1
00:01:44,068 --> 00:01:50,525
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الثاني)"
"(( الحلـقة 3 - (( وفر الرقصة الأخيرة</font>

2
00:01:50,526 --> 00:01:54,333
ريك)، فقط ... ينبغي أن تحتفظ بقوتك)

3
00:01:56,114 --> 00:02:01,494
... لوري)، هل)
أعني، كان الأمر أسطوريًا

4
00:02:02,161 --> 00:02:05,443
أسمعتِ من قبل عن سرقة
شاين) لسيارة (كانزلي)؟)

5
00:02:06,171 --> 00:02:09,353
أجل ... سيارة المدير

6
00:02:09,643 --> 00:02:15,279
من مرآب المعلمين في منتصف اليوم
... الدراسيّ، رحل (شاين) وقت الغذاء

7
00:02:15,703 --> 00:02:18,081
(وأخذ أقصر الطرق لسيارة (كانزلي
... "الهيونداي"

8
00:02:19,630 --> 00:02:24,549
وشغل المحرك وأنطلق بسرعة بالسيارة
... إلى مزرعة الدجاج التي كانت هناك

9
00:02:24,742 --> 00:02:27,041
سمعتِ بهذا من قبل، صحيح؟

10
00:02:27,693 --> 00:02:33,675
فوضعها في أحد الحظائر تلك
... كان (كانزلي) يلمع سيارته شهريًا

11
00:02:33,923 --> 00:02:40,026
وكان يذهب لمغسلة السيارات أسبوعيًا
... ركن (شاين) السيارة بأكبر حظيرة

12
00:02:40,115 --> 00:02:42,401
والتي كان بها مائتين
دجاجة (رود أيلاند) الحمراء

13
00:02:42,632 --> 00:02:47,117
وقام بفتح أكياس من الحبوب في
... المقعد الخلفيّ، وفتح نوافذ السيارة

14
00:02:47,713 --> 00:02:52,536
ثم بدأ بالركض عودةً إلى المدرسة
... وكانت المسافة على الأقل 3 أميال

15
00:02:54,022 --> 00:02:59,718
وقد عاد في الوقت المناسب لينهي
... شطيرته قبل الجرس، ثم قُرع الجرس

16
00:03:00,847 --> 00:03:05,592
(نهض (شاين) وحينما قابل (كينغسلي
... في الممر، نظر للنافذة وقال

17
00:03:06,483 --> 00:03:11,336
!مدير (كانزلي)، اختفت عربتك

18
00:03:15,398 --> 00:03:18,561
"عربة كما في "حظيرة الدجاج -
أفهم هذا -

19
00:03:19,803 --> 00:03:25,730
بالطبع تفهمين، فقد سمعتي
هذه القصة لآلاف المرات

20
00:03:28,958 --> 00:03:36,125
ما قلتيه سابقًا كان صحيحًا، سيعود
... شاين) بالأدوات التي يحتاجها الطبيب)

21
00:03:36,481 --> 00:03:39,233
سيعود -
قال (هرشيل) أنك بحاجة للطعام -

22
00:03:41,053 --> 00:03:42,663
سيغدو (كارل) على ما يرام

23
00:03:48,246 --> 00:03:52,937
... رجاءً ... لأجلي
يجب أن تحافظ على قوتك

24
00:04:59,590 --> 00:05:00,869
احتاج مشط ذخيرتي الآن

25
00:05:06,570 --> 00:05:09,984
سأسير في الطريق باحثًا عن الفتاة

26
00:05:28,841 --> 00:05:32,956
سآت أنا أيضًا -
... سأذهب في جولة -

27
00:05:32,991 --> 00:05:36,108
لأضيئ بعض الأنوار في الغابة
فإن كانت هناك، فسيساعدها هذا

28
00:05:36,126 --> 00:05:38,406
أتعتقد أن هذه فكرة جيدة حاليًا؟ -
!(دايل) -

29
00:05:53,352 --> 00:05:57,456
هذه النوافذ، ما الذي تطل عليه؟ -
... وقوع بمسافة 20 قدم، بدون ما تمسك به -

