<i> . تبدو وكأنّك الرجل المسؤول -
مالّذي تريده ؟ -</i>

255
00:18:02,758 --> 00:18:05,663
. أريد أن أعرف من يُدير هذه العمليّة 

256
00:18:05,664 --> 00:18:08,269
. فأريد أن أمتطيّ 

257
00:18:08,270 --> 00:18:10,169
! ياللهول

258
00:18:10,170 --> 00:18:13,501
أسمعتم ؟
!. لدينا واحدٌ من المشاهير 

259
00:18:13,502 --> 00:18:18,002
(برانش كونالي)
. يريُد المأمور أن يمتطيّ 

260
00:18:19,363 --> 00:18:22,243
. لقد رأينا ألواح إعلاناتك 

261
00:18:23,497 --> 00:18:25,297


262
00:18:25,341 --> 00:18:27,921
! إنّك مشهور 

263
00:18:32,627 --> 00:18:35,126
. أجل، أجل 

264
00:18:35,127 --> 00:18:37,203
. (مرحباً، (بوب

265
00:18:37,204 --> 00:18:39,666
والت)، مالّذي تفعله هنا ؟)

266
00:18:39,667 --> 00:18:41,501
. (سأسألك السؤال نفسه، يا(بوب

267
00:18:41,502 --> 00:18:44,907
الآن، أعلم أنّ هذا المكان ليسَ قانونيٌّ تماماً
. لكنّ خليلتيّ أصرت على المجيء 

268
00:18:44,908 --> 00:18:47,140
و من الصعب رفض ماتريده، أتعلم ؟

269
00:18:47,141 --> 00:18:49,559
خليلتُك ؟ -
. (نعم، اسمُها، (يلينا -

270
00:18:49,560 --> 00:18:54,656
قابلتها بالعمل، فهي تأتي وتنظّف
. محل الزهور كلّ أسبوع

271
00:18:54,657 --> 00:18:55,970
.. على أيّة حال 

272
00:18:55,971 --> 00:18:58,830
إنّها صديقة لمجموعة من العمّال
. الّذين يقيمون هذه الأحداث 

273
00:18:58,831 --> 00:19:00,854
. و تحبُّ أن تأتي لتشجعهم 

274
00:19:00,855 --> 00:19:03,586
أكنتَ هنا ليلة البارحة ؟

275
00:19:03,587 --> 00:19:05,942
أسيُدخلني هذا بالمتاعب ؟

276
00:19:05,943 --> 00:19:09,171
أرأيتَ هذا الرجل ليلة البارحة ؟

277
00:19:09,172 --> 00:19:14,090
، أجل، لقد كان هنا
. من الصعب نسيانه، فلقد أطلق على أحدهم 

278
00:19:14,091 --> 00:19:15,057
ماذا ؟

279
00:19:15,058 --> 00:19:17,408
... كان يقوم بخدع الإطلاق كما تعلم

280
00:19:17,409 --> 00:19:21,324
مثل أن يُطلق على السجائر بأفواه
! النّاس وهو على ظهر الحصان 

281
00:19:21,325 --> 00:19:23,302
. فانتهى المطاف بِه بإطلاق النّار على أحدهم 

282
00:19:23,303 --> 00:19:25,129
الرّجل الّذي أطلق عليه، هل مات ؟

283
00:19:25,130 --> 00:19:27,874
. لاأعلم، فلقد تفرّق الجميع بسرعة 

284
00:19:27,875 --> 00:19:29,744
. أفترضُ أنّهم أرسلوه إلى طبيب المسابقة 

285
00:19:29,745 --> 00:19:32,703
يلينا)، أريدك أن تقابلي)
. والت لونغمير)، صديق عزيز عليّ)

286
00:19:32,704 --> 00:19:35,688
سعدتُ بلقائك، يجب أن نذهب
. يا(روبيرتو) إنّهم يقولون أنّ المأمور هنا

287
00:19:35,689 --> 00:19:38,157
. إنّك لطيفةً جداً حينما تقلقين 

288
00:19:38,158 --> 00:19:39,196
. أحبّكِ 

289
00:19:39,197 --> 00:19:42,195
. يبدو أنّ إعلانات حملتيّ ناجحة 

290
00:19:42,196 --> 00:19:44,056
(بوب)

291
00:19:44,623 --> 00:19:48,643
أين أجد طبيب المسابقة ؟

292
00:19:50,371 --> 00:19:53,848
. (جامعة "وايومينغ" الطبيّة) 

293
00:19:53,849 --> 00:19:57,989
. تمارسُ الطبّ بدون رخصة 

294
00:19:59,649 --> 00:20:02,392
. (هذه جنايةٌ، يا(بول -
. بربّك -

295
00:20:02,393 --> 00:20:04,162
اسمع، على شخصٍ ما 
. أن يعتني بأولائك الرجال 

296
00:20:04,163 --> 00:20:06,746
. و لن يقرب تلك المسابقة أيّ طبيبٍ شرعيّ 

297
00:20:06,747 --> 00:20:09,939
. لاأرى لمَ تجعله أمراً جللاً

298
00:20:09,940 --> 00:20:14,571
. رجلٌ يُدعى (تايتوس جريفين) قتل ليلة البارحة 

299
00:20:14,572 --> 00:20:16,988
. وذاكَ أمرٌ جلل بالتأكيد 

300
00:20:16,989 --> 00:20:20,188
. تريّث، تريّث، تريّث، تريّث 

301
00:20:20,189 --> 00:20:21,836
ماعلاقتيّ بذلك ؟

302
00:20:21,837 --> 00:20:25,105
. لأنّه زعماً قد أطلقَ النّار على أحدهم البارحة 

