﻿1
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
‏‏‏أرسل قيصر سلاح الفرسان‎"‏
‏‎"‎قبله بقليل‎‏

2
00:00:54,846 --> 00:00:57,557
‏‎.‎وكان يتبعهم بباقي قواته‎‏

3
00:00:57,640 --> 00:01:01,728
‏‏‏جبهة القتال لم ترسم وفق قواعد‎
‏‎،‎النظرية العسكرية‎‏

4
00:01:01,853 --> 00:01:05,482
‏‏‏بل كما استدعت الضرورة‎
‏‎".‎والأرض المنحدرة على سفح التل‎‏

5
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
‏‎"‎إنجلترا‎" ،"‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏

6
00:01:07,400 --> 00:01:11,696
‏‏‏كانت الفيالق تواجه أساليب مختلفة‎"‏
‏‎.‎وتقاتل بطرق مختلفة‎‏

7
00:01:12,364 --> 00:01:15,408
‏‎،‎الفيلقان التاسع والعاشر كانا إلى اليسار‎‏

8
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
‏‏‏وأطلقوا وابلاً من الرماح‎
‏‎".‎أتربيتس‎" ‏على‎‏

9
00:01:18,078 --> 00:01:21,873
‏‎.‎يفكر دائماً ويستغل الأرض‎ ،‎نعم‎‏

10
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
‏‎.‎أكمل‎‏

11
00:01:25,585 --> 00:01:26,919
‏‎،‎في الوقت نفسه‎"‏‏

12
00:01:27,003 --> 00:01:29,506
‏‏‏سلاح الفروسية الروماني‎
‏‏والقوات خفيفة التسليح‎‏

13
00:01:29,589 --> 00:01:31,258
‏‎"...‎بدا أنها تظهر من مكان خفي‎‏

14
00:01:31,383 --> 00:01:34,886
‏‏‎،‎لكنه كان يعرف من أين تظهر‎
‏‎.‎كانت هنا‎‏

15
00:01:36,721 --> 00:01:39,724
‏‎؟‎ماذا عنه‎ ؟‎ماذا عن شخصه‎‏

16
00:01:42,269 --> 00:01:45,104
‏‎...‎حين كان الموقف حرجاً‎"‏‏

17
00:01:45,188 --> 00:01:50,902
‏‏‎،‎تقدم قيصر إلى المقدمة‎
‏‎،‎وخاطب كل قائد باسمه‎‏

18
00:01:52,028 --> 00:01:54,239
‏‎"...‎وبث الحماس في‎‏

19
00:01:55,448 --> 00:01:57,242
‏‎.‎القصاصة تنتهي هنا‎‏

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,912
‏‎.‎يمكننا أن نتخيل كيف انتهت حقاً‎‏

21
00:02:03,039 --> 00:02:07,084
‏‏‏يجب أن نخوض معركة‎
‏‎.‎وحلفائه‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏مع‎‏

22
00:02:09,754 --> 00:02:11,631
‏‎.‎يرفض التفاوض‎ "‎راغنار‎" ‏لا أصدق أن‎‏

23
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
‏‎.‎إنه يبحث عن أرض‎ ،‎أنا أعرفه جيداً‎‏

24
00:02:14,551 --> 00:02:16,969
‏‎.‎أرض زراعية لشعبه‎‏

25
00:02:17,762 --> 00:02:21,933
‏‏‎،‎قتل رجاله كل رسلي‎
‏‎.‎ولم يتركوا إلا ابني‎‏

26
00:02:22,559 --> 00:02:25,812
‏‏‏بهذا يرسلون لي رسالة بسيطة‎
‏‎.‎لكن واضحة‎‏

27
00:02:25,937 --> 00:02:27,814
‏‎؟‎لمَ لا ترسلني لأتحدث إليهم‎‏

28
00:02:31,984 --> 00:02:34,987
‏‎،‎أنت فعلاً عزيز جداً علي‎‏

29
00:02:36,656 --> 00:02:38,325
‏‎.‎ومهم جداً‎‏

30
00:02:38,825 --> 00:02:41,619
‏‎.‎ولهذا أعتقد أنهم سيقتلونك‎‏

31
00:02:46,833 --> 00:02:48,918
‏‎؟‎متى ستهاجم‎ ؟‎متى‎‏

32
00:02:49,669 --> 00:02:53,130
‏‎.‎مع مقاتليه‎ "‎إيلا‎" ‏بمجرد عودة الملك‎‏

33
00:02:54,799 --> 00:02:58,803
‏‏‏أنا متأكد أنك تفضل أن أعقد سلاماً‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏مع الإيرل‎‏

34
00:02:59,429 --> 00:03:02,349
‏‏‏ربما حينها يمكن أن تشعر بالسلام‎
‏‎.‎مع نفسك‎‏

35
00:03:05,852 --> 00:03:09,356
‏‏‎،"‎هوريك‎" ‏أيها الملك‎
‏‏تصرفك جعل من الصعب‎‏

36
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
‏‏‏أن نتحدث عن السلام أو نتفاوض‎
‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏مع الملك‎‏

37
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
‏‏‏لم تكن لدي النية إطلاقاً‎
‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏لمفاوضة الملك‎‏

38
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
‏‎.‎ظننتك تدرك ذلك‎‏

39
00:03:18,030 --> 00:03:19,949
‏‎.‎لا أريد إلا الانتقام‎‏

40
00:03:20,032 --> 00:03:24,871
‏‏‎،"‎إيكبيرت‎" ‏أريد أن أقتل الملك‎
‏‎.‎وبعدها ربما أتحدث إليه‎‏

41
00:03:27,332 --> 00:03:31,294
‏‏‎،‎في المعركة‎ "‎إيكبيرت‎" ‏إن هزمنا‎
‏‎،‎فقد يكون مستعداً ليقدم لنا أكثر‎‏

42
00:03:31,378 --> 00:03:35,131
‏‎.‎بل أراضي‎ ،‎ليس ذهباً فقط‎‏

43
00:03:35,215 --> 00:03:37,509
‏‎.‎هذه كانت هدية بنية طيبة‎‏

44
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
‏‎؟‎ما هي النية الطيبة‎‏

