﻿1
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

2
00:01:20,997 --> 00:01:22,499
‏‎".‎فلوكي‎" ‏هذه أنا يا‎‏

3
00:01:27,379 --> 00:01:28,796
‏‎؟"‎هيلغا‎"‏‏

4
00:01:30,798 --> 00:01:31,841
‏‎.‎مرحبًا‎‏

5
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
‏‎".‎هيلغا‎" ‏أنجبنا طفلًا يا‎‏

6
00:01:49,526 --> 00:01:51,861
‏‎.‎أنجبنا طفلًا‎ ،‎نعم‎‏

7
00:01:53,070 --> 00:01:55,448
‏‏‎.‎فتاة جميلة‎ -‏
‏‎.‎فتاة‎ -‏‏

8
00:01:55,532 --> 00:01:58,034
‏‎.‎لم تأت أنت فأحضرتها لتراك‎‏

9
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
‏‎.‎فتاة‎‏

10
00:02:02,205 --> 00:02:04,749
‏‏‎.‎لا أريد إسقاطها‎ -‏
‏‎.‎لن تسقطها‎ -‏‏

11
00:02:10,547 --> 00:02:11,839
‏‎.‎فتاة‎‏

12
00:02:14,717 --> 00:02:17,595
‏‎.‎فتاة جميلة جداً‎‏

13
00:02:19,222 --> 00:02:20,890
‏‎؟‎كيف يعقل هذا‎‏

14
00:02:28,398 --> 00:02:29,732
‏‎.‎فلتأخذيها‎‏

15
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
‏‎.‎فلتأخذيها‎‏

16
00:02:38,241 --> 00:02:40,618
‏‎؟‎بمَ ندعوها‎‏

17
00:02:41,453 --> 00:02:42,954
‏‎".‎أنغربودا‎"‏‏

18
00:02:44,789 --> 00:02:48,543
‏‏‎؟‎الأولى‎ "‎لوكي‎" ‏اسم زوجة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

19
00:02:48,626 --> 00:02:49,919
‏‎...‎ولكنها‎‏

20
00:02:50,337 --> 00:02:52,214
‏‎؟‎ما المشكلة في ذلك‎‏

21
00:02:52,964 --> 00:02:56,343
‏‏‎.‎ظنوا أنها كانت شريرة‎
‏‎.‎أنجبا مسوخاً بشعة‎‏

22
00:02:56,426 --> 00:02:59,387
‏‎".‎هيلغا‎" ‏كانت عملاقة عظيمة يا‎‏

23
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
‏‎؟‎هل ستعود معنا‎‏

24
00:03:08,020 --> 00:03:10,189
‏‎؟‎هل ستتعرف إلى ابنتك‎‏

25
00:03:10,982 --> 00:03:12,066
‏‎.‎لا‎‏

26
00:03:13,526 --> 00:03:15,278
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏يجب علي البقاء في‎‏

27
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
‏‎.‎يجب أن تعودي إلى الديار‎ ،‎أما أنت‎‏

28
00:03:19,282 --> 00:03:20,367
‏‎؟‎ألا يمكنني البقاء فترة‎‏

29
00:03:20,450 --> 00:03:24,329
‏‏‎".‎هيلغا‎" ‏لست تفهمين الموقف يا‎
‏‎.‎يجب أن تغادري‎‏

30
00:03:26,539 --> 00:03:28,458
‏‎!‎غادري‎‏

31
00:03:56,152 --> 00:03:57,820
‏‎!‎انظروا هناك‎‏

32
00:04:02,992 --> 00:04:04,702
‏‎.‎إنهم هنا يا أبي‎‏

33
00:04:21,969 --> 00:04:23,805
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏مرحباً بكم في‎‏

34
00:04:26,849 --> 00:04:28,310
‏‎.‎أعزاءي‎‏

35
00:04:30,019 --> 00:04:32,272
‏‏‎؟‎هل أنتم بخير‎ -‏
‏‎.‎جميعنا بخير الآن‎ ،‎نعم‎ -‏‏

36
00:04:32,355 --> 00:04:35,650
‏‏‎.‎اقتربي يا عائلتي‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏أريد منكم مقابلة‎‏

37
00:04:37,527 --> 00:04:39,153
‏‎؟‎هل أنت جائع‎‏

38
00:05:03,928 --> 00:05:08,265
‏‏‎،‎صديقي وحليفي‎ ،"‎راغنار لوثبروك‎"‏
‏‎،‎وكل عائلتك مجتمعة‎‏

39
00:05:08,766 --> 00:05:13,062
‏‏‏دعني أقدم إليك‎
‏‎.‎وأطفالي‎ "‎غونهيلد‎" ‏زوجتي‎‏

