﻿1
00:00:57,682 --> 00:00:59,142
‏‎!"‎أوبي‎"‏‏

2
00:00:59,226 --> 00:01:00,977
‏‏‎!"‎مودير‎" -‏
‏‎.‎تعال إلى هنا‎ -‏‏

3
00:01:02,687 --> 00:01:07,817
‏‎"‎أعوام‎ 4 ‏بعد‎"‏‏

4
00:01:11,613 --> 00:01:14,616
‏‎".‎فتسيرك‎" ‏لنرى ما يفعله شقيقك‎‏

5
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
‏‎.‎حسناً‎‏

6
00:01:18,328 --> 00:01:20,580
‏‎.‎اذهب وابحث عن شقيقك‎ ،"‎أوبي‎"‏‏

7
00:01:28,087 --> 00:01:29,422
‏‎.‎إنه هنا‎‏

8
00:01:32,509 --> 00:01:34,177
‏‎".‎فتسيرك‎" ‏مرحباً يا‎‏

9
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
‏‏‏الفأس أفضل بكثير‎
‏‎...‎لأن‎ ،‎من السيف‎‏

10
00:01:53,863 --> 00:01:56,032
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎!‎والمدى‎ -‏‏

11
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
‏‎".‎فلوكي‎" ‏مرحباً يا‎‏

12
00:02:03,831 --> 00:02:05,082
‏‏‎".‎هيلغا‎" -‏
‏‎".‎تورستين‎" -‏‏

13
00:02:05,167 --> 00:02:06,793
‏‎،‎أنت تحجب دفء النار‎ ،"‎تورستين‎"‏‏

14
00:02:06,876 --> 00:02:08,211
‏‎.‎كالعادة‎‏

15
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
‏‎.‎مرحباً أيها الكاهن‎‏

16
00:02:14,259 --> 00:02:16,386
‏‎؟‎لمَ ما زلت تقول كلاماً كهذا‎‏

17
00:02:16,761 --> 00:02:19,847
‏‎؟‎أين زعيمنا‎ ؟‎أين هو إذن‎‏

18
00:02:20,807 --> 00:02:22,099
‏‎.‎خلفك‎‏

19
00:02:23,351 --> 00:02:26,271
‏‏‎!"‎أوبي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎".‎فلوكي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

20
00:02:27,314 --> 00:02:28,648
‏‎.‎اشتقنا لك نوعاً ما‎‏

21
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
‏‎،‎كنت مشغولاً كالأقزام‎‏

22
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
‏‏‏ببناء قواربك الجديدة‎
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏يا‎‏

23
00:02:34,237 --> 00:02:35,822
‏‎.‎حتى في الجليد والثلج‎‏

24
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
‏‎،‎مشغول جداً‎‏

25
00:02:37,865 --> 00:02:39,909
‏‎.‎لكن لديه وقت طويل للتذمر‎‏

26
00:02:40,785 --> 00:02:42,995
‏‎.‎تكاد القوارب تكتمل‎‏

27
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
‏‏‏أظننا جميعاً نريد معرفة المكان‎
‏‎.‎الذي سنغزوه هذا الصيف‎‏

28
00:02:46,499 --> 00:02:50,002
‏‏‏يتساءل قومك متى ستصدر أمرك‎ ،‎كل عام‎
‏‎،‎لغزو آخر بالغرب‎‏

29
00:02:50,086 --> 00:02:52,171
‏‎.‎وبكل عام تخيب أملهم‎‏

30
00:02:52,255 --> 00:02:54,090
‏‏حتى أنني سمعت البعض يقولون‎‏

31
00:02:54,716 --> 00:02:57,844
‏‏‏أصبح‎ "‎راغنار‎" ‏إن الزعيم‎
‏‎".‎هارالدسون‎" ‏مثل الإيرل‎‏

32
00:03:00,054 --> 00:03:01,806
‏‎.‎سأريحهم من القلق إذن‎‏

33
00:03:01,889 --> 00:03:03,266
‏‎.‎عليك ذلك‎‏

34
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
‏‎.‎أهلاً بالجميع‎‏

35
00:03:10,440 --> 00:03:13,360
‏‏‎،‎كما تعرفون جميعاً‎
‏‏فقد تطلب الأمر وقتاً طويلاً‎‏

36
00:03:13,443 --> 00:03:15,152
‏‎.‎لنحضر أنفسنا‎‏

37
00:03:16,112 --> 00:03:18,030
‏‎،‎لنصنع سفننا‎‏

38
00:03:18,114 --> 00:03:22,034
‏‏‏ولاستبدال الرجال اليافعين‎
‏‎.‎الذين خسرناهم بالوباء‎‏

39
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
‏‎.‎نحن مستعدون الآن‎ ،‎لكن الآن‎‏

40
00:03:27,832 --> 00:03:31,378
‏‏‎،‎وبهذا الصيف‎
‏‎.‎سنتمكن أخيراً من التوجه للغرب ثانية‎‏

41
00:03:33,505 --> 00:03:35,923
‏‎،"‎إنجلترا‎" ‏سنعود إلى‎‏

42
00:03:36,007 --> 00:03:40,512
‏‏‏لأن تلك البلاد كانت كريمة جداً‎
‏‎.‎تجاهنا آخر مرة‎‏

43
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
‏‏‎،‎لكن هذه المرة‎
‏‎.‎لن نذهب بمفردنا‎‏

44
00:03:43,139 --> 00:03:47,810
‏‏‎"‎بورغ‎" ‏والزعيم‎ "‎هوريك‎" ‏لأن الملك‎
‏‎.‎قد وافقا على الانضمام إلينا‎‏

45
00:03:49,354 --> 00:03:53,065
‏‏‏وربما لن يتوجب‎
‏‎،‎علينا العودة بسرعة‎‏

46
00:03:53,149 --> 00:03:55,402
‏‎،‎بل أن نبقى في بلادهم لفترة‎‏

47
00:03:55,485 --> 00:03:58,863
‏‏‎،‎لاستكشافها‎
‏‎.‎وربما حتى نمضي الشتاء هنا‎‏

48
00:03:58,946 --> 00:04:00,407
‏‎؟‎من يدري‎‏

49
00:04:00,490 --> 00:04:04,411
‏‏‏لكنني أؤكد لكم‎
‏‎.‎أنها ستكون أوقاتاً مثيرة‎‏

50
00:04:04,494 --> 00:04:07,497
‏‏‏العالم يتغير‎
‏‎.‎وعلينا أن نتغير معه‎‏

51
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
‏‎،‎علينا العمل معاً‎‏

52
00:04:14,837 --> 00:04:17,507
‏‎.‎من أجل الجميع‎‏

53
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
‏‎،‎بما أنني أرحتكم من القلق‎ ،‎والآن‎‏