45
00:03:39,844 --> 00:03:43,348
‏‎؟‎لم يكون بيننا وبين المسيحيين نوايا طيبة‎‏

46
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏ما رأيك يا‎‏

47
00:03:50,647 --> 00:03:52,815
‏‎.‎إنهم يعبدون إلهاً باطلاً‎‏

48
00:03:54,066 --> 00:03:56,152
‏‎.‎إنهم براغيث وحشرات‎‏

49
00:03:57,069 --> 00:03:59,071
‏‎.‎سأذهب بنفسي وأتحدث معه‎‏

50
00:03:59,196 --> 00:04:02,409
‏‎".‎راغنار‎" ‏لن تقسم جيوشنا يا إيرل‎‏

51
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
‏‎.‎يبدو أنك نسيت أنني الملك‎‏

52
00:04:06,413 --> 00:04:08,998
‏‎،‎سنهاجم المعسكر غداً‎‏

53
00:04:09,081 --> 00:04:11,167
‏‏‎،‎مسلحين ومستعدين‎
‏‎،‎سنسعى إلى المعركة‎‏

54
00:04:11,251 --> 00:04:13,878
‏‎".‎أودين‎" ‏كما علمنا أبونا‎‏

55
00:04:15,422 --> 00:04:16,881
‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

56
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
‏‎.‎لا يمكنني النوم‎‏

57
00:04:44,909 --> 00:04:47,244
‏‎.‎أنا أفكر كيف يكون الموت‎‏

58
00:04:49,121 --> 00:04:51,458
‏‎.‎لا يعرف ذلك إلا الموتى‎‏

59
00:04:53,125 --> 00:04:54,877
‏‎.‎العراف سيعرف‎‏

60
00:04:54,961 --> 00:04:57,797
‏‎.‎وهذه لعنته‎ ،‎إنه لم يمت حقاً‎‏

61
00:05:02,134 --> 00:05:04,429
‏‎.‎لقد أخبرني شيئاً عنك‎‏

62
00:05:05,930 --> 00:05:08,433
‏‎،‎أنك ستتزوج ابنة ملك‎‏

63
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
‏‎.‎وإلا فستبحر في بحر بلا أمواج‎‏

64
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
‏‎؟‎لن أموت غداً‎ ،‎إذن‎‏

65
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
‏‎.‎وفقاً للعراف‎‏

66
00:05:26,117 --> 00:05:30,162
‏‏‎"‎أودين‎" ‏يذكرني بابن‎ "‎بيورن‎"‏
‏‎".‎بالدر‎" ‏المفضل‎‏

67
00:05:31,163 --> 00:05:32,957
‏‎.‎أنت تعرف القصة‎‏

68
00:05:35,335 --> 00:05:39,756
‏‏‏الآلهة جعلت الجميع يقسمون‎
‏‎.‎بأنه سيكون سالماً‎‏

69
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
‏‎.‎النار أقسمت‎‏

70
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
‏‎.‎والماء‎‏

71
00:05:46,596 --> 00:05:47,680
‏‎.‎والحديد‎‏

72
00:05:48,180 --> 00:05:49,682
‏‎.‎حتى الحجارة‎‏

73
00:05:50,642 --> 00:05:53,811
‏‏‏لا شيء يستطيع إيذاء‎
‏‎.‎المفضل‎ "‎أودين‎" ‏ابن‎‏

74
00:05:54,771 --> 00:05:56,689
‏‎.‎حتى إن الآلهة اختبرت صدق قسمها‎‏

75
00:05:57,356 --> 00:06:01,694
‏‏‏رمت عليه الحجارة والسهام‎
‏‎،‎وضربته بالفؤوس‎‏

76
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
‏‎.‎وقطعته بالسيوف‎‏

77
00:06:04,947 --> 00:06:08,785
‏‎".‎بالدر‎" ‏لكن يبدو ألا شيء يمكن أن يؤذي‎‏

78
00:06:10,036 --> 00:06:13,665
‏‎.‎مستحيل‎ "‎بالدر‎" ‏ابتهج الجميع لأن إيذاء‎‏

79
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
‏‎".‎لوكي‎" ‏الجميع ما عدا‎‏

80
00:06:19,504 --> 00:06:24,008
‏‎.‎راقب الخبيث ذلك بحقد واستياء‎‏

81
00:06:24,842 --> 00:06:28,555
‏‎.‎المعاناة والألم كانت طعامه وشرابه‎‏

82
00:06:28,680 --> 00:06:31,307
‏‏محصناً‎ "‎بالدر‎" ‏وأسقمه أن يرى‎‏

83
00:06:31,390 --> 00:06:33,643
‏‎.‎من كل أنواع الهجمات‎‏

84
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
‏‎.‎نعم‎‏

85
00:06:35,978 --> 00:06:40,191
‏‏‏عرف الخبيث أن عليه البحث‎
‏‎.‎عن وسيلة لقتله‎‏

86
00:06:56,373 --> 00:06:59,376
‏‎.‎دعوت الآلهة أن يكون العراف مصيباً‎‏

87
00:07:01,170 --> 00:07:03,715
‏‎.‎وألا يموت ابننا غداً‎‏

88
00:07:08,427 --> 00:07:10,722
‏‎".‎راغنار‎" ‏ولا أنت يا‎‏

89
00:07:13,099 --> 00:07:15,768
‏‎.‎من يدري ماذا تخطط لنا الآلهة‎‏

90
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
‏‎؟‎أتريدين ممارسة الجنس‎‏

91
00:07:30,032 --> 00:07:31,784
‏‎".‎راغنار‎" ‏ليلة سعيدة يا‎‏

92
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
‏‎.‎ساعدني يا إلهي‎‏

93
00:07:42,253 --> 00:07:45,882
‏‏‏من هذه الآلهة التي تطارد لياليّ‎
‏‎؟‎وتحطم سكينتي‎‏

94
00:07:46,466 --> 00:07:48,926
‏‎".‎فريا‎"‎و‎ "‎ثور‎"‎و‎ "‎أودين‎"‏‏

95
00:07:51,596 --> 00:07:54,140
‏‎.‎علمتنا ألا نعبد آلهة باطلة‎‏

96
00:07:54,265 --> 00:07:55,432
‏‎.‎لكنني رأيتها‎‏

97
00:07:57,101 --> 00:08:00,772
‏‏‎،‎في السماء‎ "‎ثور‎" ‏رأيت‎
‏‎.‎ورأيت الشرر يتطاير من سندانه‎‏