303
00:20:25,106 --> 00:20:27,613
أعالجتَ أيّ أحدٍ من جرح رصاصة ؟ -
. أجل، أجل -

304
00:20:27,614 --> 00:20:30,693
. (رجلٌ مكسيكيّ .. يُدعى (خافيير هرنانديز

305
00:20:30,694 --> 00:20:32,593
هل عاشَ (خافيير) ؟

306
00:20:32,594 --> 00:20:35,169
أجل، فلقد كان محظوظاً
، أصابتُه الرصاصة من خدّه 

307
00:20:35,170 --> 00:20:37,719
.. ومرّت خلالهُ تماماً 
. لم تقتلع إلاّ إثنين من أسنانه 

308
00:20:37,720 --> 00:20:40,676
اسمع، لقد أردت أن أذهب
 .. (به إلى المشفى، لكنّ (تاتيوس

309
00:20:40,677 --> 00:20:43,266
، أعطاني الكثير من المال
. و أمرني ألاّ أخبر أحداً بما حدث 

310
00:20:43,267 --> 00:20:44,212
هل دفع لك (تاتيوس) ؟

311
00:20:44,213 --> 00:20:46,891
(أجل، فلقد دفع (تاتيوس
. للجميع، فهو الّذي ينظّم المسابقة

312
00:20:46,892 --> 00:20:49,776
. معظم المتنافسين، يعملوا تحت إمرته بالمزرعة 

313
00:20:49,777 --> 00:20:52,545
و يدفع النّاس الكثير من الأموال 
. ليروهم على وشك إهلاك أنفسهم 

314
00:20:52,546 --> 00:20:55,598
إذاً، فلقد جعل (تاتيوس) هؤلاء 
، العمّال يكدون طوال اليوم 

315
00:20:55,599 --> 00:20:58,004
ثمّ يستخدهم بمسابقته الغير قانونيّة ؟

316
00:20:58,005 --> 00:21:02,205
!. رائع، يبدو رجلاً محترماً 

317
00:21:02,558 --> 00:21:05,508
ذاك الرجل الّذي أطلق 
.. (عليه (تاتيوس)، (خافيير هرنانديز

318
00:21:05,509 --> 00:21:07,752
. لقد سمعت باسمه من قبل 

319
00:21:07,753 --> 00:21:10,474
. قنّاصٌ بالمسابقة أخبرني عنه 

320
00:21:10,475 --> 00:21:12,982
كان لدى القنّاص حزامُ
. مسدسٍ عليه نفس الرمز 

321
00:21:12,983 --> 00:21:15,941
. قال بأنّ (خافيير هرنانديز) صنعه لأجله 

322
00:21:15,942 --> 00:21:18,410
.. (إذاً فـ(تاتيوس) يطلق النّار على وجه (خافيير

323
00:21:18,411 --> 00:21:22,145
ثمّ ينتهي بِه المطاف ميتاً
. (و مقيّداً على سرج (خافيير 

324
00:21:22,146 --> 00:21:25,393
. (أعتقد أنّه لابدّ أن نعثر على (خافيير 

325
00:21:25,394 --> 00:21:29,272
. (إنّه على قائمة العمّال الّتي أرسلتها (بيلترو 

326
00:21:29,273 --> 00:21:31,635
. فيك)، هيّا بنا)

327
00:21:31,636 --> 00:21:33,381
. (ليس أنت، يا(برانش 

328
00:21:33,382 --> 00:21:37,462
. لقد فضحتنا بما يكفي لليلة واحدة 

329
00:21:43,436 --> 00:21:45,356
. أجل 

330
00:21:51,177 --> 00:21:52,842
. مرحباً

331
00:21:52,843 --> 00:21:55,847
. أريد أن أتحدّث معك بخصوصيّة 

332
00:21:55,848 --> 00:22:01,188
. فيك)، سأقابلكِ بالخارج)
. لن أستغرق سوى لحظات 

333
00:22:08,711 --> 00:22:12,861
أكنت تعلم أنّ المحقق (فايلز) جاءَ إلى البلدة ؟

334
00:22:12,862 --> 00:22:16,251
هل أنت متأكد ؟ هل رأيته ؟

335
00:22:16,252 --> 00:22:20,705
لقد جاء إلى حانة
. ريد بوني"، يسأل عنّي"

336
00:22:20,706 --> 00:22:25,266
. إنّه يتوقّع أن يتحدث معي غداً 

337
00:22:25,450 --> 00:22:29,045
. أخالنا على علمٍ بقدوم هذا اليوم 

338
00:22:29,046 --> 00:22:31,368
أتحتاج لمحامي ؟

339
00:22:31,369 --> 00:22:35,546
ماأريد منك هو أن تخبرني 
، (بكلِّ شيءٍ أخبرته للمحقق (فايلز 

340
00:22:35,547 --> 00:22:41,447
<i>أقلّ تعارضٍ بقصتنا، سيلاحظ</i>

341
00:22:48,300 --> 00:22:49,989
. (كال)

342
00:22:49,990 --> 00:22:53,618
، أقدّر لك قدومك من البلدة
. آسف لإيقاظك من فراشك 

343
00:22:53,619 --> 00:22:56,134
. (سمعتُ بما حدث لِـ(تايتوس

344
00:22:56,135 --> 00:22:58,076
لمَ لم تخبرني ؟

345
00:22:58,077 --> 00:22:59,818
. كنّا مازلنا نربط الأشياء ببعضها 

346
00:22:59,819 --> 00:23:02,153
.. هنالك رجلٌ يعمل هنا، نريد الحديث معه 

347
00:23:02,154 --> 00:23:03,791
. (خافيير هرنانديز)

348
00:23:03,792 --> 00:23:05,955
. نعم، إنّه يعيشُ بمسكن الشركة

349
00:23:05,956 --> 00:23:07,660
.. أتعتقد 

350
00:23:07,661 --> 00:23:09,938
أتعتقد أنّ (خافيير) قد قتله ؟

351
00:23:09,939 --> 00:23:11,338
أيُفاجئك هذا ؟

352
00:23:11,339 --> 00:23:15,962
عند التفكير بالأمر، لقد جاء إلى 
. العمل بالأمس وعليه ضمادة على وجهه

