1
00:00:24,837 --> 00:00:26,912
أكاد أنتهي

2
00:00:44,309 --> 00:00:46,031
هاك

3
00:00:54,446 --> 00:01:01,529
!إن كان لدينا مخيم فحسب -
!ليلة للفتيات -

4
00:01:07,874 --> 00:01:11,083
الفتيان لا يكفان عن الحركة مُجددًا

5
00:01:15,064 --> 00:01:21,283
لم تخبريني بعد، أين وجدتيهما؟

6
00:01:21,284 --> 00:01:29,712
هل هاجماكِ؟ هل حاولا اقتناصكِ؟
أم أنكِ تعرفيهما؟

7
00:01:34,345 --> 00:01:39,596
!آسفة ... رباه

8
00:01:42,960 --> 00:01:45,997
أتبغين الحديث عن هذا؟

9
00:01:55,127 --> 00:01:56,909
حسنًا

10
00:01:58,855 --> 00:02:02,057
لقد استحقا ما وقع لهما

11
00:02:04,036 --> 00:02:07,607
!لم يكونا من البداية بشريين

12
00:03:35,251 --> 00:03:39,969
<b><font color="#F88017">‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘فــريــســة’’</b>

13
00:03:52,205 --> 00:03:55,965
أنت، أحضر السلاح الآليّ -
{\pos(190,235)}.لك هذا -

14
00:03:59,290 --> 00:04:02,072
أيبغي الحاكم كل هذا؟ -
إنه يبغي خيارات - {\pos(190,235)}

15
00:04:02,073 --> 00:04:05,278
أين هو الآن؟ -
ليس هنا - {\pos(190,235)}

16
00:04:05,279 --> 00:04:09,225
كم عدد الذاهبين؟ -
الجميع - {\pos(190,235)}

17
00:04:15,696 --> 00:04:18,692
اعتقدت أن هناك صفقة{\pos(190,235)}

18
00:04:21,007 --> 00:04:25,335
أثق بأن هذا مُجرد احتياط، إظهارًا للقوة

19
00:04:58,771 --> 00:05:00,630
!(ميلتون){\pos(190,235)}

20
00:05:00,647 --> 00:05:02,548
!(ميلتون){\pos(190,235)}

21
00:05:05,766 --> 00:05:08,162
أتحتاج شيئًا؟{\pos(190,235)}

22
00:05:11,020 --> 00:05:14,983
ما هذه؟ -
إنها ورشتي - {\pos(190,230)}

23
00:05:14,984 --> 00:05:18,316
وكيف تساعد هذه (وودبيري)؟{\pos(190,230)}

24
00:05:19,850 --> 00:05:25,050
المعذرة؟ -
{\pos(190,230)}.كان يفترض أن تكون هذه بداية جديدة، مخرج -

25
00:05:25,051 --> 00:05:31,070
ماذا عن كل ما تحدثنا عنه؟ هزم تلك
الكارثة؟ المقاومة لإعادة الأمور على نصابها؟{\pos(190,220)}

26
00:05:31,071 --> 00:05:35,322
{\pos(190,230)} ... اصغ، شأنك مع (ميشون) ... أتفهمه

27
00:05:35,323 --> 00:05:40,387
... ولكن من بالسجن -
ماذا؟ - {\pos(190,230)}

28
00:05:40,854 --> 00:05:43,594
أينبغي أن أمضي قُدمًا؟ -
بلى -

29
00:05:43,595 --> 00:05:46,204
حسنًا، سأفعل حالما ينتهي هذا الأمر -
... (فيليب) -

30
00:05:46,205 --> 00:05:52,117
دعني أطرح عليك سؤالاً، ألازلت تعتقد أن
... هناك جزء من العضّاضين

31
00:05:52,118 --> 00:05:54,886
يتذكر من كانوا؟ -
أعتقد هذا -

32
00:05:54,887 --> 00:05:58,246
إذن كانت تلك ابنتي، صحيح؟

33
00:05:58,835 --> 00:06:05,045
... أيا يكن كانت تلك (بيني) أم لا
فقد تم الأمر

34
00:06:05,046 --> 00:06:07,469
لم يعد يهم هذا

35
00:06:09,694 --> 00:06:14,364
!إنه كل ما يهم

36
00:06:17,340 --> 00:06:23,277
(ليس هنالك صفقة، (فيليب) طلب (ميشون -
لن يوافق (ريك) على هذا قط -