40
00:05:15,398 --> 00:05:17,359
‏‎"‎راغنار‎" ‏عقدنا أنا وأنت حلفاً يا‎‏

41
00:05:17,442 --> 00:05:21,654
‏‎.‎يعتمد عليه مستقبل دولتنا وشعبنا‎‏

42
00:05:22,322 --> 00:05:27,034
‏‏‏أراك في هذا المسعى مساوياً لي‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

43
00:05:29,203 --> 00:05:34,125
‏‏‎،‎بالطبع‎ "‎إنغستاد‎" ‏وإيرل‎ ،‎بيننا نحن‎
‏‎.‎حققنا الكثير جداً بالفعل‎‏

44
00:05:35,502 --> 00:05:37,962
‏‎".‎ويسيكس‎" ‏لدينا أرض وفرصة في‎‏

45
00:05:39,506 --> 00:05:41,591
‏‎.‎ولكنها مجرد البداية فقط‎‏

46
00:05:41,841 --> 00:05:44,761
‏‏‏نعلم مسبقاً أنّ هناك عوالم أخرى كثيرة‎
‏‎،‎تستحق الاستكشاف‎‏

47
00:05:44,844 --> 00:05:46,888
‏‎،‎وسنفعل ذلك معاً‎‏

48
00:05:46,971 --> 00:05:50,933
‏‎.‎ونحن أكثر اتحاداً عبر روابط العائلة‎‏

49
00:05:52,101 --> 00:05:56,355
‏‏‎،‎لأنّ لديك أبناءً كثيرين‎
‏‎.‎لدي بنات كثيرات‎ ،‎وكما ترى‎‏

50
00:05:59,609 --> 00:06:02,278
‏‏‏إن تقاليدنا تنص على الاحتفال‎
‏‏بمثل هذا التحالف‎‏

51
00:06:02,361 --> 00:06:06,574
‏‏‎،‎كما احتفلت الآلهة باتحادهم‎
‏‎.‎بالولائم والمتع‎‏

52
00:06:18,210 --> 00:06:21,047
‏‎".‎لاغرثا‎" ‏لا بد أنك المحاربة المشهورة‎‏

53
00:06:21,631 --> 00:06:23,925
‏‎".‎غونهيلد‎" ‏أنت أكثر شهرة يا‎‏

54
00:06:24,008 --> 00:06:25,384
‏‎.‎فالشعراء يروون مآثرك‎‏

55
00:06:25,468 --> 00:06:29,096
‏‏‎"‎سفين فوركبيرد‎" ‏يقولون كيف قتلت‎
‏‎".‎غوتلاند‎" ‏عندما غزا‎‏

56
00:06:29,180 --> 00:06:32,517
‏‎.‎ويقولون إنك نلت لقب الإيرل الآن‎‏

57
00:06:32,600 --> 00:06:34,185
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

58
00:06:34,936 --> 00:06:37,814
‏‎.‎قتلت زوجي عندما قام بغزوي‎‏

59
00:06:56,708 --> 00:06:59,586
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ألا تتذكر‎ -‏‏

60
00:07:00,795 --> 00:07:04,090
‏‎.‎كنت تنوي أن توصي بي‎‏

61
00:07:04,173 --> 00:07:05,341
‏‎؟‎حقاً‎‏

62
00:07:06,008 --> 00:07:09,095
‏‎.‎وما زلت أنتظر‎ .‎نعم‎‏

63
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
‏‎،"‎فلوكي‎" ‏المسألة يا‎‏

64
00:07:13,265 --> 00:07:15,768
‏‏‏هي أنني لست متأكداً تماماً‎
‏‎.‎من إمكانية الثقة بك‎‏

65
00:07:31,784 --> 00:07:33,035
‏‎".‎بورون‎"‏‏

66
00:07:35,204 --> 00:07:39,250
‏‏‎.‎أصبحت امرأة حرة الآن‎
‏‎؟‎ماذا ستفعلين بحريتك‎‏

67
00:07:39,917 --> 00:07:42,629
‏‎.‎سأستخدمها لأختار‎‏

68
00:07:44,046 --> 00:07:46,799
‏‏‎؟‎لتختاري ماذا‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تفهم الأمر‎ -‏‏

69
00:07:47,842 --> 00:07:50,512
‏‎.‎أحببتك‎ ،‎عندما كنت أمَة‎‏

70
00:07:51,053 --> 00:07:54,098
‏‏‏كنت أول شخص‎
‏‎.‎يعاملني كأنني لست أمَة‎‏

71
00:07:55,642 --> 00:07:57,059
‏‎.‎أما الآن فلدي خيارات‎‏

72
00:08:02,356 --> 00:08:04,066
‏‎.‎ثمة نساء كثيرات غيرك هنا‎‏

73
00:08:05,401 --> 00:08:07,319
‏‎.‎ذلك خطأك الأول‎‏

74
00:08:34,138 --> 00:08:35,807
‏‎".‎تورشتين‎"‏‏

75
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
‏‎.‎أرى أنك عدت إلى حيلك المعتادة‎‏

