﻿1
00:00:52,385 --> 00:00:55,012
‏‎.‎أخبريني بما تريدين‎‏

2
00:00:55,847 --> 00:00:57,932
‏‎؟‎ألست سعيدة‎‏

3
00:00:58,516 --> 00:01:00,310
‏‎؟‎أتظنين أن الآلهة قد خدعتك‎‏

4
00:01:08,860 --> 00:01:11,279
‏‎.‎أريد استعادة مكانتي السابقة‎‏

5
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
‏‏‏ما كان مقدرًا لي أبدًا‎
‏‎،‎أن أكون خادمة‎‏

6
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
‏‎.‎أمَة أو صديقة‎‏

7
00:01:19,454 --> 00:01:22,207
‏‎.‎أشعر بالمرارة والغضب‎‏

8
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
‏‏‏كل ما كان لدي‎
‏‏وكل ما ملكت‎‏

9
00:01:25,252 --> 00:01:29,088
‏‎.‎سلب مني‎ ،‎وكل ما كنت عليه‎‏

10
00:01:33,968 --> 00:01:36,095
‏‎...‎وإن غضبي مثل حجر‎‏

11
00:01:41,017 --> 00:01:46,189
‏‏‏حجر أحمله في داخلي‎
‏‎...‎ويُثقل علي‎‏

12
00:01:49,276 --> 00:01:50,777
‏‎.‎ولا يمكنني حمله‎‏

13
00:01:50,860 --> 00:01:52,445
‏‎.‎ما تزالين محظوظة نوعًا ما‎‏

14
00:01:54,447 --> 00:01:57,659
‏‎.‎ليقتلك مع زوجك‎ "‎راغنار‎" ‏كان‎‏

15
00:01:57,742 --> 00:02:01,704
‏‏‏أيفترض أن أظل ممتنة للأبد‎
‏‎؟‎لقاتل زوجي‎‏

16
00:02:02,455 --> 00:02:05,625
‏‏‏أسألك مرة أخرى‎
‏‏عن سبب قدومك إلى هنا‎‏

17
00:02:05,708 --> 00:02:08,503
‏‏‏لو لم تظني أني أستطيع‎
‏‎.‎أن أقدم لك الراحة‎‏

18
00:02:10,046 --> 00:02:11,631
‏‎...‎أريد أن أعرف‎‏

19
00:02:15,051 --> 00:02:18,471
‏‎؟‎هل ستنظر الآلهة إلي بعين العطف مجددًا‎‏

20
00:02:19,847 --> 00:02:23,310
‏‏‏تنظر الآلهة بعين العطف دومًا‎
‏‎،‎إلى النساء الشجاعات‎‏

21
00:02:23,976 --> 00:02:26,479
‏‎،"‎الفالكيري‎" ‏مثل مقاتلات‎‏

22
00:02:26,563 --> 00:02:31,067
‏‏‏تلك النساء الغاضبات‎
‏‎.‎اللاتي يهابهن الرجال ويرغبون بهن‎‏

23
00:03:24,078 --> 00:03:26,623
‏‎،‎اعذرونا على فقر وليمتنا‎‏

24
00:03:27,206 --> 00:03:28,916
‏‎.‎فلقد كان فصل شتاء قاس‎‏

25
00:03:30,877 --> 00:03:32,754
‏‏‏وجب علينا حرق مخازن الحبوب‎
‏‏الخاصة بنا‎‏

26
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
‏‎".‎بورغ‎" ‏لنُخلص أنفسنا من الزعيم‎‏

27
00:03:34,714 --> 00:03:36,466
‏‎.‎سمعت بذلك‎‏

28
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
‏‎،"‎إيرلندر‎" ‏أخبرنا يا‎‏

29
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
‏‎؟‎بعدما رحلنا‎ "‎إنجلترا‎" ‏ماذا حدث في‎‏

30
00:03:47,059 --> 00:03:48,561
‏‎".‎إيكبرت‎" ‏تعرضنا للخيانة من الملك‎‏

31
00:03:49,396 --> 00:03:50,980
‏‎،‎أجرينا اتصالًا‎‏

32
00:03:51,063 --> 00:03:54,734
‏‏‎"‎أثيلستان‎" ‏ورتب صديقك المسيحي‎
‏‎.‎أو هذا ما قاله‎ ،‎لمزيد من المحادثات‎‏

33
00:03:56,110 --> 00:03:59,071
‏‏‎،‎بالنظر لما مضى‎
‏‎.‎فأنا أتساءل بصف من كان حقًا‎‏

34
00:04:00,240 --> 00:04:01,908
‏‎.‎قام المحتال بعمله‎ ،‎على أي حال‎‏

35
00:04:03,326 --> 00:04:05,453
‏‏‏أن يفي‎ "‎إيكبرت‎" ‏ولم ينو‎
‏‎.‎بوعوده لك قط‎‏

36
00:04:06,704 --> 00:04:10,583
‏‏‎.‎خُدعنا على حين غرة‎
‏‎.‎وكانت مذبحة عظيمة‎‏

37
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
‏‎.‎بحياتنا‎ "‎إيرلندر‎"‎وبالكاد نجوت أنا و‎‏

38
00:04:14,003 --> 00:04:15,630
‏‎؟"‎أثيلستان‎" ‏وماذا بشأن‎‏

39
00:04:16,798 --> 00:04:17,965
‏‎؟‎أين هو الآن‎‏

40
00:04:18,508 --> 00:04:20,343
‏‏‏فقد قتل‎ ،‎لو كان محظوظًا‎
‏‎.‎في المعركة‎‏

41
00:04:21,886 --> 00:04:24,180
‏‎.‎دعنا لا نتحدث عنه‎ ،‎على أي حال‎‏

42
00:04:25,097 --> 00:04:27,600
‏‎.‎كان فردًا بلا قيمة‎‏

43
00:04:29,686 --> 00:04:30,978
‏‎.‎المسكين‎ "‎أثيلستان‎"‏‏

44
00:04:32,229 --> 00:04:34,691
‏‏‏كنت أحبه أنا وشقيقتي‎
‏‎.‎عندما كنا صغيرين‎‏

45
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
‏‎".‎بيورن‎" ‏لقد خدعك أيها الشاب‎‏

46
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
‏‎.‎لم يتنكر لإلهه المسيحي قط‎‏

47
00:04:41,781 --> 00:04:43,115
‏‎.‎لقد كان عدوًا لنا‎‏

48
00:04:45,117 --> 00:04:47,912
‏‎.‎ويجب أن نفرح لموته‎‏

49
00:04:49,205 --> 00:04:54,251
‏‎؟‎ماذا تنوي فعله الآن‎ ،‎إذن‎‏

50
00:04:54,919 --> 00:04:56,170
‏‎؟"‎راغنار‎" ‏ما رأيك يا‎‏

51
00:04:57,839 --> 00:05:00,842
‏‎".‎إيكبرت‎" ‏أنوِ الانتقام من الملك‎‏

52
00:05:01,634 --> 00:05:03,303
‏‎.‎علينا التخطيط للإغارة عليه قريبًا‎‏

53
00:05:04,596 --> 00:05:06,764
‏‎.‎ستسعدني المشاركة بالأمر‎‏

54
00:05:07,474 --> 00:05:09,183
‏‎.‎حتمًا‎ "‎إيكبرت‎" ‏يجب معاقبة الملك‎‏

55
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
‏‎.‎أتفق معكم‎‏

56
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
‏‎".‎ويسيكس‎" ‏علينا العودة إلى‎‏