30
00:05:57,540 --> 00:06:01,099
ربما بعض الشجيرات، ثم الملعب الرياضي -
إننا بحاجة لوقت كاف فحسب -

31
00:06:01,144 --> 00:06:03,253
يجب أن نصل إلى هناك
ونفتح النوافذ ونخرج

32
00:06:03,346 --> 00:06:04,926
ليس أنا، ربما أنت

33
00:06:05,913 --> 00:06:09,695
بربك يا رجل، انظر إليّ، أتعتقد أن
بوسعي المرور من تلك النوافذ الصغيرة؟

34
00:06:09,724 --> 00:06:14,368
سيلحقون بنا. اصغ، سنطلق بعض
الرصاص لنمنح أنفسنا أفضلية التقدم

35
00:06:14,521 --> 00:06:17,135
ابق أنت هنا، سأنزل أنا وأجذبهم إليّ

36
00:06:17,171 --> 00:06:19,937
وسيمنحك هذا الوقت للوصول للدرج
والخروج من النافذة

37
00:06:19,972 --> 00:06:24,280
وأين ستذهب أنت؟ -
غرفة الخزانات أسفل تلك السلالم -

38
00:06:25,290 --> 00:06:29,286
تبدو كأفضل وسيلة لتكون محاصرًا -
... بها نوافذ أيضًا، وبحجم مناسب ليّ -

39
00:06:29,411 --> 00:06:32,787
أخرج من أحدهم، وأعود ركضًا
ونتقابل في الملعب

40
00:06:32,823 --> 00:06:36,224
أنت وغد مجنون، أليس كذلك؟ -
إنما أحاول فعل الصواب لأجل الفتى -

41
00:06:38,480 --> 00:06:41,305
أطلق ثلاثة رصاصات ثم انطلق
... وبعدها سأطلق أنا النار

42
00:06:41,368 --> 00:06:44,560
سأغطِ عليك، وأمنحك فسحة للهرب -
حسنًا -

43
00:08:32,136 --> 00:08:34,066
!رباه

44
00:09:20,726 --> 00:09:24,265
إذن أنقرع الجرس؟
أعني يبدو أن هناك بشر يعيشون هنا

45
00:09:24,943 --> 00:09:29,081
لقد فات وقت مثل هذه الأمور، صحيح؟
أن تكون مراعيًا

46
00:09:29,985 --> 00:09:33,976
هل أغلقتما بوابة الطريق حينما دخلتما؟ -
... مرحبًا -

47
00:09:34,936 --> 00:09:38,799
أجل أغلقناها، وأوصدناها بالمزلاج وكل شيء

48
00:09:41,574 --> 00:09:47,772
مرحبًا، من اللطيف رؤيتكِ مجددًا
تقابلنا قبل فترة قصيرة

49
00:09:48,068 --> 00:09:51,676
اصغي، لقد أتينا للمساعدة
أهناك ما يمكننا فعله؟

50
00:09:55,014 --> 00:10:00,932
ليست عضة، ولكني جرحت نفسي بشدة -
سنلقي نظرة عليها -

51
00:10:00,967 --> 00:10:05,564
سأخبرهم أنكما هنا -
لدينا بعض مسكنات الآلام والمضادات الحيوية -

52
00:10:06,765 --> 00:10:10,805
(قد منحته بعضها بالفعل، إن كان يحتاجها (كارل -
ادخلا، سأعد لكما شيء لتأكلاه -

53
00:10:33,709 --> 00:10:36,176
مرحبًا -
مرحبًا -

54
00:10:41,093 --> 00:10:44,278
إننا هنا لأجلكما، حسنًا؟ -
شكرًا لك -

55
00:10:45,218 --> 00:10:46,405
أيا يكن ما تحتاجاه

56
00:11:05,360 --> 00:11:09,595
إن لم يعودا سريعًا، فيجب أن نتخذ قرارًا -
وما هو؟ -

57
00:11:09,697 --> 00:11:14,146
إما أن نجري العملية أو لا بدون جهاز التنفس -
قلت أن هذا لن يفلح -

58
00:11:14,348 --> 00:11:18,986
أدري، وهو أمر غير محتمل للغاية
ولكن لا يمكننا الانتظار لفترة أطول