76
00:08:39,602 --> 00:08:41,437
‏‎.‎تقربت هاتان المرأتان الجميلتان إليّ‎‏

77
00:08:41,521 --> 00:08:46,233
‏‎.‎لا غير‎ ،‎اختارتاك بسبب ثرائك‎‏

78
00:08:46,317 --> 00:08:48,360
‏‎.‎لا أفكر كثيراً في الأمر‎‏

79
00:08:48,444 --> 00:08:51,656
‏‎؟‎فلماذا أهتم‎ ،‎إن لم تحبني هاتان المرأتان‎‏

80
00:08:52,281 --> 00:08:54,659
‏‎.‎سيسعدانني على أي حال‎‏

81
00:08:55,242 --> 00:08:57,286
‏‎.‎اشرب المزيد‎ ،‎خذ‎‏

82
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
‏‏‎".‎سيغي‎" -‏
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ -‏‏

83
00:09:10,842 --> 00:09:13,636
‏‏‏أود معرفة ما تنوي فعله‎
‏‎.‎أثناء وجودك هنا‎‏

84
00:09:14,095 --> 00:09:17,640
‏‎.‎أطفالي هنا‎ .‎زوجتي هنا‎‏

85
00:09:18,307 --> 00:09:20,059
‏‎.‎ذلك كل ما تحتاجين إلى معرفته‎‏

86
00:09:37,869 --> 00:09:40,830
‏‎؟"‎إيرلندر‎" ‏ما هذا القرف الذي تحمله يا‎‏

87
00:09:42,039 --> 00:09:44,166
‏‎".‎ويسيكس‎" ‏هذا تراب من‎‏

88
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
‏‎.‎إنه إرثي‎‏

89
00:10:05,229 --> 00:10:07,481
‏‎؟‎لماذا عدت أيها الكاهن‎‏

90
00:10:08,399 --> 00:10:10,151
‏‎.‎لا أحد يريدك هنا‎‏

91
00:10:11,694 --> 00:10:13,529
‏‎.‎خنت الآلهة‎‏

92
00:10:14,697 --> 00:10:16,949
‏‎.‎خنتنا جميعاً‎‏

93
00:10:18,367 --> 00:10:20,703
‏‎.‎بسببك‎ "‎رولو‎" ‏سيموت‎‏

94
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
‏‎".‎فلوكي‎" ‏سامحني يا‎‏

95
00:11:17,426 --> 00:11:20,179
‏‏‎،‎أعلم أن علي الثقة بك‎
‏‎.‎ولكنني بحاجة إلى إثبات‎‏

96
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
‏‏‎؟‎إثبات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

97
00:11:23,307 --> 00:11:26,853
‏‏‎.‎أثبت لي أن بإمكاني الثقة بك‎
‏‎.‎أثبت لي أنك موال لي‎‏

98
00:11:27,228 --> 00:11:29,021
‏‎؟‎كيف يمكنني إثبات ذلك‎‏

99
00:11:29,688 --> 00:11:32,775
‏‎.‎شخصاً مهماً‎ ،‎اقتل شخصاً ما‎‏

100
00:12:29,165 --> 00:12:31,667
‏‎.‎يبدو أن أطفالنا متحالفين أيضاً‎‏

101
00:12:32,584 --> 00:12:34,420
‏‏أعتقد أحياناً أنهم أكثر حكمة منا‎‏

102
00:12:34,545 --> 00:12:37,673
‏‎.‎وأن التقدم في السن عملية نسيان‎‏

103
00:12:49,894 --> 00:12:52,021
‏‎؟"‎إيفار‎" ‏كيف حال‎ ؟‎كيف حال طفلك‎‏

104
00:12:53,689 --> 00:12:55,191
‏‎؟‎هل تعلمين‎‏

105
00:12:55,274 --> 00:12:56,358
‏‎.‎نعم‎‏

106
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
‏‏ما تفعلينه‎ ،‎وسأقول لك التالي‎‏

107
00:12:59,611 --> 00:13:03,074
‏‎.‎أكثر شجاعة من القتال في حرب‎‏

108
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
‏‎.‎أردت إعلامك بذلك فحسب‎‏

109
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
‏‎.‎شكراً لك‎‏

110
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
‏‎".‎تورشتين‎" ‏تمهل يا‎‏

