1
00:00:25,610 --> 00:00:27,526
... حريّ أن أخبرك بأنك أذهلتني

2
00:00:29,718 --> 00:00:34,756
!لم تمانع أن تلوث يداك

3
00:00:38,672 --> 00:00:44,972
أتدري؟ كنا سنأخذ أولئك العضاضون
... من أجل (ميشون) و

4
00:00:45,654 --> 00:00:51,009
كنت ستستخدمهم على أي شخص يظهر -
!هذا صحيح -

5
00:00:54,899 --> 00:00:58,683
لأنهم لم يكونوا معنا، ما كان ينبغي
!عليك أن تحرقهم

6
00:01:00,763 --> 00:01:02,395
!فبسبب هذا مات ثمانية من رجالي

7
00:01:09,927 --> 00:01:11,389
!الآن، أنت تعرف أولئك الرجال

8
00:01:13,382 --> 00:01:16,645
... لقد أبقوك آمنًا، مُزودًا بالطعام

9
00:01:18,004 --> 00:01:22,069
طالما أنني تجاهلت ما يحدث -
أجل -

10
00:01:23,595 --> 00:01:25,851
حسنًا، لم يعد ممكنًا أن تستمر الأحوال هكذا

11
00:01:29,180 --> 00:01:30,897
حان وقت تخرجك

12
00:01:42,866 --> 00:01:44,371
سأخبرك بالسرّ

13
00:01:47,923 --> 00:01:52,250
إن تواجد تهديد، فيجب أن تقض عليه
!ولا تشعر بالخجل من الاستمتاع بهذا

14
00:01:55,511 --> 00:01:59,200
... تشمُ رائحة البارود، وترى الدماء
أتدري ما يعنيه هذا؟

15
00:02:02,518 --> 00:02:03,818
!يعني أنك حيّ

16
00:02:06,554 --> 00:02:07,637
!أنك ربحت

17
00:02:09,973 --> 00:02:12,523
!وتأخذ الرؤوس كي لا تنس قط

18
00:02:15,178 --> 00:02:16,861
!إما أن تقتِل أو أن تموت

19
00:02:23,316 --> 00:02:28,391
ما الذي كانت ابنتك لتفعله حينما ترى
!حالك الآن؟

20
00:02:31,288 --> 00:02:32,726
لكانت ستخاف منيّ

21
00:02:34,809 --> 00:02:38,140
ولكن إن كنت كحالي هذا من البداية
!لكانت لا تزال حية اليوم

22
00:02:49,979 --> 00:02:51,627
هل قتلت (أندريا)؟

23
00:02:55,915 --> 00:02:59,399
ميلتون)؟) -
!أترى؟ لا تزال حية -

24
00:03:01,089 --> 00:03:04,749
سأحتاجها لغرض -
... سمعتك بالغرفة الأخرى -

25
00:03:05,064 --> 00:03:09,749
لست مضطرًا لفقدان المزيد من رجالك
!أوقف هذا فحسب

26
00:03:11,070 --> 00:03:14,816
!أصدقاؤك في السجن ... سأقتلهم جميعًا

27
00:03:16,491 --> 00:03:22,220
وسيساعدني الناس ... سيتوجب عليّ تمطيط
الحقيقة قليلاً، قليلاً فحسب

28
00:03:23,995 --> 00:03:26,146
!وحينها سيملئهم غضبًا شديدًا

29
00:03:27,450 --> 00:03:32,271
أنت، احضر تلك الأدوات، فلن أعد بحاجة
!إليهم

30
00:03:33,328 --> 00:03:34,295
!امض

31
00:03:42,159 --> 00:03:44,691
!بحذر ... التقطهم

32
00:03:52,000 --> 00:03:54,543
!هيا! تحرك! لنذهب

33
00:04:02,473 --> 00:04:03,100
!توقف

34
00:04:06,128 --> 00:04:09,023
!سآخذ هذه ... ضعهم أرضًا

35
00:04:19,520 --> 00:04:21,152
!ستقتلها الآن

36
00:04:24,189 --> 00:04:26,334
!ستريني أنك تعلمت درسًا

37
00:04:29,420 --> 00:04:30,486
... (ميلتون)