54
00:04:26,391 --> 00:04:28,100
‏‎؟‎من جائع‎‏

55
00:05:26,993 --> 00:05:28,035
‏‎.‎شكراً لك‎‏

56
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
‏‎.‎لم أرك من قبل‎‏

57
00:05:33,249 --> 00:05:34,626
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

58
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
‏‎.‎يا مولاي‎ "‎هيلد‎" ‏اسمي‎‏

59
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
‏‎؟‎من أين أنت‎‏

60
00:05:41,257 --> 00:05:43,259
‏‏‎".‎أوبسالا‎" -‏
‏‎".‎أوبسالا‎" -‏‏

61
00:05:44,594 --> 00:05:45,678
‏‎.‎شكراً لك‎‏

62
00:05:52,769 --> 00:05:55,271
‏‎.‎كم أنت جائع يا زوجي‎‏

63
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
‏‎؟‎ما العيب بذلك‎‏

64
00:05:58,775 --> 00:06:00,109
‏‎.‎لا شيء‎‏

65
00:06:02,194 --> 00:06:04,113
‏‎؟‎عمّ كنت تكلمها‎‏

66
00:06:11,287 --> 00:06:14,791
‏‏‏كنا نتكلم عن التحركات‎
‏‎.‎بتشكيل الدرع الجداري‎‏

67
00:06:21,130 --> 00:06:23,966
‏‏‎،‎أيتها الفتاة‎
‏‎.‎اجلبي لي المزيد من الطعام‎‏

68
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
‏‏‎.‎عليّ أن آكل عن شخصين‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏‏

69
00:06:33,392 --> 00:06:34,977
‏‎؟‎كم عمرك‎‏

70
00:06:35,478 --> 00:06:36,688
‏‎.‎لا أعلم‎‏

71
00:06:37,104 --> 00:06:39,023
‏‎.‎كبيرة بما يكفي برأيي‎‏

72
00:06:40,483 --> 00:06:43,360
‏‏‏احذري باختيارك للأشخاص‎
‏‎.‎الذين تتقربين منهم‎‏

73
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
‏‎".‎أسلوغ‎" ‏حاضر أيتها الليدي‎‏

74
00:07:08,427 --> 00:07:09,512
‏‎.‎حبيبتي‎‏

75
00:07:10,847 --> 00:07:14,726
‏‏‏أتيت لأرى إن كنت تنال‎
‏‎.‎خدمة جيدة بما أني لست برفقتك‎‏

76
00:07:14,809 --> 00:07:17,645
‏‎.‎أنال خدمة جيدة جداً‎ ،‎كما ترين‎‏

77
00:07:18,395 --> 00:07:20,940
‏‏‎.‎تعالي‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎انضمي إلينا‎ ،‎اجلسي‎‏

78
00:07:21,357 --> 00:07:23,568
‏‏‏كنت آمل يا سيدي‎
‏‎.‎أن تنضم أنت إلي‎‏

79
00:07:31,909 --> 00:07:33,495
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

80
00:07:34,203 --> 00:07:35,705
‏‎؟‎ماذا تعني بماذا‎‏

81
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
‏‎...‎أنت‎‏

82
00:07:40,167 --> 00:07:44,171
‏‎.‎أنت تتصرفين بشكل غريب جداً‎‏

83
00:07:47,925 --> 00:07:49,802
‏‏‏أتظن أنه من الغريب‎
‏‏لامرأة حامل‎‏

84
00:07:49,886 --> 00:07:52,889
‏‏‏أن تريد من زوجها‎
‏‎؟‎أن يكون داعماً لها ولطيفاً‎‏

85
00:07:54,056 --> 00:07:55,099
‏‎.‎لا‎‏

86
00:07:55,558 --> 00:07:57,935
‏‏‏لم تظن أني أتصرف‎
‏‎؟‎بشكل غريب إذن‎‏

87
00:08:00,187 --> 00:08:01,397
‏‎.‎لا أعلم‎‏

88
00:08:01,481 --> 00:08:03,357
‏‏ألا تعلم أنك تغازل نساء غيري‎‏

89
00:08:03,440 --> 00:08:04,942
‏‎؟‎وتظهر لهن أنك تريد معاشرتهن‎‏

90
00:08:05,317 --> 00:08:06,569
‏‎.‎لست أفعل ذلك‎‏

91
00:08:12,116 --> 00:08:14,201
‏‎...‎أنت تقولين كلاماً كهذا‎‏

92
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
‏‎.‎بسبب وضعك‎‏

93
00:08:20,917 --> 00:08:22,251
‏‎؟‎وضعي‎‏

94
00:08:26,213 --> 00:08:30,927
‏‏‏أخبر والدتك الجميلة‎
‏‎.‎بأنني لا أفعل ما تخالني أفعل‎‏

95
00:08:34,972 --> 00:08:36,641
‏‎.‎أنت تفعل‎ ،‎بلى‎‏

96
00:08:36,724 --> 00:08:39,310
‏‎.‎النساء يدركن هذه الأمور‎‏

97
00:08:39,393 --> 00:08:42,354
‏‏‏أنا أعلم ذلك بشكل خاص‎
‏‎.‎لأني أتحلى بهبات معينة‎‏

98
00:08:43,815 --> 00:08:44,857
‏‎؟‎هبات‎‏

99
00:08:46,108 --> 00:08:48,360
‏‏‏أرى أشياءً يعجز غيري‎
‏‎.‎عن رؤيتها‎‏

100
00:08:53,783 --> 00:08:55,868
‏‎؟‎أتعنين أنك ساحرة‎‏

101
00:08:58,120 --> 00:08:59,539
‏‎؟‎عرافة‎‏

102
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
‏‎.‎لعلي كذلك‎‏

103
00:09:04,418 --> 00:09:08,380
‏‏‏يقولون إن الساحرات يمارسن‎
‏‎.‎طقوساً جنسية محرمة‎‏

104
00:09:10,507 --> 00:09:12,134
‏‎؟‎هل أبقى مستيقظاً‎‏

105
00:09:12,677 --> 00:09:14,511
‏‏‏الحقيقة هي أنك‎
‏‎،‎تريد معاشرة تلك الفتاة‎‏

106
00:09:14,596 --> 00:09:17,974
‏‎.‎مع أنها بالكاد مجرد أمة‎‏

107
00:09:18,057 --> 00:09:19,726
‏‎.‎هذه إهانة بالنسبة إلي‎‏

108
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
‏‎،‎لا أريد معاشرة تلك الفتاة‎‏

