1
00:03:28,468 --> 00:03:33,763
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"الموتى السائرون) - الموســم الثاني)"
"(( الحلـقة 13 والأخيرة - (( بــجــوار الــنــيــران الــخــامــدة</font>

2
00:03:36,098 --> 00:03:38,930
سأذهب خلفهما -
... لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان -

3
00:03:38,962 --> 00:03:41,020
وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا

4
00:03:44,425 --> 00:03:46,118
ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ -
كلا -

5
00:03:46,606 --> 00:03:49,101
لقد سمعنا صوت عيار ناريّ -
(لربما وجدا (راندل -

6
00:03:49,220 --> 00:03:50,976
لقد وجدناه -
هل أعدتماه إلى السقيفة؟ -

7
00:03:51,062 --> 00:03:54,600
إنه سائر -
أوجدتما السائر الذي عضه؟ -

8
00:03:54,872 --> 00:03:58,711
كلا، الغريب أنه لم يتم عضه -
بل كُسر عنقه -

9
00:03:58,855 --> 00:03:59,982
إذن فقد قاتله؟

10
00:04:00,230 --> 00:04:05,388
الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار
... بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب

11
00:04:05,633 --> 00:04:10,715
لذا لم يغافله، بل كانا سويًا -
... (هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين -

12
00:04:10,753 --> 00:04:13,324
واكتشفت ما يحدث؟ -
لكِ هذا -

13
00:04:13,360 --> 00:04:14,120
شكرًا لك

14
00:04:18,498 --> 00:04:23,320
هل عضك؟ -
كلا -

15
00:04:26,295 --> 00:04:32,132
(بل تم عض (شاين -
لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا -

16
00:04:34,949 --> 00:04:36,059
كان كذلك

17
00:04:42,389 --> 00:04:43,534
ما الذي حدث؟

18
00:04:45,925 --> 00:04:51,037
هل تم مهاجمتكما؟
... أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني

19
00:04:52,173 --> 00:04:54,060
لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا

20
00:04:58,436 --> 00:04:59,736
كيف مات (شاين)؟

21
00:05:15,584 --> 00:05:18,886
!رباه! اركض! اركض

22
00:05:37,024 --> 00:05:40,759
يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين -
لن نعبر منهم -

23
00:05:41,487 --> 00:05:45,006
لا يمكننا الاستدارة من حولهم
!ابق قريبًا يا (كارل)، اركض

24
00:05:49,680 --> 00:05:52,562
باتريشا)، اطفئي الأنوار) -
سأحضر الأسلحة -

25
00:05:52,811 --> 00:05:55,073
لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان
في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟

26
00:05:55,168 --> 00:05:57,489
هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي
لا أعرف عنه شيئًا

27
00:05:57,753 --> 00:05:59,451
قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا

28
00:06:19,474 --> 00:06:20,944
(لقد اختفى (كارل -
ماذا؟ -

29
00:06:21,212 --> 00:06:23,936
كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده -
لربما يختبئ -

30
00:06:23,999 --> 00:06:26,431
يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل
بدون ابني

31
00:06:26,687 --> 00:06:28,681
لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا
وسنجده

32
00:06:47,734 --> 00:06:50,366
(ماغي) -
انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين -

33
00:06:50,765 --> 00:06:54,247
... لدي أرقام، لا فائدة من هذا -
يمكنك الرحيل إن أردت -

34
00:06:55,816 --> 00:06:59,440
أستهاجمهم جميعًا؟ -
لدينا أسلحة وسيارات -

35
00:07:00,424 --> 00:07:05,073
لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم
السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة

36
00:07:06,534 --> 00:07:10,620
أأنتِ جادة؟ -
هذه مزرعتي، ساموت هنا -

37
00:07:11,349 --> 00:07:13,774
حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها

38
00:07:15,790 --> 00:07:19,299
حسنًا، لننطلق
هيا، اسرع

39
00:07:21,195 --> 00:07:25,162
تبًا ... حسنًا ... حسنًا
بالأعلى هنا، اسرع

40
00:07:25,197 --> 00:07:27,106
حسنًا، ماذا عنك؟ -
سأكون هناك -

41
00:07:28,063 --> 00:07:29,834
اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا

42
00:07:31,368 --> 00:07:35,611
سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت
البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة

43
00:07:36,178 --> 00:07:38,738
انظر إليّ ... يمكنك فعلها

44
00:07:40,112 --> 00:07:42,809
... (كارل)
أنا أحبك

45
00:07:45,481 --> 00:07:46,847
... حسنًا، اذهب، اذهب

46
00:07:53,088 --> 00:07:56,960
أتريدون البعض؟
!تعالوا واحظوا به

47
00:07:57,460 --> 00:07:59,756
!هيا! هيا

48
00:08:01,499 --> 00:08:02,360
!هيا

49
00:08:04,006 --> 00:08:08,341
!هنا! هيا، هنا
أتريدون جزءً مني؟

50
00:08:10,438 --> 00:08:12,004
!(الآن يا (كارل

51
00:08:51,506 --> 00:08:53,439
ابقيها ثابتة -
أحاول هذا -

52
00:08:53,441 --> 00:08:55,273
!سُحقًا

53
00:09:26,737 --> 00:09:27,885
!الحظيرة مشتعلة

54
00:09:29,260 --> 00:09:32,590
إنهم متوجهون إليها
لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها

55
00:09:33,221 --> 00:09:36,242
لا يمكنني إيجاده -
إذن لربما خرج منسلاً

56
00:09:36,308 --> 00:09:37,909
ما الذي أفعله؟ -
... لقد كان هنا -

57
00:09:38,642 --> 00:09:41,769
(لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك
أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه

58
00:09:41,839 --> 00:09:43,151
أو لربما هو من أشعل النيران

59
00:10:03,829 --> 00:10:07,000
لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران
!لربما يحاولان الخروج منها

60
00:10:07,008 --> 00:10:09,239
لمً لا تحوطها؟ اذهب -
فهمت -

61
00:10:18,016 --> 00:10:21,514
!هنا
!تعال هنا

62
00:10:22,187 --> 00:10:24,553
!ضعها هنا! هيا

63
00:10:38,099 --> 00:10:38,651
!كلا

64
00:10:56,784 --> 00:10:57,969
!(الآن يا (كارل

65
00:11:10,219 --> 00:11:11,041
!من هذا الطريق

66
00:11:40,497 --> 00:11:44,678
!إنهم بكل مكان ... لا مجال لإحصائهم عدديًا
ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر

67
00:11:44,713 --> 00:11:46,137
نحتاج لخطة جديدة

68
00:11:54,036 --> 00:11:57,333
هناك ... توجه إلى الغابات في الحال بأقصى
سرعة ممكنة ... هيا

69
00:12:11,816 --> 00:12:13,218
!هيا

70
00:12:12,922 --> 00:12:15,900
لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده -
ولا في القبو أو الغرفة الهلوية -

71
00:12:15,966 --> 00:12:20,874
لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن
... اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق

72
00:12:20,967 --> 00:12:25,186
كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا -
!انه ابني -

73
00:12:25,250 --> 00:12:28,699
يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج
إلى أمه، يجب أن نرحل

74
00:12:32,482 --> 00:12:35,885
احضري البقية
!(كارل)

75
00:12:36,821 --> 00:12:39,304
بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل)

76
00:12:45,277 --> 00:12:45,997
!(لوري)

77
00:12:48,825 --> 00:12:53,176
!(هيرشيل)، (هيرشيل) ... (هيرشيل) -
!هيا بنا -

78
00:12:54,318 --> 00:12:57,284
هيرشيل) ... حان وقت الرحيل) -
!هيا الآن -

79
00:12:58,765 --> 00:13:00,983
!(هيرشيل)! (هيرشيل)

80
00:13:03,651 --> 00:13:08,209
يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا -
ابقين خلفي، ابقين خلفي -

81
00:13:12,156 --> 00:13:13,728
!هيا يا فتيات ... هيا

82
00:13:26,230 --> 00:13:28,405
!كلا! كلا

83
00:13:47,124 --> 00:13:49,338
أبي -
ادلف -

84
00:13:49,519 --> 00:13:51,328
احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا -
!أبي -

85
00:14:00,461 --> 00:14:01,653
!احذري

86
00:14:03,970 --> 00:14:09,265
!لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل
!(هيا يا (تي دوغ