37
00:06:23,278 --> 00:06:28,178
سواء أسلمها أم لا، فسيقتلهم جميعًا

38
00:06:28,179 --> 00:06:32,267
يجب أن أوقف هذا -
لا أعتقد أن بوسعكِ هذا -

39
00:07:06,537 --> 00:07:11,584
!ارحلي، اخبري من بالسجن أن يرحلوا

40
00:07:11,585 --> 00:07:16,270
وبمرور الوقت سيمضي قدمًا -
كلا -

41
00:07:17,572 --> 00:07:20,930
يجب أن أقتله -
لن تقتربي قط منه -

42
00:07:20,931 --> 00:07:25,907
سيقتلونكِ أولاً -
هذا إن شاهدوني أحاول -

43
00:07:25,908 --> 00:07:33,089
هذا مقيت يا (ميلتون)، لا يمكنني عدم
القيام بشيء والمراقبة فحسب

44
00:08:49,334 --> 00:08:53,916
كيف لازال بمقدورك حمايته؟
إنه لا يهتم بشأنك قط

45
00:08:53,917 --> 00:08:58,954
لقد عرفت (فيليب) قبل أن يكون الحاكم
وذاك الرجل لازال متواجدًا داخله

46
00:08:58,955 --> 00:09:02,677
لا أؤمن بذلك -
حسنًا، إذن اقتلي الحاكم -

47
00:09:02,678 --> 00:09:07,660
ثم تُقتلين، ويتولى (مارتينز) المسئولية
ماذا بعدها؟

48
00:09:07,661 --> 00:09:12,114
قتل الحاكم لا ينقذ أصدقائك

49
00:09:13,875 --> 00:09:18,471
... إذن ينبغي أن أعود وأحذرهم
وستأتي معي

50
00:09:18,472 --> 00:09:21,871
(لا يمكنني مغادرة (وودبيري -
أتبغي حقًا أن تكون جزءً من هذا؟ -

51
00:09:21,872 --> 00:09:26,980
لا أعرف أي شخص في السجن -
وماذا في هذا؟ تعرف (ميريل)، وقد اندمج بينهم -

52
00:09:26,981 --> 00:09:34,925
ستكون على ما يرام -
سواء أراق لكِ هذا أم لا، فأنا أنتمي إلى هنا -

53
00:09:34,926 --> 00:09:41,449
إذن إن بقيت هنا، فلا يمكنك الاستمرار
في التطلع لحل آخر

54
00:09:44,300 --> 00:09:46,797
!اعتن بنفسك

55
00:09:59,766 --> 00:10:01,779
ألديك أي أسلحة أخرى؟

56
00:10:07,954 --> 00:10:13,065
ألديك أي ذخيرة؟ ما الذي لديكم يا رفاق؟

57
00:10:13,066 --> 00:10:18,607
... (أندريا)
أندريا)؟)

58
00:10:20,278 --> 00:10:23,964
الحاكم يرغب في جمع كل الأسلحة، يجب
أن نؤمن الفريق تسليحًا

59
00:10:23,965 --> 00:10:28,084
أعتقد أنني سأكون أفضل عونًا وأنا مُسلحة -
سلميني مُسدسكِ وذخيرتكِ -

60
00:10:28,085 --> 00:10:31,553
كلا -
دعينا لا نتصرف بحماقة في هذا الشأن -

61
00:10:31,554 --> 00:10:34,078
سلميني مُسدسكِ

62
00:10:41,037 --> 00:10:45,771
ألديكِ سكين؟ -
أتريد تفتيشي؟ -

63
00:10:49,311 --> 00:10:54,953
... كان ينبغي أن أخبركِ بشأن هذا، آسف
... الأمر

64
00:10:54,954 --> 00:11:01,393
أردت أن أبعدكِ عن هذا ... أن تكوني آمنة
أتتفهمين؟

65
00:11:01,394 --> 00:11:07,540
أجل، إنما أرغب في المساعدة -
حسنًا، بوسعكِ هذا، غدًا -