57
00:05:17,149 --> 00:05:19,569
‏‏‎"‎بورغ‎" ‏ولكن على الزعيم‎
‏‏أن يدفع الثمن أولاً‎‏

58
00:05:19,652 --> 00:05:23,114
‏‎.‎لقاء ما فعله بعائلتي وشعبنا‎‏

59
00:05:29,245 --> 00:05:32,332
‏‏‎.‎سامحني يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎كلا‎ -‏‏

60
00:05:34,166 --> 00:05:35,460
‏‎،‎أنا متفهم تمامًا‎‏

61
00:05:35,543 --> 00:05:37,629
‏‏‏ولو كنت مكانك‎
‏‎،‎لأحسست بنفس الشعور‎‏

62
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
‏‏‏ولكن علينا تذكر اتفاقنا‎
‏‎.‎وسبب إبرامنا له‎‏

63
00:05:42,425 --> 00:05:46,513
‏‎.‎سنبحر نحو الغرب لنغزو ونستوطن المكان‎‏

64
00:05:47,096 --> 00:05:48,681
‏‎،"‎راغنار‎" ‏ذلك كان حلمك يا‎‏

65
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
‏‎.‎وأتيت لأشاركك إياه‎‏

66
00:05:52,519 --> 00:05:56,230
‏‏‏ولكننا لا نملك الآن‎
‏‎،‎لا الرجال ولا السفن‎‏

67
00:05:56,313 --> 00:05:57,690
‏‎.‎لنحقق أحلامنا‎‏

68
00:06:00,026 --> 00:06:03,946
‏‏‎؟‎إلام تُشير‎ -‏
‏‎".‎بورغ‎" ‏أظن أن علينا العودة للزعيم‎ -‏‏

69
00:06:04,030 --> 00:06:06,866
‏‏‎،‎إنه يتعافى من هزيمته‎
‏‎.‎ولم يعد قويًا مثلما كان‎‏

70
00:06:06,949 --> 00:06:10,119
‏‎،‎نحن نحتاج إليه‎ ،‎ومع ذلك‎‏

71
00:06:11,120 --> 00:06:13,372
‏‏‏فلا نستطيع الذهاب نحو الغرب‎
‏‎.‎من دون سفنه‎‏

72
00:06:14,416 --> 00:06:16,125
‏‎،‎ومجددًا‎‏

73
00:06:16,208 --> 00:06:18,377
‏‎.‎علينا أن نسأله الانضمام إلى حلفنا‎‏

74
00:06:24,383 --> 00:06:26,385
‏‎.‎لا تسمع كلامه‎‏

75
00:06:28,387 --> 00:06:30,264
‏‎؟"‎بورغ‎" ‏ولكن من عليه الذهاب إلى الزعيم‎‏

76
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
‏‎".‎رولو‎" ‏أظن أنه أنت يا‎‏

77
00:06:34,060 --> 00:06:37,480
‏‏‎،‎فبنهاية المطاف‎
‏‎.‎أنت تعرفه أفضل من الجميع‎‏

78
00:06:39,816 --> 00:06:40,900
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

79
00:06:49,576 --> 00:06:50,910
‏‎.‎وداعًا يا حبيبي‎‏

80
00:06:51,243 --> 00:06:53,705
‏‎.‎أن يمنحك رحلة آمنة‎ "‎ثور‎"‎سأصلي لـ‎‏

81
00:06:54,456 --> 00:06:55,582
‏‎.‎هيا‎‏

82
00:06:58,292 --> 00:07:01,754
‏‏‎"‎رولو‎" ‏أتمنى لك النجاح يا‎
‏‎.‎لأجل مصلحتنا جميعًا‎‏

83
00:07:02,254 --> 00:07:04,882
‏‏‎.‎فليتخذ الجميع موقعه‎ -‏
‏‎.‎المخزون على متن السفينة‎ -‏‏

84
00:07:14,100 --> 00:07:15,768
‏‎.‎جميع الرجال على متن السفينة‎‏

85
00:07:16,143 --> 00:07:17,479
‏‎،"‎رولو‎"‏‏

86
00:07:18,438 --> 00:07:20,022
‏‎.‎إذن‎ ،‎جربوا الشراع‎‏

87
00:07:20,106 --> 00:07:21,357
‏‎.‎وأنا أيضًا أتمنى لك السلامة‎‏

88
00:07:23,192 --> 00:07:25,152
‏‎.‎يعني لي كلامك الكثير‎‏

89
00:07:25,487 --> 00:07:26,654
‏‎،‎كان صعبًا علي قوله‎‏

90
00:07:27,780 --> 00:07:29,198
‏‎.‎قلته‎ ،‎والآن‎‏

91
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
‏‎!‎هيا بنا‎‏

92
00:07:37,081 --> 00:07:38,415
‏‎!‎جهزوا المجاذيف‎‏

93
00:08:06,569 --> 00:08:08,863
‏‎.‎هذا النبيذ مذاقه غريب‎‏

94
00:08:10,239 --> 00:08:13,034
‏‎".‎سيغي‎" ‏ولكنك امرأة استثنائية يا‎‏

95
00:08:16,788 --> 00:08:18,039
‏‎؟‎ألا تحب النبيذ‎‏

96
00:08:19,040 --> 00:08:20,207
‏‎.‎إنه فظيع‎‏

97
00:08:20,291 --> 00:08:22,544
‏‏‏أفضل الأمور في الحياة‎
‏‎.‎ذات مذاق مكتسب‎‏

98
00:08:23,335 --> 00:08:25,379
‏‎.‎آمل ألا تمانعي إحضاري ابني معي‎‏

99
00:08:27,006 --> 00:08:30,635
‏‎.‎أريد أن يبدأ فهم اللعبة‎‏

100
00:08:31,594 --> 00:08:33,721
‏‏‎؟‎اللعبة‎ -‏
‏‎.‎اللعبة التي نلعبها أنا وأنت‎ -‏‏