98
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
‏‎.‎شعرت بالبحر يهيج بغضبه‎‏

99
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
‏‎؟‎فلم هو باطل‎‏

100
00:08:09,989 --> 00:08:12,324
‏‎.‎أشياء رأيتها بعينيّ‎‏

101
00:08:12,909 --> 00:08:15,662
‏‎".‎راغنار‎" ‏أشياء يؤمن بها‎‏

102
00:08:19,582 --> 00:08:22,794
‏‎.‎يموت‎ "‎راغنار‎" ‏فلا تدع‎ ،‎مهما يحدث‎‏

103
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
‏‎.‎أيضاً‎ "‎إيكبيرت‎" ‏ولا اللورد‎‏

104
00:09:20,852 --> 00:09:22,353
‏‎.‎هذا هو المكان‎‏

105
00:09:23,395 --> 00:09:24,689
‏‎؟‎كيف تعرف‎‏

106
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
‏‎.‎لأنهم هنا بالفعل‎‏

107
00:09:39,536 --> 00:09:42,915
‏‎.‎لكنها ليست كافية‎ ،‎قوة كبيرة‎‏

108
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
‏‎.‎سننزل إليهم‎‏

109
00:09:45,918 --> 00:09:48,379
‏‏‎.‎أعتقد أن علينا أن ننتظر‎ -‏
‏‎.‎لن أنتظر‎ -‏‏

110
00:09:48,838 --> 00:09:51,423
‏‏‎،‎العدو هناك‎
‏‎.‎وموقعنا على التل يمنحنا أفضلية‎‏

111
00:09:51,507 --> 00:09:52,884
‏‎.‎تقدموا‎‏

112
00:10:16,949 --> 00:10:19,786
‏‏‎.‎تشجعوا‎ -‏
‏‎.‎ساكسونيون‎ -‏‏

113
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

114
00:10:26,959 --> 00:10:28,711
‏‎.‎تقدموا‎‏

115
00:10:29,629 --> 00:10:31,213
‏‎.‎اصطفوا‎‏

116
00:10:31,297 --> 00:10:33,925
‏‎.‎تحركوا‎ ،‎خلف الجدار‎‏

117
00:10:36,093 --> 00:10:38,971
‏‏‎؟‎لم تتوقفون‎
‏‎.‎تقدموا‎ ،‎الآلهة معنا‎‏

118
00:10:39,471 --> 00:10:40,890
‏‎.‎تقدموا‎‏

119
00:10:44,476 --> 00:10:46,312
‏‎.‎هجوم‎‏

120
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
‏‎.‎أغلقوا الصف بالدروع‎ ،‎اثبتوا في مواقعكم‎‏

121
00:10:52,944 --> 00:10:54,611
‏‎.‎استعدوا‎‏

122
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
‏‎.‎معاً‎‏

123
00:11:01,077 --> 00:11:02,161
‏‎.‎استعدوا‎‏

124
00:11:06,498 --> 00:11:08,500
‏‎.‎هجوم‎‏

125
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
‏‏‎.‎شكلوا جدار دروع‎ -‏
‏‎.‎استعدوا للتقدم‎ -‏‏

126
00:11:13,089 --> 00:11:14,673
‏‎.‎استعدوا‎‏

127
00:11:23,349 --> 00:11:24,641
‏‎.‎اثبتوا‎‏

128
00:11:26,143 --> 00:11:27,644
‏‎.‎حافظوا على الجدار‎‏

129
00:11:30,940 --> 00:11:32,984
‏‎.‎حافظوا على مواقعكم‎ ،‎اثبتوا‎‏

130
00:11:55,047 --> 00:11:56,340
‏‎.‎أطلق البوق ليتقدموا‎‏

131
00:11:56,883 --> 00:11:58,217
‏‎.‎هجوم‎‏

132
00:14:21,693 --> 00:14:22,694
‏‎.‎اهربوا‎‏

133
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
‏‎.‎اهربوا‎‏

134
00:14:43,966 --> 00:14:45,759
‏‎".‎هوريك‎" ‏الملك‎ ،"‎هوريك‎"‏‏

135
00:14:46,886 --> 00:14:47,970
‏‎.‎هيا‎‏

136
00:15:03,069 --> 00:15:04,070
‏‎.‎أبي‎‏

137
00:15:59,541 --> 00:16:00,709
‏‎.‎أغيثوني‎‏

138
00:16:05,797 --> 00:16:07,341
‏‎.‎الصليب أيها الراهب‎‏

139
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
‏‎.‎أرجوكم‎‏

140
00:16:08,634 --> 00:16:09,801
‏‎.‎يوجد واحد آخر‎‏

141
00:16:09,885 --> 00:16:12,721
‏‎.‎تعال‎ ،‎تعال‎ ،‎تعال يا أخي‎‏

142
00:16:12,804 --> 00:16:14,640
‏‎.‎توقف‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لا‎‏

143
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
‏‎؟"‎أثليستان‎" ‏من هذا يا‎‏

144
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
‏‎؟‎أتعرف هذا الرجل‎‏

145
00:16:26,527 --> 00:16:27,694
‏‎.‎أنا أعرف هذا الرجل‎‏

146
00:16:28,737 --> 00:16:32,324
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏وهو أخو‎ ،"‎رولو‎" ‏اسمه‎‏

147
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
‏‎.‎لكن لم يكن لذلك تأثير‎ ،‎لقد عمدناه‎‏

148
00:16:36,162 --> 00:16:38,414
‏‎.‎من سوء الحظ أنه ميت‎‏

149
00:16:38,497 --> 00:16:40,332
‏‎.‎إنه لا يزال حياً‎ ،‎لا‎‏

150
00:16:42,084 --> 00:16:43,419
‏‎.‎أيها الأب‎‏

151
00:16:44,545 --> 00:16:47,423
‏‏‎،‎هذا رجل مهم‎
‏‎.‎انظر ماذا يمكن أن تفعل لتنقذه‎‏

