﻿1
00:01:07,234 --> 00:01:10,403
‏‎.‎أنت آخر من توقعت أن أراه هنا‎ ،"‎لاغرثا‎"‏‏

2
00:01:11,654 --> 00:01:13,906
‏‏أنت ومقاتلوك مُرحب بكم عندنا‎‏

3
00:01:15,408 --> 00:01:18,245
‏‎.‎كربيع بعد شتاء عاصف ومرير‎‏

4
00:01:19,412 --> 00:01:23,416
‏‏‏في غاية السعادة‎ "‎رولو‎" ‏أنا وابني يا‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏لأننا جئنا لمساعدة‎‏

5
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
‏‎!"‎بيورن‎" ‏وكل الآلهة يا‎ "‎فريا‎"‎يا لـ‎‏

6
00:01:34,552 --> 00:01:36,763
‏‎.‎صرت وغداً كبيراً الآن‎‏

7
00:01:39,349 --> 00:01:41,351
‏‎.‎أشكرك يا عمي‎‏

8
00:01:41,434 --> 00:01:43,603
‏‎.‎لم تنم لحيتك بعد‎ ،‎رغم ذلك‎‏

9
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
‏‎.‎كل شيء جديد الآن‎‏

10
00:01:56,741 --> 00:01:57,784
‏‎".‎بيورن‎" ‏تسعدني رؤيتك يا‎‏

11
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

12
00:02:06,293 --> 00:02:08,295
‏‎.‎لقد التزمت بدربك‎‏

13
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
‏‎".‎سيغي‎"‏‏

14
00:02:12,965 --> 00:02:14,217
‏‎.‎لقد صار يافعاً‎‏

15
00:02:26,563 --> 00:02:28,731
‏‎.‎أنا ممتنة لرؤيتك‎‏

16
00:02:29,274 --> 00:02:31,318
‏‎".‎أوسلاغ‎" ‏أشكرك أيتها الأميرة‎‏

17
00:02:32,569 --> 00:02:36,072
‏‎.‎أحضرت نساء مقاتلات لمساعدتنا في قضيتنا‎‏

18
00:02:43,788 --> 00:02:45,290
‏‎.‎أيتها الأميرة‎‏

19
00:02:47,167 --> 00:02:49,961
‏‎".‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبيه‎" ،‎أولادي‎‏

20
00:02:53,005 --> 00:02:54,799
‏‎.‎تسعدني رؤيتكما‎‏

21
00:02:55,174 --> 00:03:00,179
‏‏‏عرفت دائماً أنني يوماً ما‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏سأقابل المزيد من أبناء‎‏

22
00:03:01,180 --> 00:03:02,682
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

23
00:03:05,685 --> 00:03:07,520
‏‎.‎الآلهة أخبرتني‎‏

24
00:03:10,982 --> 00:03:13,192
‏‎؟‎أتسمحين لي‎ ؟‎ألديك رضيع‎‏

25
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
‏‎".‎سيغورد أفعى في العين‎" ‏اسمه‎‏

26
00:03:22,201 --> 00:03:23,870
‏‎؟‎تيمناً باسم أبيك‎‏

27
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
‏‎.‎وتيمناً باسم أبيه‎‏

28
00:03:37,174 --> 00:03:40,387
‏‎.‎ولنرسم خطة‎ ،‎كفى مجاملات‎‏

29
00:03:48,228 --> 00:03:49,479
‏‎؟‎إذن‎‏

30
00:03:49,562 --> 00:03:51,314
‏‎،"‎لاغرثا‎" ‏حتى مع قواتك الإضافية يا‎‏

31
00:03:51,398 --> 00:03:53,983
‏‎.‎آملين بالنجاح‎ "‎كاتاغات‎" ‏لا يمكننا مهاجمة‎‏

32
00:03:54,066 --> 00:03:55,902
‏‎.‎متحصن جيداً‎ "‎بورغ‎" ‏الزعيم‎‏

33
00:03:56,403 --> 00:03:57,904
‏‎؟‎ماذا تقترح‎‏

34
00:03:58,988 --> 00:04:01,491
‏‏‎"‎بورغ‎" ‏علينا إخراج الزعيم‎
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏من‎‏

35
00:04:02,199 --> 00:04:04,411
‏‎.‎هو لا يعرف أنه وصلتنا تعزيزات‎‏

36
00:04:04,536 --> 00:04:08,205
‏‏‎"‎كاتاغات‎" ‏وما الذي سيدفعه إلى مغادرة‎
‏‎؟‎حيث يقضي الشتاء بأمان‎‏

37
00:04:08,915 --> 00:04:11,751
‏‎.‎الشيء الوحيد الذي يهدد كل وجوده هناك‎‏

38
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
‏‎؟‎وما هو ذلك‎‏

39
00:04:14,879 --> 00:04:16,172
‏‎.‎الطعام‎‏

40
00:04:17,924 --> 00:04:22,053
‏‏‏سيدخل بضعة منا المدينة‎
‏‎.‎ويدمرون مخازن حبوب الشتاء‎‏