101
00:08:36,015 --> 00:08:38,726
‏‎.‎لعبها‎ "‎راغنار‎" ‏واللعبة التي يحاول‎‏

102
00:08:40,853 --> 00:08:42,689
‏‎؟‎أمتأكد من أنها لعبة‎‏

103
00:08:45,692 --> 00:08:48,194
‏‎؟‎لمَ تدعينني إلى سريرك‎‏

104
00:08:49,904 --> 00:08:52,532
‏‎؟"‎راغنار‎" ‏لمَ تخبرينني بأمور عن‎‏

105
00:08:57,537 --> 00:09:01,498
‏‏‏كل ما أفعله‎
‏‎".‎رولو‎" ‏فهو لأجل‎‏

106
00:09:04,501 --> 00:09:06,212
‏‎؟‎لكن ليس لنفسك‎‏

107
00:09:06,879 --> 00:09:09,006
‏‏‎"‎رولو‎" ‏فإن نهض‎
‏‎.‎أنا أنهض أيضًا‎‏

108
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
‏‎.‎وأنت تحتاجين إلى مساعدتي‎‏

109
00:09:14,887 --> 00:09:18,307
‏‎؟"‎هوريك‎" ‏ما رأيك أيها الملك‎‏

110
00:09:19,892 --> 00:09:25,607
‏‏‎"‎سيغي‎" ‏فماذا ستفعلين يا‎
‏‎؟‎لأجل دعمي المستمر والنشط‎‏

111
00:09:29,902 --> 00:09:32,238
‏‏ابني لا يعرف اللعبة‎‏

112
00:09:32,321 --> 00:09:35,199
‏‏‏ويجهل أمورًا أخرى أيضًا‎
‏‎.‎بشكل غريب‎‏

113
00:09:36,576 --> 00:09:39,536
‏‏‏لقد رافق بضع نساء‎
‏‎...‎ولم يكن ذا شأن‎‏

114
00:09:39,621 --> 00:09:41,664
‏‎.‎كن مجرد فتيات من العبيد‎‏

115
00:09:44,584 --> 00:09:47,211
‏‏أريد أن يستمتع بملاطفات‎‏

116
00:09:48,254 --> 00:09:52,091
‏‎.‎امرأة حرة وخبيرة‎‏

117
00:10:29,170 --> 00:10:32,298
‏‎".‎إيرلندر‎" ‏تعال يا‎‏

118
00:11:22,932 --> 00:11:26,227
‏‏‏إنها ترى القاعة حسنة المظهر‎
‏‎،‎أكثر من الشمس‎‏

119
00:11:26,310 --> 00:11:27,770
‏‎".‎غيملي‎" ‏مسقوفة بالذهب في‎‏

120
00:11:27,854 --> 00:11:28,938
‏‎".'‎إسكندنافيا‎ ،‎هيدبي‎'"‏‏

121
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
‏‎،‎وهناك تقطن الآلهة في مسكن طاهر‎‏

122
00:11:33,109 --> 00:11:35,862
‏‎.‎وتعيش حياة مباركة للأبد‎‏

123
00:11:38,489 --> 00:11:40,491
‏‎؟‎لماذا لم يعد لدينا شعراء هنا‎‏

124
00:11:42,576 --> 00:11:44,120
‏‎.‎شعراء لإمتاعنا‎‏

125
00:11:45,037 --> 00:11:46,372
‏‎.‎وليغنوا لنا‎‏

126
00:11:46,998 --> 00:11:48,374
‏‎.‎وليضحكوننا‎‏

127
00:11:49,708 --> 00:11:53,212
‏‏‏أتذكر عندما كانت هذه القاعة العظيمة‎
‏‎،‎تعج بأصوات الضحكات‎‏

128
00:11:55,798 --> 00:11:58,926
‏‎.‎الضحك والرفقة الجيدة‎‏

129
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
‏‎،‎زوجتي عادت إلي‎‏

130
00:12:07,059 --> 00:12:08,853
‏‎.‎ذلك جيد‎‏

131
00:12:10,646 --> 00:12:12,314
‏‎.‎رحلت من دون إذن مني‎‏

132
00:12:13,816 --> 00:12:17,904
‏‏‎،‎ولكن وكما ترون جميعكم‎
‏‎.‎لقد عادت وأنا أحبها لذلك‎‏

133
00:12:19,238 --> 00:12:24,076
‏‏‎،‎بنهاية المطاف‎
‏‎،‎أي رجل لن يُسر‎‏

134
00:12:25,244 --> 00:12:27,663
‏‎؟‎لعودة زوجة مثلها‎‏

135
00:12:36,839 --> 00:12:39,258
‏‎.‎يا زوجي‎ ،‎نخبك‎‏

136
00:12:48,642 --> 00:12:53,480
‏‏‏لسوء الحظ‎
‏‎.‎أنك تركت ابن زوجتي وراءك‎‏

137
00:12:56,192 --> 00:12:57,609
‏‎.‎حان وقت الرحيل‎‏

138
00:13:01,948 --> 00:13:03,657
‏‎.‎هيا‎ ،‎أمسكي يدي‎ ،"‎غيرتا‎"‏‏

139
00:13:05,451 --> 00:13:07,661
‏‎.‎أراد البقاء مع والده‎‏

140
00:13:09,080 --> 00:13:10,539
‏‎،‎وهو كبير كفاية ليتخذ القرار‎‏

141
00:13:10,622 --> 00:13:12,541
‏‎؟‎ألا تكفي عودتي أنا‎‏

142
00:13:12,624 --> 00:13:16,628
‏‏‎،‎كلا‎
‏‎،‎ليست كافية يا زوجتي العزيزة‎‏

143
00:13:16,753 --> 00:13:18,714
‏‎.‎ليست كافية‎‏

144
00:13:18,797 --> 00:13:21,675
‏‏‎،‎بالطبع لا تكفي‎
‏‎.‎فهي إهانة لي‎‏

145
00:13:21,758 --> 00:13:23,510
‏‎؟‎ماذا كان بوسعي فعله غير ذلك‎‏

146
00:13:24,386 --> 00:13:26,347
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏إن والده‎‏

147
00:13:31,810 --> 00:13:35,898
‏‎؟‎هذا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏من يكون‎‏

148
00:13:35,982 --> 00:13:39,568
‏‎.‎ليس إلا ثرثار انتهازي‎‏

149
00:13:39,651 --> 00:13:41,904
‏‏رجل مغرور ومعتد بنفسه‎‏

150
00:13:41,988 --> 00:13:45,157
‏‎".‎أودين‎" ‏ويتظاهر أنه من نسل‎‏

151
00:13:47,826 --> 00:13:49,578
‏‎.‎ليس عليه أن يتظاهر بأي شيء أبدًا‎‏

152
00:13:57,003 --> 00:14:01,757
‏‎.‎أيقنت الآن لمَ دافعت عنه‎‏

153
00:14:01,840 --> 00:14:05,594
‏‏‏ليس لصد الغازي الأجنبي‎
‏‎،‎كما كذبت علي‎‏

154
00:14:06,929 --> 00:14:09,765
‏‎.‎وإنما لأنك ما تزالين مغرمة به‎‏

155
00:14:11,725 --> 00:14:15,729
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎"‎أنت ما تزالين مغرمة بـ‎‏