353
00:23:15,963 --> 00:23:19,196
. أعتقد أنّه لاشيء يفاجئني منهم بعد الآن 

354
00:23:19,197 --> 00:23:22,197
هم" ؟" -
. المقيمين الغير شرعيّين -

355
00:23:22,522 --> 00:23:26,584
لويس فراير) أخبرني أنّ توظيف)
. الغير شرعيّين ضد قوانين الشركة 

356
00:23:26,585 --> 00:23:28,907
. متأكد من أنّ ذلك ماأخبرك به 

357
00:23:28,908 --> 00:23:31,725
لكنّ، توظيف الغير شرعيين هي
. الطريقة الّتي يجمع بها المال 

358
00:23:31,726 --> 00:23:33,510
يدفع لهم القليل، وإن لم يعجبهم الأمر

359
00:23:33,511 --> 00:23:35,779
مالّذي بوسعهم فعله، يخبروا الشرطة ؟

360
00:23:35,780 --> 00:23:37,332
ماكان رأي (تايتوس) بهذا ؟

361
00:23:37,333 --> 00:23:38,950
. لقد كان يعرف 

362
00:23:38,951 --> 00:23:42,304
على الأرجح لهذا ضغط 
. عليهم بالعمل أكثر ممّا يجب 

363
00:23:42,305 --> 00:23:45,536
هل (خافيير) من النّوع المنتقم ؟

364
00:23:45,537 --> 00:23:51,437
إن ماضغطت على أيّ رجلٍ بقوّة
عاجلاً أم آجلاً، سيضغط عليك بالمقابل 

365
00:23:58,804 --> 00:24:01,854
. كانوا جميعاً هنا حينما غادرت 

366
00:24:01,855 --> 00:24:06,715
. منذ مايقارب الثّلاث ساعات 

367
00:24:07,655 --> 00:24:11,975
ألديك أدنى فكرةٍ إلى أين ذهبوا ؟

368
00:24:25,354 --> 00:24:28,016
. ظننت أنّا اتفقنا على الغد 

369
00:24:28,017 --> 00:24:30,060
. لقد اتفقنا 

370
00:24:30,061 --> 00:24:32,387
. لكنّي، فقدت الإحساس بالوقت نوعاً ما 

371
00:24:32,388 --> 00:24:33,604
. وهو أمرٌ سرعان مايمضي هنا 

372
00:24:33,605 --> 00:24:35,652
أيمكنني على الأقل
أن أعرض عليك شراباً مجانيّ ؟

373
00:24:35,653 --> 00:24:39,061
. فلقد كنتَ صبوراً جداً -
. كلاّ، كلاّ، ... لاأريد -

374
00:24:39,062 --> 00:24:43,521
أريد أن أتحدّث معك في الحقيقة
. (بشأن صديقك (والت لونغمير 

375
00:24:43,522 --> 00:24:49,204
لست متأكداً إن كنت تعرف هذا
. لكنّ الرجل الّذي قتل زوجته، قد قُتل 

376
00:24:49,205 --> 00:24:53,105
. اتضحّ أنّه كان مدمن مخدرات

377
00:24:56,675 --> 00:24:57,879
<i>. سمعت بهذا </i>

378
00:24:57,880 --> 00:25:01,750
. نعتقد أنّنا وجدنا الفاعل 

379
00:25:01,751 --> 00:25:02,672
من يكون ؟

380
00:25:02,673 --> 00:25:06,075
، لست مخوّلاً لأخبرك بذلك
، وفي هذه الأثناء 

381
00:25:06,076 --> 00:25:10,575
إنّ الإدعاء يجعلني أتفقّد كلّ شيء 

382
00:25:10,576 --> 00:25:13,800
.. يريدون أن يتأكدوا من أنّ الدفاع 

383
00:25:13,801 --> 00:25:17,994
لن يكونوا قادرين على توجيه
. أصابع الإتهام لأحدٍ آخر 

384
00:25:17,995 --> 00:25:20,235
. كصديقك المأمور 

385
00:25:20,236 --> 00:25:21,484
. العناية الّلازمة

386
00:25:21,485 --> 00:25:25,240
. لذا، آمل أنّه يمكنكِ مساعدتيّ 

387
00:25:25,241 --> 00:25:27,952
. فلقد سمعت أنّكما مقربان من بعضكما 

388
00:25:27,953 --> 00:25:29,265
مالّذي تريد معرفته ؟

389
00:25:29,266 --> 00:25:31,965
.. " لقد ذهب (والت) إلى "دنفر 

390
00:25:31,966 --> 00:25:34,588
. بعد بضعة أشهرٍ من مقتل زوجته 

391
00:25:34,589 --> 00:25:36,639
أكنت على علمٍ بهذا ؟

392
00:25:36,640 --> 00:25:39,187
. كان بشهر حزيران، إن لم أكن مخطأً 

393
00:25:39,188 --> 00:25:41,924
. بما أنّنا نتحدث بالموضوع 

394
00:25:41,925 --> 00:25:46,414
<i>أتمانع إخباري لما كنت أنت بِـ"دنفر" ؟</i>

395
00:25:46,415 --> 00:25:49,895
.. إيصال من محطة للوقود يُظهر 

396
00:25:49,909 --> 00:25:55,609
أنّك كنت هناك بنفس العطلة
. الأسبوعيّة، ثمّ بعدها بأسبوع 

397
00:25:56,284 --> 00:25:59,644
. ذهبتُ لأساعد صديق 

398
00:26:12,105 --> 00:26:14,089
<i>أيّ صديق</i>

399
00:26:14,090 --> 00:26:16,206
(آدا بلاك كيتل)

400
00:26:16,207 --> 00:26:21,842
، إنّها بالثمانين من عمرها
. أحاول أن أتفقد حالها متى مااستطعت 