109
00:09:26,691 --> 00:09:28,651
‏‎.‎أياً ما كان اسمها‎‏

110
00:09:33,072 --> 00:09:34,991
‏‎.‎ليلة سعيدة أيها الصغير‎‏

111
00:09:35,992 --> 00:09:38,911
‏‎.‎سأخلد للنوم‎ ،‎والآن‎‏

112
00:09:46,502 --> 00:09:49,589
‏‏‏لن أدعك تنام‎
‏‎...‎حتى أخبرك بهذا‎‏

113
00:09:50,547 --> 00:09:52,466
‏‎.‎سأنجب لك ولداً آخر‎‏

114
00:09:52,549 --> 00:09:55,552
‏‏‏يمكنك لمس بطني‎ ،‎إن أردت‎
‏‎.‎لتشعر بتحركه‎‏

115
00:09:55,637 --> 00:09:59,807
‏‏‏ولكن لأنك تعاملني وكأني غبية‎
‏‎...‎سأطلعك على هذه النبوءة‎‏

116
00:09:59,891 --> 00:10:01,893
‏‎،"‎فافنير‎" ‏أبي قتل التنين‎‏

117
00:10:01,976 --> 00:10:06,313
‏‏‏وابننا الجديد سيولد حاملاً‎
‏‎.‎لصورة ثعبان في عينه‎‏

118
00:10:08,107 --> 00:10:09,651
‏‎.‎أعرف هذا القدر‎‏

119
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
‏‎.‎أيها القديم‎‏

120
00:10:18,868 --> 00:10:20,494
‏‎!‎أيها الرجل المسن‎‏

121
00:10:26,626 --> 00:10:30,379
‏‏من هذا الغريب الذي يوقظني بالقوة‎‏

122
00:10:31,380 --> 00:10:34,717
‏‎؟‎ويكشف لي اللوعة‎‏

123
00:10:40,347 --> 00:10:42,975
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏هذا أنت يا‎‏

124
00:10:43,059 --> 00:10:45,853
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

125
00:10:45,937 --> 00:10:48,230
‏‎؟‎ألست راضياً‎‏

126
00:10:48,314 --> 00:10:51,776
‏‎؟‎أليس كافياً‎ ،‎انظر لما تمتلكه‎‏

127
00:10:52,652 --> 00:10:54,696
‏‎،‎الآلهة منحتني أبناءً‎‏

128
00:10:54,779 --> 00:10:56,155
‏‎.‎كما وعدوني‎‏

129
00:10:56,238 --> 00:11:00,367
‏‏‏لكني أريد معرفة ما يخبئه المستقبل‎
‏‎؟‎وما سيحدث لهم‎‏

130
00:11:00,910 --> 00:11:05,206
‏‏‏سيتحدث الناس عن أبناء‎
‏‎"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

131
00:11:05,289 --> 00:11:09,293
‏‎.‎طالما أن لديهم ألسنة للتكلم‎‏

132
00:11:12,588 --> 00:11:16,008
‏‎؟‎هل سينالون هذا القدر من الشهرة‎‏

133
00:11:16,425 --> 00:11:19,595
‏‎.‎أحدهم سيتزوج من ابنة ملك‎‏

134
00:11:20,429 --> 00:11:24,600
‏‏وآخر سيكشف ويبحر بأرجاء بحر‎‏

135
00:11:24,683 --> 00:11:26,602
‏‎.‎لا مد فيه‎‏

136
00:11:27,686 --> 00:11:31,398
‏‎.‎رأيت كل هذا وأكثر بالمستقبل‎‏

137
00:11:31,482 --> 00:11:35,277
‏‏‏أسينالون شهرة أكثر‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎والدهم‎ ،‎مني أنا‎‏

138
00:11:38,823 --> 00:11:40,491
‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ماذا عن‎‏

139
00:11:41,075 --> 00:11:42,493
‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ماذا عن ابني‎‏

140
00:11:43,160 --> 00:11:44,286
‏‎؟‎ماذا عنه‎‏

141
00:11:47,123 --> 00:11:48,665
‏‎؟‎أهو حي‎‏

142
00:11:48,750 --> 00:11:51,961
‏‎.‎كنت أتكلم عنه‎‏

143
00:11:53,212 --> 00:11:55,089
‏‎؟‎هل سأراه ثانية‎‏

144
00:11:55,464 --> 00:11:58,009
‏‎.‎أنت تكثر من الأسئلة‎‏

145
00:11:58,968 --> 00:12:00,511
‏‎.‎لقد قلت ما يكفي‎‏

146
00:12:14,400 --> 00:12:16,235
‏‏‎.‎انظر بنفسك‎ -‏
‏‎.‎ليس اليوم‎ -‏‏

147
00:12:17,278 --> 00:12:18,570
‏‎.‎أنت تجلب العار‎‏

148
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
‏‎.‎لقد خسرت كل شيء‎‏

149
00:12:38,841 --> 00:12:42,678
‏‎.‎وبالنهاية ابنتي‎ ،‎أبنائي وزوجي‎‏

150
00:12:44,596 --> 00:12:46,933
‏‎.‎لن أخسرك‎‏

151
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
‏‏‏تكلم شقيقك‎ ،‎بالأمس‎
‏‎.‎عن غزوات الصيف‎‏

152
00:12:57,359 --> 00:13:00,196
‏‏‏سيتجه للغرب ثانية‎
‏‎".‎هوريك‎" ‏مع الملك‎‏

153
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
‏‏‏عليك أن تطلب منه‎
‏‎.‎أن يصطحبك معه‎‏

154
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
‏‎.‎انظري لحالتي‎‏

155
00:13:07,078 --> 00:13:10,581
‏‏‏ستبدو أفضل‎
‏‎.‎إن كان لديك شيء لتؤمن به‎‏

156
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
‏‎".‎رولو‎" ‏أنا أمنحك الخيار يا‎‏

157
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
‏‎،‎إما أن تذهب وتكلم شقيقك‎‏

158
00:13:27,348 --> 00:13:29,058
‏‎،‎أو تأخذ هذه السكين‎‏

159
00:13:29,600 --> 00:13:31,894
‏‎،‎وتغرزها بين أضلاعك الآن‎‏

160
00:13:33,020 --> 00:13:35,731
‏‎.‎وابق في الجحيم إلى الأبد‎‏

161
00:14:00,047 --> 00:14:04,927
‏‏‎"‎فتسيرك‎" ‏يوماً ما يا‎
‏‎.‎ستمتطي جواداً كهذا تماماً‎‏

162
00:14:11,100 --> 00:14:12,393
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