111
00:13:22,384 --> 00:13:23,802
‏‎.‎أخطأت الهدف‎‏

112
00:13:26,055 --> 00:13:27,056
‏‎!‎نعم‎‏

113
00:13:59,296 --> 00:14:00,923
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

114
00:14:18,732 --> 00:14:20,692
‏‎؟‎هل اتخذت قراراً‎‏

115
00:14:22,319 --> 00:14:23,612
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:14:27,199 --> 00:14:28,868
‏‎؟‎أعلم من سأقتل‎‏

117
00:15:20,794 --> 00:15:23,047
‏‏‎"‎ويسيكس‎" ‏أقترح العودة إلى‎
‏‎،‎الصيف القادم‎‏

118
00:15:23,130 --> 00:15:25,591
‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏واستعادة أرضنا من الملك‎‏

119
00:15:25,674 --> 00:15:30,054
‏‏‏فليقم بالزراعة من يرغب بذلك‎
‏‎.‎ونقسم الأرض بينهم‎‏

120
00:15:30,137 --> 00:15:34,183
‏‏‎؟‎ماذا ينبغي على بقيتنا أن يفعل‎
‏‎؟‎الذين لا يريدون أن يصبحوا مزارعين‎‏

121
00:15:35,059 --> 00:15:38,104
‏‏‎"‎إيكبيرت‎" ‏باستطاعتهم الانضمام إلى الملك‎
‏‎"‎كوينثريث‎" ‏والأميرة‎‏

122
00:15:38,187 --> 00:15:40,189
‏‎".‎ميرسيا‎" ‏في معركة الاستيلاء على‎‏

123
00:15:41,148 --> 00:15:43,067
‏‎.‎أنا متأكد من أنهم سيتلقون مكافأة جيدة‎‏

124
00:15:43,150 --> 00:15:44,485
‏‎.‎أتفق معك في الرأي‎‏

125
00:15:45,027 --> 00:15:47,446
‏‎،‎أعتقد أن علينا الاستيلاء على الأرض‎‏

126
00:15:47,529 --> 00:15:50,866
‏‏‏ولكن لا تعجبني فكرة‎
‏‎".‎إيكبيرت‎"‎أن نصبح خدماً لـ‎‏

127
00:15:51,200 --> 00:15:55,287
‏‏‎،‎ما يزال لدي حساب أسويه معه‎
‏‎.‎أنا لا أثق به‎ ،"‎راغنار‎" ‏وبعكس‎‏

128
00:15:55,871 --> 00:15:58,207
‏‎؟‎هل تتذكرها‎ ،"‎هيل‎" ‏يذكرني بالعملاقة‎‏

129
00:15:59,375 --> 00:16:02,878
‏‏‎،‎ثدييها‎ ،‎ساعديها‎ ،‎عنقها‎ ،‎وجهها‎
‏‎.‎كانت زهرية اللون‎‏

130
00:16:03,670 --> 00:16:06,298
‏‏ولكن كل بوصة من لحمها أسفل خاصرتها‎‏

131
00:16:06,382 --> 00:16:10,302
‏‎.‎متعفن ومتحلل ولونه أسود مخضر‎‏

132
00:16:10,802 --> 00:16:12,596
‏‎.‎قد يكون ذلك صحيحاً يا أبي‎ ،‎نعم‎‏

133
00:16:13,055 --> 00:16:16,308
‏‏‏أليس الأفضل اختباره‎ ،‎ولكن‎
‏‎؟‎للتحقق من صدقه‎‏

134
00:16:16,392 --> 00:16:18,727
‏‎.‎أعتقد أنه يقول الحقيقة‎‏

135
00:16:18,852 --> 00:16:20,729
‏‎.‎أنت ما تزال بريئاً‎ ،‎إذن‎‏

136
00:16:21,938 --> 00:16:25,401
‏‏‏لا يبدو أن مقدار الخبرة مهم‎
‏‎".‎أثيلستان‎" ‏يا‎‏

137
00:16:25,484 --> 00:16:28,279
‏‏‏ما زلت في النهاية الراهب‎
‏‎.‎الشاب الذي التقيت به أول مرة‎‏

138
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
‏‎؟‎تتفقين معي في الرأي إذن‎‏

139
00:16:30,656 --> 00:16:34,493
‏‏‏أوافق في‎ ،‎لا‎
‏‏أن من يرغب في الزراعة يزرع‎‏

140
00:16:34,576 --> 00:16:37,579
‏‎.‎أيضاً‎ "‎إيكبيرت‎" ‏ويطلب حماية الملك‎‏

141
00:16:38,872 --> 00:16:42,209
‏‏‎،‎بالنسبة إلى بعضنا‎ ،‎ولكن‎
‏‏أولئك الذين ما زالوا يريدون الغزو‎‏