401
00:26:21,843 --> 00:26:26,220
أرأيت (والت) حينما كنت بِـ"دنفر" ؟

402
00:26:26,221 --> 00:26:28,117
. لقد رأيته 

403
00:26:28,118 --> 00:26:30,256
، كان هناك ليتابع قضيّة زوجته 

404
00:26:30,257 --> 00:26:34,855
. ليتأكد من أنّ شرطة "دنفر" تقوم بعملها 

405
00:26:34,856 --> 00:26:37,761
حسنٌ، إنّي آسف لأنّي لم أعيّن 

406
00:26:37,762 --> 00:26:41,422
.. على قضيّتها حينها، لكن 

407
00:26:41,549 --> 00:26:43,288
. أنا هنا الآن 

408
00:26:43,289 --> 00:26:47,923
. حالما تستقر القضيّة برأسي، لايمكنني إخراجها أبداً 

409
00:26:47,924 --> 00:26:52,184
. كانت طليقتيّ تلقّبني بالإستحواذيّ 

410
00:26:53,122 --> 00:26:54,963
أمتأكد من أنّك لاتريد جعّة ؟

411
00:26:54,964 --> 00:26:56,764
. كلاّ 

412
00:26:56,872 --> 00:27:01,132
. يبدو بأنّك عانيت من يومٍ قاس 

413
00:27:01,176 --> 00:27:04,836
لما لاتشربها أنت ؟

414
00:27:07,951 --> 00:27:11,505
هنري)، إنّه أنا)
. اتصلي بي حالما تصلك هذه 

415
00:27:11,506 --> 00:27:14,792
مرحباً، يا(والت)، هل أردت رؤيتي ؟

416
00:27:14,793 --> 00:27:17,367
. أجل، تفضّل بالجلوس 

417
00:27:17,368 --> 00:27:21,664
لقد ذكرت بأنّ خليلتك تعرف 
. بعضاً من المتنافسين بالمسابقة 

418
00:27:21,665 --> 00:27:24,161
لقد اختفى كلُّ أولائك الرجال 
. من المزرعة الّتي يعملوا فيها 

419
00:27:24,162 --> 00:27:26,066
أتعتقد أنّ (يليلنا) تعرف إلى أين ذهبوا ؟

420
00:27:26,067 --> 00:27:29,247
.. ياإلهي، يا(والت)، أتعلم 

421
00:27:29,585 --> 00:27:32,501
. إنّنا بعلاقةٍ جيّدة 

422
00:27:32,502 --> 00:27:34,558
، من الغريب أن أسألها شيئاً كهذا 

423
00:27:34,559 --> 00:27:37,558
. خصوصاً حينما سيسبب لأصدقائها المتاعب 

424
00:27:37,559 --> 00:27:42,121
بوب)، لست أهتمُّ حقاً إن كان وجودهم)
. هنا غير شرعيّ، فتلك مسألة فيدراليّة 

425
00:27:42,122 --> 00:27:46,527
. إنّما أحاول حل جريمة قتلٍ فقط 

426
00:27:46,528 --> 00:27:49,113
، (تلك الشركة الّتي يعمل بها أصدقاء (يليلنا

427
00:27:49,114 --> 00:27:52,239
على وشك أن يلاحظوا 
اختفاء العمّال، وحينما يلاحظوا ذلك 

428
00:27:52,240 --> 00:27:55,268
فإنّهم سيتصلون بمديريّة
. الهجرة ليرحّلوهم من هنا 

429
00:27:55,269 --> 00:28:00,823
، إن ساعدتني على إيجادهم أوّلاً 
. فلربما يكون باستطاعتي الحلول دون حدوث ذلك 

430
00:28:00,824 --> 00:28:04,275
. و أعتقد أنّ ذلك سيجعل (يلينا) ممتنّة للغاية 

431
00:28:04,276 --> 00:28:07,798
أتظنُّ حقاً من أنها سترى الأمر بتلك الطريقة ؟

432
00:28:07,799 --> 00:28:09,899
أيُّها المأمور ؟

433
00:28:10,231 --> 00:28:12,691
... أيمكننيّ 

434
00:28:13,854 --> 00:28:17,094
. (إنّ النساء يحببن الأبطال، يا(بوب

435
00:28:19,341 --> 00:28:20,690
. اتصل المصرف للتوّ 

436
00:28:20,691 --> 00:28:25,420
يريدون أن يعرفوا لمَ لمْ نحجز 
مقطورة (ترافيس مورفي) بعد ؟

437
00:28:25,421 --> 00:28:27,245
. فلم يدفع ماعليه 

438
00:28:27,246 --> 00:28:28,627
. ترافيس) ؟ لايعقل هذا)

439
00:28:28,628 --> 00:28:31,547
سيقول الرجل أيّ شيء 
. أو يفعل أيّ شيء ليبقي على منزله 

440
00:28:31,548 --> 00:28:34,168
لايمكنك أن تتساهل مع أحد 
. بهذا العمل لأنّه صديقك فحسب 

441
00:28:34,169 --> 00:28:37,163
. كنت أحاول أن أمنحه منفعة الشك ليس إلاّ 

442
00:28:37,164 --> 00:28:38,794
. لن يحدث ذلك ثانيةً 

443
00:28:38,795 --> 00:28:39,994
. احجز المقطورة الّلعينة 

444
00:28:39,995 --> 00:28:43,421
. كلاّ، أتريد أن تصبح المأمور، افعلها أنت 

445
00:28:43,422 --> 00:28:45,656
. (فيك) -
ماذا؟ مالّذي فعلته ؟ -

446
00:28:45,657 --> 00:28:50,097
. اذهبي معه، تأكدي من قيامه بذلك 

447
00:28:52,479 --> 00:28:56,747
. تمكّنت من إقناعها، هاأنت ذا 

448
00:28:56,748 --> 00:28:58,616
. فيرغ)، تعال معيّ)