38
00:04:32,196 --> 00:04:36,801
!من المُحال أن تغادر تلك الغرفة دون فعلها

39
00:04:37,655 --> 00:04:39,358
... لذا، لا تُصعب الأمور ... فقط

40
00:04:41,945 --> 00:04:42,879
!افعلها فحسب

41
00:04:47,697 --> 00:04:48,588
!هكذا

42
00:05:17,181 --> 00:05:19,123
!أخبرتك بأنك ستفعلها

43
00:05:22,735 --> 00:05:24,460
... والآن ستموت

44
00:05:26,305 --> 00:05:27,535
... من ثم ستتحول

45
00:05:29,433 --> 00:05:32,360
!ثم ستمزق لحمها من عظمها

46
00:05:40,863 --> 00:05:44,713
الآن في هذه الحياة، إما أن تقتِل وإما
!أن تموت

47
00:05:49,680 --> 00:05:51,289
!أو أن تموت من ثم فتقتِل

48
00:06:24,735 --> 00:06:29,580
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘مــرحــبًــا فــي الــمــقــابــر’’</b>

49
00:07:48,910 --> 00:07:49,650
(كارل)

50
00:08:08,731 --> 00:08:13,421
لم أره بهذا الغضب قط، حتى بعد ما وقع
!لـ(لوري)، إنه يعزل نفسه كليًا

51
00:08:16,457 --> 00:08:20,653
إنه لا يزال طفلاً
!من السهل أن ينسى

52
00:08:42,864 --> 00:08:45,203
أتدرين؟ لم يفعل (ميرل) شيئًا كهذا من
!قبل في حياته كلها

53
00:08:46,367 --> 00:08:47,878
لقد منحنا فرصة

54
00:09:07,737 --> 00:09:08,711
إننا مستعدون

55
00:09:14,696 --> 00:09:18,756
... الاتفاق الذي عرضه الحاكم بشأني
!كنت مُضطرًا أن تفكر بشأنه

56
00:09:20,129 --> 00:09:22,237
كنت مُضطرًا ... أتفهم هذا

57
00:09:24,960 --> 00:09:25,740
أجل

58
00:09:27,683 --> 00:09:31,557
!آسف، لقد كدت أفعلها -
ولكنك لم تفعل -

59
00:09:39,129 --> 00:09:42,203
لم أشكرك قط -
على أي شيء؟ -

60
00:09:43,846 --> 00:09:48,821
لإخراجي من هناك بذاك اليوم
وضمكم ليّ

61
00:09:51,961 --> 00:09:56,792
حسنًا، إن لم يكن لديكِ رضّعة الأطفال تلك
فما كنت لأضمكِ إلينا

62
00:09:58,035 --> 00:10:04,474
كان بوسعك أخذ الرضعّة فحسب -
!حسنًا، لابد وأنه سبب آخر إذن -

63
00:10:07,759 --> 00:10:13,452
أتدرين؟ كان (كارل) من اتخذ القرار
هو من قال بأنكِ تنتمين إلى هنا

64
00:10:14,860 --> 00:10:16,357
!وأنك واحدة منا

65
00:10:26,450 --> 00:10:31,464
!تذكروا، قد قتلوا ثمانية رجال هناك
!كما قتلوا خمسة رجال هنا آخر مرة

66
00:10:31,663 --> 00:10:36,552
!ليسوا مختلفين عن العضّاضين
... لن يتوقفوا حتى يقتلونا جميعًا

67
00:10:36,586 --> 00:10:42,267
!ويسلبونا كل ما عملنا بكدٍ لأجله
!سننهي هذا للآبد

68
00:10:42,301 --> 00:10:46,535
... أيها الحاكم، ليس سهلاً إخبارك بهذا

69
00:10:48,549 --> 00:10:52,236
ولكن لن ننضم إليكم -
هذا ليس قتالنا -

70
00:10:52,792 --> 00:10:55,736
!إننا نقاتل ضد العضّاضين، وليس البشر

71
00:10:57,180 --> 00:11:01,735
الآن سنبق هنا ونحمي الأطفال
... وحينما تعود، إن رغبت في أن نرحل