87
00:14:22,658 --> 00:14:25,794
إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ -
أينبغي أن أتعقبهم؟ -

88
00:14:26,636 --> 00:14:29,530
!أجل ... استديري ... انعطفي من هنا

89
00:14:31,500 --> 00:14:35,927
!رباه
!لا يمكنني أن أمر

90
00:14:38,669 --> 00:14:39,813
اتجهي إلى الخارج -
ماذا؟ -

91
00:14:40,113 --> 00:14:42,126
!اخرجي من المزرعة في الحال -
!لا تقل هذا -

92
00:14:42,162 --> 00:14:44,853
!(إنها قضية خاسرة يا (ماغي -
!لا يمكننا ترك الآخرين -

93
00:14:51,682 --> 00:14:53,199
!اخرجي من المزرعة الآن

94
00:15:05,824 --> 00:15:09,273
!هيا! هيا

95
00:15:25,771 --> 00:15:29,521
هيا -
أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ -

96
00:15:29,557 --> 00:15:33,559
لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في
!الهجوم فحسب، كوباء ... إنهم بكل مكان

97
00:15:33,594 --> 00:15:35,090
لوري)! أرأيتها؟) -
كلا -

98
00:15:35,225 --> 00:15:39,645
يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين -
إنها مزرعتي -

99
00:15:39,729 --> 00:15:43,669
ليس بعد الآن، هيا -
هيا، هيا -

100
00:15:48,502 --> 00:15:51,591
هيا -
(هيا يا (هارشيل -

101
00:15:54,787 --> 00:15:55,629
!اذهب

102
00:15:58,129 --> 00:16:00,712
!ريك)، ريك)، تمهل)

103
00:16:41,052 --> 00:16:42,518
!هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله

104
00:16:46,970 --> 00:16:48,323
!انطلق

105
00:18:45,203 --> 00:18:50,020
!رباه! رباه -
حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع -

106
00:18:50,677 --> 00:18:55,808
هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ -
لم استطع رؤية شيء -

107
00:18:57,152 --> 00:19:01,306
!و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود -
لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله -

108
00:19:01,342 --> 00:19:05,282
... (ولكن (بيث - -
(أعتقد أنها كانت مع (لوري -

109
00:19:05,664 --> 00:19:08,105
هل نجين؟ -
لا أدري -

110
00:19:09,454 --> 00:19:15,351
باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا)
نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟

111
00:19:16,131 --> 00:19:20,181
لقد نجو، حسنًا؟
... لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن

112
00:19:20,612 --> 00:19:23,003
لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا
لـ(صوفيا) الطعام

113
00:19:23,119 --> 00:19:25,882
!كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة

114
00:19:31,251 --> 00:19:34,077
توقفي فحسب ... اوقفي السيارة
اوقفي السيارة

115
00:19:37,719 --> 00:19:38,640
دعيني أقود السيارة

116
00:19:58,015 --> 00:20:03,746
ماغي)، انظري إليّ ... إننا أحياء)
... لقد نجونا

117
00:20:04,410 --> 00:20:08,867
حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟

118
00:20:12,682 --> 00:20:16,499
(أنا أحبكِ ... أنا أحبكِ يا (ماغي

119
00:20:18,807 --> 00:20:21,935
كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها
كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة

120
00:20:26,572 --> 00:20:29,697
سنصير على ما يرام، حسنًا؟

121
00:20:31,713 --> 00:20:34,933
سنصبح بخير -
حسنًا، أجل -

122
00:21:02,896 --> 00:21:05,762
مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا

123
00:21:08,233 --> 00:21:10,709
يجب أن نعود إليها -
... (كارل) -

124
00:21:10,792 --> 00:21:15,230
كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟
!إنها أمي

125
00:21:15,431 --> 00:21:21,118
!يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل -
يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً -

126
00:21:25,713 --> 00:21:29,600
!رجاءً ... إنها أمي

127
00:21:34,018 --> 00:21:35,644
... اصغ يا (كارل)، اصغ -
!كلا -

128
00:21:41,141 --> 00:21:41,820
... (ريك)

129
00:21:46,883 --> 00:21:53,021
يجب أن تصل ابنك إلى الأمان ... سأنتظر
... هنا بناتي والآخرين