152
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

153
00:16:51,427 --> 00:16:53,345
‏‎.‎انظر هناك‎ ،‎إصابته خطيرة‎‏

154
00:17:11,447 --> 00:17:12,531
‏‎...‎إذن‎‏

155
00:17:14,533 --> 00:17:16,077
‏‎...‎ألا تزال تعتقد‎‏

156
00:17:16,202 --> 00:17:18,329
‏‎؟‎أننا ما كان يجب أن نحادثهم أولاً‎‏

157
00:17:18,412 --> 00:17:21,790
‏‏‏أنت دائماً تعتقد أن باستطاعتك‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏التشكيك بالآلهة يا‎‏

158
00:17:21,873 --> 00:17:24,000
‏‎.‎ما حدث اليوم كان مقدراً‎‏

159
00:17:24,085 --> 00:17:26,462
‏‎.‎لا علاقة له بك أو بي‎‏

160
00:17:40,226 --> 00:17:43,812
‏‏‎.‎أحسنت القتال اليوم‎ -‏
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎كنت محظوظاً‎ -‏‏

161
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
‏‎.‎لقد حابتك الآلهة‎‏

162
00:17:48,317 --> 00:17:51,403
‏‎.‎لقد هُزمنا‎ ؟‎حابتني‎‏

163
00:17:51,820 --> 00:17:53,739
‏‎.‎عشنا لنقاتل يوماً آخر‎‏

164
00:17:53,822 --> 00:17:56,408
‏‎.‎لكن عمي مات‎ ،‎نحن عشنا‎‏

165
00:17:57,326 --> 00:17:59,245
‏‎.‎نحن لا نعرف إن كان ميتاً‎‏

166
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
‏‎.‎سيتطلب قتله الشيء الكثير‎‏

167
00:18:04,458 --> 00:18:09,838
‏‏‏حيث لم يمكن لفأس ولا لرمح‎
‏‎،‎ولا لسيف أن يمس ابني اليوم‎‏

168
00:18:10,839 --> 00:18:14,093
‏‎".‎بيورن أيرونسايد‎" ‏فسيعرف الآن باسم‎‏

169
00:18:24,686 --> 00:18:26,272
‏‎"‎بيورن أيرونسايد‎"‏‏

170
00:18:38,784 --> 00:18:43,122
‏‎.‎يجب أن نتخذ بعض القرارات سريعاً‎‏

171
00:18:43,872 --> 00:18:46,417
‏‎؟‎هل نرحل غداً ونتخلى عن هذه الحملة‎‏

172
00:18:46,500 --> 00:18:49,002
‏‎،‎هل نعود إلى وطننا‎‏

173
00:18:49,795 --> 00:18:54,133
‏‏‏أم نبحر بمحاذاة الساحل ونبحث‎
‏‎؟‎في مكان آخر عن أرض أسهل وأوفر‎‏

174
00:18:55,801 --> 00:18:59,305
‏‎،‎أسيراً وجريحاً‎ ...‎إن كان عمي‎‏

175
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
‏‎،‎فأنا أريد البقاء في هذا المكان‎‏

176
00:19:04,476 --> 00:19:07,188
‏‎.‎حتى يتحرر‎ ،‎مهما طال الأمر‎‏

177
00:19:09,231 --> 00:19:10,982
‏‎،‎حسناً أيها الملك‎‏

178
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
‏‎؟‎ما المقدر لنا أن نفعله‎‏

179
00:19:18,865 --> 00:19:22,328
‏‎.‎انتصرنا على الشماليين‎‏

180
00:19:32,588 --> 00:19:36,842
‏‎.‎أذهلهم أبوك بخططه‎ ،‎الآن‎‏

181
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
‏‎.‎لقد أذهلني أنا أيضاً‎‏

182
00:19:41,430 --> 00:19:44,766
‏‏‎؟‎كيف يعرف هذه الأمور‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم يا سيدي‎ -‏‏

183
00:19:44,850 --> 00:19:47,811
‏‎.‎ربما قرأ في مكان ما شيئاً ما فساعده‎‏

184
00:19:47,894 --> 00:19:51,690
‏‏‎.‎القراءة غالباً مقتصرة على الرهبان‎
‏‎.‎وإلّا فهي قليلة الفائدة‎‏

185
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
‏‎".‎رولو‎"‏‏

186
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
‏‎".‎رولو‎"‏‏

187
00:20:36,902 --> 00:20:38,279
‏‎؟‎الكاهن‎‏

188
00:20:42,783 --> 00:20:44,243
‏‎.‎انظر إلى نفسك‎‏

189
00:20:47,413 --> 00:20:49,080
‏‎.‎مصيباً‎ "‎هوريك‎" ‏كان‎‏

190
00:20:51,917 --> 00:20:53,669
‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

191
00:20:57,005 --> 00:21:00,592
‏‎.‎هؤلاء هم قومك‎‏

192
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
‏‎.‎المسيحيون‎‏

193
00:21:06,097 --> 00:21:07,808
‏‎.‎إنك تشبههم‎‏

194
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
‏‎؟‎ماذا أكون بالنسبة لك‎‏

195
00:21:19,194 --> 00:21:20,821
‏‎.‎أنت من عائلتي‎‏

196
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
‏‏لو أن لدي ما يكفي من القوة‎‏

197
00:21:32,958 --> 00:21:35,001
‏‎،‎لقتلك‎‏

198
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
‏‎.‎لفعلت‎‏

199
00:22:36,855 --> 00:22:38,189
‏‎.‎حلفاء‎‏

200
00:22:41,192 --> 00:22:45,614
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎حلفاء وأصدقاء‎‏

201
00:22:49,410 --> 00:22:54,205
‏‎؟‎متى نهاجم عدونا الجريح مجدداً‎‏

202
00:22:54,540 --> 00:22:56,291
‏‎.‎ونقضي عليه‎‏

203
00:22:59,127 --> 00:23:02,213
‏‎.‎قد لا تكون هذه فكرة جيدة‎‏

204
00:23:02,881 --> 00:23:05,759
‏‏‎،‎مؤكد أنها فكرة جيدة‎
‏‎.‎لقد حققنا نصف انتصار‎‏

205
00:23:05,884 --> 00:23:10,055
‏‎.‎سنبيد أعداءنا‎ ،‎بمساعدة الرب‎ ،‎الآن‎‏

206
00:23:10,138 --> 00:23:13,892
‏‏‎،"‎إيلا‎" ‏عفواً أيها الملك‎
‏‏لكن اسمح لي أن أوضح‎‏