449
00:28:58,617 --> 00:29:01,017
. (شكراً، يا(بوب 

450
00:29:10,788 --> 00:29:15,467
الرجل الّذي يواجه المخيم من
...  الأمام و عليه ضمادة على خدّه 

451
00:29:15,468 --> 00:29:18,708
. (أراهن أنّه (خافيير 

452
00:29:21,052 --> 00:29:24,553
أراه، إذاً مالخطّة ؟

453
00:29:24,554 --> 00:29:30,454
، لم أحسبنيّ سأقول هذا أبداً 
. (لكنّ، أعتقد أنيّ لابدّ أن أتصرف مثل (برانش 

454
00:29:36,545 --> 00:29:40,385
! الشّرطة! درائرة الهجرة هنا 

455
00:30:05,834 --> 00:30:07,934
. انهض

456
00:30:14,524 --> 00:30:18,944
تمّ قتل (تايتوس جريفين) قبل ليلتين
. وتمّ ربطه بسرجٍ عليه نفس الرمز هذا 

457
00:30:18,945 --> 00:30:22,114
. و علمتُ أنّه أطلق النّار على وجهك بنفس الّليلة 

458
00:30:22,115 --> 00:30:24,283
هل انتقمت منه ؟

459
00:30:24,284 --> 00:30:28,235
. كلاّ، كلاّ، لقد كان هذا حادثاً 

460
00:30:28,236 --> 00:30:31,555
. لقد فعلناها من قبل، لم يحدث شيء 

461
00:30:31,556 --> 00:30:34,465
. لم أقتله 

462
00:30:34,466 --> 00:30:36,654
لم هربتم من مزرعة "بيلترو"، إذاً ؟

463
00:30:36,655 --> 00:30:38,752
. حسنٌ، لم أهرب 

464
00:30:38,753 --> 00:30:42,320
. جاء رجل إلى المزرعة، وأخبرنا أن نرحل 

465
00:30:42,321 --> 00:30:44,392
. "لكن، لايمكننا أن نغادر "وايومينغ

466
00:30:44,393 --> 00:30:45,603
لما ؟

467
00:30:45,604 --> 00:30:47,252
.. "شركة "بيلترو

468
00:30:47,253 --> 00:30:51,883
.. أخبرونا أ،ّ بإمكاننا القدوم إلى هنا مع عائلاتنا 

469
00:30:51,884 --> 00:30:54,284
. "من "المكسيك

470
00:30:54,296 --> 00:30:58,376
. وعدونا بمنازل و أوراق إقامة 

471
00:30:58,682 --> 00:31:03,602
، لكن حين وصلنا إلى هنا 
. لم يعطونا أيّة أوراق 

472
00:31:05,080 --> 00:31:08,980
.. أخبرونا أنّه يجب أن ندفع 

473
00:31:09,627 --> 00:31:12,051
.. لقاء سفرنا 

474
00:31:12,052 --> 00:31:13,386
. لقاء غذائِنا 

475
00:31:13,387 --> 00:31:15,425
لما لم تهربوا ؟

476
00:31:15,426 --> 00:31:18,937
. لقد فرّقوا .. عائلاتنا 

477
00:31:18,938 --> 00:31:22,046
. أرسلوهم للعمل بمزارع أخرى 

478
00:31:22,047 --> 00:31:26,097
.. أخبرونا إن لم نفعل كما يأمرون 

479
00:31:26,098 --> 00:31:28,963
. فإنّنا لن نراهم ثانيّةً 

480
00:31:28,964 --> 00:31:30,533
. لم يُساعدنا أحد 

481
00:31:30,534 --> 00:31:32,874
. (فقط (تاتيتوس

482
00:31:35,120 --> 00:31:38,122
. لايبدو (تايتوس) من النوع الّذي سيساعد 

483
00:31:38,123 --> 00:31:40,787
، كلّ ماسمعناه عنه
. يوحي بأنّه رجلُُ سيء 

484
00:31:40,788 --> 00:31:43,066
. كلاّ، إنّك لمخطئ 

485
00:31:43,067 --> 00:31:44,599
. فلقد كان صديقنا 

486
00:31:44,600 --> 00:31:48,075
. لقد اشترى سرجاً لأجلي، كي أجني المال 

487
00:31:48,076 --> 00:31:52,966
، كل النقود من مسابقته 
. أعطاها لنا كي ندفع ديوننا 

488
00:31:52,967 --> 00:31:57,407
. وعدنا بأنّه سيفضح ماتفعله الشركة 

489
00:31:58,076 --> 00:32:01,341
أتقول أنّ (تايتوس) كان يبني 
قضيّةً ضد شركة "بيلترو" ؟

490
00:32:01,342 --> 00:32:03,914
. أخبرناه ألاّ يفعل

491
00:32:03,915 --> 00:32:06,064
. فإنّ بالشركة 

492
00:32:06,065 --> 00:32:08,885
. رجالٌ سيئون 

493
00:32:13,282 --> 00:32:16,822
لقد قتلوه، أليسَ كذلك ؟

494
00:32:22,384 --> 00:32:24,399
. (مرحباً، مرحبا، يا(برانش

495
00:32:24,400 --> 00:32:26,281
، قبل أن تفعل أيّ شيء
.. أعطني فرصةً فحسب 

496
00:32:26,282 --> 00:32:27,912
. أريدكَ أن تنزل عن الدرج 

497
00:32:27,913 --> 00:32:30,718
ألن تسمع ماسأقولَه حتّى ؟ -
حتّى تكذب عليّ ثانيّةً ؟ -