72
00:11:02,416 --> 00:11:03,949
فلا ضغينة هنالك

73
00:11:25,718 --> 00:11:26,675
شكرًا لك

74
00:11:38,227 --> 00:11:39,084
!لننطلق

75
00:12:52,950 --> 00:12:53,667
!اذهبوا

76
00:13:10,198 --> 00:13:12,692
!انطلقوا! تحركوا

77
00:13:13,234 --> 00:13:14,310
!هيا، هيا

78
00:15:38,990 --> 00:15:43,199
اعطني مصباحًا، لنفترق
... خذ مجموعة بهذا الاتجاه

79
00:15:43,824 --> 00:15:45,992
!وأنت، احضر مجموعة، واتبعني

80
00:16:01,000 --> 00:16:01,835
!تقدم

81
00:16:08,700 --> 00:16:12,066
ميلتون)؟) -
... حينما سقطت الأدوات -

82
00:16:12,818 --> 00:16:18,138
تركت زردية على الأرضية خلفكِ

83
00:16:20,239 --> 00:16:26,856
إن كان بوسعكِ تمديد ... إن كان بوسعكِ
تمديد رجلكِ اليمنى للخلف، فيمكنكِ أخذها

84
00:16:41,312 --> 00:16:44,078
!هذه هي -
!رباه -

85
00:16:44,308 --> 00:16:44,994
!اقتربتِ

86
00:16:47,530 --> 00:16:51,256
سأخرج كلانا من هنا، وستصبح
!على ما يرام

87
00:16:52,154 --> 00:16:57,767
الآن ... حينما تتحررين، فستجدين شيئًا
... حادًا للغاية

88
00:16:59,839 --> 00:17:02,246
!وستطعنيني في رأسي

89
00:17:06,124 --> 00:17:08,422
!هذا ما ستفعلينه

90
00:17:11,649 --> 00:17:12,808
!استمري في المحاولة

91
00:17:16,482 --> 00:17:17,368
!هيا

92
00:17:40,350 --> 00:17:41,279
!هناك

93
00:17:48,109 --> 00:17:49,157
ما كان هذا؟

94
00:18:03,587 --> 00:18:04,362
من هنا

95
00:18:20,268 --> 00:18:25,356
لقد قتلنا بضعة عضّاضين على الحائط
الجنوبيّ، وبخلاف ذلك فكل شيء هادئ

96
00:18:26,451 --> 00:18:27,415
سأهتم بالواجب التالي

97
00:18:30,916 --> 00:18:35,777
برأيك ما سيحدث فور عودتهم؟ -
(لربما نضطر للرحيل، فقد فعلتها (أندريا -

98
00:18:35,796 --> 00:18:41,008
!إن كانت في السجن، فلم يفيدها هذا -
!سأعود -

99
00:18:41,580 --> 00:18:44,624
إنه دوريّ -
ابقي مكانكِ، سأهتم بالأمر -

100
00:18:52,029 --> 00:18:53,562
!وصلت إليها! وصلت إليها

101
00:18:57,865 --> 00:18:58,787
ميلتون)؟)

102
00:19:27,252 --> 00:19:28,380
!(ميلتون)

103
00:19:28,973 --> 00:19:30,640
... لمَ بقيتِ

104
00:19:33,740 --> 00:19:36,365
بعدما اكتشفتِ أن أصدقاؤكِ كانوا هناك؟

105
00:19:39,847 --> 00:19:41,593
... أردت أن أنقذ الجميع

106
00:19:45,252 --> 00:19:46,951
!حتى الحاكم لفترة

107
00:19:50,006 --> 00:19:51,577
!واتتني فرصة لقتله

108
00:19:52,288 --> 00:19:54,292
ماذا أوقفك؟

109
00:19:54,293 --> 00:20:00,419
لا هذا كان سابقاً ... لقد كان نائماً وكان
لدي سكين