207
00:23:13,975 --> 00:23:17,854
‏‏أن التدمير الكامل لجيش شمالي واحد‎‏

208
00:23:17,938 --> 00:23:19,981
‏‎.‎لن يؤدي إلى انتهاء غاراتهم‎‏

209
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
‏‎.‎الأرجح أنه قد يؤدي إلى العكس‎‏

210
00:23:21,733 --> 00:23:25,446
‏‎،‎مدفوعين بالجشع وبالحاجة إلى الانتقام‎‏

211
00:23:25,571 --> 00:23:28,449
‏‎.‎محتمل جداً أن يعودوا بقوة متجددة‎‏

212
00:23:28,574 --> 00:23:33,411
‏‏‎،‎ولن تكون غارة أو اثنتين‎
‏‏بل غارة تلو الأخرى‎‏

213
00:23:33,495 --> 00:23:35,747
‏‎.‎غارات لا حصر لها‎‏

214
00:23:36,414 --> 00:23:39,460
‏‏الطريقة الوحيدة لإنهاء تلك الغارات‎‏

215
00:23:39,585 --> 00:23:43,046
‏‏‏هي التفاوض للوصول‎
‏‎.‎إلى اتفاق يرضي الجانبين‎‏

216
00:23:43,129 --> 00:23:47,092
‏‏‏في الوقت الحالي‎ ،‎لكن‎
‏‎،"‎إيلا‎" ‏أيها الملك‎‏

217
00:23:47,926 --> 00:23:51,346
‏‏شراء خدمات هؤلاء الشماليين كمرتزقة‎‏

218
00:23:51,429 --> 00:23:54,432
‏‏‏سيساعدنا بالتأكيد في التغلب‎
‏‎".‎ميرسيا‎" ‏على مملكة‎‏

219
00:23:57,853 --> 00:24:00,856
‏‎.‎كما تريد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:24:02,273 --> 00:24:06,612
‏‏‏لكن لا بد أن ينقل أحد‎
‏‎.‎هذا العرض للوثنيين‎‏

221
00:24:06,695 --> 00:24:09,447
‏‎.‎هذا ما لم يكونوا رحلوا سلفاً‎‏

222
00:24:11,324 --> 00:24:12,450
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

223
00:24:12,534 --> 00:24:16,246
‏‎،‎نظراً لمعاملتهم لمبعوثينا حتى الآن‎‏

224
00:24:16,329 --> 00:24:18,456
‏‎.‎لن تجد كثيراً من المتطوعين‎‏

225
00:24:21,793 --> 00:24:23,169
‏‎.‎عندي اقتراح‎‏

226
00:24:24,295 --> 00:24:25,964
‏‎".‎أثليستان‎" ‏أعتقد أن علينا أن نرسل‎‏

227
00:24:29,300 --> 00:24:30,636
‏‎.‎لكنهم قد يقتلونه‎‏

228
00:24:31,720 --> 00:24:33,221
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

229
00:24:33,304 --> 00:24:35,641
‏‎؟‎ألهذا أهمية‎ ،‎على أي حال‎‏

230
00:25:23,021 --> 00:25:26,274
‏‎؟‎هل تتذكرني‎ ،"‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎‏

231
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
‏‎.‎طبعاً أتذكرك‎‏

232
00:25:30,195 --> 00:25:32,864
‏‎.‎أردت قتلك حين كنت طفلاً‎‏

233
00:25:33,615 --> 00:25:35,283
‏‎.‎ثم أحببتك‎‏

234
00:25:37,535 --> 00:25:39,537
‏‎.‎أعلم أنك كنت مقرباً من عمك‎‏

235
00:25:40,789 --> 00:25:42,874
‏‎.‎حيّ‎ "‎رولو‎" ‏أريدكم جميعاً أن تعلموا أن‎‏

236
00:25:43,541 --> 00:25:47,045
‏‎.‎جريح لكنه حي ويجري الاعتناء به‎‏

237
00:25:53,426 --> 00:25:54,720
‏‎".‎هوريك‎" ‏أيها الملك‎‏

238
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
‏‎؟"‎أثليستان‎" ‏لماذا جئت يا‎‏

239
00:25:59,224 --> 00:26:02,227
‏‏‎؟‎هل هربت‎ -‏
‏‎.‎جئت كي أحدثكم‎ -‏‏

240
00:26:02,560 --> 00:26:03,729
‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏أرسلك الملك‎‏

241
00:26:04,395 --> 00:26:06,773
‏‎.‎فأنت واحد منهم‎ ،‎إنك تنفذ أوامره‎‏

242
00:26:07,315 --> 00:26:09,400
‏‎.‎إنه يعرض عليكم فرصة للسلام‎‏

243
00:26:10,318 --> 00:26:12,487
‏‎.‎يريد أن يناقش أموراً كثيرة معكم‎‏

244
00:26:12,570 --> 00:26:13,780
‏‎.‎أموراً نافعة‎‏

245
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
‏‎.‎ثم يقتلنا‎ ،‎نعم‎‏

246
00:26:15,782 --> 00:26:18,827
‏‏‎،‎أقسم لكم‎ ،‎لن يفعل‎ ،‎لا‎
‏‎.‎فأنا أعرفه‎‏

247
00:26:18,910 --> 00:26:21,788
‏‎.‎أنت تلعق أصابعه‎ ،‎أنت كلبه‎‏

248
00:26:22,580 --> 00:26:23,957
‏‎.‎وتلعق مؤخرته‎‏

249
00:26:27,293 --> 00:26:31,464
‏‏‏تعجبني حقاً ثيابك الجديدة‎
‏‎.‎وكذلك شعرك‎ "‎أثليستان‎" ‏يا‎‏

250
00:26:32,590 --> 00:26:33,925
‏‎.‎جميل جداً‎‏

251
00:26:35,093 --> 00:26:38,596
‏‏‎؟‎أهو مستعد أن يقدم لنا رهينة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