41
00:04:23,513 --> 00:04:26,182
‏‎.‎أنا سأذهب‎ ،‎أنا سأفعل ذلك‎‏

42
00:04:26,266 --> 00:04:28,935
‏‎.‎سأذهب أنا وابني‎ ،‎لا‎‏

43
00:04:30,770 --> 00:04:32,439
‏‎.‎سنحتاج فقط إلى بضعة رجال‎‏

44
00:04:37,026 --> 00:04:40,780
‏‎".‎إنجلترا‎" ،"‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏

45
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
‏‎.‎أشكرك‎‏

46
00:05:06,263 --> 00:05:08,140
‏‎.‎لا أستطيع رؤية وجهك‎‏

47
00:05:08,808 --> 00:05:11,894
‏‎.‎راهبة‎ ،‎أنا زوجة سابقة للمسيح‎‏

48
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
‏‎.‎لا أستطيع كشف وجهي أمام أي رجل‎‏

49
00:05:16,899 --> 00:05:19,652
‏‎.‎لست أي رجل‎ ،‎حسناً‎‏

50
00:05:21,070 --> 00:05:22,989
‏‎".‎إيكبرت‎" ‏أنا الملك‎‏

51
00:05:23,573 --> 00:05:25,074
‏‎،‎وستكشفين لي وجهك‎‏

52
00:05:25,157 --> 00:05:26,326
‏‏وإلا فلن أستطيع الحكم‎‏

53
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
‏‎.‎إن كنت تقولين الحقيقة أم لا‎‏

54
00:05:38,505 --> 00:05:40,172
‏‎؟‎من فعل هذا بك‎‏

55
00:05:40,840 --> 00:05:43,175
‏‏‎.‎زوجي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

56
00:05:44,844 --> 00:05:47,930
‏‎.‎يدعي أنني لم أكن مخلصة‎‏

57
00:05:58,858 --> 00:06:02,445
‏‎؟‎وهل كنت غير مخلصة فعلاً‎‏

58
00:06:03,863 --> 00:06:05,031
‏‎.‎لا‎‏

59
00:06:11,120 --> 00:06:13,205
‏‎؟‎ما رأي الوثنيين في مثل هذه الحالات‎‏

60
00:06:23,675 --> 00:06:25,802
‏‎،‎لو كانت امرأة حرة‎‏

61
00:06:25,885 --> 00:06:29,889
‏‎.‎سيصدقون كلامها ويحكمون لصالحها‎‏

62
00:06:30,557 --> 00:06:34,143
‏‎؟‎لكن مؤكد أن لزوجها كل حق عليها‎‏

63
00:06:34,226 --> 00:06:38,230
‏‏‏فهي بالتأكيد ملكه‎
‏‎.‎ويستطيع أن يفعل بها ما يراه مناسباً‎‏

64
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
‏‎.‎ليس وفقاً لقانون الوثنيين‎‏

65
00:06:44,737 --> 00:06:48,157
‏‎؟‎هل قوانين الوثنيين أفضل من قوانيننا إذن‎‏

66
00:06:52,369 --> 00:06:54,747
‏‎.‎ليس في كل القضايا يا مولاي‎‏

67
00:07:01,420 --> 00:07:05,007
‏‏أرى أنه من المرفوض والمستهجن‎ ،‎يا امرأة‎‏

68
00:07:05,091 --> 00:07:08,344
‏‎.‎أن يوجه لك زوجك اتهامات باطلة‎‏

69
00:07:08,427 --> 00:07:12,098
‏‎.‎ولم يقدم دليلاً على خيانتك‎‏

70
00:07:12,765 --> 00:07:16,268
‏‎.‎أرفض طلبه بوسمك علناً‎ ،‎لذلك‎‏

71
00:07:16,936 --> 00:07:19,564
‏‎.‎أشكرك يا مولاي‎ ،‎أشكرك‎‏

72
00:07:20,189 --> 00:07:22,024
‏‎.‎لا تشكريني‎ ،‎حسناً‎‏

73
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
‏‎.‎اشكري هذا الوثني‎‏

74
00:07:53,473 --> 00:07:56,809
‏‏‎،"‎إيريك‎"‎و‎ "‎أورليك‎"‏
‏‎.‎تسللا عبر الماء إلى الأرصفة‎‏

75
00:07:57,434 --> 00:08:01,814
‏‏‎،‎حينما تصلان‎
‏‎.‎شيئاً يبعد الحراس‎ ،‎أحدثا إلهاءً‎‏

76
00:08:02,482 --> 00:08:04,651
‏‎.‎وأنا وابني سنقوم بالباقي‎‏

77
00:08:11,491 --> 00:08:12,825
‏‎.‎لا تخافا الموت‎‏

78
00:08:12,950 --> 00:08:14,661
‏‏تقبلاه‎ ،‎إن جاء‎‏

79
00:08:14,744 --> 00:08:16,829
‏‎.‎كما لو أنكما مستلقيان بجوار امرأة جميلة‎‏

80
00:08:18,831 --> 00:08:20,166
‏‎".‎أولريك‎" ‏فلتكن الأقدار رحيمة يا‎‏

81
00:08:31,010 --> 00:08:35,264
‏‎!‎أبي‎" ‏لم أسمع إلا‎ ،‎منذ كنت في الثامنة‎‏

82
00:08:35,347 --> 00:08:39,686
‏‏‎،‎فأنا مستعد‎ ،‎أريد أن أرافقك‎
‏‎".‎أريد أن أحارب‎ ،‎أبي‎‏