498
00:32:30,719 --> 00:32:32,525
. برانش)، اسمع) -
. كلاّ، شكراً -

499
00:32:32,526 --> 00:32:35,353
. بربّك يارجل، (برانش) هذا منزليّ 

500
00:32:35,354 --> 00:32:39,331
منذ متى وأنا أعرفك ؟
. بربّك، يارجل 

501
00:32:39,332 --> 00:32:42,078
، لست لاعب الوسط بعد الآن 

502
00:32:42,079 --> 00:32:45,908
. لايحقُّ لك أن تلقي الأوامر 

503
00:32:45,909 --> 00:32:47,516
. (أنزل مسدسك،يا(ترافيس

504
00:32:47,517 --> 00:32:49,349
. ابتعد عن منزليّ 

505
00:32:49,350 --> 00:32:52,315
!أنزل المسدس! الآن

506
00:32:52,316 --> 00:32:54,389
<i>. (ستطلق النّار عليك، يا(ترافيس</i>

507
00:32:54,390 --> 00:32:56,124
. لديكَ حتّى أصل بالعدّ للثلاثة 

508
00:32:56,125 --> 00:32:57,723
. واحد

509
00:32:57,724 --> 00:32:59,584
. اثنان

510
00:33:00,183 --> 00:33:02,463
. حسنٌ

511
00:33:03,220 --> 00:33:05,500
. حسن

512
00:33:05,674 --> 00:33:07,666
. إنّي آسف، يارجل

513
00:33:07,667 --> 00:33:10,627
. كلُّ مافي الأمر أنّ هذا منزليّ 
. كلُّ ماأملكه بالعالم موجود هنا 

514
00:33:10,628 --> 00:33:12,968
. لابأس 

515
00:33:13,646 --> 00:33:16,648
. ربما يمكننا أن نتحدث بشأن ذلك 

516
00:33:16,649 --> 00:33:19,298
<i>. إيّاك أن تشهر مسدّساً بوجهي ثانيّةً </i>

517
00:33:19,299 --> 00:33:24,879
، لست بلاعب الوسط بعد الآن
. أنا المأمور التّالي 

518
00:33:32,252 --> 00:33:34,352
أيُّها المأمور ؟

519
00:33:34,754 --> 00:33:37,305
هل توصلّت إلى أيٍّ شيء بخصوص التحقيق ؟

520
00:33:37,306 --> 00:33:40,413
. أخشى أنّ لدى شركتك مشاكل أعظم 

521
00:33:40,414 --> 00:33:43,868
فيبدو أنّ عدداً من عمّال
. مزرعة (تايتوس) قد اختفوا 

522
00:33:43,869 --> 00:33:47,633
. ذهبت إلى هناك كي أستجوبهم، فإذا بهم قد رحلوا 

523
00:33:47,634 --> 00:33:50,274
.. الخبر الجيّد هو

524
00:33:52,897 --> 00:33:54,931
. أنّي وجدتُهم 

525
00:33:54,932 --> 00:33:59,261
. وكان لديهم شيئاً مثيراً ليخبروني بِه 

526
00:33:59,262 --> 00:34:02,986
كيف أنّ شركة "بيلترو" تتاجر
. بمجيئهم إلى الولايات المتحدّة 

527
00:34:02,987 --> 00:34:05,759
.. كيف أنّها تفرق عائلاتهم، و 

528
00:34:05,760 --> 00:34:09,599
. و تجبرهم على العمل كالعبيد 

529
00:34:09,600 --> 00:34:12,388
. يالها من اتهامات 

530
00:34:12,389 --> 00:34:14,974
. بالطبع، نظراً لمصدرها 

531
00:34:14,975 --> 00:34:16,597
، ماأذهلنيّ أكثر من هذا 

532
00:34:16,598 --> 00:34:21,040
هو أنّه لم يكن لدى أيّاً 
. (منهم سبباً لقتل (تايتوس 

533
00:34:21,041 --> 00:34:23,691
. تبيّن أنّه مدافعٌ كبير عن حقّهم 

534
00:34:23,692 --> 00:34:29,134
حتّى أنّه أقام مسابقات على أرض الشركة
. كي يساعدهم على الحصول على الأموال 

535
00:34:29,135 --> 00:34:32,822
حتّى أنّه كان يبني قضيّة ضد 
!. شركة "بتلرو" حتّى أوقفه أحدهم 

536
00:34:32,823 --> 00:34:34,743


537
00:34:35,323 --> 00:34:40,406
هل تلمّح إلى أنّ شركة
بتلرو" لها علاقة بما جرى ؟"

538
00:34:40,407 --> 00:34:44,726
يتطلب الأمر رجلاً واحداً 
. كي يجعل الشركة فاسدة 

539
00:34:44,727 --> 00:34:48,263
. رجلٌ مثلكَ، على سبيل المثال

540
00:34:48,264 --> 00:34:51,065
.. رجلٌ يستعبد العمّال 

541
00:34:51,066 --> 00:34:54,011
! يدفع لهم أبخس الأجور
. كي ينتفع من الأرباح 

542
00:34:54,012 --> 00:34:57,192
. كي يظهر بمظهرٍ جيّد 

543
00:34:58,039 --> 00:34:59,959
. حسنٌ 

544
00:35:01,564 --> 00:35:06,304
. أعلم إلى من يجب أن تتحدث بشأن هذا 

545
00:35:08,620 --> 00:35:11,500
. محاميّ شركتنا 

546
00:35:12,609 --> 00:35:14,737
.. أتعتقد أنّ شركتك ستدعم رجلاً 

547
00:35:14,738 --> 00:35:19,838
و رطهم بحلقةٍ لتجارة البشر ؟

548
00:35:19,875 --> 00:35:22,644
. حسنٌ، إنّ أقسامي مربحةٌ جداً 

549
00:35:22,645 --> 00:35:25,345
. لذلك، أودُ أن أرى ماسيكون 

550
00:35:30,009 --> 00:35:34,002
أعطيتك مايُقارب الـ700 دولار
 مالّذي فعلته بالمال ؟

551
00:35:34,003 --> 00:35:37,138
طلبت منك أن تخلي ممتلكاته
. يا (برانش)، لاأن تدفع فواتيره 