142
00:16:42,293 --> 00:16:46,422
‏‏‎،‎سنذهب إلى مكان آخر‎
‏‎.‎لاستكشاف والبحث عن أماكن جديدة‎‏

143
00:17:05,441 --> 00:17:06,608
‏‎؟‎كيف حاله‎‏

144
00:17:08,360 --> 00:17:09,653
‏‎.‎إنه على قيد الحياة‎‏

145
00:17:11,447 --> 00:17:13,115
‏‎؟‎هل سيمشي مجدداً‎‏

146
00:17:15,159 --> 00:17:16,868
‏‎.‎الآلهة وحدها تعلم‎‏

147
00:17:30,632 --> 00:17:33,052
‏‎؟‎هل ترعينه ليلاً ونهاراً‎‏

148
00:17:36,012 --> 00:17:39,350
‏‎.‎سأبقى معه لفترة‎ ،‎استمعي‎‏

149
00:17:40,642 --> 00:17:42,228
‏‏‎.‎فلتنامي قليلاً‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

150
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
‏‎".‎سيغي‎" ‏اذهبي ونامي يا‎‏

151
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
‏‎.‎سأرعاه‎ .‎أنت تستحقين ذلك‎‏

152
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
‏‎.‎شكراً لك‎‏

153
00:18:17,471 --> 00:18:20,056
‏‎".‎رولو‎" ‏وضعتني في سرير كهذا مرة يا‎‏

154
00:18:21,642 --> 00:18:23,394
‏‎؟‎هل تتذكر‎‏

155
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
‏‎.‎أحضرت لك شيئاً‎‏

156
00:18:39,868 --> 00:18:40,952
‏‎.‎انظر‎‏

157
00:18:43,455 --> 00:18:45,249
‏‎.‎إنه طعام الآلهة‎‏

158
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
‏‎.‎تناوله‎‏

159
00:19:40,011 --> 00:19:41,180
‏‎".‎أوبي‎"‏‏

160
00:19:43,599 --> 00:19:45,851
‏‎".‎تورشتين‎"‎أعط هذه الهدية لـ‎‏

161
00:19:45,934 --> 00:19:49,563
‏‎".‎فلوكي‎" ‏قل له إنها من صديقه‎‏

162
00:19:51,064 --> 00:19:52,899
‏‎.‎هناك أمر آخر‎‏

163
00:19:53,650 --> 00:19:57,613
‏‏‏يجب عليك ألا تخبر أحداً‎
‏‎.‎بأنني أعطيتها له‎‏

164
00:19:57,904 --> 00:20:00,657
‏‏‎.‎يجب أن يكون ذلك سراً بيننا‎
‏‎؟‎هل تتفق معي في الرأي‎‏

165
00:20:01,408 --> 00:20:04,870
‏‏لأنك إن لم تحفظ هذا السر‎ ،‎جيد‎‏

166
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
‏‎.‎فسيحدث لك أمر مريع‎‏

167
00:20:08,540 --> 00:20:10,000
‏‎؟‎هل تعلم ماذا سيحدث‎‏

168
00:20:10,626 --> 00:20:11,960
‏‎.‎سأخبرك‎‏

169
00:20:12,711 --> 00:20:16,548
‏‏‎"‎لوكي‎" ‏عندما فعل الرب‎
‏‏أمراً سيئاً جداً‎‏

170
00:20:16,632 --> 00:20:19,885
‏‏‏اصطحبته الآلهة الآخرون‎
‏‎.‎إلى كهف مظلم ومريع‎‏

171
00:20:20,219 --> 00:20:24,097
‏‏وقاموا بربطه هناك بثلاث صخور حادة‎‏

172
00:20:24,180 --> 00:20:28,269
‏‏وثبتوا فوقه أفعى كريهة‎‏

173
00:20:28,352 --> 00:20:33,857
‏‏‎"‎لوكي‎" ‏ليسيل سمها على وجه‎
‏‎.‎قطرة قطرة‎‏

174
00:20:35,108 --> 00:20:38,612
‏‎؟‎هل تريد أن يحدث ذلك لك‎‏

175
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
‏‎،‎هديتي‎ "‎تورشتين‎" ‏اذهب وأعط‎ ،‎حسناً‎‏

176
00:20:46,287 --> 00:20:47,746
‏‎.‎لكن احفظ السر‎‏

177
00:21:28,078 --> 00:21:30,372
‏‎".‎تورشتين‎" ‏لقد قُتل صديقي‎‏

178
00:21:32,291 --> 00:21:35,919
‏‏‏أقسم بجميع الآلهة‎
‏‎.‎على أن الفاعل سيدفع الثمن غالياً‎‏