110
00:20:01,959 --> 00:20:11,210
ولكني حاولت أن أوقف الأمر بطريقة أخرى
لأني لم أرد أن يموت أحد

111
00:20:24,849 --> 00:20:27,309
مازلت هنا

112
00:20:28,613 --> 00:20:31,457
مازلت حيًا

113
00:20:32,663 --> 00:20:35,457
نعم

114
00:20:35,458 --> 00:20:37,849
أنت حي

115
00:20:39,658 --> 00:20:43,035
عليك أن تسرعي

116
00:20:48,527 --> 00:20:50,031
صحيح

117
00:20:51,620 --> 00:20:53,159
حسناً

118
00:21:11,478 --> 00:21:13,798
أبقوا في أماكنكم

119
00:21:14,943 --> 00:21:17,158
أبقوا في أماكنكم

120
00:21:33,759 --> 00:21:36,060
أخرجوا من هنا

121
00:21:44,710 --> 00:21:46,553
يجب أن أكون هناك

122
00:21:53,616 --> 00:21:56,021
أذهب

123
00:22:00,407 --> 00:22:01,429
أذهبوا

124
00:22:01,430 --> 00:22:03,270
تحركوا

125
00:22:09,823 --> 00:22:12,140
أطلق

126
00:22:12,141 --> 00:22:13,678
إنه لا يعمل -
هيا يا رجل -

127
00:22:13,679 --> 00:22:15,503
تباً

128
00:22:20,023 --> 00:22:23,438
هذا لا يساعد ... هيا

129
00:22:35,723 --> 00:22:39,445
أفعلناها؟ -
فعلناها -

130
00:22:39,446 --> 00:22:40,831
تعالي للأسفل

131
00:22:54,345 --> 00:22:57,197
لا تطلق -
أسقط سلاحك يا بني -

132
00:22:57,491 --> 00:22:59,294
بالطبع

133
00:22:59,667 --> 00:23:01,840
ها هو خذه

134
00:23:26,390 --> 00:23:29,112
لقد فعلناها ... لقد طردناهم

135
00:23:29,113 --> 00:23:30,692
يجب أن نتبعهم

136
00:23:30,694 --> 00:23:33,686
يجب أن ننهي الأمر -
لقد أنتهى ألم تراهم يهربون -

137
00:23:33,790 --> 00:23:35,614
ربما يعيدون الكرة -
لا يمكننا المغامرة -

138
00:23:35,615 --> 00:23:38,540
فهو لن يتوقف -
إنهم على حق لا يمكننا العيش هكذا -

139
00:23:38,541 --> 00:23:41,412
(سنضطر حينها لنقل المعركة إلى (وودبيري
وبالكاد تمكنا من الهرب المرة الماضية

140
00:23:41,413 --> 00:23:43,010
لا أهتم بهذا

141
00:23:44,001 --> 00:23:44,987
نعم

142
00:23:46,427 --> 00:23:49,548
لنطمأن على البقية -
هيا -

143
00:24:12,331 --> 00:24:13,759
(أبي سأرفقكم لـ(وودبيري

144
00:24:15,094 --> 00:24:17,778
(كارل) -
لقد قمت بعملي هناك -

145
00:24:17,779 --> 00:24:19,674
كما فعلتم

146
00:24:19,675 --> 00:24:21,348
لقد قتلت أحد جنود الحاكم

147
00:24:21,350 --> 00:24:26,888
أحد جنوده؟
فتى كان يهم بالهرب ووجدنا في طريقه

148
00:24:26,889 --> 00:24:31,617
لا هجم علينا -
آسف أنه كان عليك فعل هذا -

149
00:24:31,618 --> 00:24:35,895
هذا ما كنت هناك لأجله
سأذهب معك

150
00:24:41,044 --> 00:24:46,379
الفتى كان خائف وكان سيسلم سلاحه

151
00:24:47,722 --> 00:24:54,933
قال أنه يهاجم
كارل) قال إنه كان يدافع عن نفسه)