66
00:11:07,541 --> 00:11:13,268
(أريدك معنا حينما نذهب لملاقاة (ريك
إن حاول أي شيء، فيمكنكِ إقناعه

67
00:11:13,269 --> 00:11:17,952
حاول أي شيء؟ -
حسنًا، أنتِ تثقين بهم، أما أنا فلا اثق بهم -

68
00:11:17,953 --> 00:11:23,127
فهمت ... سأكون هناك

69
00:11:31,407 --> 00:11:33,716
!اقتله أنت

70
00:11:34,515 --> 00:11:37,253
تحتاج إلى التدريب

71
00:11:44,330 --> 00:11:50,327
استرخ فحسب -
وكيف سأسترخ إن مكثتِ تخبريني بهذا؟ -

72
00:11:53,476 --> 00:11:56,051
لم تكن قريبة حتى -
أتبغين القيام بهذا؟ -

73
00:11:56,052 --> 00:11:58,091
قد كنت أفعل هذا

74
00:12:01,949 --> 00:12:04,662
أنت تُهدر الذخيرة

75
00:12:15,744 --> 00:12:20,074
قضيت عليه -
تصويبة رائعة -

76
00:12:22,670 --> 00:12:28,846
شوهد عدد كبير من السائرين متجهين إلى الحائط
الأساسي، يحتاج (مارتينز) العون، سأتولى الأمور هنا

77
00:12:28,847 --> 00:12:33,201
ليس يفترض بنا أن نغادر مكاننا -
أسئلا (مارتينيز)، إنما أفعل ما أخبرني به -

78
00:12:33,202 --> 00:12:36,882
يجب أن تجلبيه إلى هنا، فيجب أن نسمعها منه -
أنتما تضيعان الوقت -

79
00:12:36,883 --> 00:12:40,664
لمَ لا يمكنكِ القيام بهذا؟
ألا يفترض أنكِ مصوبة بارعة؟

80
00:12:45,194 --> 00:12:46,858
ما الذي تفعلينه؟ -
يجب أن أرحل من هنا -

81
00:12:46,859 --> 00:12:49,053
لا أحد يرحل -
رجاءً، لا أرغب في أي مشاكل -

82
00:12:49,054 --> 00:12:51,624
عما هذا؟     - ستموتين بالخارج -
ابتعدا عن طريقي فحسب -

83
00:12:51,625 --> 00:12:55,680
!إياك -
!اهدئي -

84
00:12:56,427 --> 00:12:59,118
لا يجب أن يُصاب أحد هنا

85
00:12:59,954 --> 00:13:05,919
... آسفة ... آسفة، الأمر أن هذا المكان

86
00:13:05,920 --> 00:13:07,850
لا يمكنني البقاء هنا -
لمَ؟ -

87
00:13:07,851 --> 00:13:11,965
الحاكم، إنه ليس كما يبدو عليه -
يبدو مُباشرًا جدًا ليّ -

88
00:13:11,966 --> 00:13:16,043
هذا ما اعتقدته أنا أيضًا، ولكني أؤكد لكما
... أنه قام بأفعال شنيعة

89
00:13:16,044 --> 00:13:20,125
ويخطط لأفعال أكثر شناعة، يجب أن أرحل
من هنا، وحريّ بكما هذا أيضًا

90
00:13:20,126 --> 00:13:26,816
اصغي، أنتِ مُرهقة ... فقط ضعي السكين أرضًا

91
00:13:26,817 --> 00:13:29,006
أنا راحلة

92
00:13:34,920 --> 00:13:37,035
حسنًا

93
00:13:48,403 --> 00:13:54,344
ما كان حريّ تركها ترحل -
ما الذي ترغبين مني فعله؟ إطلاق النار عليها؟ -

94
00:14:03,427 --> 00:14:05,751
كان ينبغي أن توقفها -
أوقفها كيف؟ أطلق عليها النيران في ظهرها؟ -

95
00:14:05,752 --> 00:14:09,431
كلا، لقد فعلتما الصواب، حمدًا لله أنكما
على ما يرام