83
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
‏‎.‎ها نحن نحارب‎ ،‎حسناً‎‏

84
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
‏‎.‎الآن‎‏

85
00:09:22,729 --> 00:09:24,063
‏‎.‎هناك‎ ،‎أنت‎‏

86
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
‏‎.‎اذهب وابحث عنهم‎‏

87
00:09:27,567 --> 00:09:30,069
‏‏‎.‎خذوا أسلحتكم‎ -‏
‏‎.‎من هنا‎ -‏‏

88
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
‏‎.‎تحركوا‎‏

89
00:09:35,032 --> 00:09:37,368
‏‎؟‎هل تراهم‎ ؟‎أين هم‎‏

90
00:09:59,599 --> 00:10:01,100
‏‎.‎فلنفترق‎‏

91
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
‏‎.‎توقف‎‏

92
00:10:26,793 --> 00:10:27,794
‏‎.‎الآن‎‏

93
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
‏‎.‎أحضروا الكلاب‎‏

94
00:11:33,275 --> 00:11:34,526
‏‎.‎لا أرى أحداً‎‏

95
00:11:35,194 --> 00:11:36,445
‏‎.‎أحضروا مزيداً من الرجال‎‏

96
00:11:36,863 --> 00:11:38,030
‏‎.‎هناك‎‏

97
00:11:40,532 --> 00:11:41,868
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

98
00:11:42,952 --> 00:11:44,203
‏‎.‎هذا أنا‎‏

99
00:11:44,536 --> 00:11:46,372
‏‎.‎ساعدنا‎ ،‎تعال بسرعة‎ ،"‎أولريك‎"‏‏

100
00:11:50,667 --> 00:11:51,794
‏‎؟‎ما مدى خطورة الإصابة‎‏

101
00:11:51,878 --> 00:11:54,046
‏‎.‎لا تقلق علي‎ ،‎أنا بخير‎‏

102
00:12:13,399 --> 00:12:14,566
‏‎.‎خذها‎‏

103
00:12:21,908 --> 00:12:23,075
‏‎.‎انتبه‎‏

104
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
‏‎.‎بسرعة‎‏

105
00:12:36,588 --> 00:12:38,049
‏‎.‎تعال‎ ،‎تعال‎‏

106
00:12:54,773 --> 00:12:57,109
‏‎؟‎ماذا تفكر بأن تفعل‎‏

107
00:12:57,193 --> 00:12:59,778
‏‏أفكر في ملاحقة الرجال‎‏

108
00:12:59,862 --> 00:13:02,781
‏‎.‎الذين نهبوا ودمروا مؤونة الشتاء‎‏

109
00:13:04,951 --> 00:13:06,702
‏‎.‎هذا مكان مثير للاشمئزاز‎‏

110
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
‏‎.‎لا أريد أن أبقي وحدي هنا‎‏

111
00:13:10,122 --> 00:13:11,623
‏‎.‎أنا حبلى‎‏

112
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
‏‎.‎فلنذهب‎‏

113
00:14:15,187 --> 00:14:16,355
‏‎.‎هيا‎‏

114
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
‏‎.‎حافظوا على جدار الدروع‎‏

115
00:17:22,374 --> 00:17:23,375
‏‎!‎تحصنوا‎‏

116
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
‏‎!‎تحصنوا‎‏

117
00:17:25,377 --> 00:17:27,546
‏‎!‎قفوا‎ !‎استعدوا‎‏

118
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
‏‎!‎انطلقوا‎‏

119
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
‏‎.‎انهض‎‏

120
00:17:42,394 --> 00:17:43,562
‏‎.‎انهض‎‏

121
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
‏‎".‎تورستين‎"‏‏

122
00:18:30,692 --> 00:18:32,068
‏‎.‎أنا معك يا أخي‎‏

123
00:18:54,800 --> 00:18:55,967
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

124
00:19:16,947 --> 00:19:19,575
‏‏‎.‎انسحبوا‎ -‏
‏‎".‎بورغ‎" ‏اتبعوا الزعيم‎ -‏‏

125
00:19:32,003 --> 00:19:33,004
‏‎.‎انتظروا‎‏

126
00:19:41,012 --> 00:19:42,931
‏‏‎.‎انطلقوا‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

127
00:19:48,270 --> 00:19:51,273
‏‏‎".‎بيورن‎" ‏قاتلت جيداً اليوم يا‎ -‏
‏‎.‎شكراً يا عمي‎ -‏‏

128
00:19:53,108 --> 00:19:54,860
‏‎.‎ثمة أمور كثيرة عليك تعلمها‎‏

129
00:20:00,657 --> 00:20:01,867
‏‎.‎فلنذهب‎‏

130
00:20:21,387 --> 00:20:22,721
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

131
00:20:24,055 --> 00:20:25,349
‏‎.‎لقد عاد‎‏

132
00:20:28,477 --> 00:20:29,561
‏‎.‎عاد إلى بيته‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