59
00:11:27,337 --> 00:11:29,247
أتعتقد حقًا أننا سنجد (صوفيا)؟

60
00:11:32,996 --> 00:11:38,098
لديكِ تلك النظرة التي على وجه الجميع
ما خطبكم بحق الجحيم أيها القوم؟

61
00:11:38,674 --> 00:11:41,423
لقد بدأنا لتونا البحث -
حسنًا، أتعتقد أننا سنجدها؟ -

62
00:11:43,073 --> 00:11:47,363
(هذه ليست جبال (التبت)، بل (غورغيا
يمكن أن تصمد في منزل ريفي بمكان ما

63
00:11:47,994 --> 00:11:50,918
يضيع البشر ولكنهم ينجون
وهذا يحدث طيلة الوقت

64
00:11:50,954 --> 00:11:54,939
إنها في الثانية عشر من عمرها -
... كنت أصغر منها وضعت -

65
00:11:55,808 --> 00:11:59,925
لمدة تسعة أيام في الغابات وكنت أتناول
التوت، وأمسح مؤخرتي بسنديان مسمم

66
00:12:00,722 --> 00:12:04,799
أوجدوك؟ -
... أبي كان راحلاً مع نادلة ما -

67
00:12:05,679 --> 00:12:09,629
(ميرل) كان يقوم بمهمة أخرى في (جوفي)
ولم يدرِ حتى أنني كنت ضائعًا

68
00:12:10,615 --> 00:12:14,640
لقد وجدت طريق عودتي بنفسي، وذهبت
للمطبخ مباشرة وأعددت لنفسي شطيرة

69
00:12:15,901 --> 00:12:20,985
ولم يسوء شيء سوى الملابس ... عدا أن
مؤخرتي أصبحت تصيبني بالحكة

70
00:12:22,824 --> 00:12:26,306
آسفة ... آسفة ... هذه قصة مريعة

71
00:12:29,794 --> 00:12:35,527
(الفارق الوحيد أن لدى (صوفيا
من يبحث عنها، وهذه أسميها بالميزة

72
00:12:50,769 --> 00:12:56,650
لربما لم يعد هذا عالمًا للأطفال -
أجل، حسنًا ... لدينا طفل -

73
00:12:57,041 --> 00:13:00,075
كارل) هنا في هذا العالم الآن) -
لربما لا يفترض به التواجد به -

74
00:13:00,769 --> 00:13:02,808
لربما لا يفترض أن يكون الأمر هكذا

75
00:13:06,416 --> 00:13:07,676
لا يمكن أن تعنين هذا

76
00:13:12,419 --> 00:13:16,322
حسنًا، حسنًا، يمكنني التفهم
... بأن هذه الفكرة خطرت ببالكِ

77
00:13:16,352 --> 00:13:22,249
لم تخطر ببالي يا (ريك)، فلا أستطيع التوقف عن
التفكير بها، لمَ نريد أن يعيش (كارل) في هذا العالم؟

78
00:13:22,826 --> 00:13:28,324
ليحظِ بتلك الحياة؟ كي يرى المزيد
من الأشخاص يُمزقون أمامه؟

79
00:13:29,455 --> 00:13:33,201
كي يكون جائعًا وخائفًا للوقت
... المتبقى أمامه ليعيش قبل أن

80
00:13:35,946 --> 00:13:39,938
... كي يهرب ويهرب ويهرب

81
00:13:40,191 --> 00:13:42,953
... ثم إن نجى ينتهي به الأمر

82
00:13:44,865 --> 00:13:48,533
ينتهي به الأمر كحيوان آخر
لا يهمه شيء عدا النجاة؟

83
00:13:49,223 --> 00:13:53,828
... إن ... إن مات الليلة

84
00:13:54,989 --> 00:13:59,737
ستنتهي هذه المأساة بالنسبة له
اخبرني لمَ سيكون أي سبيل آخر أفضل؟

85
00:14:04,832 --> 00:14:07,925
ما الذي تغير؟ -
ماذا؟ -

86
00:14:10,293 --> 00:14:16,229
لقد قدمت لنا (جينفير) مخرجًا، لقد طلبتِ
... منه أن يدعنا نحاول، وتوسلتي إليه