96
00:14:09,432 --> 00:14:16,946
لقد حرسنا هذا الحائط لإيقاف العضاضين
وليس لإبقاء القوم بالداخل، فهذا ليس بسجن، صحيح؟

97
00:14:16,947 --> 00:14:21,092
ليس سجنًا بالتأكيد، الأمر أنها لم تكن
في حالة تُمكنها من الاعتناء بنفسها

98
00:14:21,093 --> 00:14:23,687
بدت قادرة على هذا جدًا ليّ

99
00:14:24,647 --> 00:14:31,160
لقد كانت وحدها بالعالم الخارجي طيلة الشتاء

100
00:14:31,578 --> 00:14:33,917
أيمكنكما التخيل؟

101
00:14:36,643 --> 00:14:43,535
قد كنتما أنتما سويًا أو مع أصدقائكم
ولكنها كانت وحدها ضد العضّاضين

102
00:14:43,536 --> 00:14:47,239
لقد أحضرناها وحاولنا مساعدتها
ولكن كان الوقت قد تأخر كثيرًا

103
00:14:47,240 --> 00:14:49,871
لقد مكثت بالخارج لفترة طويلة

104
00:14:52,516 --> 00:14:57,203
هل ... هل قالت شيئًا؟

105
00:14:59,426 --> 00:15:04,193
مثل ماذا؟ -
لا أدري، مثل ما الذي أخافها؟ -

106
00:15:05,471 --> 00:15:07,453
لا

107
00:15:08,711 --> 00:15:12,337
آمل ألا يؤثر علينا هذا

108
00:15:15,125 --> 00:15:20,184
ما الذي تعنيه؟ -
حسنًا، سمعت بأنها كانت مع مجموعة السجن -

109
00:15:20,185 --> 00:15:25,951
آمل أنني لم أُعقد الأمور -
كلا، كلا -

110
00:15:25,952 --> 00:15:30,141
اصغيا، سأخبركما بشيء ... يمكن
لـ(مارتينيز) الإستفادة بعون في أمر هنا

111
00:15:30,142 --> 00:15:33,035
إن لم تُمانعا مُساعدته، فسأُقدر لكما هذا

112
00:15:33,036 --> 00:15:35,789
بالطبع -
شكرًا لكما -

113
00:15:46,466 --> 00:15:50,078
أغادرت؟

114
00:15:50,453 --> 00:15:59,162
أسيذهبون خلفها؟ -
لا، أنا سأفعل -

115
00:15:59,729 --> 00:16:02,904
ألديك مشكلة مع هذا؟

116
00:16:03,933 --> 00:16:08,520
دعها تذهب -
لما أفعل هذا؟ -

117
00:16:08,521 --> 00:16:12,060
إنها فقط تريد أن تكون مع قومها

118
00:16:13,910 --> 00:16:18,980
أتحدثت معها؟ -
لا -

119
00:16:18,981 --> 00:16:23,651
لقد فعلت، ... لقد علمت
إنها ستتركنا، صحيح؟

120
00:16:23,652 --> 00:16:27,289
لقد أخبرتني

121
00:16:27,457 --> 00:16:29,624
ما الذي تحدثتم فيه أيضاً؟

122
00:16:29,625 --> 00:16:32,794
أأخبرتها حول الصفقة؟

123
00:16:32,795 --> 00:16:38,664
أأخبرتها عن (ميشون)؟

124
00:16:40,219 --> 00:16:44,559
إنها تعلم ... صحيح؟

125
00:17:06,713 --> 00:17:08,880
تجهزوا للتحرك بعد قليل

126
00:17:08,881 --> 00:17:13,251
إلى أين؟ -
لن نذهب خلف تلك الفتاة ... صحيح؟ -

127
00:17:13,252 --> 00:17:15,253
ماذا لو كنا سنفعل ... أهناك مشكلة؟

128
00:17:15,254 --> 00:17:18,924
لقد عبرت عن الأمر ... فهي
لا تريد التواجد هنا

129
00:17:18,925 --> 00:17:26,348
أسمعوا ... لا شأن لنا بها ... فهمتم
لدينا شيء أخر ... ولكن من الصعب شرحه