152
00:24:54,934 --> 00:24:58,926
لقد كنت هناك ... لم يكن عليه قتله
ما كان هناك داع لهذا

153
00:24:58,927 --> 00:25:01,813
ربما بدا الأمر لك هكذا -
(ريك) -

154
00:25:05,722 --> 00:25:10,585
أخبرك ... لقد قتل هذا الفتى عمدًا

155
00:25:19,813 --> 00:25:22,194
توقفوا

156
00:25:22,195 --> 00:25:25,882
أوقفوا الشاحنة

157
00:25:25,883 --> 00:25:27,227
تقدم

158
00:25:33,404 --> 00:25:35,667
بحق الجحيم ماذا تفعلون؟

159
00:25:35,668 --> 00:25:37,762
علينا الهجوم -
الأمر لا يستحق -

160
00:25:37,763 --> 00:25:39,809
إنها مذبحة -
أنتم مجموعة من الجبناء -

161
00:25:39,810 --> 00:25:41,738
لقد قلت لكم إنه يجب أن نتعامل
مع هذا الأمر بأنفسنا

162
00:25:41,739 --> 00:25:45,244
لقد أكتفينا من القتال مع المجانين الذين
يسكنون هناك يمكنهم الإحتفاظ به

163
00:25:45,324 --> 00:25:49,083
أرأيت ما فعلوه لقد هاجمونا
وقتلوا أبني ... سنعود

164
00:25:49,117 --> 00:25:52,306
لسنا جنود ... تريدنا أن نقتل العضاضون
لا مشكلة بهذا

165
00:25:52,307 --> 00:25:53,950
ولكن هذا جنون -
لنعد للمنزل -

166
00:25:53,951 --> 00:25:55,360
أتعتقد أننا سنكون بامان؟

167
00:25:55,361 --> 00:25:56,584
(سنعود لـ(وودبيري

168
00:28:04,435 --> 00:28:06,834
!هيا

169
00:28:19,654 --> 00:28:25,280
ألا تزال معي؟
ألا تزال حيًا؟

170
00:28:25,281 --> 00:28:26,910
حسناً

171
00:28:37,580 --> 00:28:39,090
!تبًا

172
00:28:58,627 --> 00:29:00,203
حسناً

173
00:29:05,261 --> 00:29:07,815
حسناً

174
00:29:43,120 --> 00:29:44,898
(ميشون)

175
00:29:57,501 --> 00:30:01,324
هيرشيل) أخبرني بشأن الفتى الذي أرديته)

176
00:30:01,325 --> 00:30:04,216
لقد كان يحمل بندقية

177
00:30:08,206 --> 00:30:10,418
أكان يسلمها لك؟

178
00:30:12,331 --> 00:30:16,037
لقد هاجمنا -
نعم -

179
00:30:16,038 --> 00:30:18,148
نعم ... قد فعل

180
00:30:20,844 --> 00:30:23,470
هل كان يسلمها؟

181
00:30:26,928 --> 00:30:30,086
لم يكن بوسعي المخاطرة

182
00:30:30,087 --> 00:30:33,045
(لم أقتل السائر الذي قتل (دايل
أنظر لما حدث

183
00:30:33,079 --> 00:30:36,522
هذا ليس مماثل -
(أنت لم تقتل (أندرو -

184
00:30:36,523 --> 00:30:38,965
ومن ثم عاد وقتل أمي

185
00:30:40,397 --> 00:30:48,376
كنت في غرفة مع الحاكم وتركته يذهب
(ومن ثم قتل (ميرل

186
00:30:48,377 --> 00:30:50,820
لقد فعلت ما على فعله

187
00:30:53,764 --> 00:30:59,549
والآن قد مات ... كي لا يقتل أحدنا

188
00:31:18,335 --> 00:31:21,628
ريك) ... سنبقى)

189
00:31:21,629 --> 00:31:25,318
لا نعرف إذا ما كان سيعود الحاكم
فإن عاد، علينا ردعه