87
00:14:16,274 --> 00:14:20,486
وقلتي "لأطول مدة ممكنة"، فماذا تغير؟ -
... لقد كانت هناك لحظة بيوم سابق -

88
00:14:20,541 --> 00:14:26,446
كانت لثانية ولكني نسيت أن (جاكي) قد ماتت
... لقد استدرت وكنت أريد سؤالها شيئًا

89
00:14:26,456 --> 00:14:32,567
لقد كدت انطق اسمها، كانت ثانية ثم تذكرت
ولكني أدركت أنها لم تضطر لرؤية أي من هذا

90
00:14:35,097 --> 00:14:38,367
الطريق السريع، القطيع، (صوفيا)، وإصابة
... كارل) بطلق ناريّ)

91
00:14:39,657 --> 00:14:40,718
... إنها لم

92
00:14:43,368 --> 00:14:48,728
... لم تعد مضطرة للخوف
... ولا جائعة أو غاضبة

93
00:14:49,438 --> 00:14:55,329
لم يتوقف الأمر عن الحدوث يا (ريك)، كأننا
نعيش وهناك سكين على أعناقنا بكل يوم

94
00:14:55,519 --> 00:14:59,170
(ولكن ليس بالنسبة لـ(جاكي
... ثم بعدها

95
00:15:02,885 --> 00:15:04,727
فكرت بأنه ربما (جينر) كان محقًا

96
00:15:09,475 --> 00:15:13,915
لا أقبل هذا، ولا يمكنني القبول به

97
00:15:14,316 --> 00:15:21,334
... هذا الرجل استسلم، لم يعد
لم يهم ما قاله، لا كلمة فيه

98
00:15:23,739 --> 00:15:26,064
أتعتقدين حقًا أنه سيكون
... (من الأفضل لو أن (كارل

99
00:15:31,363 --> 00:15:32,724
إن استسلمنا فحسب؟

100
00:15:33,999 --> 00:15:38,068
اخبرني إذن لمَ السبيل الآخر قد يكون أفضل

101
00:15:41,523 --> 00:15:42,245
!رجاءّ

102
00:17:08,357 --> 00:17:12,538
عجبًا! كنت أعتقد أنني فقدتك -
هذه كانت آخر ذخيرتي -

103
00:17:12,815 --> 00:17:15,636
وأنا أيضًا -
هيا، هيا -

104
00:17:41,618 --> 00:17:44,536
أين نحن؟ -
... مرحبًا أيها الصغير -

105
00:17:45,413 --> 00:17:48,694
هذا (هرشيل)، ونحن بمنزله

106
00:17:50,123 --> 00:17:55,104
لقد وقعت لك حادثة -
إنها تؤلم بشدة -

107
00:17:55,364 --> 00:17:57,644
أدري يا حبيبي، أدري

108
00:17:59,377 --> 00:18:01,806
كان يجدر بكِ رؤيته -
أي شيء؟ -

109
00:18:02,834 --> 00:18:08,513
الغزال. لقد كان جميلاً جدًا يا أمي
كان قريبًا للغاية

110
00:18:10,254 --> 00:18:12,534
... لم أكن يومًا

111
00:18:20,558 --> 00:18:22,672
كارل)؟) -
ما الذي يحدث؟ -

112
00:18:24,784 --> 00:18:28,713
دعيه، إنها صرعة ... إن
امسكتِ به فقد يؤذي نفسه

113
00:18:28,748 --> 00:18:31,259
ألا يمكنك إيقافها؟ -
يجب أن يمر بها -

114
00:18:50,994 --> 00:18:56,335
لا يصل دماء كافية لدماغه، وضغطه في
أقل مستوياته، إنه بحاجة لنقل دم مرة أخرى

115
00:18:56,370 --> 00:18:58,773
حسنًأ، أنا مستعد -
... إن أخذت منك أي دماء أخرى -

116
00:18:58,843 --> 00:19:02,506
قد ينهار جسدك، وقد تدخل
غيبوبة أو تصاب بسكتة قلبية