130
00:17:26,349 --> 00:17:28,683
فقط كونوا في الشاحنة بعد خمس دقائق

131
00:17:28,684 --> 00:17:31,219
حسناً -
أي فتاة؟ -

132
00:17:31,220 --> 00:17:33,071
أندريا) لقد غادرت)

133
00:17:33,072 --> 00:17:35,857
خلال مراقبتك ... وأنت تركتها

134
00:17:35,858 --> 00:17:40,061
يا رجل ... لقد كانوا يتحدثون
إنها مشكلة

135
00:17:40,062 --> 00:17:43,382
ربما ليست هي المشكلة

136
00:17:44,117 --> 00:17:49,755
لقد تفوهت ببعض الكلام الغريب -
أتعلم لما ... لإنها مجنونة -

137
00:17:49,756 --> 00:17:52,407
لا تخرب هذا علينا

138
00:17:52,408 --> 00:17:55,210
أنا فقط أتخذ حذري -
ربما لكلاكما -

139
00:17:55,211 --> 00:18:04,102
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أمورنا بخير هنا ... ولا أريد أن يخرب هذا بسببك -

140
00:18:04,103 --> 00:18:06,304
هؤلاء الرجال حالتهم صعبة

141
00:18:06,305 --> 00:18:08,940
فلقد هوجموا من قبل راعي البقر المجنون
وفتاة ما معها سيف

142
00:18:08,941 --> 00:18:10,725
الأمور صعبة وأنت تخربها

143
00:18:10,726 --> 00:18:12,778
نحن فقط علينا أن نسير مع سير الأمور

144
00:18:12,779 --> 00:18:15,113
أفعل هذا

145
00:18:15,114 --> 00:18:17,399
ذلك الرجل لا يثق بك

146
00:18:17,400 --> 00:18:19,484
لا تخرب الأمر

147
00:18:19,485 --> 00:18:27,793
أسترخ يا رجل -
أو ماذا ... ستقوم بلومي أمام ولدي مجدداً؟ -

148
00:18:27,794 --> 00:18:35,417
(لا تخأذني لهذا الأمر يا رجل ... (دونا
لقد تصادف أني هناك يا رجل ...

149
00:18:35,418 --> 00:18:38,003
كان من الممكن أن يكون أي شخص -
ولكن لم يكن صحيح؟ -

150
00:18:38,004 --> 00:18:40,989
لقد كان أنت -
أتريد فعل هذا الآن؟ -

151
00:18:40,990 --> 00:18:43,625
أمامنا الكثير من الوقت

152
00:18:43,626 --> 00:18:46,144
فلتلحقوا بنا

153
00:18:46,145 --> 00:18:49,441
(تعال يا (بن

154
00:18:51,150 --> 00:18:56,521
نعم ... لقد كان أنا لقد أنقذت حياتها في
المكان المناسب والوقت المناسب

155
00:18:56,522 --> 00:18:59,157
ومن تلك اللحظة ... أصبحت ملتصقة بك
مثل الجرو التائه

156
00:18:59,158 --> 00:19:01,910
وأنت فارسها المتألق

157
00:19:01,911 --> 00:19:05,570
... هذا جعلني أشعر وكأن

158
00:19:05,865 --> 00:19:08,283
كان بأمكاني فعلها -
أعلم إنه كان بإمكانك هذا -

159
00:19:08,284 --> 00:19:15,373
هي لم تعرف -
بالطبع ... كانت تعلم هذا ولكنها كانت خائفة فقط -

160
00:19:15,374 --> 00:19:18,510
وهذا لا يحدث فارق لك أو لي

161
00:19:18,511 --> 00:19:23,831
يا رفاق قلت خمسة دقائق ... لنذهب

162
00:19:23,832 --> 00:19:26,911
لم ننتهي

163
00:20:47,383 --> 00:20:50,217
تباً

164
00:21:01,711 --> 00:21:03,195
ما هذا؟

165
00:21:03,196 --> 00:21:06,248
الجائزة الكبرى ... يا عزيزتي

166
00:21:06,249 --> 00:21:10,702
أهذا نوع من الإبادة؟ -
يمكنك قول هذا ... ولكن لن يكون هناك أبادة اليوم -