133
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
‏‎.‎هيا‎ ،‎هيا‎‏

134
00:20:47,246 --> 00:20:49,373
‏‏‎".‎فلوكي‎" -‏
‏‎".‎إلسيف‎" -‏‏

135
00:20:49,540 --> 00:20:51,500
‏‎.‎كم تسرنا رؤيتك‎‏

136
00:20:51,583 --> 00:20:55,546
‏‏‎.‎ذهبنا إلى الجحيم وعدنا‎
‏‎.‎والآن حان وقت الاحتفال‎‏

137
00:21:01,843 --> 00:21:03,094
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

138
00:21:03,178 --> 00:21:04,555
‏‎".‎لاغرثا‎"‏‏

139
00:21:09,560 --> 00:21:11,603
‏‎؟‎كيف كانت الحرب‎ ،‎اشتقنا إليك كثيراً‎‏

140
00:21:41,300 --> 00:21:42,926
‏‎".‎أثيلولف‎" ‏مولاي‎‏

141
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
‏‏‏سمعت أن الوثنيين أسروك‎
‏‎".‎لينديسفارن‎" ‏حين هاجموا‎‏

142
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
‏‎؟‎هل تلك بلدك‎‏

143
00:21:51,059 --> 00:21:52,227
‏‎؟"‎نورثمبريا‎"‏‏

144
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
‏‎.‎نعم‎‏

145
00:21:54,646 --> 00:21:58,233
‏‎".‎نورثمبريا‎" ‏يخطط أبي لزيارة ملك‎‏

146
00:21:58,317 --> 00:22:00,486
‏‎.‎قد نصحبك معنا‎‏

147
00:22:02,153 --> 00:22:04,740
‏‎،‎مات‎ "‎كاثبرت‎" ‏الأب‎ ؟‎لماذا‎‏

148
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
‏‎.‎والرهبان رحلوا والدير احترق‎‏

149
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
‏‎؟‎ماذا بقي لي هناك‎‏

150
00:22:11,663 --> 00:22:14,916
‏‎.‎ربما فقدت الإيمان بأبيك السماوي‎‏

151
00:22:17,336 --> 00:22:19,505
‏‎؟‎أصحيح أنك وثني الآن‎‏

152
00:22:24,676 --> 00:22:26,595
‏‎.‎نحن مسيحيون هنا‎‏

153
00:22:27,345 --> 00:22:29,931
‏‎،"‎شارلمان‎" ‏خدم أبي في بلاط الإمبراطور‎‏

154
00:22:30,015 --> 00:22:31,933
‏‎.‎أتقى الرجال‎‏

155
00:22:32,350 --> 00:22:35,937
‏‎.‎لما نسيت حضور القداس‎ ،‎لو كنت مكانك‎‏

156
00:22:37,355 --> 00:22:40,150
‏‎.‎هذا إن كنت تثمن روحك‎‏

157
00:23:13,391 --> 00:23:15,393
‏‎".‎أم يسوع‎ ،‎ماري‎"‏‏

158
00:23:23,193 --> 00:23:25,070
‏‎.‎أردت أن أشكرك فحسب‎‏

159
00:23:28,323 --> 00:23:29,575
‏‎...‎هذا‎‏

160
00:23:31,910 --> 00:23:33,244
‏‎.‎أسعدني ذلك‎‏

161
00:23:35,581 --> 00:23:39,417
‏‏‎،‎لا يجب أن تعامل أي امرأة هكذا‎
‏‎.‎خاصة امرأة مسيحية‎‏

162
00:24:05,902 --> 00:24:11,533
‏‏‎،‎في هذا اليوم‎
‏‎،‎العظيم‎ "‎أودين‎"‎نقدم القربان لـ‎‏