130
00:21:54,272 --> 00:21:57,633
أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها
لاحقًا

131
00:21:57,669 --> 00:21:59,053
أين؟ أين الأمان؟

132
00:22:02,035 --> 00:22:08,174
لن نفترق -
رجاءً ... اوصل ابنك للأمان -

133
00:22:08,784 --> 00:22:12,390
سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى
!بيّ سائر، فليكن ما يكن

134
00:22:12,697 --> 00:22:16,963
فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي ... ولربما بناتي

135
00:22:17,043 --> 00:22:20,996
!لا تعرف هذا ... سيكونن هنا

136
00:22:22,152 --> 00:22:25,923
وأنت لا تعرف هذا -
!أنت رجل متدين ... احظ ببعض الإيمان -

137
00:22:26,376 --> 00:22:31,347
لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب

138
00:22:31,349 --> 00:22:35,485
ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى

139
00:22:37,290 --> 00:22:42,395
ولكني اعتقدت انه كان لديه
شيء مختلف في فكره

140
00:22:47,103 --> 00:22:49,504
سوف نبقى معاً

141
00:22:58,753 --> 00:23:02,389
علينا أن نلتف -
ونعود لهذا القطيع -

142
00:23:02,391 --> 00:23:04,258
لا

143
00:23:04,261 --> 00:23:07,730
هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا
و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية

144
00:23:07,732 --> 00:23:09,465
و(غلين) كذلك -
نحن متوجهون للشرق -

145
00:23:09,468 --> 00:23:11,835
ونذهب للساحل علينا فعل هذا

146
00:23:11,838 --> 00:23:14,840
انظري لقد كنا محظوظون
للخروج من هناك أحياء

147
00:23:14,842 --> 00:23:17,276
على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد

148
00:23:17,279 --> 00:23:19,345
أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه

149
00:23:19,348 --> 00:23:23,518
لا يوجد وقت للبحث -
أنت مخطيء -

150
00:23:23,520 --> 00:23:26,923
لا يمكننا العودة ... آسف إنها مهمة إنتحارية

151
00:23:26,926 --> 00:23:29,627
حسناً، أنزلني

152
00:23:33,600 --> 00:23:35,568
حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن

153
00:23:35,571 --> 00:23:39,507
على فعل هذا، حسناً

154
00:23:39,509 --> 00:23:42,110
(تي دوغ)

155
00:23:44,149 --> 00:23:46,416
لقد فقدت عقلك

156
00:24:05,213 --> 00:24:06,880
حسناً، تعال، تعال

157
00:24:18,633 --> 00:24:21,302
لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا

158
00:24:23,406 --> 00:24:25,941
لن أغادر دون أمي

159
00:24:25,944 --> 00:24:31,582
أسوف نغادر المكان، دون أن نعرف إذا ما
كان زوجتي و بناتك أحياء

160
00:24:31,584 --> 00:24:36,320
كيف سنعيش مع هذا؟ -
لدينا إهتمام واحد الآن ... واحد فقط -

161
00:24:36,323 --> 00:24:38,689
بأن نبقيه حياً

162
00:24:38,692 --> 00:24:41,060
ربما الطبيعة تنقلب علينا

163
00:24:41,063 --> 00:24:43,564
ولكن هذا القانون مازال صحيحاً

164
00:24:56,251 --> 00:24:58,485
(كارل)

165
00:25:00,557 --> 00:25:03,092
ليس من الآمن التواجد هنا

166
00:25:05,231 --> 00:25:08,066
آسف

167
00:25:08,068 --> 00:25:11,204
... حسناً

168
00:25:54,565 --> 00:25:56,933
شكراً للرب؟

169
00:26:07,282 --> 00:26:09,116
كيف وجدت الجميع؟

170
00:26:09,119 --> 00:26:12,121
هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي
يذهب يمين ويسار

171
00:26:12,123 --> 00:26:14,290
وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي

172
00:26:14,293 --> 00:26:16,628
مزحة جيدة

173
00:26:16,631 --> 00:26:18,364
أين بقيتنا؟

174
00:26:18,367 --> 00:26:21,536
نحن فقط من نجينا

175
00:26:21,538 --> 00:26:23,838
ماذا عن (شاين)؟

176
00:26:31,485 --> 00:26:32,985
أندريا)؟)