117
00:19:02,828 --> 00:19:04,066
أنت تضيع الوقت

118
00:19:09,228 --> 00:19:13,232
كن بخير ... يا حبيبي

119
00:19:27,496 --> 00:19:29,472
هيا يا رجل، نحن في حاجة لمخرج

120
00:19:32,935 --> 00:19:34,610
دعني ألتقط أنفاسي فحسب -
هيا بنا -

121
00:20:07,620 --> 00:20:13,374
ألا تستطيعن النوم؟ -
سأنتظر عودتهم -

122
00:20:15,382 --> 00:20:19,926
يمكنك النزول والنوم إن شئت -
كلا، يمكننا المراقبة سويًا -

123
00:20:24,656 --> 00:20:27,103
أي طريق سلكا؟

124
00:21:06,743 --> 00:21:09,072
ما هذا بحق الجحيم؟

125
00:21:16,938 --> 00:21:21,651
تم عضى، وأصابتني الحمَّى. العالم
اصبح لعيناً، وكان على الإنتحار

126
00:21:21,732 --> 00:21:24,129
الغبي لم يعرف أنّ
عليه إطلاق النار على رأسه

127
00:21:24,170 --> 00:21:29,135
وحول نفسه لمجرد كمية
كبيرة من الطعم والقذارة

128
00:21:29,176 --> 00:21:34,645
أأنت بخير؟ -
أحاول ألا أتقيء -

129
00:21:34,685 --> 00:21:37,827
تفضلي، إذا ما كنت بحاجة للأمر -
لا ... أنا بخير -

130
00:21:38,009 --> 00:21:40,496
ولكن دعنا نتحدث عن شيء أخر فحسب

131
00:21:40,497 --> 00:21:43,568
كيف تعلمت التصويب؟ -
من أجل الأكل -

132
00:21:43,689 --> 00:21:46,217
هذا هو الشيء الوحيد
المشترك مع السائرون

133
00:21:46,238 --> 00:21:50,639
أعتقد أنها أول مرة يكون
بقرب طعام منذ أن تحوّل

134
00:21:50,680 --> 00:21:53,701
أنظري له، معلق هكذا مثل (بيناتا) كبيرة
"البيناتا: دمية كبيرة - أحد مظاهر الاحتفال بالمكسيك"

135
00:21:53,721 --> 00:21:56,369
والملاعيين الاخرين
جائوا وأكلوا كل لّحمِ قدميه

136
00:21:59,422 --> 00:22:03,128
أعتقدت أننا غيّرنا الموضوع

137
00:22:03,169 --> 00:22:06,563
فلنقولِ أن هذا رداً
لِما فعلتيه بالمزاح حول قصة مؤخرتي

138
00:22:06,594 --> 00:22:09,293
ما كان بالكثير

139
00:22:12,778 --> 00:22:17,683
لنعود -
... ألست -

140
00:22:17,723 --> 00:22:25,005
لا، إنه لن يؤذي أحداً، لن أقوم
بإهدار سهم أيضاً، لقد إختار الإنتحار

141
00:22:25,015 --> 00:22:27,432
لنتركه معلقاً

142
00:22:41,997 --> 00:22:48,674
تريدي العيش الآن أم لا؟
هذا هو السؤال

143
00:22:53,640 --> 00:22:57,165
إجابة مقابلها سهم، أهذا عادل؟

144
00:23:00,056 --> 00:23:05,192
لا أعرف إذا ما كنت
أريد العيش أم على هذا

145
00:23:05,193 --> 00:23:07,700
أم إنها مجرد عادة

146
00:23:10,038 --> 00:23:12,344
ليست بالاجابة الكبيرة

147
00:23:18,227 --> 00:23:20,332
وتم إهدار سهماً

148
00:23:32,533 --> 00:23:38,215
(ليس عليك القلق، إنها مع (داريل
إذا ما حدث شيء فبإمكانه حمايتها

149
00:23:38,457 --> 00:23:42,980
أسمعت ما قلت -
"آسف كل ما سمعت هو "إذا ما حدث شيء -