163
00:24:12,951 --> 00:24:15,954
‏‎".‎بورغ‎" ‏لنشكره على نصرنا على الزعيم‎‏

164
00:24:30,636 --> 00:24:32,721
‏‎.‎حرروه من قيوده‎‏

165
00:24:33,471 --> 00:24:35,766
‏‎.‎أعلم أنه يريد أن يموت ميتة لائقة‎‏

166
00:24:42,147 --> 00:24:43,398
‏‎.‎اركع‎‏

167
00:24:49,320 --> 00:24:51,657
‏‎،‎بحضور الآلهة‎‏

168
00:24:52,574 --> 00:24:54,409
‏‎،‎وعلى شرفها‎‏

169
00:24:55,326 --> 00:24:56,912
‏‎.‎أقدم هذا القربان‎‏

170
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
‏‎!‎توقف‎‏

171
00:25:16,682 --> 00:25:17,974
‏‎؟‎أبي‎‏

172
00:25:45,543 --> 00:25:47,045
‏‎،‎بحضور الآلهة‎‏

173
00:25:47,671 --> 00:25:49,047
‏‎،‎وعلى شرفها‎‏

174
00:25:50,882 --> 00:25:52,550
‏‎.‎أقدم هذا القربان‎‏

175
00:26:38,221 --> 00:26:39,848
‏‎.‎أحب امرأتين‎‏

176
00:26:41,850 --> 00:26:44,394
‏‎.‎كلتاهما أنجبتا لي الأبناء‎‏

177
00:26:46,104 --> 00:26:48,273
‏‎؟‎وأنت تفترض أن عليك اختيار إحداهما‎‏

178
00:26:48,356 --> 00:26:49,440
‏‎.‎لا‎‏

179
00:26:50,275 --> 00:26:52,110
‏‎.‎لا أريد أن أختار‎‏

180
00:26:54,279 --> 00:26:56,447
‏‎.‎أود أن أحظى بكلتيهما‎‏

181
00:26:56,907 --> 00:26:58,199
‏‎.‎فهمت‎‏

182
00:26:59,117 --> 00:27:01,119
‏‏تعرف طبعاً قصة الزواج‎‏

183
00:27:01,202 --> 00:27:03,121
‏‎؟"‎سكادي‎"‎و‎ "‎نيورد‎" ‏بين‎‏

184
00:27:03,955 --> 00:27:06,541
‏‎.‎وقد قُتل أبوها‎ ،‎عملاقة‎ "‎سكادي‎" ‏كانت‎‏

185
00:27:06,624 --> 00:27:09,127
‏‏لتنتقم‎ "‎أسغارد‎" ‏رحلت إلى‎‏

186
00:27:09,920 --> 00:27:14,215
‏‏‏وسألتها الآلهة إن كانت تريد الذهب‎
‏‎.‎مقابل موت أبيها‎‏

187
00:27:14,758 --> 00:27:18,636
‏‎".‎بسعادة كبرى‎"‎و‎ ،"‎سأرضى بزوج‎" ‏فقالت‎‏

188
00:27:18,762 --> 00:27:20,972
‏‎.‎ستكون هذه قصة طويلة‎‏

189
00:27:21,472 --> 00:27:25,143
‏‏‎،‎لو كان عمرك مئات السنين‎
‏‎.‎فستكون قصة قصيرة‎‏

190
00:27:27,395 --> 00:27:28,563
‏‏تشاورت الآلهة واتفقت‎‏

191
00:27:28,646 --> 00:27:30,816
‏‏‎"‎سكادي‎" ‏أن بإمكان‎
‏‎،‎أن تختار زوجاً من بينها‎‏

192
00:27:30,899 --> 00:27:32,776
‏‎.‎لكنها وضعت شرطاً واحداً‎‏

193
00:27:33,068 --> 00:27:36,321
‏‎.‎أن تختاره من خلال قدميه‎‏

194
00:27:38,406 --> 00:27:39,657
‏‎؟‎قدميه‎‏

195
00:27:40,158 --> 00:27:41,284
‏‎.‎نعم‎‏

196
00:27:41,993 --> 00:27:45,580
‏‏‏الوقت‎ "‎سكادي‎" ‏ولم تضع‎
‏‏في اختيار أجمل قدمين‎‏

197
00:27:45,663 --> 00:27:48,583
‏‏‏معتقدة أنهما طبيعياً‎
‏‎،"‎بالدر‎" ‏سيكونان قدمي‎‏

198
00:27:48,666 --> 00:27:50,836
‏‎.‎أوسم الآلهة‎‏

199
00:27:52,420 --> 00:27:53,839
‏‎؟‎لكنهما لم تكونا له‎‏

200
00:27:55,090 --> 00:27:56,132
‏‎.‎لا‎‏

201
00:27:56,925 --> 00:28:02,513
‏‏‎،"‎نيورد‎" ‏كانتا للإله‎
‏‎.‎إله البحارة وخيرات البحر‎‏

202
00:28:03,807 --> 00:28:07,518
‏‏‎...‎كان جلده مجعداً وخشناً‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي تتحدث عنه‎ -‏‏

203
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
‏‎.‎لا أريد اختيار إحداهما‎‏

204
00:28:15,861 --> 00:28:17,153
‏‎...‎لكن لو فعلت‎‏

205
00:28:18,113 --> 00:28:22,200
‏‏‏هل تقول إن على أن أختار‎
‏‎؟‎بناء على شكل أقدامهما‎‏

206
00:28:22,993 --> 00:28:25,328
‏‏‏ليس بناء على شكل أقدامهما‎
‏‎.‎ولا على شكل وجهيهما‎‏

207
00:28:26,162 --> 00:28:30,708
‏‏‏يجب أن تختبر قلبيهما وكبديهما‎
‏‎.‎وكل عضو آخر‎‏

208
00:28:32,335 --> 00:28:34,670
‏‎.‎لن يكون ذلك مهماً‎ ،‎في كل حال‎‏

209
00:28:34,963 --> 00:28:38,049
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏فأنت إنما تخدع نفسك يا‎‏

210
00:28:38,133 --> 00:28:41,302
‏‎.‎إن ظننت أن الخيار بيدك‎‏

211
00:30:57,022 --> 00:30:58,189
‏‎.‎أمسكت بك‎‏

212
00:31:00,025 --> 00:31:01,943
‏‎.‎يجب أن تكون أقوى من ذلك‎‏

213
00:31:05,864 --> 00:31:08,867
‏‎.‎سأعلمك الصيد‎ ،"‎فيتسيرك‎" ‏عندما تكبر يا‎‏