163
00:14:26,115 --> 00:14:27,909
‏‎.‎عليكم أن تغادروا جميعاً‎‏

164
00:14:27,992 --> 00:14:30,619
‏‏‎.‎هيا يا أولاد‎ -‏
‏‎.‎رافق والدتك‎ ،"‎أوبي‎" -‏‏

165
00:14:37,751 --> 00:14:39,461
‏‎.‎قلت الجميع‎‏

166
00:14:41,672 --> 00:14:44,633
‏‏‎...‎ظننت فقط‎ -‏
‏‎.‎الجميع‎ -‏‏

167
00:14:56,645 --> 00:14:59,815
‏‎؟‎هل ستجلس‎ ،‎حسناً‎‏

168
00:15:11,868 --> 00:15:16,165
‏‎؟‎أين كنت كل هذه الفترة يا أخي‎ ،‎إذن‎‏

169
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
‏‎،‎أتنقل بقلبي المفطور‎‏

170
00:15:20,044 --> 00:15:21,753
‏‎،‎ألعن الآلهة‎‏

171
00:15:23,297 --> 00:15:24,840
‏‎،‎وألعن نفسي‎‏

172
00:15:28,010 --> 00:15:31,138
‏‏‏ثم أشرب المزر‎
‏‎.‎حتى أكاد أنسى كل شيء‎‏

173
00:15:33,849 --> 00:15:35,935
‏‎؟‎ولمَ أنت هنا الآن‎‏

174
00:15:38,020 --> 00:15:39,688
‏‎.‎أنا شقيقك‎‏

175
00:15:42,691 --> 00:15:44,526
‏‎.‎أنت اخترت أن تحارب ضدي‎‏

176
00:15:45,319 --> 00:15:47,196
‏‎،‎أذكر عندما كنا صغاراً‎‏

177
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
‏‎.‎كنا كثيراً ما نتعارك فيما بيننا‎‏

178
00:15:51,825 --> 00:15:53,827
‏‎؟‎أليس هذا حال الأشقاء دائماً‎‏

179
00:15:55,121 --> 00:15:58,165
‏‏‏إنهم يكرهون ويحبون‎
‏‎.‎بعضهم البعض طوال الوقت‎‏

180
00:15:59,041 --> 00:16:01,002
‏‎،‎كان بإمكانك أن تقتلني‎‏

181
00:16:02,086 --> 00:16:03,379
‏‎".‎وان آي‎" ‏كما قتلت‎‏

182
00:16:04,296 --> 00:16:06,548
‏‎.‎ما كان بإمكاني قتلك قط‎‏

183
00:16:07,299 --> 00:16:10,802
‏‎؟‎لم عساي أثق بك ثانية‎ ،‎أخبرني‎‏

184
00:16:14,681 --> 00:16:16,392
‏‎.‎لأني أطلب منك ذلك‎‏

185
00:16:16,475 --> 00:16:18,894
‏‏ألا يجب أن تطلب السماح‎‏

186
00:16:20,396 --> 00:16:22,648
‏‎؟‎بعد كل ما فعلته‎‏

187
00:16:22,731 --> 00:16:26,235
‏‏‏أطلب فقط نيل الفرصة‎
‏‎،‎لأستعيد احترامك لي‎‏

188
00:16:28,904 --> 00:16:31,490
‏‎.‎ولأحارب إلى جانبك ثانية بالمعارك‎‏

189
00:16:34,785 --> 00:16:36,412
‏‎.‎لا شيء لدي‎‏

190
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
‏‎.‎لقد عانيت‎‏

191
00:16:43,044 --> 00:16:47,423
‏‏‏لكن العديد من الناس عانوا أكثر‎
‏‎.‎بسبب ما فعلته‎‏

192
00:16:56,473 --> 00:16:58,184
‏‎.‎دعني أفكر بالأمر‎‏

193
00:17:01,895 --> 00:17:04,148
‏‎.‎ثم سأعلمك بقراري‎‏

194
00:17:09,361 --> 00:17:11,155
‏‎.‎أنت فطرت قلبي‎‏

195
00:17:22,791 --> 00:17:23,834
‏‎!‎جيد‎‏

196
00:17:28,755 --> 00:17:29,923
‏‎!‎استخدم درعك‎‏

197
00:17:30,006 --> 00:17:32,301
‏‏‏ليس سيئاً‎
‏‎.‎بالنسبة إلى خادم للدرع‎‏

198
00:17:44,146 --> 00:17:45,439
‏‎؟"‎إنجلترا‎" ‏أتشتاق إلى‎‏

199
00:17:46,022 --> 00:17:47,149
‏‎.‎لا‎‏

200
00:17:49,526 --> 00:17:50,819
‏‎.‎أحياناً‎‏

201
00:17:55,616 --> 00:17:57,284
‏‎.‎أريد أن ترافقني‎‏

202
00:17:57,368 --> 00:17:58,660
‏‎.‎بالطبع‎‏

203
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
‏‎.‎لا أريد البقاء هنا مع المسنين‎‏

204
00:18:01,247 --> 00:18:02,623
‏‎.‎جيد‎‏

205
00:18:02,706 --> 00:18:05,167
‏‎.‎قد تكون مفيداً‎‏

206
00:18:10,547 --> 00:18:12,591
‏‎،‎سنحتاج إلى مساعدة كل الآلهة‎‏

207
00:18:12,674 --> 00:18:14,176
‏‎.‎بما فيها آلهتك‎‏

208
00:18:36,198 --> 00:18:39,034
‏‎،‎استخدام السلاح أمر‎‏

209
00:18:40,786 --> 00:18:42,704
‏‎.‎لكن القتل أمر آخر‎‏

210
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
‏‎.‎لا تتردد أبداً‎‏

211
00:18:55,217 --> 00:18:56,510
‏‎!"‎هوريك‎" ‏الملك‎‏

212
00:18:56,593 --> 00:18:58,220
‏‎.‎أهلاً بك‎‏

213
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
‏‎.‎صديقي العزيز‎ ،"‎راغنار‎" ‏إيرل‎‏

214
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
‏‏‎.‎سمعت أنك حضرت على ظهور الخيل‎
‏‎؟‎أين سفنك‎‏

215
00:19:05,811 --> 00:19:08,189
‏‏‎،‎سفني قيد التحضير‎
‏‎.‎لم أستطع الانتظار‎‏

216
00:19:08,272 --> 00:19:10,816
‏‎.‎سبق أن انتظرت دهراً طويلاً‎‏

217
00:19:11,733 --> 00:19:14,986
‏‎".‎علي الانطلاق‎" ،‎قلت لأبنائي‎‏

218
00:19:15,070 --> 00:19:17,448
‏‎".‎لا يمكنني حتى انتظار ذوبان الجليد‎"‏‏

219
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
‏‎.‎ستصل سفني عما قريب‎‏