156
00:14:18,107 --> 00:14:21,110
‏‎؟‎يا زوجتي‎ ،‎ألست كذلك‎‏

157
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
‏‎،‎يمكنك أن تنامي وحدك الليلة‎‏

158
00:14:31,287 --> 00:14:34,040
‏‎.‎فأنا خططت لترتيبات أخرى‎‏

159
00:15:25,925 --> 00:15:28,469
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎ ،‎سيدي‎‏

160
00:15:29,261 --> 00:15:33,975
‏‏‎.‎كنت سأسألك السؤال ذاته‎
‏‎.‎فهذان الدلوان يبدوان ثقيلان جدًا‎‏

161
00:15:34,683 --> 00:15:36,268
‏‎.‎أنا معتادة على هذا العمل‎‏

162
00:15:40,982 --> 00:15:42,108
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

163
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
‏‎".‎بورون‎"‏‏

164
00:15:47,529 --> 00:15:48,948
‏‎.‎اجلسي قليلًا‎‏

165
00:15:49,781 --> 00:15:51,325
‏‎.‎يجب أن أنهي عملي‎‏

166
00:15:51,408 --> 00:15:52,952
‏‎.‎لا بأس‎‏

167
00:16:10,970 --> 00:16:14,598
‏‏‎؟‎أين تنامين‎ -‏
‏‏في تلك الحظيرة‎ -‏‏

168
00:16:15,141 --> 00:16:17,684
‏‎.‎مع الخادمات الأخريات والحيوانات‎‏

169
00:16:19,145 --> 00:16:22,856
‏‎؟‎حبيب‎ ...‎ألديك‎‏

170
00:16:26,818 --> 00:16:28,279
‏‎!‎بالطبع‎‏

171
00:16:32,992 --> 00:16:34,493
‏‎.‎يجب أن أنهي عملي‎‏

172
00:16:47,589 --> 00:16:49,633
‏‎.‎إنها حسناء جداً‎‏

173
00:16:54,221 --> 00:16:56,015
‏‎.‎إن كان هذا رأيك‎‏

174
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
‏‎؟‎يقرر كل شيء‎ "‎هوريك‎" ‏لمَ تدع‎‏

175
00:17:09,278 --> 00:17:11,155
‏‎؟"‎بورغ‎" ‏أيمكنك حقاً مسامحة الزعيم‎‏

176
00:17:14,408 --> 00:17:16,660
‏‎؟‎أتعلم كم عانيت بسببه‎‏

177
00:17:17,703 --> 00:17:19,371
‏‎؟‎وكم عانى ابنك‎‏

178
00:17:22,083 --> 00:17:25,419
‏‎.‎أعرف‎ ،‎أجل‎‏

179
00:17:26,045 --> 00:17:27,754
‏‎.‎ولكنك لا تفعل شيئاً حيال ذلك‎‏

180
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
‏‎،‎بإهانتي وإذلالي‎‏

181
00:17:30,924 --> 00:17:33,844
‏‎.‎فهو أهانك وأذلك‎‏

182
00:17:35,762 --> 00:17:38,224
‏‎.‎ما كان أبي ليسمح بحدوث أمر كهذا‎‏

183
00:17:38,349 --> 00:17:40,559
‏‎.‎كان لينتقم منه‎‏

184
00:17:43,395 --> 00:17:45,772
‏‎،‎لا يستطيع والدك فعل الكثير الآن‎‏

185
00:17:46,898 --> 00:17:48,484
‏‎.‎كونه ميتاً‎‏

186
00:17:52,904 --> 00:17:55,866
‏‎".'‎إسكندنافيا‎ ،‎غوتلاند‎'"‏‏

187
00:18:14,885 --> 00:18:16,845
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

188
00:18:18,430 --> 00:18:19,973
‏‎.‎أنت بأمان‎‏

189
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
‏‎؟‎أين هو‎‏

190
00:18:48,544 --> 00:18:50,129
‏‎.‎اجلس‎‏

191
00:19:05,018 --> 00:19:06,187
‏‎؟‎ما هذا‎‏

192
00:19:11,066 --> 00:19:12,651
‏‎.‎جمجمة زوجتي الأولى‎‏

193
00:19:14,611 --> 00:19:16,488
‏‎.‎إنها تواصل نُصحي‎‏

194
00:19:21,535 --> 00:19:22,953
‏‎؟‎أذلك عادل لها‎‏

195
00:19:25,497 --> 00:19:30,544
‏‏‏أيريد مني أخوك القدوم‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎وأن أقاتل معه‎‏

196
00:19:32,003 --> 00:19:37,508
‏‏‏يريد إعادة تأسيس التحالف الأصلي‎
‏‎.‎وبينك‎ "‎هوريك‎" ‏بينه والملك‎‏

197
00:19:39,428 --> 00:19:43,932
‏‎،‎فهو يظن أنه في بلداننا الصغيرة‎‏

198
00:19:45,184 --> 00:19:47,686
‏‎.‎التعاون هو الطريق الوحيد للمضي قدماً‎‏

199
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
‏‎؟‎ألا يريد الانتقام مني إذن‎‏

200
00:19:53,192 --> 00:19:55,694
‏‎!‎أنا غزوت أراضيه‎ ،‎فبنهاية المطاف‎‏

201
00:19:56,862 --> 00:19:59,740
‏‏‏الرجال أمثالي وأمثالك‎
‏‎.‎سيسعون دوماً للانتقام‎‏

202
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
‏‎.‎يسعى لأكثر من ذلك‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

203
00:20:04,035 --> 00:20:07,206
‏‎.‎فهو الرجل الأكثر تميزاً بحق‎ ،‎إذن‎‏

204
00:20:08,749 --> 00:20:11,126
‏‎.‎ومتسامح كالمسيحيين‎‏

205
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
‏‎.‎كما أنه رجل عملي‎‏

206
00:20:16,673 --> 00:20:19,551
‏‏‎"‎هوريك‎" ‏خسر هو والملك‎
‏‎.‎الكثير من الرجال‎‏

207
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
‏‎.‎يريدان منك مساعدتهما في الغزو‎‏

208
00:20:30,145 --> 00:20:32,231
‏‎؟‎ما رأيك يا حبيبتي‎‏

209
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
‏‎؟‎أتظنين أن علي ذلك‎‏

210
00:20:52,418 --> 00:20:54,253
‏‎.‎تظن أن علي القيام بذلك‎‏

211
00:20:56,255 --> 00:20:58,173
‏‎.‎أحضري لنا بعض الخمر‎ ،"‎تورفي‎"‏‏

212
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
‏‎".‎بورغ‎" ‏حسناً أيها الزعيم‎‏

213
00:21:00,301 --> 00:21:04,263
‏‏‏يجب أن أشرب أنا وأنت‎
‏‏نخب هذا الحدث المفاجىء جداً‎‏