214
00:31:11,702 --> 00:31:12,871
‏‎".‎أوبيه‎"‏‏

215
00:31:13,955 --> 00:31:16,291
‏‎.‎يسرني أن أراهم يلعبون معاً‎‏

216
00:31:18,126 --> 00:31:19,544
‏‎.‎من أجلك‎‏

217
00:31:20,545 --> 00:31:22,463
‏‎.‎إنهم كلهم أولادي‎‏

218
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
‏‎؟‎ماذا تفعلون يا أولاد‎‏

219
00:31:31,014 --> 00:31:33,516
‏‎.‎سوف أنجب لك ابناً آخر‎‏

220
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
‏‎.‎أعلم‎‏

221
00:31:40,065 --> 00:31:42,317
‏‎.‎لكنني خائفة من النبوءة‎‏

222
00:31:54,245 --> 00:31:56,706
‏‎؟"‎لاغرثا‎" ‏ماذا ستفعل بشأن‎‏

223
00:31:59,750 --> 00:32:01,836
‏‎؟‎ماذا تعنين بسؤالك هذا‎‏

224
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
‏‎.‎القرار بيدها‎‏

225
00:32:07,425 --> 00:32:10,386
‏‎.‎لم يكن لي الخيار قط في مجيئها أو ذهابها‎‏

226
00:32:13,223 --> 00:32:16,767
‏‎.‎لن أطلب منها أن ترحل إن لم ترغب بذلك‎‏

227
00:32:18,769 --> 00:32:21,439
‏‏‎.‎فسأرحل أنا‎ ،‎إذا أردت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎كفى‎ ،‎لا‎ -‏‏

228
00:32:21,522 --> 00:32:24,900
‏‎.‎لا شك أنك تفضلها لأنها مقاتلة‎‏

229
00:32:25,776 --> 00:32:27,112
‏‎.‎محاربة‎‏

230
00:32:27,737 --> 00:32:30,031
‏‎.‎هي أشبه بك‎ ،‎من هذه الناحية‎‏

231
00:32:33,909 --> 00:32:36,121
‏‎.‎لا أريد أن ترحل أي منكما‎‏

232
00:32:36,787 --> 00:32:38,539
‏‎.‎أريدكما أن تبقيا كلتيكما‎‏

233
00:32:42,710 --> 00:32:46,214
‏‏‎.‎أريد أن أصدق أنك تحبني‎ -‏
‏‎.‎صدقيني إذن‎ -‏‏

234
00:32:53,388 --> 00:32:55,806
‏‎.‎فوالديكما يتبادلان القبل‎ ،‎غطيا أعينكما‎‏

235
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
‏‏تقول تواً‎ "‎أوسلاغ‎" ‏كانت‎‏

236
00:33:01,646 --> 00:33:04,399
‏‎.‎كم هي سعيدة لأنك تحب أخويك‎‏

237
00:33:04,482 --> 00:33:08,319
‏‎.‎فهما أخواي بالدم‎ ،‎طبعاً أحب أخويّ‎‏

238
00:33:08,403 --> 00:33:10,989
‏‎.‎انتظرت وقتاً طويلاً لأقابلهما‎‏

239
00:33:12,615 --> 00:33:15,493
‏‎.‎رغم أن رائحتهما نتنة‎‏

240
00:33:40,810 --> 00:33:42,812
‏‎؟‎أيمكنني الدخول من فضلك‎‏

241
00:33:49,777 --> 00:33:51,112
‏‎.‎أشكرك‎‏

242
00:33:56,784 --> 00:33:59,329
‏‏‎...‎جئت أتحدث مع‎ -‏
‏‎.‎كلنا نعرف سبب وجودك هنا‎ -‏‏

243
00:34:25,563 --> 00:34:26,814
‏‏‎...‎كنت أتساءل‎ -‏
‏‏تتساءل‎ -‏‏

244
00:34:26,897 --> 00:34:28,149
‏‎.‎عما سأفعله‎‏

245
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
‏‎.‎نعم‎‏

246
00:34:31,236 --> 00:34:32,737
‏‎.‎فيما يتعلق بابني‎‏

247
00:34:36,407 --> 00:34:38,076
‏‎.‎لا أعرف ماذا سأفعل‎‏

248
00:34:40,370 --> 00:34:43,373
‏‏‎.‎سعيد جداً هنا‎ "‎بيورن‎" -‏
‏‎.‎يجب أن يبقى‎ ،‎إذن‎ -‏‏

249
00:34:49,170 --> 00:34:50,713
‏‎.‎يجب أن تبقيا كلتاكما‎‏

250
00:34:57,512 --> 00:34:59,514
‏‎.‎لن تكون زوجتك سعيدة‎‏

251
00:35:01,516 --> 00:35:03,101
‏‎.‎لا أتصور ذلك‎‏

252
00:35:15,280 --> 00:35:18,283
‏‎".‎لاغرثا‎" ‏لا يزال يحب‎ "‎راغنار‎" ‏أعتقد أن‎‏