252
00:26:39,597 --> 00:26:41,933
‏‎،‎يريد أن يطمئنكم بأي طريقة ممكنة‎‏

253
00:26:42,017 --> 00:26:43,852
‏‎.‎إلى حسن نواياه‎‏

254
00:26:43,935 --> 00:26:45,603
‏‎.‎سنقابله إذن‎‏

255
00:26:46,938 --> 00:26:49,524
‏‏‎؟‎من تكونين لتقرري‎ -‏
‏‎.‎ليس عليك أن تأتي‎ -‏‏

256
00:26:50,108 --> 00:26:51,777
‏‎".‎راغنار‎"‎سأذهب أنا و‎‏

257
00:26:52,277 --> 00:26:55,989
‏‎.‎فليكن‎ ،‎ينوي قتلنا‎ "‎إيكبيرت‎" ‏وإذا كان‎‏

258
00:26:58,784 --> 00:26:59,951
‏‎.‎سأنقل له جوابك‎‏

259
00:27:04,539 --> 00:27:06,457
‏‎.‎سأرافقك‎‏

260
00:27:08,126 --> 00:27:09,294
‏‎.‎في جزء من الطريق‎‏

261
00:27:35,153 --> 00:27:38,489
‏‎.‎خشيت أن تكون متّ‎ .‎يسعدني أن أراك‎‏

262
00:27:40,658 --> 00:27:43,328
‏‎.‎مرت أوقات تمنيت لو أنني ميت‎‏

263
00:27:43,829 --> 00:27:45,496
‏‎.‎استسلمت لليأس‎‏

264
00:27:48,374 --> 00:27:52,420
‏‎؟‎فهل عدت إلى عقيدتك ونبذت عقيدتنا‎‏

265
00:27:54,840 --> 00:27:57,467
‏‎.‎أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة‎‏

266
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
‏‏‏في سقوط المطر الرقيق من السماء‎
‏‎،‎أسمع إلهي‎‏

267
00:28:00,178 --> 00:28:02,680
‏‎".‎ثور‎" ‏لا أزال أسمع‎ ،‎لكنني في الرعد‎‏

268
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
‏‎.‎هذا هو وجعي‎‏

269
00:28:06,893 --> 00:28:12,107
‏‎.‎أن تتصادق آلهتنا‎ ،‎أتمنى يوماً ما‎‏

270
00:28:22,200 --> 00:28:24,535
‏‎.‎لدي شيء أريد إعادته لك‎‏

271
00:28:37,215 --> 00:28:39,217
‏‎.‎يمكنك أن تذهب الآن بأمان‎‏

272
00:28:40,927 --> 00:28:43,054
‏‎.‎لكنني سأراك قريباً جداً‎‏

273
00:28:44,973 --> 00:28:47,225
‏‎.‎أشكرك يا صديقي‎‏

274
00:28:58,987 --> 00:29:03,116
‏‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏سيكون غريباً أن ألتقي‎
‏‎.‎وجهاً لوجه ثانية‎‏

275
00:29:04,075 --> 00:29:07,495
‏‎،‎بعدما أغار على مملكتي أول مرة‎‏

276
00:29:07,578 --> 00:29:09,455
‏‎.‎أقسمت أن يكون عدائي له أبدياً‎‏

277
00:29:10,456 --> 00:29:14,669
‏‏‏وعاهدت الرب وكل ملائكته‎
‏‎.‎أنني سأنتقم منه‎‏

278
00:29:16,755 --> 00:29:17,923
‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

279
00:29:30,435 --> 00:29:33,939
‏‎؟‎من اخترت ليكون رهينة‎ ،‎إذن‎‏

280
00:29:34,314 --> 00:29:35,690
‏‎؟‎ابنك مرة أخرى‎‏

281
00:29:35,774 --> 00:29:39,903
‏‏فلم يبدو من العدل أو الصواب‎ ،‎لا‎‏

282
00:29:39,986 --> 00:29:43,031
‏‎.‎أن أعرضه للخطر مرة ثانية‎‏

283
00:29:44,490 --> 00:29:45,992
‏‎؟‎من إذن‎‏

284
00:29:47,618 --> 00:29:51,331
‏‎".‎إيلا‎" ‏أنت أيها الملك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

285
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
‏‎؟‎أنا‎‏

286
00:29:56,962 --> 00:29:58,046
‏‏فلا أحد‎ ،‎باستثنائي‎ ،‎حسناً‎‏

287
00:29:58,129 --> 00:30:00,506
‏‎.‎يحسب الشماليون له قدراً أعلى منك‎‏

288
00:30:00,631 --> 00:30:02,217
‏‏وحري بهم أن يعلموا‎‏

289
00:30:02,300 --> 00:30:04,219
‏‎.‎عواقب الإساءة إليك بأي شكل‎‏

290
00:30:08,639 --> 00:30:11,476
‏‏‏إن كنت لا تريد تعريض نفسك‎ ،‎طبعاً‎
‏‎...‎للخطر‎‏

291
00:30:11,559 --> 00:30:14,980
‏‎.‎سأؤدي دوري‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

292
00:30:25,073 --> 00:30:26,657
‏‎.‎فرسان‎‏

293
00:30:31,913 --> 00:30:33,539
‏‎.‎فرسان يقتربون‎‏

294
00:30:40,588 --> 00:30:44,217
‏‏‏ألا تظن أن عليك أن تعد نفسك‎
‏‎؟"‎إيلا‎" ‏أيها الملك‎‏

295
00:30:50,932 --> 00:30:52,600
‏‎.‎هذا خطأ‎‏

296
00:30:56,187 --> 00:30:59,690
‏‏‎؟‎ماذا تقول‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن نهاية هذا ستكون سيئة‎ -‏‏

297
00:31:01,609 --> 00:31:03,528
‏‎.‎الآن تبدي رأيك‎‏

298
00:31:05,030 --> 00:31:07,282
‏‎.‎كل هذا من أجل أخيك‎‏

299
00:31:08,199 --> 00:31:10,618
‏‎.‎كلنا معرضون للخطر من أجل أخيك‎‏

300
00:31:11,369 --> 00:31:13,288
‏‎؟‎لماذا علينا أن ننقذ أخاك‎‏

301
00:31:13,872 --> 00:31:16,875
‏‎.‎وكاد يقتلني‎ "‎آرني‎" ‏لقد قتل‎‏

302
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
‏‎.‎لقد خاننا كلنا‎‏

303
00:31:19,794 --> 00:31:21,337
‏‎.‎فقط‎ "‎رولو‎"‎ليس الأمر متعلقاً بـ‎‏

304
00:31:21,421 --> 00:31:26,426
‏‏‏إنه متعلق أيضاً بالكاهن‎ ،‎لا‎
‏‎.‎الذي استدرجنا إلى هنا‎‏