214
00:21:05,138 --> 00:21:06,598
‏‎.‎والمرحب به‎‏

215
00:21:07,182 --> 00:21:08,684
‏‎.‎وستنضم إلينا زوجتي‎‏

216
00:21:11,520 --> 00:21:12,813
‏‎.‎اسكبي هنا‎‏

217
00:22:08,660 --> 00:22:10,371
‏‎".‎أثيلستان‎" ‏لديك موهبة عظيمة يا‎‏

218
00:22:10,912 --> 00:22:14,625
‏‎.‎وأنا أظن أنها هبة إلهية‎‏

219
00:22:16,335 --> 00:22:17,669
‏‎.‎شكراً لك يا سيدي‎‏

220
00:22:18,420 --> 00:22:20,881
‏‏‎،‎ظننت أني قد نسيت الأمر‎
‏‎...‎ولكن‎‏

221
00:22:22,633 --> 00:22:24,259
‏‎.‎أنا أحب هذه المواد‎‏

222
00:22:25,010 --> 00:22:29,139
‏‎.‎الفراشي والصبغات والألوان‎‏

223
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
‏‎!‎لم أقدّر كم افتقدت عملي‎‏

224
00:22:33,644 --> 00:22:36,730
‏‎؟‎أليس لدى الوثنيين شيء مثله‎‏

225
00:22:36,813 --> 00:22:39,650
‏‎.‎ليس لديهم فن‎ ،‎كلا‎‏

226
00:22:41,359 --> 00:22:44,780
‏‏‏وهم لا يعرفون القراءة ولا الكتابة‎
‏‎.‎باستثناء حروفهم الرونية المنقوشة‎‏

227
00:22:48,492 --> 00:22:50,076
‏‎؟‎وآلهتهم‎‏

228
00:22:50,994 --> 00:22:55,206
‏‎،"‎فري‎"‎و‎ "‎ثور‎"‎و‎ "‎أودين‎"‏‏

229
00:22:55,916 --> 00:22:57,959
‏‎.‎لا بد أنك وجدت أنهم غريبين‎‏

230
00:23:00,921 --> 00:23:02,380
‏‎.‎أجل‎ ،‎ببعض الأمور‎‏

231
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
‏‎...‎وبأمور أخرى‎‏

232
00:23:06,217 --> 00:23:07,385
‏‎؟‎ماذا‎‏

233
00:23:11,014 --> 00:23:12,558
‏‎.‎آلهتهم قدماء جداً‎‏

234
00:23:13,725 --> 00:23:16,394
‏‏لم يسعني ألا ألاحظ التشابهات‎ ،‎وأحياناً‎‏

235
00:23:16,478 --> 00:23:19,064
‏‎.‎مع إلهنا وابنه‎‏

236
00:23:20,816 --> 00:23:22,568
‏‎،"‎أودين‎" ‏إلههم‎ ،‎فمثلاً‎‏

237
00:23:22,651 --> 00:23:25,403
‏‏‎،"‎أب الآلهة‎" ‏الذي يُسمونه‎
‏‎،‎زعيم الآلهة‎‏

238
00:23:26,237 --> 00:23:28,449
‏‎،‎أراد أن يعرف كيف يكون الموت‎‏

239
00:23:29,407 --> 00:23:33,995
‏‏‎،‎فوفق قصصهم وتقاليدهم‎
‏‎،‎نفسه على شجرة‎ "‎أودين‎" ‏شنق‎‏

240
00:23:35,330 --> 00:23:38,875
‏‎،‎وطعنه خادم وثني برمح في جنبه‎‏

241
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
‏‎".‎المسيح‎"‎كما فعل الرومان بـ‎‏

242
00:23:46,424 --> 00:23:47,843
‏‎.‎رافقني‎‏

243
00:23:53,389 --> 00:23:54,432
‏‎،‎أخبرني بصراحة‎‏

244
00:23:56,142 --> 00:23:57,603
‏‎؟‎ما رأيك بهذه الأعمال الفنية‎‏

245
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
‏‎.‎أرى أنها جميلة بشكل لا يوصف‎‏

246
00:24:04,943 --> 00:24:06,444
‏‎.‎ولكنها وثنية كما هو واضح‎‏

247
00:24:11,950 --> 00:24:13,368
‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏أنت مجرد راهب يا‎‏

248
00:24:13,451 --> 00:24:17,498
‏‏‎،‎ومع ذلك‎
‏‎،‎بدأت أثق بك نوعاً ما‎‏

249
00:24:17,581 --> 00:24:19,332
‏‎...‎أشعر أنك‎‏

250
00:24:20,667 --> 00:24:23,419
‏‎.‎أننا متشابهان بالميول والأفكار‎‏

251
00:24:27,340 --> 00:24:32,303
‏‎؟‎من رسم هذه اللوحات‎ ؟‎من‎‏

252
00:24:32,638 --> 00:24:35,891
‏‏‏ما العرق البشري‎
‏‏الذين كانوا متألقين جداً‎‏

253
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
‏‎...‎والذين ملأوا عالمنا بهذه‎‏

254
00:24:38,810 --> 00:24:42,230
‏‏‎،‎كما تقول‎
‏‎؟‎الأعمال الجميلة التي لا توصف‎‏

255
00:24:44,274 --> 00:24:46,818
‏‎،‎قيل لي يا سيدي‎‏

256
00:24:46,902 --> 00:24:49,487
‏‎،"‎شارلمان‎" ‏إنك خدمت في بلاط الإمبراطور‎‏

257
00:24:50,280 --> 00:24:51,990
‏‎.‎والذي زرته أيضاً‎‏

258
00:24:52,949 --> 00:24:54,284
‏‎،‎لذلك لا يمكنني تخيل‎‏

259
00:24:54,367 --> 00:24:56,537
‏‎.‎أنك لا تعرف ما أعرفه أنا‎‏

260
00:24:58,288 --> 00:25:00,791
‏‏‏بأن الرومان هم من رسموا‎
‏‎.‎هذه اللوحات‎‏

261
00:25:00,874 --> 00:25:03,084
‏‏‏فهم احتلوا هذه المناطق‎
‏‎.‎قبل زمن بعيد جداً‎‏

262
00:25:03,168 --> 00:25:04,878
‏‎.‎لقد احتلوا العالم برمته‎‏

263
00:25:06,713 --> 00:25:10,717
‏‏‎.‎ولكنهم كانوا وثنيين‎
‏‎.‎عبدوا آلهة زائفة‎‏

264
00:25:14,345 --> 00:25:18,934
‏‎.‎لا تُخبر أحداً هنا بمحادثتنا هذه‎‏

265
00:25:19,017 --> 00:25:21,853
‏‎،‎فلن يفهمها أحد أبداً‎‏

266
00:25:21,937 --> 00:25:23,188
‏‎.‎بل سيخافون منها‎‏

267
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
‏‏يقبلون بالتأويل‎‏

268
00:25:26,524 --> 00:25:29,527
‏‏‏إن عرقاً من العمالقة‎
‏‎.‎عاشوا هنا مسبقاً‎‏