167
00:21:10,703 --> 00:21:12,888
اليوم أكثر مرحاً

168
00:21:12,889 --> 00:21:19,098
ألديك أستعمال لهم؟ -
لدينا أستعمال لكل شيء -

169
00:21:21,047 --> 00:21:24,516
ألهذا شأن بإجتماع الغد
مع مجموعة السجن؟

170
00:21:24,517 --> 00:21:28,153
أعطوا لهذا الرجل جائزة

171
00:21:28,154 --> 00:21:30,990
أستجلب العضاضون؟ -
ألين) ... تفضل) -

172
00:21:30,991 --> 00:21:32,775
هذا عبقري

173
00:21:32,776 --> 00:21:35,727
يا فتى فلتحضر الياقات من السيارة

174
00:21:35,728 --> 00:21:37,729
هذا ليس صحيحاً

175
00:21:37,730 --> 00:21:41,250
ألم تظنوا أننا سنحظى بمشاكل اليوم يا رفاق؟ -
لم أعتقد أننا سنطعم الناس للعضاضون -

176
00:21:41,251 --> 00:21:45,955
لما تهتم ... إنهم جرزان -
هذا سيء -

177
00:21:45,956 --> 00:21:48,874
فلتساعدني ... أأنت أصم؟

178
00:21:48,875 --> 00:21:51,076
لن أفعل هذا

179
00:21:51,077 --> 00:21:54,546
لديهم نساء وأطفال
لا يمكنك فعل هذا

180
00:21:54,547 --> 00:21:57,883
حسناً ... أرح نفسك
عندما نعود ... أخبر الحاكم بهذا

181
00:21:57,884 --> 00:22:00,269
سوف يطردكم ... سيطردكم جميعاً

182
00:22:00,270 --> 00:22:05,808
ليس هناك حاجة لهذا ... تباً -
أسترخ ... لقد أهتممنا ببعضنا وسنفعل هذا مجدداً -

183
00:22:05,809 --> 00:22:08,694
سوف نبتعد عن طريقك ... إذا ما كنت تريد هذا

184
00:22:08,695 --> 00:22:11,947
لا تتكلم بلساننا مجددا ً -
لن أرسل ولدي لهناك مجدداً -

185
00:22:11,948 --> 00:22:17,745
فأنا أهتم لشأنه -
(مثلما فعلت مع (دونا -

186
00:22:20,824 --> 00:22:23,075
(تيريس) -
أتركه وشأنه -

187
00:22:23,076 --> 00:22:26,444
أبتعد عني

188
00:22:27,613 --> 00:22:31,133
أفعلها

189
00:22:31,134 --> 00:22:34,988
هيا

190
00:22:37,290 --> 00:22:40,440
رجاء

191
00:22:43,980 --> 00:22:47,956
أفعلها

192
00:22:51,471 --> 00:22:55,276
أأنت بخير؟

193
00:22:57,977 --> 00:22:59,811
لقد كنتم منتجين للغاية

194
00:22:59,812 --> 00:23:06,847
فلتعيدهم للمدينة ... فلتجعلهم
يقوموا ببعض الحياكة

195
00:26:02,422 --> 00:26:05,985
تباً

196
00:28:08,248 --> 00:28:12,757
(أندريا)

197
00:28:13,036 --> 00:28:15,004
فلتعودي معي

198
00:28:15,005 --> 00:28:17,373
(لنعود لـ(وود بيري

199
00:28:17,374 --> 00:28:24,093
نحتاج لك ... جميعنا بحاجة لك

200
00:28:26,517 --> 00:28:31,463
إنه موطنك الآن

201
00:28:33,240 --> 00:28:36,899
وشعبك

202
00:28:37,111 --> 00:28:41,279
وبلدتك

203
00:28:41,915 --> 00:28:46,119
لا يمكنك تركهم خلفك

204
00:28:46,120 --> 00:28:51,114
رجاء ... (أندريا) ... تعالي لموطنك

205
00:28:56,430 --> 00:29:00,089
فلتقرري

206
00:33:04,511 --> 00:33:08,414
حان وقت عودتك لموطنك

207
00:33:09,549 --> 00:33:12,601
(أندريا)