179
00:21:39,756 --> 00:21:41,550
‏‎.‎سنجد المذنب‎‏

180
00:21:43,051 --> 00:21:48,349
‏‏‏وسنسلخ جلده عن جسده‎
‏‎.‎ونستخدم الخيول لتمزيقه‎‏

181
00:22:04,072 --> 00:22:05,574
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏

182
00:22:07,659 --> 00:22:09,745
‏‎.‎أعلم الآن أن بمقدوري أن أثق بك‎‏

183
00:22:14,625 --> 00:22:18,754
‏‎؟‎ما خطتك‎ ،‎إذن‎‏

184
00:22:19,713 --> 00:22:21,423
‏‎.‎سأقتلهم جميعاً‎‏

185
00:22:22,173 --> 00:22:23,759
‏‏‎؟‎جميعاً‎ -‏
‏‎.‎جميعاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

186
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
‏‏‎؟"‎راغنار‎" -‏
‏‎".‎راغنار‎" ،‎بالطبع‎ -‏‏

187
00:22:26,845 --> 00:22:29,180
‏‎".‎أوسلوغ‎"‎و‎ "‎لاغرثا‎"‎و‎‏

188
00:22:29,264 --> 00:22:31,433
‏‎.‎كل أبنائهم الأوغاد‎ .‎جميعهم‎‏

189
00:22:31,558 --> 00:22:34,520
‏‎.‎سأمسح عائلته عن وجه الأرض‎‏

190
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ماذا بشأن‎ ؟"‎بيورن‎"‎و‎‏

191
00:22:41,276 --> 00:22:45,030
‏‏‎".‎بيورن أيرونسايد‎"‏
‏‎.‎قتله صعب‎‏

192
00:22:45,989 --> 00:22:49,785
‏‏‎.‎ربما تحميه الآلهة‎
‏‎.‎يجب عليك أن تجد طريقة لقتله‎‏

193
00:22:51,369 --> 00:22:55,290
‏‏‎.‎لا شك لدي بأنك ستتدبر الأمر‎
‏‎.‎أعلم أنك ستتدبر ذلك‎‏

194
00:22:57,459 --> 00:22:58,669
‏‎؟‎متى‎‏

195
00:23:00,921 --> 00:23:03,924
‏‎.‎كن مستعداً يا صديقي‎ .‎غداً‎‏

196
00:23:44,590 --> 00:23:46,424
‏‎.‎الآلهة قادمون‎‏

197
00:23:48,009 --> 00:23:49,344
‏‎.‎أعلم‎‏

198
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
‏‎".‎بورون‎"‏‏

199
00:24:14,578 --> 00:24:18,707
‏‏‎.‎سامحيني على ما قلته‎
‏‎.‎لا أريد نساءً أخريات بل أريدك أنت‎‏

200
00:24:20,166 --> 00:24:21,918
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

201
00:24:22,002 --> 00:24:23,253
‏‎.‎الاحترام‎‏

202
00:24:23,879 --> 00:24:25,506
‏‎.‎تعلمين أنني أحترمك‎‏

203
00:24:26,006 --> 00:24:29,050
‏‏‎.‎أنا أعبدك‎ -‏
‏‎.‎لا أريد أن يعبدني أحد‎ -‏‏

204
00:24:29,384 --> 00:24:32,763
‏‏‎.‎قضيت حياتي في العبودية‎
‏‎.‎كلماتك سخيفة‎‏

205
00:24:34,430 --> 00:24:35,891
‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل‎‏

206
00:24:36,808 --> 00:24:38,226
‏‎.‎تستطيع مقاتلتي‎‏

207
00:24:38,727 --> 00:24:39,811
‏‎؟‎مقاتلتك‎‏

208
00:24:40,145 --> 00:24:41,187
‏‎.‎نعم‎‏

209
00:25:35,450 --> 00:25:36,868
‏‎.‎ليس هناك نفع‎‏

210
00:25:38,662 --> 00:25:40,121
‏‎.‎لا تستسلم‎‏

211
00:25:45,627 --> 00:25:49,631
‏‏‏لماذا تكترثين‎
‏‎؟‎إن استسلمت أم لم أستسلم‎‏

212
00:25:59,265 --> 00:26:00,934
‏‎؟‎هل تريد إجابة صادقة‎‏

213
00:26:01,810 --> 00:26:03,311
‏‎.‎لا أعلم‎‏

214
00:26:03,854 --> 00:26:06,564
‏‏‏ولكنني أعتقد أنك ما زلت مفيداً‎
‏‎.‎بطريقة ما‎‏