150
00:23:47,223 --> 00:23:50,406
أتمانيعين المراقبة؟ -
لا أعرف كيفية إستخدامه -

151
00:23:50,467 --> 00:23:57,620
لن أغيب، إذا ما رأيت شيء فلتصيحين
علي فلن أذهب بعيداً، وسوف أسمعك

152
00:24:10,960 --> 00:24:16,927
لقد أتيت في الوقت الصحيح
لم يكن لهذا الإنتظار أكثر

153
00:24:19,967 --> 00:24:24,289
مارل ديكسون)، أهو صديقك)
الذي أعطاك المضادات الحيوية؟

154
00:24:24,310 --> 00:24:29,186
لا يا سيّدتي، (مارل) لم يعد معنا
داريل) أعطانا إيّاها فهي تخص اخاه)

155
00:24:29,186 --> 00:24:30,949
لا أعتقد أنّي بوسعي قول أنّه صديقي

156
00:24:31,070 --> 00:24:33,941
إنه هكذا اليوم، فإن
الدوكسي سايكلين) أنقذ حياتك)

157
00:24:33,972 --> 00:24:38,375
أتعرف ما كان ياخذه (مارل) من اجله؟ -
الانتشاء -

158
00:24:38,416 --> 00:24:43,393
!المرض التناسلي
(هذا ما قاله (داريل

159
00:24:43,474 --> 00:24:46,627
(أعتقد أن إنتشاء (ماريل دييكسون
هو أفضل شيء حصل لك

160
00:24:46,668 --> 00:24:48,975
أنا حقاً أحاول ألاّ أفكر في هذا

161
00:25:14,708 --> 00:25:17,065
أتقوم بالصلاة؟

162
00:25:20,028 --> 00:25:25,015
لماذا تتجسسين على الناس كثيراً -
من السهل التجسس عليك -

163
00:25:26,819 --> 00:25:30,879
لقد كنت أصلي
أو بالأحرى كنتُ أحاول ذلك

164
00:25:31,081 --> 00:25:37,418
أأنت متديّن وتصلي كثيراً؟ -
في الحقيقة، إنها أوّل مرة -

165
00:25:37,459 --> 00:25:38,657
على الأطلاق؟

166
00:25:39,776 --> 00:25:43,806
آسفة
لم أقصد إفساد مرّتك الأولى

167
00:25:43,957 --> 00:25:46,234
ربما الله حصل على فحوى الرسالة

168
00:25:46,245 --> 00:25:52,903
كنت تصلي من اجل ماذا؟ -
اصدقائي، يبدون بحاجة إلى عونٍ إضافيّ الآن -

169
00:25:56,310 --> 00:26:01,075
أتعتقدي أن الرب موجود؟

170
00:26:01,116 --> 00:26:06,184
لطالما آمنتُ بذلك
لكنّي مؤخراً ساورتني الشكوك

171
00:26:06,184 --> 00:26:13,821
كل شيء يحدث، يكون حوله الكثير من
الصلاة والبعض منها أصبح لا يجاب عليه

172
00:26:15,303 --> 00:26:22,466
شكراً لك، فهذا يساعد -
!آسفة، تفضل، عن جد -

173
00:26:26,023 --> 00:26:29,396
أستقومين بمشاهدتي؟

174
00:26:32,723 --> 00:26:35,302
سوف أملىء كوبك بدلاً عن ذلك

175
00:26:42,346 --> 00:26:46,698
أعرف أن هذا ليس من شأني
ولك حرية الإيمان بالله

176
00:26:47,893 --> 00:26:54,353
ولكن الأمر هو أنك عليك القيام بالأمر
على أفضل ما يكون مهما حدث

177
00:27:38,861 --> 00:27:44,773
... قبل أن يحدث الأمر
كنا واقفون هناك في الغابات

178
00:27:44,803 --> 00:27:50,735
وهذه الغزالة، قامت بالمرور أمامنا

179
00:27:50,826 --> 00:27:57,973
أقسم لك لقد قامت بالوقوف تماماً
هناك، ونظرت لـ(كارل) في عينيه