552
00:35:37,139 --> 00:35:40,619
. (لقد أشهر مسدّساً تجاه (برانش

553
00:35:40,996 --> 00:35:43,698
. (أجب على سؤال النائب (كونالي) يا(ترافيس 

554
00:35:43,699 --> 00:35:46,400
مالّذي فعلته بالـ700 دولار الّتي أعطاك إيّاها ؟

555
00:35:46,401 --> 00:35:51,021
. كان لديّ ديوناً أخرى لأوفيّها 

556
00:35:53,181 --> 00:35:58,046
في المسابقة قبل ثلاث ليال، راهنت
. (بالكثير مع ذلك المرابي (ميغيل

557
00:35:58,047 --> 00:36:00,514
أكنت بالمسابقة قبل ثلاث ليال ؟ -
. نعم -

558
00:36:00,515 --> 00:36:02,885
. "قرب مزرعة "ويستن

559
00:36:02,886 --> 00:36:05,326
أتتذكّر (كال) ... من المدرسة ؟

560
00:36:05,327 --> 00:36:06,910
مازال يعملُ هناك ؟

561
00:36:06,911 --> 00:36:09,784
. نعم -
. إنّك تمزح -

562
00:36:09,785 --> 00:36:12,160
. كانت عائلة (كال) تملك تلك المزرعة منذ الأبد

563
00:36:12,161 --> 00:36:14,035
. لكنّهم باعوها قبل بضع سنوات 

564
00:36:14,036 --> 00:36:15,843
أكان (كال) موجوداً بالمسابقة تلك الّليلة ؟

565
00:36:15,844 --> 00:36:17,309
. نعم 

566
00:36:17,310 --> 00:36:19,452
. لقد كان هناك 

567
00:36:19,453 --> 00:36:21,890
. تباً، إنّه هو السبب لوجودي هنا 

568
00:36:21,891 --> 00:36:26,211
. راهنت عليه، فأخفق أيُّما إخفاق 

569
00:36:37,643 --> 00:36:39,244
. أيُها المأمور 

570
00:36:39,245 --> 00:36:41,479
مالّذي يمكن أن أفعله لأجلك ؟

571
00:36:41,480 --> 00:36:43,653
. (إنّك تتعدى على الملكيّة، يا(كال 

572
00:36:43,654 --> 00:36:45,956
. لقد تمّ ترقيتي لرئيس عمّال 

573
00:36:45,957 --> 00:36:49,861
. و عملي يأتي معه هذا المنزل 

574
00:36:49,862 --> 00:36:52,448
. يمكنك أن تتصل بِـ(لويس فراير) إن لم تتصدقنيّ 

575
00:36:52,449 --> 00:36:55,501
. "لم يعد (لويس فراير) موظّفاً لدى "بيلترو

576
00:36:55,502 --> 00:36:59,119
لقد تمّ القبض عليه من 
. قبل الفيدراليّن بتهمة الإتجار بالبشر 

577
00:36:59,120 --> 00:37:02,420
. أبلغهم مجهول بذلك 

578
00:37:06,886 --> 00:37:08,333
عمّا يدور كلّ هذا إذاً ؟

579
00:37:08,334 --> 00:37:12,354
. اعتبرها هديّةً بمناسبة المنزل الجديد 

580
00:37:14,138 --> 00:37:17,487
<i> كان هذا منزلك صحيح ؟
حتّى باعته عائلتك ؟</i>

581
00:37:17,488 --> 00:37:19,553
. من الصعب أن تتغاضى عن ذلك 

582
00:37:19,554 --> 00:37:21,939
. أعتقد أنّه لهذا السبب بقيت 

583
00:37:21,940 --> 00:37:25,525
لا يمكن أن أعتقد أنّه كان سهلاً 
. وأنت ترى (ترافيس) يعيش بمنزلك 

584
00:37:25,526 --> 00:37:30,547
فقدان المنزل يمكن أن يجعل
. الرجل يقوم بأعمالٍ جنونيّة 

585
00:37:30,548 --> 00:37:33,908
أتخالنيّ قتلته ؟

586
00:37:34,690 --> 00:37:39,130
. لم يكن لي علاقة بذلك 

587
00:37:40,272 --> 00:37:42,543
مالّذي تفعله بحق الجحيم ؟

588
00:37:42,544 --> 00:37:46,144
. (مثل مافعلت لِـ(تايتوس 

589
00:37:47,378 --> 00:37:50,740
. ذاك هو الحصان الّذي ربطت (تايتوس) عليه 

590
00:37:50,741 --> 00:37:53,993
، حالما تطلق (فيك) النّار، ستنطلق تلك الفرس 

591
00:37:53,994 --> 00:37:56,330
، (لذا إمّا أن تخبرني بما فعلته لِـ(تايتوس

592
00:37:56,331 --> 00:37:58,457
. أو ستتعلم مباشرةً مامرّ بِه

593
00:37:58,458 --> 00:38:01,038
هل أنت مجنون ؟

594
00:38:01,187 --> 00:38:03,248
! ساعدني! أطلقنيّ 

595
00:38:03,249 --> 00:38:05,105
. " إنّ (فيك) من "فيلادلفيا 

596
00:38:05,106 --> 00:38:06,986
. ليست لديها خبرة بالتعامل مع الأحصنة 

597
00:38:06,987 --> 00:38:11,067
. بالنهاية، أحدكما سيترك مايمسك 

598
00:38:12,563 --> 00:38:14,614
! لايوجد لديّ كماأخبرك به 

599
00:38:14,615 --> 00:38:16,033
! أرجوك 

600
00:38:16,034 --> 00:38:18,898
يمكنك أن تخبرني لما كذبت 
. بشأن كونك بالمسابقة تلك الّليلة 

601
00:38:18,899 --> 00:38:23,605
. لديّ شاهد عيان يؤكّد على وجودك هناك 

602
00:38:23,606 --> 00:38:27,164
لم يكن لدى أحدٍ آخر بالمسابقة
. (سبباً ليقتل (تايتوس 