215
00:26:08,609 --> 00:26:09,651
‏‎؟‎لمَن‎‏

216
00:26:35,051 --> 00:26:38,013
‏‏‎؟‎ألا ينبغي أن تكون برفقة زوجتك‎
‏‎؟‎ألا تحتاج إليك‎‏

217
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
‏‏‎.‎لا تمارسي ألاعيبك‎ -‏
‏‎.‎لم تعد لدي ألاعيب‎ -‏‏

218
00:26:40,348 --> 00:26:42,934
‏‎.‎وهذه هي الأخيرة‎ ،‎بلى لديك‎‏

219
00:26:44,144 --> 00:26:47,313
‏‏‏وعدتني مرة‎
‏‎".‎راغنار‎" ‏بأنك ستخبرينني بنقاط ضعف‎‏

220
00:26:48,273 --> 00:26:50,483
‏‎.‎لا أتذكر أنك نفذت ذلك الوعد‎‏

221
00:26:50,566 --> 00:26:52,318
‏‎.‎أهدرت كل جهودك لأجل وعد‎‏

222
00:26:52,736 --> 00:26:54,154
‏‎.‎أخبريني الآن‎‏

223
00:26:58,324 --> 00:26:59,701
‏‎؟‎أليس الأمر واضحاً‎‏

224
00:27:01,036 --> 00:27:03,997
‏‎.‎هي أطفاله‎ "‎راغنار‎" ‏نقطة ضعف‎‏

225
00:27:08,084 --> 00:27:10,086
‏‎.‎هذا ما يجب عليك فعله‎ ،‎إذن‎‏

226
00:27:10,796 --> 00:27:16,968
‏‏‏يجب عليك الذهاب إلى القاعة الكبرى‎
‏‎.‎عند غروب الشمس وقتل أصغر أبنائه‎‏

227
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
‏‎؟‎علامَ أحصل مقابل ذلك‎‏

228
00:27:25,686 --> 00:27:27,228
‏‎.‎سأتزوجك‎‏

229
00:27:28,438 --> 00:27:32,317
‏‏‎.‎هي زوجتي الوحيدة حالياً‎ "‎غونهيلد‎"‏
‏‎.‎سأتخذ زوجة ثانية‎‏

230
00:27:33,401 --> 00:27:35,528
‏‎.‎سأجعل منك ملكة‎‏

231
00:27:35,611 --> 00:27:39,490
‏‎.‎ستحكمين مجدداً كما فعلت في الماضي‎‏

232
00:28:24,870 --> 00:28:26,454
‏‎؟‎ما ذلك‎‏

233
00:28:37,758 --> 00:28:39,675
‏‎.‎توقفي أرجوك‎ ،"‎بورون‎"‏‏

234
00:28:39,760 --> 00:28:41,136
‏‎؟‎علامَ ترجوني‎‏

235
00:29:13,334 --> 00:29:14,544
‏‎".‎بورون‎"‏‏

236
00:29:22,427 --> 00:29:23,845
‏‎".‎بورون‎" ‏أنا آسف يا‎‏

237
00:29:28,266 --> 00:29:29,309
‏‎.‎حدث ذلك بالخطأ‎‏

238
00:29:32,187 --> 00:29:34,022
‏‎؟"‎بورون‎" ‏أين أنت يا‎‏

239
00:29:34,689 --> 00:29:35,857
‏‎".‎بورون‎"‏‏

240
00:31:49,032 --> 00:31:50,491
‏‎.‎هذا سيف خاص بملوك‎‏

241
00:31:51,993 --> 00:31:56,664
‏‏‎،‎إن شاءت الآلهة‎ ،‎يوماً ما‎
‏‎.‎سيصبح هذا السيف ملكاً لك‎‏

242
00:32:00,751 --> 00:32:03,504
‏‎.‎يجب علينا فعل أمر استثنائي اليوم‎‏

243
00:32:04,422 --> 00:32:06,632
‏‏‏يجب علينا التغلب على سحر‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

244
00:32:06,716 --> 00:32:09,219
‏‎.‎الذي يهدد قوتنا وصمودنا‎‏

245
00:32:10,303 --> 00:32:13,181
‏‎.‎تكلمت الآلهة واستمعت إليها‎‏

246
00:32:14,682 --> 00:32:17,393
‏‏‏يجب أن نجرحهم ونقتلهم‎
‏‎.‎في ثورة لا ينجو منها أحد‎‏

247
00:32:17,477 --> 00:32:20,939
‏‏‏إن نجا فرد واحد‎ ،‎صدقني‎
‏‎،‎من تلك العائلة‎‏

248
00:32:21,022 --> 00:32:24,525
‏‎.‎فسيأتي يوم ينهض فيه من جديد ويدمرنا‎‏

249
00:32:28,196 --> 00:32:31,532
‏‏‎،‎ضع نفسك بين أيدي الآلهة‎
‏‎.‎ونفذ مشيئتها‎‏