208
00:37:50,632 --> 00:37:54,635
أوجدتها؟ -
لم يحالفني الحظ -

209
00:37:54,636 --> 00:37:57,020
لدي ما أقوله ... أحدهم أحرق
حفرة العضاضون

210
00:37:57,021 --> 00:37:58,639
من؟

211
00:37:58,640 --> 00:38:02,592
لقد كان هناك بعض الخلاف مع (تيريس) و أخته

212
00:38:02,593 --> 00:38:04,928
أرسلهم إلى المخزن

213
00:38:04,929 --> 00:38:07,064
وبقية المجموعة ... أيضاً

214
00:38:07,065 --> 00:38:09,483
مازلنا بحاجة لبعض العضاضين ... لذا أئتي بالبعض

215
00:38:09,484 --> 00:38:13,265
حسناً ... ستحصل عليهم

216
00:38:20,461 --> 00:38:22,462
آسف لإبقائكم منتظرين

217
00:38:22,463 --> 00:38:23,947
هل وجدتها؟

218
00:38:23,948 --> 00:38:26,449
لا

219
00:38:26,450 --> 00:38:30,587
من الصعب فعل هذا وحدي

220
00:38:30,588 --> 00:38:35,008
سوف أذهب غداً مجدداً

221
00:38:35,009 --> 00:38:38,762
لقد سمعت إنه كان هناك
بعض النزاع عند الحفرة

222
00:38:38,763 --> 00:38:41,264
لديك نزاع معك (ريك) ... هذا عادل

223
00:38:41,265 --> 00:38:44,317
ولكن لا يمكنك إطعام تابعيه للعضاضون

224
00:38:44,318 --> 00:38:46,302
لن يطعم أحد الأخر للعضاضون

225
00:38:46,303 --> 00:38:49,773
حسناً، لقد رأيت الشاحنات

226
00:38:49,774 --> 00:38:53,160
إنها مجرد خدعه مخيفة

227
00:38:53,161 --> 00:38:58,999
فأنا أفضل أخافتهم ... لتركنا وشأننا
بدلاً من الدخول في معركة أخرى

228
00:38:59,000 --> 00:39:02,903
أحاول إنقاذ الحيوات هنا

229
00:39:02,920 --> 00:39:05,505
إنهم لمجرد العرض؟

230
00:39:05,506 --> 00:39:11,545
كما تعلمون الناس تخاف من العضاضون
أكثر من بندقية موجهة في وجوههم

231
00:39:11,546 --> 00:39:15,327
هذا فعال للغاية

232
00:39:15,633 --> 00:39:19,803
لذا لما لم يقول رجلك هذا؟

233
00:39:19,804 --> 00:39:22,272
... لانه

234
00:39:22,273 --> 00:39:29,380
لأننا لا نناقش خططنا
مع قوم لا نعرفهم حق المعرفة

235
00:39:38,522 --> 00:39:41,858
أيها الحاكم

236
00:39:41,859 --> 00:39:44,077
أحياناً ألتزم الصمت

237
00:39:44,078 --> 00:39:48,298
ولكن في الحقيقة نحن نريد البقاء

238
00:39:48,299 --> 00:39:54,144
لقد شعرت بالقلق ... وهذا لن يحدث مجدداً

239
00:39:54,505 --> 00:39:57,946
مسرور لسماع هذا

240
00:40:08,519 --> 00:40:12,388
من أين حصلت على البنزين؟

241
00:40:12,389 --> 00:40:16,075
ماذا قلت؟

242
00:40:19,363 --> 00:40:23,340
لا يهم

243
00:40:42,586 --> 00:40:44,921
أهي ميتة؟

244
00:40:44,922 --> 00:40:48,849
لا أتمنى هذا

245
00:40:49,277 --> 00:40:51,278
أأنت بخير؟

246
00:40:51,279 --> 00:40:55,740
لم أكن أفضل من الآن

247
00:40:56,984 --> 00:41:01,738
من المؤسف ما حدث للحفرة

248
00:41:01,739 --> 00:41:04,791
لقد سمعت عن هذا، صحيح؟

249
00:41:04,792 --> 00:41:14,887
أتمنى أن تكتشف من فعل هذا؟ -
لقد أكتشفته بالفعل -