269
00:25:31,112 --> 00:25:33,073
‏‎.‎وأنه لا علاقة لنا بهم أبداً‎‏

270
00:25:35,909 --> 00:25:38,036
‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏الحقيقة يا‎‏

271
00:25:39,830 --> 00:25:43,875
‏‏‏نحن خسرنا معرفة‎
‏‎.‎أكثر مما كانت لدينا‎‏

272
00:25:45,711 --> 00:25:49,673
‏‏‏عرف هؤلاء الرومان أموراً‎
‏‎.‎لن نعرفها أبداً‎‏

273
00:25:49,756 --> 00:25:53,802
‏‏‏آلهتهم الوثنية‎
‏‎.‎سمحت لهم بحكم العالم‎‏

274
00:25:56,763 --> 00:25:59,557
‏‎؟‎وما الدرس الذي يمكننا تعلمه من ذلك‎‏

275
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
‏‎؟‎ماذا تريد يا سيدي‎‏

276
00:26:27,628 --> 00:26:30,338
‏‎.‎أتيت لأسمع الموسيقى فحسب‎ ،‎معذرة‎‏

277
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
‏‎.‎فهي فظة‎ ،‎لن تعجبك موسيقانا‎‏

278
00:26:37,470 --> 00:26:41,599
‏‏‎.‎أود البقاء‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎ذلك إن سمحتم لي بذلك‎‏

279
00:28:33,503 --> 00:28:36,923
‏‎.‎أبي يرغب برؤيتك‎ ،‎أيها الراهب‎‏

280
00:28:52,188 --> 00:28:54,107
‏‎.‎أبي ينتظرك خلف هذا الباب‎‏

281
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
‏‎.‎تعال وانظر‎‏

282
00:29:16,755 --> 00:29:18,006
‏‎.‎انظر حولك‎‏

283
00:29:23,929 --> 00:29:27,182
‏‏‏أنت ظننت أن تلك اللوحات‎
‏‎.‎هي كل ما هو موجود‎‏

284
00:29:35,941 --> 00:29:40,070
‏‏‏ولكن من بين كل الأشياء الرومانية‎
‏‎.‎فهذه أكثرها قيمة‎‏

285
00:29:42,781 --> 00:29:44,615
‏‎.‎حكايات القياصرة‎‏

286
00:29:45,408 --> 00:29:47,452
‏‎.‎الرومانية‎ "‎بريطانيا‎" ‏سقوط ودمار‎‏

287
00:29:48,328 --> 00:29:51,372
‏‎...‎حكايات أباطرة وإمبراطوريات‎‏

288
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
‏‎".‎أثيلستان‎" ‏إنها كالأحلام يا‎‏

289
00:29:56,627 --> 00:29:59,755
‏‎.‎إنها بنية الأحلام‎‏

290
00:30:03,551 --> 00:30:06,054
‏‎!‎بالطبع‎ ،‎ويمكنك قراءتها‎‏

291
00:30:18,024 --> 00:30:21,319
‏‎.‎يمكنني قراءتها‎ ،‎أجل‎‏

292
00:30:21,402 --> 00:30:24,697
‏‎.‎لهذا السبب اخترتك‎ ،‎جيد‎‏

293
00:30:31,955 --> 00:30:33,414
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

294
00:30:33,498 --> 00:30:36,501
‏‏‏لقد اخترتك لتكون القيّم‎
‏‏على هذه الكتب‎‏

295
00:30:36,584 --> 00:30:37,836
‏‎.‎وأسرارها‎‏

296
00:30:37,919 --> 00:30:40,421
‏‎.‎أريد منك أن تنسخها‎‏

297
00:30:40,505 --> 00:30:42,841
‏‏‏أنت تتحدث اللاتينية‎
‏‎.‎وليس هناك الكثير ممن يتكلمون بها‎‏

298
00:30:43,216 --> 00:30:46,427
‏‏وعملك سيكون حفظ هذه الأعمال‎‏

299
00:30:46,511 --> 00:30:50,181
‏‎،‎وهذه القطع المشتتة‎‏

300
00:30:51,682 --> 00:30:53,184
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

301
00:30:57,397 --> 00:31:00,859
‏‎،‎ولكن إن أخبرت أحداً بأمرها‎‏

302
00:31:01,651 --> 00:31:03,862
‏‎.‎سأدعهم يصلبونك‎‏

303
00:31:34,809 --> 00:31:37,603
‏‏‏أتمنى أنك كنت تخبرني بالحقيقة‎
‏‎".‎رولو‎" ‏يا‎‏

304
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
‏‎؟‎لم لا تسألها‎‏

305
00:32:04,255 --> 00:32:05,631
‏‎".‎بورغ‎" ‏الزعيم‎‏

306
00:32:16,935 --> 00:32:18,394
‏‎.‎تفضل‎‏

307
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ،"‎إيرل‎"‏‏

308
00:32:27,153 --> 00:32:29,280
‏‎،‎أيمكنني القول بكل صراحة‎‏

309
00:32:32,117 --> 00:32:33,784
‏‎.‎إنك أعظم مني‎‏

310
00:32:36,121 --> 00:32:37,913
‏‏‏أعلم أني لا أستحق الفرصة‎
‏‏التي منحتني‎‏

311
00:32:37,998 --> 00:32:39,374
‏‎،‎لأغزو وأعمل معك‎‏

312
00:32:39,457 --> 00:32:41,459
‏‎،‎ولكني أقسم بخاتمي‎‏

313
00:32:42,918 --> 00:32:44,712
‏‏‏لا يوجد‎ ،‎من الآن فصاعداً‎
‏‏ما يدعو‎‏

314
00:32:44,795 --> 00:32:46,256
‏‎،‎لتُشكك بولائي‎‏

315
00:32:46,339 --> 00:32:48,591
‏‎.‎أو التزامي بقضيتنا المشتركة‎‏

316
00:32:50,301 --> 00:32:51,594
‏‎،‎لو كنا سنتحدث بصراحة‎‏

317
00:32:53,804 --> 00:32:55,890
‏‎"‎هوريك‎" ‏فسأقول لك إن الملك‎‏

318
00:32:55,974 --> 00:32:58,934
‏‎.‎هو الذي أراد تجديد تحالفنا معاً‎‏

319
00:33:00,645 --> 00:33:02,230
‏‎،‎وكما تتخيل‎‏

320
00:33:03,773 --> 00:33:07,735
‏‎.‎فلم أكن متحمساً ببداية الأمر‎‏

321
00:33:11,031 --> 00:33:14,742
‏‎...‎ولكني أدركت بعد ذلك‎‏

322
00:33:14,825 --> 00:33:17,662
‏‎.‎ما قد نكسبه بدعوتك‎‏

323
00:33:19,955 --> 00:33:23,334
‏‎،‎سنكسب الكثير لو عملنا معاً‎‏

324
00:33:24,044 --> 00:33:26,421
‏‎.‎وسنخسر الكثير لو لم نفعل‎‏

325
00:33:28,673 --> 00:33:31,134
‏‎.‎حتى أنا أصبحت أرى ذلك الآن‎‏

326
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
‏‎".‎تورستين‎"‏‏

327
00:33:42,187 --> 00:33:43,646
‏‎.‎نعم يا مولاي‎‏

328
00:33:43,729 --> 00:33:47,192
‏‏‎"‎بورغ‎" ‏أدخل رجال الزعيم‎
‏‎.‎إلى الحظيرة التي تستخدمها الخادمات‎‏