180
00:27:57,974 --> 00:28:04,108
(ومن ثم نظرت لـ(كارل
ينظر لها وهي تنظر له

181
00:28:04,199 --> 00:28:06,122
في تلك اللحظة

182
00:28:12,561 --> 00:28:15,193
حدث الأمر

183
00:28:15,193 --> 00:28:17,774
ثم حدث الأمر

184
00:28:17,826 --> 00:28:21,925
هذا ما تحدث عنه عندما أستيقظ

185
00:28:23,667 --> 00:28:28,232
ليس بشأن أصابته
أو ما حدث في الكنيسة

186
00:28:29,791 --> 00:28:40,218
تحدث بشأن شيء جميل، شيء يعيش
مازالت هناك حياة لنا، ربما مثل هذه

187
00:28:40,330 --> 00:28:45,705
الأمر لا يتلخص حول الموت في الخارج
لا يمكنها أن تكون على هذا النحو

188
00:28:45,827 --> 00:28:51,101
علينا فقط أن نكون أقوياء بعد كل شيء
يحدث لنا حتى يمكننا الإيمان بذلك

189
00:28:51,142 --> 00:28:54,745
(لمَ من الأفضل لـ (كارل
الحياة حتى في هذا العالم؟

190
00:28:57,105 --> 00:29:03,756
(تحدث بشأن الغزالة، (لوري
لقد تحدث بشأن الغزالة

191
00:29:08,659 --> 00:29:10,062
!تباً

192
00:29:13,375 --> 00:29:16,192
فلتعد للشارع، وهناك ستجد الشاحنة

193
00:29:16,243 --> 00:29:18,787
سنقوم بالأمر، حسناً؟ -
حسناً لنحاول -

194
00:29:18,818 --> 00:29:21,080
هيّا يا رجل -
ستأخد تلك الحقائب -

195
00:29:21,141 --> 00:29:23,766
وستقوم بالأمر، لن أتركك خلفي

196
00:29:26,251 --> 00:29:27,584
حسناً

197
00:29:31,584 --> 00:29:35,623
كم تبقى لك من رصاص؟ -
أربعه وأنت؟ -

198
00:29:35,644 --> 00:29:37,886
خمسة وواحدة جاهزة للإطلاق

199
00:30:01,292 --> 00:30:04,995
مازال يفقد الدم بكميات أكثر
مما يمكننا إستبداله

200
00:30:05,035 --> 00:30:11,485
وبالورم الذي في بطنه، لا
يمكنه الانتظار، أو أننا سنفقده

201
00:30:11,516 --> 00:30:16,155
الآن أرد ان أعرف الآن، إذا
ما تريدون مني القيام بذلك

202
00:30:16,165 --> 00:30:18,721
لأنني أعتقد إن ولدك وقته ينفذ

203
00:30:20,291 --> 00:30:21,969
عليكم القيام بخيار

204
00:30:21,970 --> 00:30:25,231
خيار؟ -
خيار -

205
00:30:25,231 --> 00:30:30,867
عليك إخباري ما هو الخيار

206
00:30:36,825 --> 00:30:38,374
فلتقم بالأمر

207
00:30:47,653 --> 00:30:51,376
فلتتخذوا جوانب السرير
وأمسكوا أطراف الشراشف

208
00:30:51,377 --> 00:30:53,556
ضعوا المحلول بها

209
00:30:53,557 --> 00:31:01,028
حسناً عند العد لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

210
00:31:20,309 --> 00:31:22,543
(ريك) ... (لوري)

211
00:31:22,573 --> 00:31:24,605
ربما تريدوا الخروج

212
00:31:31,952 --> 00:31:33,904
يا إلهي

213
00:31:33,935 --> 00:31:36,420
فلتبقِ هنا معه

214
00:31:49,161 --> 00:31:51,928
(كارل) -
مازال هناك فرصة -

215
00:31:55,239 --> 00:31:57,271
أوتيس)؟)

216
00:31:59,164 --> 00:32:01,106
لا

217
00:32:08,432 --> 00:32:13,936
(لن نقول شيء لـ(باتريشا
ليس إلا بعد القيام بالأمر فأنا بحاجة لها