253
00:35:26,291 --> 00:35:27,583
‏‎؟‎أتظن ذلك‎‏

254
00:35:32,922 --> 00:35:34,424
‏‎.‎نعم‎ ،‎بشكل ما‎‏

255
00:35:38,303 --> 00:35:40,971
‏‎؟‎ما فائدة إنكار الحقيقة‎‏

256
00:35:43,891 --> 00:35:47,395
‏‏‏آخر‎ "‎رولو‎" ‏يبدو أن هناك‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎لا يزال يحبها‎‏

257
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
‏‎،‎لا أزال أشعر بالآلام‎‏

258
00:35:53,318 --> 00:35:56,654
‏‎.‎لكنه ليس أنا‎ ،‎هذا‎ "‎رولو‎" ‏وببعض أفراح‎‏

259
00:36:00,825 --> 00:36:03,453
‏‎.‎أنا مثل أفعى غير جلده‎‏

260
00:36:05,163 --> 00:36:09,500
‏‎.‎لكن الأفعى جديدة‎ ،‎الجسم هو نفسه‎‏

261
00:36:13,338 --> 00:36:18,092
‏‏‎"‎لاغرثا‎" ‏الجديد هذا لا يحب‎ "‎رولو‎"‎و‎
‏‎.‎أو يعاني من الرغبة بها‎‏

262
00:36:30,480 --> 00:36:32,523
‏‎؟‎أيجيب هذا عن سؤالك‎‏

263
00:36:55,380 --> 00:36:56,881
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

264
00:37:06,224 --> 00:37:11,521
‏‎.‎ستحملين بطفل‎ ،"‎هيلغا‎" ‏الليلة يا‎‏

265
00:37:12,688 --> 00:37:19,570
‏‏‏وسيكون هذا الطفل مميزاً‎
‏‎.‎وسينجز أعمالاً مميزة‎‏

266
00:37:19,654 --> 00:37:22,698
‏‎".‎هيلغا‎" ‏أنا متأكد من هذا يا‎‏

267
00:37:28,704 --> 00:37:30,080
‏‎؟‎أتسمعين هذا‎‏

268
00:37:30,581 --> 00:37:36,337
‏‎.‎عمله‎ "‎ثور‎" ‏أنهى‎ .‎تكاد العاصفة تنتهي‎‏

269
00:37:38,923 --> 00:37:40,758
‏‎.‎حان وقت النوم‎‏

270
00:38:09,954 --> 00:38:12,582
‏‎.‎اسمع دعائي‎ ،‎أرجوك يا إلهي‎‏

271
00:38:20,631 --> 00:38:21,799
‏‎.‎أنا ضعيف‎‏

272
00:38:23,718 --> 00:38:25,303
‏‎.‎اجعلني قوياً‎‏

273
00:38:25,636 --> 00:38:27,555
‏‎.‎ادخل في حياتي ثانية يا إلهي‎‏

274
00:38:27,638 --> 00:38:29,139
‏‎.‎استحوذ علي‎‏

275
00:38:29,307 --> 00:38:32,935
‏‏‎،‎افتح عيناي يا إلهي على الحقيقة‎
‏‎.‎على وجودك‎‏

276
00:38:34,645 --> 00:38:36,981
‏‎؟‎لمَ لا تظهر نفسك لي‎‏

277
00:38:37,940 --> 00:38:40,818
‏‎".‎الروح القدس‎"‎املأني ثانية يا إلهي بـ‎‏

278
00:39:28,115 --> 00:39:29,450
‏‎.‎أيها الشيطان‎‏

279
00:39:59,814 --> 00:40:01,231
‏‎.‎أيها الشيطان‎‏

280
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
‏‎...‎في هذه الحالة‎‏

281
00:40:07,405 --> 00:40:13,703
‏‎".‎يورن أرنسون‎" ‏أميل للحكم لصالح المشتكي‎‏

282
00:40:14,829 --> 00:40:17,915
‏‎،‎أعلم أن سمعة هذا الرجل سيئة‎‏

283
00:40:18,040 --> 00:40:19,333
‏‏وأن هذه ليست أول مرة‎‏

284
00:40:19,417 --> 00:40:22,587
‏‎.‎نضطر للحكم عليه‎‏

285
00:40:26,549 --> 00:40:30,428
‏‎.‎أعتقد أنه ضحية سمعته‎ ،‎رغم ذلك‎‏

286
00:40:31,429 --> 00:40:32,930
‏‏أعتقد أن متهميه‎‏

287
00:40:33,431 --> 00:40:38,102
‏‎.‎افترضوا أننا سنراه مذنباً ونصادر أرضه‎‏

288
00:40:40,104 --> 00:40:43,441
‏‎،‎ولكن في هذه المرة‎‏

289
00:40:44,692 --> 00:40:46,777
‏‎.‎أعتقد أنه يجب أن يحتفظ بأرضه‎‏

290
00:40:48,278 --> 00:40:51,949
‏‎...‎وعلى متهميه أن يعطوه‎‏

291
00:40:56,286 --> 00:40:57,705
‏‎.‎أغنام‎ 3‏‏

292
00:40:58,623 --> 00:41:02,460
‏‎".‎با‎" ‏فليقل‎ ،‎من يؤيد الحكم‎‏

293
00:41:11,426 --> 00:41:13,638
‏‎".‎ثورفارد‎" !‎هدوء‎‏

294
00:41:16,474 --> 00:41:18,225
‏‎،"‎راغنار‎" ‏مولاي‎‏

295
00:41:18,308 --> 00:41:20,978
‏‎.‎آمل أنك جئت بأخبار أفضل من السابقة‎‏

296
00:41:21,061 --> 00:41:22,730
‏‎،‎بعد أن رحلت‎ ،‎مولاي‎‏

297
00:41:22,813 --> 00:41:26,066
‏‏‏هاجم الساكسونيون غدراً‎
‏‎".‎ويسيكس‎" ‏في‎ "‎هوريك‎" ‏معسكر الملك‎‏