220
00:19:20,367 --> 00:19:22,619
‏‎،‎وأنا أتلهف لأتعرف على أبنائك‎‏

221
00:19:22,703 --> 00:19:23,787
‏‎.‎وأقدم أبنائي‎‏

222
00:19:24,996 --> 00:19:27,416
‏‎.‎يوجد شخص هنا ستتذكره جيداً‎‏

223
00:19:39,761 --> 00:19:40,929
‏‎".‎أوبي‎" ‏تعال يا‎‏

224
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
‏‏‎"‎هوريك‎" ‏واضح أيها الملك‎
‏‎...‎أنك لست‎‏

225
00:19:46,602 --> 00:19:50,231
‏‏‏مسرور برؤيتي‎
‏‎.‎لكني آمل ألا تكون متفاجئاً‎‏

226
00:19:50,314 --> 00:19:53,108
‏‏‏كلنا اتفقنا على أن نغزو معاً‎
‏‎.‎وقد جئت للوفاء بذلك‎‏

227
00:19:54,651 --> 00:19:57,028
‏‏‏آخر مرة التقينا‎
‏‎،"‎بورغ‎" ‏أيها الزعيم‎‏

228
00:19:57,112 --> 00:19:58,364
‏‏قمت بالمهمة المقيتة‎‏

229
00:19:58,447 --> 00:20:00,866
‏‎.‎وهي دفن العديد من أقاربي وأصدقائي‎‏

230
00:20:01,783 --> 00:20:03,118
‏‎،‎وخلال الأعوام الـ4 الماضية‎‏

231
00:20:03,202 --> 00:20:05,829
‏‏‏كنت أدفع لك أرباحاً‎
‏‎.‎من أراضيّ‎‏

232
00:20:06,830 --> 00:20:08,915
‏‎،‎هذا صحيح‎ ،‎ولكن‎‏

233
00:20:08,999 --> 00:20:11,293
‏‎.‎فأنا لست متفاجئاً برؤيتك‎‏

234
00:20:14,296 --> 00:20:15,547
‏‎.‎جيد‎‏

235
00:20:25,349 --> 00:20:27,058
‏‎،"‎رولو‎" ‏أليس هذا‎‏

236
00:20:27,142 --> 00:20:28,685
‏‎؟‎الأخ الذي حارب ضدنا‎‏

237
00:20:29,102 --> 00:20:30,354
‏‎.‎بلى‎‏

238
00:20:31,104 --> 00:20:32,481
‏‎؟‎وهل عفوت عنه‎‏

239
00:20:33,857 --> 00:20:36,485
‏‎.‎بل الآلهة فعلت‎‏

240
00:20:38,695 --> 00:20:40,364
‏‎؟‎ما هو قرارك‎‏

241
00:20:42,408 --> 00:20:44,451
‏‎".‎رولو‎" ‏أقبل عودتك يا‎‏

242
00:20:44,535 --> 00:20:47,120
‏‎،‎أعترف بك كشقيق لي‎‏

243
00:20:47,203 --> 00:20:48,830
‏‎.‎لكني أمنعك من الغزو معنا‎‏

244
00:20:54,210 --> 00:20:56,129
‏‎.‎أنا أقبل بحكمك‎‏

245
00:21:14,523 --> 00:21:15,899
‏‎!‎لنشرب نخب الآلهة‎‏

246
00:21:17,901 --> 00:21:18,944
‏‎".‎هوريك‎" ‏نخب الملك‎‏

247
00:21:37,338 --> 00:21:39,465
‏‎،"‎أسلوغ‎" ‏عليّ إخبارك أيتها الأميرة‎‏

248
00:21:39,548 --> 00:21:43,134
‏‏‏بأنه شرف كبير لي‎
‏‎،‎أن أجلس إلى جانبك‎‏

249
00:21:43,218 --> 00:21:44,970
‏‎".‎سيغارد‎" ‏ابنة‎‏

250
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
‏‎".‎هوريك‎" ‏شكراً لك أيها الملك‎‏

251
00:21:46,888 --> 00:21:50,351
‏‏‏أرحب بمجاملة كهذه‎
‏‎.‎من رجل مثلك دائماً‎‏

252
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
‏‏‎،‎هذا صحيح‎
‏‎،‎فأنا أيضاً قتلت تنانيناً‎‏

253
00:21:53,061 --> 00:21:54,688
‏‎.‎مثل والدك تماماً‎‏

254
00:21:54,771 --> 00:21:56,147
‏‎،‎وكحال معظم الرجال‎ ،‎للأسف‎‏

255
00:21:56,231 --> 00:21:58,984
‏‎.‎فالتنانين كانت في مخيلتي فحسب‎‏

256
00:22:01,320 --> 00:22:03,154
‏‎؟"‎آري‎" ‏كم عمرك يا‎‏

257
00:22:03,238 --> 00:22:05,574
‏‎.‎اقتربت من الـ18 عاماً‎ ،‎عاماً‎ 17‏‏

258
00:22:06,116 --> 00:22:08,660
‏‎؟‎أسيكون هذا أول غزو لك‎‏

259
00:22:08,744 --> 00:22:11,663
‏‏‏وأنا متلهف‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لأثبت جدارتي بأرض المعركة‎‏

260
00:22:12,831 --> 00:22:14,290
‏‎.‎أريد أن يفتخر بي أبي‎‏

261
00:22:15,125 --> 00:22:18,003
‏‎.‎لدي ابن بمثل عمرك تقريباً‎‏

262
00:22:18,795 --> 00:22:21,172
‏‎.‎أود مقابلته‎ ؟‎أين هو‎‏

263
00:22:24,092 --> 00:22:26,094
‏‎.‎أجهل مكانه‎‏

264
00:22:27,178 --> 00:22:28,639
‏‎.‎وهذا باختياره هو‎‏

265
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
‏‎.‎اشرب‎ ،‎ما كان عليّ ذكره‎‏

266
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
‏‎.‎لقد توصلت لقرار‎‏

267
00:22:41,151 --> 00:22:43,862
‏‏‎"‎بورغ‎" ‏لا أريد للزعيم‎
‏‎.‎أن يغزو معنا‎‏

268
00:22:44,821 --> 00:22:47,240
‏‏‎.‎لكن كان بيننا اتفاق‎
‏‎؟‎لمَ لا‎‏

269
00:22:47,949 --> 00:22:50,368
‏‏‏لمَ لا تريد‎
‏‎؟‎وجود شقيقك إلى جانبك‎‏

270
00:22:51,077 --> 00:22:54,456
‏‏‎،‎لأنك لا تثق به كفاية‎
‏‎".‎بورغ‎" ‏وهذا حالي مع الزعيم‎‏