305
00:31:27,218 --> 00:31:28,887
‏‎؟‎كيف تثق به‎‏

306
00:31:32,390 --> 00:31:35,560
‏‎!‎أنت‎ ،‎أنت تتحدث عن الثقة‎‏

307
00:31:37,770 --> 00:31:39,647
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

308
00:31:40,565 --> 00:31:42,567
‏‎.‎أنا شخص جدير بالثقة‎‏

309
00:31:54,412 --> 00:31:57,332
‏‎.‎إليكم رهينة نبيلة‎‏

310
00:31:57,665 --> 00:31:59,750
‏‎".‎إيلا‎" ‏أنا أعرف الملك‎‏

311
00:32:02,503 --> 00:32:04,923
‏‎.‎لن نمسه بسوء‎‏

312
00:32:08,259 --> 00:32:10,428
‏‎.‎إلا إن اضطررنا‎‏

313
00:32:51,136 --> 00:32:54,805
‏‎.‎مرحباً بكم عندنا‎‏

314
00:32:55,806 --> 00:32:59,227
‏‎.‎تفضلوا بالجلوس‎‏

315
00:33:11,406 --> 00:33:14,159
‏‎.‎اجلسوا‎‏

316
00:33:23,376 --> 00:33:28,839
‏‏‏بضعة كلمات‎ "‎أثليستان‎" ‏علمني‎
‏‎.‎من لغتكم‎‏

317
00:33:29,340 --> 00:33:33,011
‏‎.‎عذراً لضعف لغتي‎‏

318
00:33:33,511 --> 00:33:37,223
‏‎.‎لكننا هنا لإحلال السلام‎‏

319
00:33:44,022 --> 00:33:49,069
‏‏‏يرغب في أن أعرض‎ "‎إيكبيرت‎" ‏الملك‎
‏‎.‎أمامكم تلخيصاً لبنود اتفاقية محتملة‎‏

320
00:33:50,195 --> 00:33:53,573
‏‏‏إنه صادق تماماً في رغبته في السلام‎
‏‎،‎والتعاون‎‏

321
00:33:54,032 --> 00:33:56,867
‏‎.‎يشاركه رغبته‎ "‎راغنار روثبروك‎" ‏ويعتقد أن‎‏

322
00:33:58,203 --> 00:34:00,871
‏‏‏سيوافق الملك على أن يدفع لكم‎
‏‏الأموال أو الكنوز أو كليهما‎‏

323
00:34:00,955 --> 00:34:04,042
‏‎.‎ليمنع أي سطو آخر على مناطقه‎‏

324
00:34:04,542 --> 00:34:05,918
‏‎،‎الأهم‎‏

325
00:34:06,044 --> 00:34:09,214
‏‏‏كيلومتر‎ 20 ‏إنه مستعد لتقديم‎
‏‎،‎من أرضه الخصبة‎‏

326
00:34:09,464 --> 00:34:11,716
‏‎.‎بسلام‎ ،‎للزراعة‎‏

327
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
‏‏‏اسمحوا لي بأن أقدم لكم‎ ،‎أخيراً‎
‏‎"‎كوينثريث‎" ‏الأميرة‎‏

328
00:34:15,386 --> 00:34:17,430
‏‎".‎ميرسيا‎" ‏من مملكة‎‏

329
00:34:17,555 --> 00:34:20,141
‏‏والأميرة مستعدان لدفع‎ "‎إكبيرت‎" ‏الملك‎‏

330
00:34:20,225 --> 00:34:23,228
‏‏‏أجراً مجزياً لكل مقاتل منكم‎
‏‎.‎مقابل قتاله من أجلها‎‏

331
00:34:23,894 --> 00:34:25,396
‏‎؟‎ماذا عن أخي‎‏

332
00:34:27,898 --> 00:34:31,777
‏‏‎"‎رولو‎" ‏الملك سيوافق على تحرير‎
‏‎،‎عند موافقتك على عرضه‎‏

333
00:34:31,902 --> 00:34:34,239
‏‎.‎سالماً‎ "‎إيلا‎" ‏وعند عودة الملك‎‏

334
00:34:35,240 --> 00:34:36,782
‏‎.‎أنا أقبل العرض‎‏

335
00:34:37,075 --> 00:34:38,576
‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

336
00:35:02,100 --> 00:35:03,601
‏‎.‎كل ما وعدوا به هنا‎‏

337
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
‏‎.‎مرحباً يا أخي‎‏

338
00:35:35,466 --> 00:35:37,968
‏‏كل من يريد من بينكم أن يعمل كمرتزق‎‏

339
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
‏‎.‎فليتقدم الآن‎ ،"‎كوينثريث‎" ‏عند الأميرة‎‏

340
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
‏‎.‎سآخذ أخي إلى الوطن‎‏

341
00:36:07,998 --> 00:36:12,670
‏‏‎،‎هل ستعود معنا‎
‏‎؟‎أم ستظل هنا مع قومك‎‏

342
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
‏‎.‎أريدك أن تعود‎‏

343
00:36:28,519 --> 00:36:29,854
‏‎.‎اثبتي في مكانك‎‏

344
00:36:36,944 --> 00:36:38,946
‏‏‎.‎قبضة قوية‎ ،‎جيد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

345
00:36:39,864 --> 00:36:40,906
‏‎.‎احتمي بالدرع‎‏

346
00:36:45,578 --> 00:36:46,704
‏‏هذا يكفي‎‏

347
00:37:02,136 --> 00:37:03,804
‏‎؟‎من طلب منك أن تفعلي هذا‎‏

348
00:37:03,888 --> 00:37:06,474
‏‎.‎أنا أفعله من أجل نفسي‎ ،‎لا أحد‎‏

349
00:37:07,225 --> 00:37:09,394
‏‎.‎أريد أن أقاتل في جدار الدروع‎‏

350
00:37:09,935 --> 00:37:11,729
‏‎".‎لاغرثا‎" ‏أريد أن أكون مثل‎‏

351
00:37:12,563 --> 00:37:15,566
‏‏‏لماذا يريد الجميع‎
‏‎؟"‎لاغرثا‎" ‏أن يكونوا مثل‎‏