190
00:31:25,319 --> 00:31:29,975
!فقط ثلاثتنا
حسناً

191
00:31:30,940 --> 00:31:34,496
!أقدر بقائكم -
بالطبع -

192
00:33:22,069 --> 00:33:23,528
!هيا

193
00:33:38,645 --> 00:33:40,522
حسناً

194
00:33:43,124 --> 00:33:45,555
!هيا

195
00:33:54,228 --> 00:33:57,296
أتركني

196
00:34:28,207 --> 00:34:29,729
(تايريس)

197
00:34:29,730 --> 00:34:32,256
... إنها أنا -
انبطحي -

198
00:34:32,552 --> 00:34:37,711
كارين) ... (كارين) أأنت بخير؟) -
أنا بخير -

199
00:34:37,993 --> 00:34:43,358
أين الحاكم؟ -
لقد أطلق النار على الجميع ... قتلهم -

200
00:34:49,484 --> 00:34:53,871
لم أنت معهم؟ -
لقد أنقذوني -

201
00:34:57,331 --> 00:34:59,501
سنخرج

202
00:35:03,093 --> 00:35:05,243
سنخرج

203
00:35:24,502 --> 00:35:27,648
ماذا نفعل هنا؟

204
00:35:27,649 --> 00:35:34,106
كنا أتيين لإنهاء الأمر
حتى رأينا ما فعله الحاكم

205
00:35:34,107 --> 00:35:40,597
هو ... قتلهم؟ -
نعم -

206
00:35:41,839 --> 00:35:47,503
كارين) قالت أن (أندريا) عبرت الحائط)
وأختارت السجن ... ولكنها لم تصل

207
00:35:49,590 --> 00:35:51,493
قد تكون هنا

208
00:35:51,700 --> 00:35:55,152
(هنا حيث كان (غلين) و(ماغي -
الحاكم يحتجز الناس هنا؟ -

209
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
يفعل أكثر من أحتجازهم

210
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
أنفتحه؟

211
00:36:23,231 --> 00:36:25,267
واحد ... إثنان

212
00:36:29,189 --> 00:36:30,989
(أندريا)

213
00:36:38,580 --> 00:36:40,664
حاولت إيقافهم

214
00:36:40,665 --> 00:36:42,735
حرارتك مرتفعة

215
00:36:52,596 --> 00:36:56,384
(جوديث) ... (كارل)

216
00:36:56,385 --> 00:36:58,267
البقية

217
00:36:58,268 --> 00:37:00,972
نحن

218
00:37:00,973 --> 00:37:03,607
بقيتنا

219
00:37:06,193 --> 00:37:08,429
أهم أحياء؟

220
00:37:14,453 --> 00:37:17,604
نعم إنهم كذلك

221
00:37:25,882 --> 00:37:27,998
من الجيد أنك وجدتيهم

222
00:37:32,557 --> 00:37:35,673
لا يمكن أن يعيش أحد وحده الآن

223
00:37:35,674 --> 00:37:38,761
لم يمكنني أبداً

224
00:37:43,517 --> 00:37:46,486
أنا فقط لم أرد موت أحداً

225
00:37:52,026 --> 00:37:54,411
يمكنني فعلها بنفسي -
لا -

226
00:37:54,412 --> 00:37:57,080
على هذا

227
00:37:58,585 --> 00:38:00,785
بينما بإمكاني هذا

228
00:38:09,177 --> 00:38:11,160
رجاء

229
00:38:17,186 --> 00:38:20,221
أعرف كيفية إستخدامه

230
00:38:37,958 --> 00:38:40,575
لن أذهب لأي مكان

231
00:39:02,215 --> 00:39:04,567
لقد حاولت

232
00:39:06,403 --> 00:39:08,273
نعم

233
00:39:09,908 --> 00:39:11,893
لقد فعلت

234
00:39:13,246 --> 00:39:14,896
لقد فعلت

235
00:41:11,866 --> 00:41:13,867
ما هذا؟

236
00:41:15,870 --> 00:41:17,671
سوف ينضمون لنا