177
00:26:32,987 --> 00:26:36,057
لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها -
لقد رأيناها تسقط -

178
00:26:37,660 --> 00:26:39,762
ماذا عن (باتريشيا)؟

179
00:26:40,898 --> 00:26:45,937
لقد نالوا منها أيضاً
لقد أخذوها من امامي

180
00:26:45,940 --> 00:26:49,043
... لقد كنت ممسكة بها ولكن

181
00:26:51,714 --> 00:26:54,617
ماذا عن (جيمي)، هل رأيته؟

182
00:26:54,619 --> 00:26:57,488
لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها

183
00:26:59,158 --> 00:27:01,961
أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟

184
00:27:01,963 --> 00:27:04,464
هناك سائرون في كل مكان

185
00:27:04,467 --> 00:27:07,135
هل رأيتها؟

186
00:27:07,137 --> 00:27:09,371
سوف أعود -
لا -

187
00:27:09,374 --> 00:27:11,441
لا يمكننا تركها -
لا نعلم إذا ما كانت هناك -

188
00:27:11,444 --> 00:27:15,814
إذا ما كانت هناك أو لم تكن
إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة

189
00:27:15,817 --> 00:27:18,151
لا يمكننا البحث عنها -
ألن نبحث عنها؟ -

190
00:27:18,153 --> 00:27:20,019
علينا الإستمرار بالتحرك

191
00:27:20,022 --> 00:27:22,122
هناك سائرون بكل مكان

192
00:27:22,125 --> 00:27:26,262
أرى أن نتوجه شرقاً -
ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية -

193
00:27:26,265 --> 00:27:30,134
فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون
كهذا المعتوه هناك، ... سأهتم بأمره

194
00:28:42,547 --> 00:28:44,148
تباً

195
00:29:12,880 --> 00:29:14,914
اللعنه

196
00:29:24,426 --> 00:29:26,292
تباً -
ما الخطب؟ -

197
00:29:26,294 --> 00:29:28,395
نحن نسير على الخط الأحمر
لعداد الوقود منذ ساعة

198
00:29:28,397 --> 00:29:31,164
علينا أخبارهم قبل أن ننسى

199
00:29:48,917 --> 00:29:51,551
أنفذ وقودك؟ -
أوشك على النفاذ -

200
00:29:51,553 --> 00:29:55,856
لا يمكننا البقاء هنا -
ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة -

201
00:29:55,858 --> 00:29:57,724
أذن علينا البحث عن وقود في الصباح

202
00:29:57,726 --> 00:29:59,693
ونقضي الليلة هنا؟ -
أنا أتجمد -

203
00:29:59,695 --> 00:30:01,729
سوف نشعل النار

204
00:30:01,731 --> 00:30:03,730
فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً

205
00:30:03,732 --> 00:30:06,199
لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة؟

206
00:30:06,201 --> 00:30:10,336
ما لا يكفي -
لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية -

207
00:30:10,338 --> 00:30:11,771
أنتبهي لكلماتك

208
00:30:11,773 --> 00:30:14,373
(فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك

209
00:30:14,375 --> 00:30:16,241
حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً

210
00:30:16,243 --> 00:30:18,377
في الصباح سوف نبحث عن الوقود
وبعض المؤن

211
00:30:18,379 --> 00:30:21,479
ومن ثم ننطلق من جديد -
يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن -

212
00:30:21,481 --> 00:30:23,581
ونبحث عن بعض الوقود -
سوف نظل معاً -

213
00:30:23,583 --> 00:30:26,251
فأذا قدر الله وحصل شيء
فسوف نكون قد فقدنا سيارة

214
00:30:26,253 --> 00:30:29,286
ريك)، لقد خسرناهم بالفعل)

215
00:30:29,288 --> 00:30:34,525
اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء
ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا

216
00:30:35,694 --> 00:30:41,899
لست متأكد ولكننا معاً
وسوف نستمر على تلك الحالة

217
00:30:44,870 --> 00:30:47,372
سوف نجد ملجأ في مكان ما
يجب أن يكون هناك مكان

218
00:30:51,343 --> 00:30:53,711
ريك) انظر حولك)