298
00:41:26,150 --> 00:41:30,320
‏‏‎،‎وقعت مذبحة رهيبة‎
‏‎.‎ومات كثير من المحاربين العظام‎‏

299
00:41:30,445 --> 00:41:33,658
‏‎.‎نجا الملك وابنه فقط بحياتيهما‎‏

300
00:41:33,824 --> 00:41:36,911
‏‎؟‎ماذا حدث له‎ ؟"‎أثيلستن‎" ‏ماذا عن‎‏

301
00:41:36,994 --> 00:41:39,664
‏‎.‎لا أعرف عمن تتحدث‎ ،‎مولاي‎‏

302
00:41:40,498 --> 00:41:42,917
‏‎؟‎لماذا تأخر بلوغ هذه الأخبار لي‎‏

303
00:41:43,000 --> 00:41:47,004
‏‏‏الأخبار السيئة تتنقل أبطأ كثيراً‎ ،‎مولاي‎
‏‎.‎من الأخبار السارة‎‏

304
00:42:01,351 --> 00:42:02,520
‏‎.‎أشكرك‎‏

305
00:42:12,029 --> 00:42:13,363
‏‎؟‎ما المشكلة‎‏

306
00:42:13,698 --> 00:42:15,700
‏‎.‎لدي شيء مهم أقوله‎‏

307
00:42:17,326 --> 00:42:18,953
‏‎؟‎أيجب أن يقال على انفراد‎‏

308
00:42:19,036 --> 00:42:22,372
‏‎.‎أريد أن أقوله أمام الجميع‎ ،‎لا‎‏

309
00:42:29,171 --> 00:42:31,381
‏‎.‎قولي ما عليك قوله إذن‎‏

310
00:42:44,228 --> 00:42:46,063
‏‎.‎لقد توصلت إلى قرار‎‏

311
00:42:49,567 --> 00:42:51,235
‏‎"‎بيورن‎" ‏أدرك أن ابني‎‏

312
00:42:51,360 --> 00:42:55,239
‏‎،‎يرغب بشدة في البقاء هنا مع أبيه‎‏

313
00:42:57,742 --> 00:42:59,577
‏‎؟‎ومن يمكن أن يلومه على هذا‎‏

314
00:43:01,912 --> 00:43:06,083
‏‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏لو كان لديكم أب مثل‎
‏‎؟‎أما كنتم سترغبون في البقاء‎‏

315
00:43:10,087 --> 00:43:15,509
‏‏‏أنا بكل سرور أمنح الإذن‎
‏‏لابني الحبيب والوحيد‎‏

316
00:43:15,593 --> 00:43:18,763
‏‎.‎ليبقى هنا مع أبيه وإخوته غير الأشقاء‎‏

317
00:43:27,271 --> 00:43:28,606
‏‎...‎أما بالنسبة لي‎‏

318
00:43:30,608 --> 00:43:32,735
‏‎.‎فيجب أن أرجع إلى زوجي‎‏

319
00:43:33,611 --> 00:43:37,072
‏‎.‎وأنا إنسانة مسؤولة‎ ،‎لدي واجب‎‏

320
00:43:45,122 --> 00:43:48,626
‏‎.‎لكنني أترك ابني في يديك الأمينتين‎‏

321
00:43:59,303 --> 00:44:01,263
‏‎".‎راغنار‎" ‏اعتن به يا‎‏

322
00:44:02,306 --> 00:44:04,141
‏‎.‎فلم يبق لي سواه‎‏

323
00:44:32,461 --> 00:44:33,671
‏‎".‎لاغرثا‎"‏‏

324
00:44:37,967 --> 00:44:39,301
‏‎.‎شكراً لك‎‏

325
00:44:40,510 --> 00:44:44,431
‏‏‏لا يوجد كلمات‎
‏‎.‎يمكن أن تصف ما فعلته من أجلنا‎‏

326
00:44:44,514 --> 00:44:46,684
‏‎.‎سأظل دائماً مدينة لك‎‏

327
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
‏‎.‎الدين قد سُدد فعلاً‎‏

328
00:44:52,689 --> 00:44:55,609
‏‎.‎ثقي بالآلهة‎ ،‎المستقبل أمامنا‎‏

329
00:45:01,531 --> 00:45:03,033
‏‎.‎عيشي كل لحظة‎‏

330
00:45:25,139 --> 00:45:26,974
‏‎.‎لا تقبلي الإساءة بعد اليوم‎‏

331
00:45:29,059 --> 00:45:30,895
‏‎؟‎من تحسبني‎‏