271
00:22:54,540 --> 00:22:57,459
‏‎.‎أعجز عن الثقة به بشكل تام‎‏

272
00:22:57,584 --> 00:23:00,128
‏‎.‎عليك إخباره بقرارنا‎‏

273
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
‏‎؟‎أتشعر بالغيرة‎‏

274
00:23:45,048 --> 00:23:47,759
‏‏‏لن يتمكنوا حتى‎
‏‎".‎فيورد‎" ‏من الوصول إلى‎‏

275
00:23:50,386 --> 00:23:52,347
‏‎".‎هوريك‎" ‏السفن جميلة أيها الملك‎‏

276
00:23:57,853 --> 00:24:00,438
‏‏‎،"‎بورغ‎" ‏الزعيم‎
‏‎.‎أشكرك على الانتظار‎‏

277
00:24:02,065 --> 00:24:05,193
‏‎؟‎متى سنبحر‎ ،‎إذن‎‏

278
00:24:08,572 --> 00:24:10,491
‏‎،"‎بورغ‎" ‏سامحني أيها الزعيم‎‏

279
00:24:11,992 --> 00:24:14,870
‏‏‏لكننا قررنا‎
‏‎.‎الاستغناء عن مساعدتك‎‏

280
00:24:21,251 --> 00:24:22,836
‏‎.‎ظننت أن بيننا اتفاقاً‎‏

281
00:24:22,919 --> 00:24:25,797
‏‎.‎لا أرغب بفسخ ذلك الاتفاق‎‏

282
00:24:25,881 --> 00:24:28,925
‏‎.‎أتمنى لو بقي على حاله‎ ،‎صدقني‎‏

283
00:24:30,260 --> 00:24:32,721
‏‏‎...‎بهذه الحالة‎ ،‎ولكن‎ -‏
‏‎؟‎بهذه الحالة‎ -‏‏

284
00:24:34,890 --> 00:24:36,642
‏‏‏بهذه الحالة‎"‏
‏‎"...‎ينقطع الخيط الفضي‎‏

285
00:24:36,725 --> 00:24:38,977
‏‎"...‎وينكسر الكأس الذهبي‎"‏‏

286
00:24:39,060 --> 00:24:41,271
‏‎".‎وتحطم الإناء بذلك الارتطام‎"‏‏

287
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
‏‏‏أعرف الكثير بشأن‎
‏‎.‎ما يحدث هنا لا تعرفه أنت‎‏

288
00:24:49,029 --> 00:24:52,073
‏‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أعرف الكثير عن‎
‏‎.‎مما لا تعرفه أنت‎‏

289
00:24:53,199 --> 00:24:56,411
‏‏‎"‎لاغرثا‎" ‏عرفت زوجته الأولى‎
‏‎".‎بيورن‎" ‏وابنهما‎‏

290
00:24:57,453 --> 00:25:00,624
‏‎.‎أعرف نقاط قوته ونقاط ضعفه‎‏

291
00:25:03,585 --> 00:25:06,547
‏‎؟‎لمَ عليّ معرفة نقاط ضعفه‎‏

292
00:25:06,838 --> 00:25:08,632
‏‎.‎لأنه حليفك‎‏

293
00:25:14,512 --> 00:25:17,307
‏‏وهناك قوة دائماً‎‏

294
00:25:17,390 --> 00:25:19,643
‏‎،‎بمعرفة نقاط ضعف أصدقائك‎‏

295
00:25:21,603 --> 00:25:22,938
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

296
00:25:26,232 --> 00:25:28,860
‏‎.‎قد أهتم بما تعرفينه‎‏

297
00:25:29,945 --> 00:25:33,198
‏‏‏لكن كيف لي أن أعرف‎
‏‎؟‎أن بإمكاننا الوثوق ببعضنا‎‏

298
00:25:40,956 --> 00:25:43,834
‏‏‎،‎شقيقك يعطي بيد‎
‏‎.‎ويأخذ باليد الأخرى‎‏

299
00:25:45,418 --> 00:25:48,338
‏‏‏كم مرة عليك أن تعاني‎
‏‎؟‎من قراراته غير العادلة‎‏

300
00:25:57,973 --> 00:26:01,810
‏‏‎،‎لو أنك حافظت على قوتك‎
‏‎.‎لكانت الغلبة لنا‎‏

301
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
‏‎.‎يفعل بك ما يحلو له‎ ،‎والآن‎‏

302
00:26:10,861 --> 00:26:13,822
‏‏‏من المريع رؤية الحالة‎
‏‎،‎التي أصبحت عليها‎‏

303
00:26:13,905 --> 00:26:15,198
‏‎..."‎رولو‎" ‏أنت يا‎‏

304
00:26:18,326 --> 00:26:20,912
‏‎.‎المحارب الأعظم‎‏

305
00:26:23,164 --> 00:26:24,457
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

306
00:26:24,540 --> 00:26:26,835
‏‎.‎أن تهجر أخاك بشكل نهائي‎‏

307
00:26:28,294 --> 00:26:30,672
‏‎.‎لن تصبح ذا أهمية هنا أبداً‎‏

308
00:26:32,758 --> 00:26:35,218
‏‏‎؟‎لم تبقى‎
‏‎؟‎ماذا عساك أن تجد‎‏

309
00:26:36,344 --> 00:26:37,804
‏‎.‎نفسي‎‏

310
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
‏‎؟‎نفسك‎‏

311
00:26:43,727 --> 00:26:45,145
‏‎؟‎نفسك‎‏

312
00:26:48,314 --> 00:26:50,191
‏‎...‎إن أردت البحث عن نفسك‎‏

313
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
‏‎!‎أنت غبي‎‏

314
00:27:02,954 --> 00:27:04,039
‏‎.‎نعم‎‏

315
00:27:07,208 --> 00:27:09,502
‏‏‏لكني آمل أن أصبح حكيماً‎
‏‎.‎يوماً ما‎‏

316
00:27:58,426 --> 00:28:01,596
‏‏‏أريد أن تكبر لتصبح كبيراً‎
‏‎.‎وطويلاً وقوياً‎‏