250
00:32:31,616 --> 00:32:35,120
‏‏ستمنحك هذا السيف بالتأكيد‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

251
00:32:35,203 --> 00:32:36,454
‏‎.‎ومملكة‎‏

252
00:32:45,755 --> 00:32:47,048
‏‎.‎تعال‎‏

253
00:33:04,565 --> 00:33:06,859
‏‎.‎رأيتك تصلي لربك‎‏

254
00:33:11,990 --> 00:33:16,536
‏‏‎؟‎هل يمكنك تعليمي إحدى صلواتك‎
‏‎؟‎كي أعرفها‎‏

255
00:33:41,269 --> 00:33:44,439
‏‎".‎أبانا الذي في السماء‎"‏‏

256
00:33:45,356 --> 00:33:48,568
‏‎".‎أبانا الذي في السماء‎"‏‏

257
00:33:49,277 --> 00:33:50,695
‏‎.‎ليتقدس اسمك‎"‏‏

258
00:33:52,572 --> 00:33:56,826
‏‏‏لتكن مشيئتك‎ ،‎فليأتي ملكوتك‎
‏‎.‎على الأرض كما هي في السماء‎‏

259
00:33:59,412 --> 00:34:02,832
‏‎".‎لتكن مشيئتك‎ ،‎فليأت ملكوتك‎"‏‏

260
00:34:06,461 --> 00:34:10,381
‏‏‏أعطنا خبزنا كفاف يومنا‎"‏
‏‎،‎واغفر لنا خطايانا‎‏

261
00:34:10,465 --> 00:34:13,593
‏‎".‎كما نحن نغفر أيضاً لمن أساء إلينا‎‏

262
00:34:13,676 --> 00:34:16,179
‏‎،‎واغفر لنا خطايانا‎"‏‏

263
00:34:16,304 --> 00:34:19,349
‏‎".‎كما نحن نغفر أيضاً لمن أساء إلينا‎‏

264
00:34:20,975 --> 00:34:22,352
‏‎.‎رافقاني أيها الصبيان‎‏

265
00:34:24,770 --> 00:34:28,399
‏‏‎،‎ولا تدخلنا في الغواية‎"‏
‏‎.‎ولكن نجنا من الشر‎‏

266
00:34:29,692 --> 00:34:32,570
‏‎".‎آمين‎ ،‎لأبد الدهور‎‏

267
00:34:43,498 --> 00:34:45,125
‏‎.‎لأبد الدهور‎"‏‏

268
00:34:52,298 --> 00:34:53,508
‏‏‏آمين‎ -‏
‏‎".‎آمين‎ -‏‏

269
00:34:58,263 --> 00:35:00,765
‏‏‎.‎أحضريه إلى هنا يا فتاة‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏‏

270
00:36:50,040 --> 00:36:51,667
‏‎".‎وخلصنا من الشر‎"‏‏

271
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏أين كنت يا‎‏

272
00:38:01,737 --> 00:38:03,614
‏‎".‎بيورن‎" ‏كنت أحميك يا‎‏

273
00:38:05,408 --> 00:38:07,368
‏‎.‎كما وعدت أباك‎‏

274
00:38:19,213 --> 00:38:20,631
‏‎".‎إيرل إنغستاد‎"‏‏

275
00:38:23,926 --> 00:38:25,636
‏‎.‎يجدر بك أن تغادري الآن‎‏

276
00:38:26,804 --> 00:38:28,764
‏‎".‎راغنار‎" ‏لدي أوامر من إيرل‎‏

277
00:39:07,387 --> 00:39:09,179
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

278
00:39:45,675 --> 00:39:46,717
‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

279
00:39:48,469 --> 00:39:50,012
‏‎.‎لقد خنت الآلهة‎‏

280
00:39:53,808 --> 00:39:56,351
‏‎".‎هوريك‎" ‏أيها الملك‎ ،‎لا‎‏

281
00:39:58,563 --> 00:40:00,481
‏‎.‎خنتك وحدك فقط‎‏

282
00:40:03,901 --> 00:40:06,821
‏‎.‎كنت مخلصاً للآلهة دائماً‎‏

283
00:40:09,323 --> 00:40:10,866
‏‎".‎راغنار‎"‎و‎‏

284
00:40:16,121 --> 00:40:17,331
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

285
00:40:18,999 --> 00:40:21,335
‏‎،‎إن وجدت في قلبك رحمة‎‏

286
00:40:23,879 --> 00:40:25,380
‏‎.‎أبق على حياة ابني‎‏

287
00:43:24,434 --> 00:43:25,686
‏‎.‎اذهبن‎‏