329
00:33:47,733 --> 00:33:49,319
‏‎.‎وعاملهم باحترام‎‏

330
00:33:49,902 --> 00:33:51,571
‏‎.‎بالطبع يا مولاي‎‏

331
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
‏‎.‎شكراً لك‎‏

332
00:34:03,749 --> 00:34:04,875
‏‎".‎سيغي‎"‏‏

333
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
‏‏لم أتخيل قط ولو للحظة‎‏

334
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
‏‏سيقبل بنصيحتي‎ "‎راغنار‎" ‏أن‎‏

335
00:34:09,714 --> 00:34:12,300
‏‎.‎للانضمام لحلفنا‎ "‎بورغ‎" ‏ويدعو الزعيم‎‏

336
00:34:13,551 --> 00:34:15,470
‏‎.‎مختلف‎ "‎راغنار‎" ‏كما قلت لك إن‎‏

337
00:34:16,596 --> 00:34:18,389
‏‎،‎فمهما ظننت أنه سيفعله‎‏

338
00:34:18,889 --> 00:34:21,392
‏‎.‎فسيفعل العكس دوماً‎‏

339
00:34:22,060 --> 00:34:23,644
‏‏وأردت شكرك‎‏

340
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
‏‎.‎لما فعلته لأجل ابني‎‏

341
00:34:27,148 --> 00:34:28,483
‏‎.‎لقد صنعت منه رجلاً‎‏

342
00:34:28,899 --> 00:34:31,652
‏‏‏لا تطلب مني القيام بذلك‎
‏‎.‎لأبنائك الآخرين‎‏

343
00:34:33,071 --> 00:34:34,405
‏‎.‎فأنا لست عاهرة‎‏

344
00:34:34,739 --> 00:34:37,617
‏‎.‎فأنت تقومين بذلك لأجلي فحسب‎ ،‎كلا‎‏

345
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
‏‎؟‎أيمكنك الاحتفاظ بسر‎‏

346
00:34:55,135 --> 00:34:56,302
‏‎.‎كلا‎‏

347
00:35:15,696 --> 00:35:17,657
‏‎؟‎ما خطبك يا حبيبتي‎‏

348
00:35:20,951 --> 00:35:23,163
‏‎.‎أنت لا تتكلمين ولا تبتسمين‎‏

349
00:35:48,729 --> 00:35:51,274
‏‏‏يجب أن تتصرفي‎ ،‎حبيبتي‎
‏‎.‎أفضل من هذا‎‏

350
00:35:54,944 --> 00:35:56,362
‏‎؟‎أتعلمون‎‏

351
00:35:58,906 --> 00:36:03,118
‏‏‏زوجتي تملك أجمل ثديين‎
‏‎.‎في العالم‎‏

352
00:36:03,703 --> 00:36:08,583
‏‏‎،‎أظل أقول لها ذلك‎
‏‎.‎ولكنها لا تصدقني‎‏

353
00:36:09,750 --> 00:36:14,464
‏‏‏زوجتي تملك أجمل ثديين‎
‏‎.‎في العالم‎‏

354
00:36:17,592 --> 00:36:19,802
‏‎".‎فريا‎" ‏إنهما مثل ثديي‎‏

355
00:36:20,595 --> 00:36:22,847
‏‎.‎ثديي آلهة‎‏

356
00:36:25,266 --> 00:36:27,227
‏‎.‎دعوني أريكم إياهما‎‏

357
00:37:04,430 --> 00:37:06,307
‏‏خادمات الملك العملاق‎‏

358
00:37:06,849 --> 00:37:08,601
‏‏حملن الصينية إلى القاعة‎‏

359
00:37:08,684 --> 00:37:11,229
‏‎.‎ووضعنها أمام العرش‎‏

360
00:37:12,438 --> 00:37:15,941
‏‏‏كنّ قد كدسنها بقطع كبيرة‎
‏‎،‎من اللحم المقطع‎‏

361
00:37:16,025 --> 00:37:19,320
‏‏‎"‎ثور‎" ‏وذكّر ذلك‎
‏‏أنه مضى زمن طويل جداً‎‏

362
00:37:19,404 --> 00:37:20,863
‏‎.‎منذ أكل بآخر مرة‎‏

363
00:37:22,114 --> 00:37:23,241
‏‎!‎كان يتضور جوعاً‎ "‎ثور‎"‏‏

364
00:37:24,409 --> 00:37:29,163
‏‏‎"‎لوكي‎"‎وقُدم مقعد لـ‎
‏‎،‎على طرف الصينية‎‏

365
00:37:29,247 --> 00:37:31,582
‏‎.‎عند الطرف الآخر‎ "‎لوغي‎"‎ولـ‎‏

366
00:37:55,690 --> 00:37:58,443
‏‎،‎وبكلمة من الملك العملاق‎‏

367
00:37:58,609 --> 00:38:00,152
‏‎.‎بدآ بالأكل‎‏

368
00:38:02,405 --> 00:38:06,116
‏‎...‎وهما أكلا والتهما‎‏

369
00:38:08,953 --> 00:38:12,081
‏‎،‎أكل كل منهما بأسرع ما يمكنه‎‏

370
00:38:12,164 --> 00:38:14,124
‏‎،‎وقدما مقعديهما تدريجياً‎‏

371
00:38:14,208 --> 00:38:17,378
‏‎.‎والتقيا عند وسط الصينية‎‏

372
00:38:18,963 --> 00:38:22,216
‏‏التهم كل قطعة من اللحم‎ "‎لوكي‎"‏‏

373
00:38:22,300 --> 00:38:24,719
‏‎.‎ولم يترك سوى العظام‎‏

374
00:38:42,778 --> 00:38:44,322
‏‎؟‎إلى أين تذهب‎‏

375
00:38:57,084 --> 00:39:01,255
‏‎،‎لم يلتهم اللحم فحسب‎ "‎لوغي‎" ‏ولكن‎‏

376
00:39:01,339 --> 00:39:05,050
‏‎.‎بل التهم العظام والآنية كذلك‎‏

377
00:39:05,843 --> 00:39:07,595
‏‎.‎انتصر‎ "‎لوغي‎" ‏أنا أظن أن‎‏

378
00:39:38,876 --> 00:39:40,210
‏‎؟‎من هناك‎‏

379
00:39:44,590 --> 00:39:49,344
‏‏‎،‎يمكنني أن أرى‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وأنا أرى نسراً‎‏