218
00:32:31,840 --> 00:32:35,251
لقد كانوا يحاصروننا في كل مكان

219
00:32:35,301 --> 00:32:37,977
لم يكن أمامنا أي شيءٍ وليس
معنا سوى عشر طلقات

220
00:32:37,978 --> 00:32:42,355
ومن ثم قال أنه سيغطي عليّ
وأن عليّ الإستمرار

221
00:32:42,567 --> 00:32:47,759
لذا هذا ما فعلت
استمرّيت في طريقي ولكن

222
00:32:50,125 --> 00:32:53,405
من ثم نظرت له، وهو

223
00:32:57,904 --> 00:33:02,734
... لقد حاولت -
أراد القيام بالأمر الصحيح -

224
00:33:52,447 --> 00:33:57,106
اندريا)، انتظري) -
ما الذي تريده يا (دايل)؟ -

225
00:33:57,147 --> 00:34:01,766
أردت إعطائك هذا
أنا أهتمُ لأمركِ

226
00:34:01,796 --> 00:34:04,724
لذا قمت بخيار لك، خيارات

227
00:34:04,755 --> 00:34:13,087
وأعلم لما قمت بها، ولكن هذا ليس سلاحي
والخيارات التي قمت بها لكِ، ليست من شأني

228
00:34:20,343 --> 00:34:22,486
ولكن مازال يمكنني السؤال

229
00:34:22,647 --> 00:34:27,920
ولكن هذا ليس بغرض جعلك مذنبة
... أو التدخل في شؤنك، ولكن ما أطلبه

230
00:34:29,631 --> 00:34:35,336
من فضلك
لا تجعليني أندم على هذا

231
00:34:39,010 --> 00:34:40,479
سوف آخذ مناوبة المراقبة

232
00:34:42,090 --> 00:34:50,110
لذا لقد غفرت لي
أعفرت لي؟

233
00:34:51,248 --> 00:34:53,663
أحاول

234
00:35:04,845 --> 00:35:11,963
لقد عرفت (أوتيس) منذ كنت طفلة
كان يدير تلك المذرعة من قبل وفاة أمي

235
00:35:21,800 --> 00:35:27,068
من أيضاً
من خسرت؟

236
00:35:29,744 --> 00:35:32,867
لقد قلت لي أنني
على القيام بالأمر بطريقة ما

237
00:35:34,487 --> 00:35:36,986
هذا ما كنت تحاولين فعله، صحيح؟

238
00:35:37,026 --> 00:35:38,965
أيُّهم؟

239
00:35:45,094 --> 00:35:46,883
زوجة ابي

240
00:35:49,992 --> 00:35:52,631
وابنها

241
00:36:07,248 --> 00:36:11,556
يبدو مستقراً الآن -
يا إلهي -

242
00:36:22,624 --> 00:36:27,182
لا يمكنني قول أي شيء -
وأنا أيضاً، أتمنّى لو بوسعي ذلك -

243
00:36:29,252 --> 00:36:31,481
كيف سأقول لـ(باتريشا) أمر (أوتيس)؟

244
00:36:35,430 --> 00:36:41,148
(أنت أذهبي لـ(كارل
(وأنا سأذهب مع (هرشيل

245
00:37:59,658 --> 00:38:01,597
فلتبقَ

246
00:38:40,377 --> 00:38:42,866
الحمام بالأعلى

247
00:38:42,916 --> 00:38:45,955
لقد أتيت لك ببعض الملابس -
شكراً لك -

248
00:38:46,066 --> 00:38:48,665
(لن يلائموك تماماً، لقد كانوا لـ(أوتيس

249
00:39:40,412 --> 00:39:45,706
كم تبقى لك من ذخيرة -
أربعة وأنت -

250
00:39:45,706 --> 00:39:48,611
خمسة وواحدة جاهزة للإطلاق

251
00:39:48,612 --> 00:39:51,368
هيا

252
00:40:41,504 --> 00:40:44,389
إنها الأخيرة -
وأنا أيضاً -

253
00:40:47,167 --> 00:40:48,609
آسف

254
00:40:57,059 --> 00:40:59,238
أتركها

255
00:40:59,258 --> 00:41:01,248
أتركها

256
00:41:08,921 --> 00:41:10,543
سأقتلك

257
00:41:33,233 --> 00:41:35,641
أتركني، اتركني