317
00:28:03,807 --> 00:28:05,433
‏‎.‎أنا أحبك‎‏

318
00:28:09,437 --> 00:28:10,939
‏‎.‎حسناً‎‏

319
00:28:16,778 --> 00:28:17,821
‏‎...‎اسمع‎‏

320
00:28:22,158 --> 00:28:24,160
‏‎،‎كن فتىً مطيعاً‎‏

321
00:28:25,286 --> 00:28:27,622
‏‎...‎وافعل ما تمليه عليك أمك‎‏

322
00:28:30,166 --> 00:28:31,793
‏‎.‎معظم الأوقات‎‏

323
00:28:33,294 --> 00:28:34,587
‏‎.‎مهلاً‎‏

324
00:28:43,179 --> 00:28:44,597
‏‎.‎أنا أحبك‎‏

325
00:28:46,892 --> 00:28:48,143
‏‎.‎فتى مطيع‎‏

326
00:29:02,657 --> 00:29:04,200
‏‎.‎وداعاً يا زوجتي‎‏

327
00:29:07,662 --> 00:29:09,247
‏‎".‎سيغارد‎" ‏وأنت يا‎‏

328
00:29:12,918 --> 00:29:15,086
‏‎".‎ثور‎"‎سنقدم قرباناً لـ‎‏

329
00:29:15,170 --> 00:29:17,547
‏‏‏لكني أظن‎
‏‎.‎أنك ستجتاز البحر بأمان‎‏

330
00:29:22,260 --> 00:29:25,388
‏‎.‎سأنقل لك الأخبار بالسرعة الممكنة‎‏

331
00:29:28,141 --> 00:29:31,686
‏‎.‎ولغرورك‎ ،‎سأشتاق لك‎‏

332
00:29:37,692 --> 00:29:39,110
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

333
00:29:42,906 --> 00:29:44,282
‏‎!‎ارفعوا الأشرعة‎‏

334
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
‏‏‎!‎اسحبوا‎ -‏
‏‎!‎ارفعوا الأشرعة‎ -‏‏

335
00:29:47,243 --> 00:29:49,537
‏‏‎!‎اسحبوا‎ ،‎اسحبوا‎ -‏
‏‎!‎ارفعوها‎ -‏‏

336
00:29:50,705 --> 00:29:52,582
‏‏‎!‎اسحبوا‎ -‏
‏‎!‎أنزلوا المجاذيف‎ -‏‏

337
00:29:52,665 --> 00:29:53,875
‏‎!‎المجاذيف‎‏

338
00:29:55,210 --> 00:29:56,627
‏‎!‎ثبتوها‎‏

339
00:30:06,429 --> 00:30:07,848
‏‎!‎استعدوا الآن‎‏

340
00:30:09,474 --> 00:30:10,725
‏‎!‎جدفوا‎‏

341
00:31:02,944 --> 00:31:04,279
‏‎؟‎بم تفكر‎‏

342
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
‏‏‏أنه وجب أن نكون‎
‏‎.‎قد اقتربنا من اليابسة الآن‎‏

343
00:31:16,958 --> 00:31:18,209
‏‎؟‎ماذا الآن‎‏

344
00:31:20,295 --> 00:31:21,587
‏‎.‎سننتظر‎‏

345
00:31:48,656 --> 00:31:49,991
‏‎؟"‎هوريك‎" ‏أبدأت تستمتع يا‎‏

346
00:31:58,374 --> 00:32:00,835
‏‎!‎أنزلوه‎ ،‎سيتمزق الشراع‎‏

347
00:32:11,179 --> 00:32:12,597
‏‎؟‎ما هذا‎‏

348
00:32:13,306 --> 00:32:16,476
‏‎.‎هذا صوت الأمواج ترتطم بالصخور‎‏

349
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
‏‏‎!‎جهزوا المجاذيف‎
‏‎!‎استعدوا للتراجع‎‏

350
00:32:28,571 --> 00:32:29,697
‏‎!‎تراجعوا‎‏

351
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
‏‎!‎بسرعة‎‏

352
00:32:45,796 --> 00:32:47,215
‏‎؟‎أطلبت رؤيتي‎‏

353
00:32:47,840 --> 00:32:50,010
‏‎.‎اجلسي‎ ،‎نعم‎‏

354
00:33:03,398 --> 00:33:05,316
‏‎.‎نحن لم نتصادق‎‏

355
00:33:05,733 --> 00:33:07,402
‏‎.‎وهذه غلطتي‎‏

356
00:33:08,153 --> 00:33:11,656
‏‏‎،‎لكن إن أردت‎
‏‎.‎يمكننا أن نصبح صديقتين الآن‎‏

357
00:33:11,739 --> 00:33:14,492
‏‎.‎نحن عائلة واحدة‎ ،‎بنهاية الأمر‎‏

358
00:33:14,575 --> 00:33:17,120
‏‎.‎سامح شقيقه‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

359
00:33:19,122 --> 00:33:22,208
‏‎.‎يشرفني أن أكون صديقتك‎‏

360
00:33:24,960 --> 00:33:27,047
‏‎.‎دعينا لا نخادع بعضنا‎‏

361
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
‏‎.‎فقد كنت فيما مضى حيث أنا الآن‎‏

362
00:33:30,633 --> 00:33:33,469
‏‎.‎قد تودين العودة لهذه المنزلة‎‏

363
00:33:35,638 --> 00:33:38,183
‏‎.‎فأنا لا ألومك‎ ،‎إن صح ذلك‎‏

364
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
‏‏‎،‎لكن بهذه الأثناء‎
‏‎.‎دعينا لا نكن عدوتين‎‏

365
00:33:43,938 --> 00:33:45,898
‏‎.‎على النساء أن يتكاتفن أكثر‎‏

366
00:33:46,399 --> 00:33:47,858
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

367
00:33:48,568 --> 00:33:50,278
‏‎.‎ويجب لنا أن نحكم‎‏

368
00:33:51,362 --> 00:33:53,364
‏‎،‎ستكون كل الأمور بحال أفضل‎‏

369
00:34:00,580 --> 00:34:01,831
‏‎.‎يا صديقتي‎‏

370
00:34:04,292 --> 00:34:05,626
‏‎.‎صديقتي‎‏

371
00:34:16,804 --> 00:34:20,766
‏‏‎،‎لقد انجرفنا بعيداً عن مسارنا‎
‏‎؟‎من يدري أين نحن‎‏

372
00:34:21,434 --> 00:34:23,769
‏‎.‎الآلهة يعرفون أيها الكاهن‎‏

373
00:34:25,271 --> 00:34:28,149
‏‏‏ما أريد معرفته‎
‏‎؟‎هو أين كل السفن‎‏

374
00:34:34,155 --> 00:34:35,531
‏‎؟‎كم سفينة ترى‎‏

375
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
‏‎.‎سفن فقط‎ 4‏‏

376
00:34:38,451 --> 00:34:40,703
‏‏‏لعل بعض السفن الأخرى‎
‏‎.‎مشتتة في البحر‎‏

377
00:34:41,036 --> 00:34:42,788
‏‎.‎أو ربما أخفقوا جميعهم‎‏

378
00:34:48,086 --> 00:34:50,296
‏‎!‎تعال وانظر‎ ،‎أبي‎ !‎أبي‎‏

379
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
‏‏‎؟‎ماذا قلت لك يا فتى‎
‏‎!‎اليابسة‎‏