603
00:38:27,165 --> 00:38:29,638
. بدى وأنّ جميعهم يتشاركون الرأي بكونه صالحاً 

604
00:38:29,639 --> 00:38:31,393
. لقد كان رجلاً كريماً

605
00:38:31,394 --> 00:38:34,227
. أعطى كلّ الأرباح من المسابقات للعمّال 

606
00:38:34,228 --> 00:38:38,506
، هذا غير صحيح
. فلقد عملت معه، ولم أرى قرشاً من ذاك المال 

607
00:38:38,507 --> 00:38:41,670
على الأرجح أنّه رأى أنّ المهاجرين
!. غير الشرعيين بحاجته أكثر منك 

608
00:38:41,671 --> 00:38:43,738
، فلقد تمّ إجبارهم على ضد رغبتهم 

609
00:38:43,739 --> 00:38:46,733
، تمّ تفريقهم عن عائلاتهم
. تمّ تركهم بلا مأوى 

610
00:38:46,734 --> 00:38:49,078
. كان (تايتوس) يحاول أن يعيد لهم بعضاً من حقهم 

611
00:38:49,079 --> 00:38:52,019
و ماذا عنّي ؟

612
00:38:52,648 --> 00:38:54,747
! أنا عالق بنفس العمل معهم 

613
00:38:54,748 --> 00:38:59,068
. (منزلي، حياتي، أخذت من قبل (تايتوس

614
00:38:59,283 --> 00:39:01,943
! ولم يرفع إصبعاً، لأجل مساعدتي 

615
00:39:01,944 --> 00:39:06,221
. لم يتحلى بالّلباقة حتّى أن يعطني علاوة 

616
00:39:06,222 --> 00:39:10,238
تلك الّليلة بالمسابقة، اكتشفت
. أنّه يعطي جميع الأموال للعمّال 

617
00:39:10,239 --> 00:39:14,223
، و بعد أن رحل الجميع
. ذهبت إليه طالباً نصيبي منها 

618
00:39:14,224 --> 00:39:15,828
! فرفض طلبيّ 

619
00:39:15,829 --> 00:39:18,292
. عندها، فزعت 

620
00:39:18,293 --> 00:39:20,993
. فأطلقت النّار عليه 

621
00:39:25,022 --> 00:39:26,942
. حسنٌ 

622
00:39:27,058 --> 00:39:28,470
. عمل جيّد 

623
00:39:28,471 --> 00:39:29,939
. لم يكن عدلاً 

624
00:39:29,940 --> 00:39:33,596
. أولائك العمّال اختاروا مغادرة منازلهم 

625
00:39:33,597 --> 00:39:36,897
! لم يتح لي ذاك الخيار أبداً 

626
00:39:46,295 --> 00:39:49,023
مرحباً، يا(والت)، أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

627
00:39:49,024 --> 00:39:50,769
هل (هنريّ) موجود ؟ -
. كلاّ 

628
00:39:50,770 --> 00:39:55,492
قال أنّ سيغادر البلدة وأنّه 
. لن يعود إلاّ بعد يومٍ أو اثنين 

629
00:39:55,493 --> 00:39:57,425
أذكر إلى أين سيذهب ؟

630
00:39:57,426 --> 00:39:59,346
. كلاّ 

631
00:40:01,406 --> 00:40:03,266
. (آدا)

632
00:40:04,017 --> 00:40:07,804
.. سيأتي رجلاً لزيارتكِ قريباً 

633
00:40:07,805 --> 00:40:11,045
. "محقق من "دنفر 

634
00:40:11,461 --> 00:40:17,352
لربما يكون لديه أسئلة بشأن آخر
. (مرةٍ كنت هنا مع صديقي (والت

635
00:40:17,353 --> 00:40:20,173
أتتذكّرين ذلك ؟

636
00:40:23,689 --> 00:40:26,689
هل صديقك بخير ؟

637
00:40:28,898 --> 00:40:30,758
. أجل 

638
00:40:31,896 --> 00:40:36,649
. لكنّ، أخشى أنّي سببت لكلاكما المتاعب 

639
00:40:36,650 --> 00:40:39,230
. لقد فعلت الصواب 

640
00:40:41,468 --> 00:40:46,748
مالّذي قاله المحارب الأوّل للروح العظيمة ؟ 

641
00:40:55,164 --> 00:41:01,044
نظر المحارب الأوّل إلى
. الأرض الّتي كانت موطنه 

642
00:41:01,783 --> 00:41:04,723
.. رأى التلال 

643
00:41:04,846 --> 00:41:07,426
. و النّجوم

644
00:41:08,565 --> 00:41:11,385
. و كان سعيداً 

645
00:41:12,992 --> 00:41:14,911
، على حصوله على هذا الوطن 

646
00:41:14,912 --> 00:41:16,949
أخبر المحارب الأوّل، الروح العظيمة 

647
00:41:16,950 --> 00:41:21,870
بأنّه سيخوض ويفوز بالكثير
. من المعارك على شرفها 

648
00:41:25,914 --> 00:41:28,674
. حان الوقت للعودة إلى الوطن

649
00:41:30,661 --> 00:41:33,923
. "لكنّ الروح العظيمة قالت "كلاّ

650
00:41:33,924 --> 00:41:37,102
. " لاتقاتل من أجليّ"

651
00:41:37,103 --> 00:41:40,283
. " قاتل من أجل قبيلتكَ"

652
00:41:40,475 --> 00:41:44,555
. "قاتل لعائلتك الّتي وُلدت لأجلك"

653
00:41:45,719 --> 00:41:49,679
." قاتل لأجل الأخوّة الّذين وجدتهم"

654
00:42:03,454 --> 00:42:07,834
. "قالت الروح العظيمة:"قاتل لأجلهم

655
00:42:08,442 --> 00:42:11,802
. "قاتل لأنّهم هم موطنك"

656
00:42:51,693 --> 00:42:57,593
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