352
00:37:17,735 --> 00:37:19,737
‏‎.‎أنا أفهم‎ ،‎لا تقلقي‎‏

353
00:37:20,280 --> 00:37:22,072
‏‎.‎أعرف ماذا قصدت‎‏

354
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
‏‎.‎لقد قررت أن أحررك‎‏

355
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
‏‎.‎لم تعودي خادمتي ولا مرهونة بي‎‏

356
00:37:29,789 --> 00:37:32,750
‏‎،‎لن تخدميني وأسرتي إلا إن أردت ذلك‎‏

357
00:37:32,833 --> 00:37:34,252
‏‎.‎كإنسانة حرة‎‏

358
00:37:35,461 --> 00:37:37,255
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

359
00:37:37,672 --> 00:37:39,465
‏‎.‎وقد حدث رغم ذلك‎‏

360
00:37:47,515 --> 00:37:49,099
‏‎.‎هذه هدية‎‏

361
00:39:56,644 --> 00:39:58,938
‏‏هؤلاء هم الشماليون‎ ،‎إذن‎‏

362
00:39:59,063 --> 00:40:02,983
‏‏‏الذين وافقوا أن يقاتلوا كمرتزقة لديك‎
‏‎!"‎ميرسيا‎" ‏لمساعدتك في الفوز بعرش‎‏

363
00:40:04,068 --> 00:40:06,236
‏‎؟‎هنا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏أليس‎‏

364
00:40:07,279 --> 00:40:10,074
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎ ،‎للأسف‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

365
00:40:20,084 --> 00:40:21,752
‏‎.‎هؤلاء رجال ذوو بأس‎‏

366
00:40:22,670 --> 00:40:24,755
‏‎.‎إنهم محاربون عظماء‎ ،‎نعم‎‏

367
00:40:27,091 --> 00:40:28,258
‏‎.‎كلهم‎‏

368
00:40:38,769 --> 00:40:41,981
‏‎.‎إنهم أقوياء جداً‎‏

369
00:40:42,940 --> 00:40:46,444
‏‏‎،‎إنهم يعيشون حياة قاسية‎
‏‎.‎فهم يزرعون ويقاتلون‎‏

370
00:40:48,112 --> 00:40:49,989
‏‎.‎وهم لا يخشون الموت‎‏

371
00:41:07,798 --> 00:41:11,051
‏‏‏عرفت دائماً‎ ؟‎أتعرف‎
‏‎.‎أنني سأحب هؤلاء الشماليين‎‏

372
00:41:16,974 --> 00:41:19,184
‏‎.‎أحب أن أتناسل منهم‎‏

373
00:41:20,645 --> 00:41:22,813
‏‎.‎أعتقد أننا سننجب جبابرة‎‏

374
00:42:09,860 --> 00:42:11,028
‏‎.‎تسرني رؤيتكم يا أصدقائي‎‏

375
00:42:11,195 --> 00:42:15,449
‏‎.‎وشكراً للآلهة‎ ،‎مرحباً بعودتكم كلكم‎‏

376
00:42:21,539 --> 00:42:23,916
‏‎.‎أرجو أن تبقي‎ ،"‎لاغرثا‎" ‏مرحباً بك يا‎‏

377
00:42:28,879 --> 00:42:30,715
‏‎.‎لقد عدت‎ ،‎وأنت‎‏

378
00:42:31,256 --> 00:42:32,675
‏‎.‎بالفعل‎‏

379
00:42:32,758 --> 00:42:37,429
‏‎.‎وكلكم عائلتي‎ "‎راغنار‎"‎عدت لأنك و‎‏

380
00:42:38,598 --> 00:42:40,057
‏‎.‎اشرب أيها الكاهن‎‏

381
00:42:48,065 --> 00:42:50,317
‏‏‎.‎أيتها الأميرة‎ -‏
‏‎".‎بيورن‎" -‏‏

382
00:42:55,906 --> 00:42:57,241
‏‎"‎ثورون‎"‏‏

383
00:43:00,119 --> 00:43:02,246
‏‎.‎لقد حررتها‎‏

384
00:43:02,580 --> 00:43:04,582
‏‎.‎ما عادت جارية‎‏

385
00:43:11,797 --> 00:43:13,758
‏‎".‎بيورن‎" ‏مرحباً بعودتك يا‎‏

386
00:43:23,100 --> 00:43:24,309
‏‎.‎أشكرك‎‏

387
00:43:33,986 --> 00:43:35,112
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

388
00:43:37,948 --> 00:43:39,449
‏‎".‎سيغي‎" ‏الساق يا‎‏

389
00:43:41,786 --> 00:43:42,995
‏‎.‎ارفعها‎‏

390
00:43:46,832 --> 00:43:48,167
‏‎.‎هكذا‎‏

391
00:43:52,046 --> 00:43:53,047
‏‎.‎جبيرة‎‏

392
00:43:54,632 --> 00:43:55,800
‏‎.‎جبيرة‎‏

393
00:44:16,821 --> 00:44:18,363
‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

394
00:44:20,866 --> 00:44:23,869
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكننا أن نتصارح‎‏

395
00:44:25,079 --> 00:44:27,372
‏‎.‎نحن نعرف بعضنا جيداً‎‏

396
00:44:28,332 --> 00:44:31,168
‏‎.‎نعرف الأشياء التي نحبها والتي نكرهها‎‏

397
00:44:34,171 --> 00:44:36,006
‏‎.‎نتشارك في أشياء كثيرة‎‏

398
00:44:37,007 --> 00:44:39,885
‏‎،‎أفكار كثيرة ومشاعر‎‏

399
00:44:40,886 --> 00:44:44,724
‏‎.‎عن الأرض والآلهة‎‏

400
00:44:46,183 --> 00:44:48,393
‏‏‎؟‎ألست على صواب‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

401
00:44:52,564 --> 00:44:54,775
‏‎.‎أريد أن أقدم لك عرضاً‎‏