380
00:34:54,134 --> 00:34:56,802
‏‏‎"‎راغنار‎" ‏أخبرت أبنائي بأن‎
‏‎.‎يجد اليابسة دائماً‎‏

381
00:35:00,681 --> 00:35:03,101
‏‎؟‎أين نحن برأيك‎‏

382
00:35:03,184 --> 00:35:06,812
‏‏‎،"‎راغنار‎" ‏أنا أصنع القوارب يا‎
‏‎.‎أنت الملاح‎‏

383
00:37:15,358 --> 00:37:16,401
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

384
00:37:17,360 --> 00:37:18,861
‏‎.‎هناك أسماك‎‏

385
00:38:19,422 --> 00:38:22,174
‏‎!"‎آري‎"‏‏

386
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
‏‎!‎الدروع‎‏

387
00:38:25,845 --> 00:38:28,222
‏‏‎!‎الدروع‎ -‏
‏‎!‎انبطحوا‎ !‎انبطحوا‎ -‏‏

388
00:38:28,931 --> 00:38:30,683
‏‎!‎احتم بالداخل‎ !‎أيها الكاهن‎‏

389
00:38:51,829 --> 00:38:53,288
‏‎.‎إنهم في كل مكان‎‏

390
00:38:53,748 --> 00:38:55,290
‏‎؟‎لكن كم عددهم‎‏

391
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
‏‎.‎لا تفزع‎ ،"‎إيرلندور‎"‏‏

392
00:39:16,396 --> 00:39:18,188
‏‎.‎واجه كل شيء بشكل مباشر‎‏

393
00:39:18,272 --> 00:39:21,275
‏‏‏سواء أعشنا أم متنا اليوم‎
‏‎.‎فهذا بيد الآلهة‎‏

394
00:39:21,359 --> 00:39:24,236
‏‏‏فالآلهة تعرف إن كنا سنتعشى‎
‏‎.‎فلا تخافوا‎ ،‎معهم الليلة‎‏

395
00:39:24,319 --> 00:39:26,364
‏‎،‎وإن متم‎ ،‎قاتلوا بقوة‎‏

396
00:39:26,447 --> 00:39:28,658
‏‏‏سينقلكم‎ "‎أودين‎" ‏فالإله‎
‏‎".‎فالهالا‎" ‏بالتأكيد إلى‎‏

397
00:39:28,741 --> 00:39:29,784
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

398
00:40:09,323 --> 00:40:10,783
‏‏‎!‎بمأزق‎ "‎هوريك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

399
00:40:10,866 --> 00:40:12,367
‏‎.‎بمأزق‎ "‎هوريك‎"‏‏

400
00:40:12,452 --> 00:40:13,869
‏‎.‎ساعده إذن‎‏

401
00:40:18,708 --> 00:40:22,002
‏‎!‎ربما يمكنه قتلهم بكتابه المقدس‎‏

402
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
‏‎!"‎هوريك‎" ‏اذهب وساعد‎‏

403
00:40:48,529 --> 00:40:51,031
‏‎!‎سنلتف‎ ،"‎تورستين‎"‏‏

404
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
‏‎!‎افتحوا الجدار‎‏

405
00:41:27,652 --> 00:41:28,903
‏‎!‎افتحوا‎‏

406
00:41:35,826 --> 00:41:37,244
‏‎!‎أغلقوه‎‏

407
00:41:47,337 --> 00:41:48,756
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

408
00:42:23,123 --> 00:42:25,209
‏‎!‎مزقه‎ ،‎جيد‎‏

409
00:42:33,634 --> 00:42:35,636
‏‎.‎لم تتردد اليوم‎‏

410
00:42:47,064 --> 00:42:48,941
‏‎.‎خذه إن أردت‎‏

411
00:43:09,336 --> 00:43:12,006
‏‏‎؟‎أين نحن‎
‏‎".‎نورثمبريا‎" ‏هذه ليست‎‏

412
00:43:14,759 --> 00:43:16,636
‏‎؟"‎إيلي‎" ‏ألستم رجال الملك‎‏

413
00:43:18,053 --> 00:43:19,388
‏‎.‎لسنا كذلك‎ ،‎لا‎‏

414
00:43:21,849 --> 00:43:23,558
‏‎؟‎ما اسم هذه المملكة‎‏

415
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
‏‎".‎ويسكس‎" ‏إنها مملكة‎‏

416
00:43:26,520 --> 00:43:27,562
‏‎؟"‎ويسكس‎"‏‏

417
00:43:27,772 --> 00:43:28,773
‏‎.‎نعم‎‏

418
00:43:29,690 --> 00:43:32,234
‏‎؟"‎إغبيرت‎" ‏هل ملككم هو الملك‎ ،‎إذن‎‏

419
00:43:33,694 --> 00:43:37,322
‏‎".‎إغبيرت‎" ‏ملكنا هو الملك‎ ،‎نعم‎‏

420
00:43:39,033 --> 00:43:40,409
‏‎؟‎أسمعت به‎‏

421
00:43:41,869 --> 00:43:43,788
‏‎.‎سمعت الكثير عنه‎‏

422
00:43:44,121 --> 00:43:46,040
‏‎.‎كل ما سمعته صحيح‎‏

423
00:43:47,166 --> 00:43:49,877
‏‎؟"‎إغبيرت‎" ‏ماذا سمعت عن الملك‎‏

424
00:43:53,005 --> 00:43:54,799
‏‎.‎أنه مثلك تماماً‎‏

425
00:44:17,571 --> 00:44:19,824
‏‏ما الذي جعلك‎‏

426
00:44:19,907 --> 00:44:23,410
‏‏‏تدخل بحذائك الملطخ بالطين‎
‏‎؟‎إلى حجرة استحمامي‎‏

427
00:44:25,162 --> 00:44:26,747
‏‎.‎سامحني يا مولاي‎‏

428
00:44:26,831 --> 00:44:29,374
‏‏‏لكن رجال الشمال‎
‏‎".‎ويسكس‎" ‏وصلوا لشواطئ‎‏

429
00:44:29,458 --> 00:44:31,919
‏‎.‎وقد تغلبوا على مجموعة كبيرة من رجالنا‎‏

430
00:44:33,045 --> 00:44:34,588
‏‎.‎إنهم هنا‎‏