380
00:39:51,556 --> 00:39:55,225
‏‎.‎أرى ذلك النسر يحوم فوقك‎‏

381
00:39:57,102 --> 00:40:03,067
‏‏‏ولكني أرى أيضاً‎
‏‎.‎أنك أنت النسر‎‏

382
00:40:22,545 --> 00:40:27,925
‏‏‏أعلن الملك العملاق قائلاً‎
‏‎"...‎أنا أقول‎"‏‏

383
00:40:28,008 --> 00:40:31,261
‏‎".‎هو الخاسر‎ '‎لوكي‎' ‏إن‎"‏‏

384
00:40:32,513 --> 00:40:35,975
‏‏‎"‎أوبي‎" ‏اصمت يا‎
‏‎.‎قد نام‎ "‎فيتسيرك‎"‏‏

385
00:40:36,058 --> 00:40:38,936
‏‏‎.‎نم أنت‎ ،‎والآن‎ -‏
‏‎.‎لا أريد‎ -‏‏

386
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
‏‎؟‎ولمَ لا‎‏

387
00:40:41,897 --> 00:40:43,524
‏‎،‎لأنك عندما تحلمين‎‏

388
00:40:43,608 --> 00:40:46,318
‏‎.‎فلن تعرفي أبداً ما سيحدث‎‏

389
00:41:06,881 --> 00:41:07,882
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

390
00:41:07,965 --> 00:41:09,133
‏‎؟‎ماذا‎‏

391
00:41:09,842 --> 00:41:12,011
‏‎...‎يا من في الحظيرة‎‏

392
00:41:12,094 --> 00:41:14,805
‏‎،‎إن أردتم النجاة فالتزموا الصمت‎‏

393
00:41:15,556 --> 00:41:17,808
‏‎.‎ولن يُصيبكم شيئاً‎‏

394
00:41:28,360 --> 00:41:29,779
‏‏‎!‎كلا‎ -‏
‏‎.‎حريق‎ !‎كلا‎ -‏‏

395
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
‏‏‎.‎أخرجونا‎ -‏
‏‎.‎أخرجونا‎ -‏‏

396
00:41:44,627 --> 00:41:46,420
‏‎؟‎أين كنت‎‏

397
00:41:46,504 --> 00:41:49,173
‏‎.‎أتسكع في الأرجاء‎ ،‎هنا وهناك‎‏

398
00:41:50,132 --> 00:41:53,844
‏‏‎؟"‎بيورن‎" ‏أين‎
‏‎.‎يفترض أن يكون بصحبتك‎‏

399
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
‏‎".‎رولو‎" ‏لا أعلم يا‎‏

400
00:41:59,308 --> 00:42:00,643
‏‎.‎هيا بنا‎‏

401
00:42:07,482 --> 00:42:08,901
‏‎.‎تعالي‎ ،‎لا بأس‎‏

402
00:42:20,370 --> 00:42:21,706
‏‎.‎يمكنك أن تنامي هنا‎‏

403
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎ ،‎كلا‎‏

404
00:42:29,296 --> 00:42:31,256
‏‎؟‎لمَ لا‎ ،‎بالطبع يمكنك ذلك‎‏

405
00:42:33,383 --> 00:42:36,721
‏‏‏هذا مهجعك‎
‏‎.‎ولا يمكنني أن أنام هنا‎‏

406
00:42:37,722 --> 00:42:38,806
‏‎؟‎ألا تريدين ذلك‎‏

407
00:42:40,224 --> 00:42:43,060
‏‎؟‎وما المهم بما أريده‎‏

408
00:42:45,520 --> 00:42:48,691
‏‎؟‎وماذا لو أمرتك بالمكوث هنا‎‏

409
00:42:50,818 --> 00:42:56,156
‏‎.‎علي أن أنصت لأمرك‎ ،‎عندها‎‏

410
00:42:59,744 --> 00:43:01,662
‏‎.‎أنا لا أريد أن آمرك‎‏

411
00:43:03,748 --> 00:43:06,000
‏‎.‎بل أريد أن تختاري البقاء هنا‎‏

412
00:43:16,135 --> 00:43:19,680
‏‎؟‎أهذا ما تريده يا سيدي‎‏

413
00:43:30,440 --> 00:43:32,109
‏‎".‎بورغ‎" ‏مساء الخير أيها الزعيم‎‏

414
00:43:48,709 --> 00:43:50,460
‏‎...‎أخبرتك‎‏

415
00:43:51,336 --> 00:43:53,881
‏‎.‎بأني أسعى دوماً للانتقام‎‏

416
00:43:56,466 --> 00:43:57,467
‏‎!‎كلا‎‏

417
00:44:08,145 --> 00:44:09,146
‏‎!‎كلا‎‏

418
00:44:10,773 --> 00:44:12,316
‏‎.‎هذا ليس ضرورياً‎‏

419
00:44:43,430 --> 00:44:45,349
‏‎؟‎ما كل هذه الجلبة‎‏

420
00:44:48,769 --> 00:44:49,937
‏‏أنا أعتذر‎‏

421
00:44:51,731 --> 00:44:56,693
‏‎.‎قد أيقظتك‎ "‎كاتاغات‎" ‏لأن أجواء‎‏

422
00:44:57,862 --> 00:44:59,154
‏‎؟‎ما سبب هذا‎‏

423
00:44:59,864 --> 00:45:00,865
‏‎.‎هنا‎‏

424
00:45:14,628 --> 00:45:17,757
‏‏‎؟‎أهو ميت‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

425
00:45:17,840 --> 00:45:21,176
‏‎.‎لم يمت بعد‎‏

426
00:45:30,019 --> 00:45:31,478
‏‎؟‎لمَ فعلت هذا‎‏

427
00:45:31,561 --> 00:45:34,189
‏‏أظننت أني قد أسامح هذا الرجل حقاً‎‏

428
00:45:35,357 --> 00:45:38,318
‏‎؟‎لتهديده بقتل عائلتي‎‏

429
00:45:39,319 --> 00:45:40,570
‏‎؟‎ماذا ستفعل الآن‎ ،‎إذن‎‏

430
00:45:52,582 --> 00:45:54,584
‏‎،‎بما أنك تنسجم مع النسور‎‏

431
00:45:55,544 --> 00:45:58,755
‏‎.‎سأرسم نسر الدم على ظهرك‎‏

432
00:46:01,716 --> 00:46:02,717
‏‎.‎كلا‎‏

433
00:46:03,427 --> 00:46:05,429
‏‎...‎وأضلاعك‎‏

434
00:46:05,846 --> 00:46:07,639
‏‎.‎ستنفصل عن بعضها البعض‎‏

435
00:46:16,315 --> 00:46:17,607
‏‎.‎كلا‎‏

436
00:46:20,027 --> 00:46:21,403
‏‎.‎بلى‎‏

437
00:46:31,163 --> 00:46:32,789
‏‎.‎مثل جناحين‎‏