219
00:30:53,713 --> 00:30:56,380
هناك سائرون بكل مكان
إنهم يهاجرون أو ما شابه

220
00:30:56,382 --> 00:30:58,615
يجب أن يكون هناك مكان
ليس ما نحن فيه الآن

221
00:30:58,617 --> 00:31:06,088
نكون حصينين به ... ندخله ونغلق علينا
ونكون معاً ... ونحافظ على حياة بعضنا

222
00:31:06,090 --> 00:31:08,357
أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده

223
00:31:08,359 --> 00:31:12,695
حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن

224
00:31:12,697 --> 00:31:15,865
ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً

225
00:31:15,867 --> 00:31:18,101
أنظر لما حدث للمزرعة

226
00:31:18,103 --> 00:31:20,503
لقد خدعنا أنفسنا عندما
أعتقدنا إنها بأمان

227
00:31:20,505 --> 00:31:22,872
لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً

228
00:31:25,743 --> 00:31:29,947
سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك
ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً

229
00:31:31,550 --> 00:31:36,354
أيبدو هذا صائب لك، ماذا لو أتى السائرون
أو مجموعة اخرى مثل (راندل)؟

230
00:31:36,356 --> 00:31:41,193
(أتعرف، لقد وجدت (راندل
لقد تحول ولكنه لم يعض

231
00:31:44,264 --> 00:31:47,199
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
ريك) ماذا حدث؟) -

232
00:31:48,401 --> 00:31:52,837
(شاين) قتل (راندل)
مثلما أراد دائماً

233
00:31:52,839 --> 00:31:55,072
ومن ثم قتله القطيع

234
00:32:04,749 --> 00:32:06,983
جميعنا مصابون

235
00:32:14,026 --> 00:32:18,229
ماذا؟ -
في مقر مكافحة الأوبئة (جينر) أخبرني -

236
00:32:20,166 --> 00:32:25,504
مهما كان الفيروس
فأننا جميعاً مصابون به

237
00:32:33,581 --> 00:32:36,116
وأنت لم تخبرنا طوال الوقت؟

238
00:32:36,118 --> 00:32:38,252
وما الفارق؟

239
00:32:38,254 --> 00:32:40,821
كنت تعرف هذا طوال الوقت؟ -
كيف كنت أعلم أن هذا صحيح؟ -

240
00:32:40,823 --> 00:32:43,290
كنت تعرف كم كان مجنوناً -
هذا ليس قرارك -

241
00:32:44,826 --> 00:32:47,827
فعندما وجدت السائرون في الحظيرة
أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع

242
00:32:47,829 --> 00:32:50,263
لقد أعتقدت أنه من الأفضل
أن لا يعرف أحد

243
00:33:41,717 --> 00:33:44,152
أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك

244
00:33:46,255 --> 00:33:48,489
... أهناك ما -
لقد قتلته -

245
00:33:53,094 --> 00:33:55,429
(لقد قتلت (شاين

246
00:33:58,866 --> 00:34:01,200
لقد أوقعني في الفخ

247
00:34:04,004 --> 00:34:08,741
لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة
لقد حضر للأمر

248
00:34:10,244 --> 00:34:13,013
... لم يكن أمامي خيار

249
00:34:19,287 --> 00:34:21,789
لقد أعطيته كل الفرص

250
00:34:24,160 --> 00:34:26,428
ولكنه أستمر في رفضها

251
00:34:29,766 --> 00:34:32,801
لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته

252
00:34:37,339 --> 00:34:38,672
وبعد فترة ... علمت

253
00:34:38,674 --> 00:34:41,041
علمت ما كان يفعل وما يود فعله

254
00:34:44,478 --> 00:34:46,946
وأستمريت في الأمر

255
00:34:49,016 --> 00:34:51,517
لم أتوقف

256
00:34:52,620 --> 00:34:59,393
كان بإمكاني هذا ... ولكني أردت إنهائه

257
00:35:01,496 --> 00:35:03,831
لقد كان يزعجني طوال الوقت

258
00:35:05,567 --> 00:35:08,036
ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه

259
00:35:09,905 --> 00:35:11,872
كما لو أني لست موجوداً

260
00:35:19,980 --> 00:35:22,114
فقط أردت إنهائه

261
00:35:24,584 --> 00:35:26,785
لقد أردته ميتاً

262
00:35:32,658 --> 00:35:35,127
لقد قتلته

263
00:35:41,134 --> 00:35:43,769
ومن ثم تحول

264
00:35:43,771 --> 00:35:48,074
وحينها عرفت إن (جينر) ... (جينر) كان على حق

265
00:35:54,649 --> 00:35:56,650
و(كارل) هو من قتله

266
00:38:14,283 --> 00:38:18,353
لسنا بأمان معه
بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا

267
00:38:20,790 --> 00:38:22,992
لما تحتاجه، إنه يخذلك

268
00:38:22,994 --> 00:38:26,395
لا، (ريك) يعاملني جيداً

269
00:38:26,397 --> 00:38:28,498
أنت نصيره

270
00:38:28,500 --> 00:38:31,168
وأنا مجرد عبأ

271
00:38:31,170 --> 00:38:33,237
تستحق ما هو أفضل

272
00:38:34,773 --> 00:38:37,676
ماذا تريدين؟

273
00:38:37,678 --> 00:38:40,445
رجل ذو شرف

274
00:38:40,447 --> 00:38:42,714
ريك) لديه شرف)

275
00:38:46,050 --> 00:38:47,851
اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا

276
00:38:47,853 --> 00:38:52,522
لا تكوني غبية
لا يوجد طعام ولا وقود

277
00:38:52,524 --> 00:38:55,058
ولا ذخيرة

278
00:38:55,060 --> 00:38:57,560
ماذا كان هذا؟ -
ربما يكون أي شيء -

279
00:38:57,562 --> 00:39:02,365
ربما يكون راكون أو أبوسوم
أو سائر

280
00:39:02,367 --> 00:39:04,701
علينا المغادرة، أقصد ما
الذي ننتظره؟

281
00:39:04,703 --> 00:39:08,004
من أي طريق؟ -
لقد أتي من هناك -

282
00:39:08,006 --> 00:39:09,907
من حيث أتينا -
نعم -

283
00:39:09,909 --> 00:39:12,409
اخر ما نريده لأي شخص
هو أن يعدوا في الظلام

284
00:39:12,411 --> 00:39:15,346
ليس لدينا السيارات

285
00:39:15,348 --> 00:39:18,316
ولن يتحرك أحد على قدميه

286
00:39:18,318 --> 00:39:20,217
لا تذعرون

287
00:39:20,219 --> 00:39:24,488
لن ... لن أجلس هنا حتى
يجتاحنا قطيع اخر

288
00:39:24,490 --> 00:39:27,758
علينا التحرك الآن -
لن يذهب أحد لأي مكان -

289
00:39:30,294 --> 00:39:33,396
أفعل شيء -
بالفعل اقوم بالأمر -

290
00:39:33,398 --> 00:39:37,533
فأنا أبقى المجموعة معاً ... أحياء

291
00:39:37,535 --> 00:39:39,534
فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل
بغض النظر عن أي شيء

292
00:39:39,536 --> 00:39:44,974
لم أطلب هذا
لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم

293
00:39:53,718 --> 00:39:56,053
لقد رأيتم كيف أصبح

294
00:39:56,055 --> 00:39:58,155
كيف دفعني نحو الأمر

295
00:39:58,157 --> 00:40:00,958
وكيف ساومنا

296
00:40:00,960 --> 00:40:03,494
وكيف هددنا

297
00:40:05,530 --> 00:40:09,367
(لقد أخترع أمر (راندل
أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً

298
00:40:09,369 --> 00:40:14,805
ولم يعطيني أي خيار
لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي

299
00:40:21,111 --> 00:40:22,345
وأنا بريء من دمه

300
00:40:34,258 --> 00:40:36,693
ربما أنتم بحال أفضل بدوني

301
00:40:37,929 --> 00:40:39,996
أذهبوا

302
00:40:39,998 --> 00:40:43,734
لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا
ولكن ربما ... ولكن ربما يكون حلماً

303
00:40:43,736 --> 00:40:50,574
ربما أخدع نفسي مجدداً
لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم

304
00:40:50,576 --> 00:40:52,676
وأرسلوا لي كارت بريدي

305
00:40:54,579 --> 00:40:59,616
أذهبوا ... يمكنكم الذهاب
ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون

306
00:41:04,588 --> 00:41:08,391
لن يخرج أحد ... لابأس
ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به

307
00:41:10,894 --> 00:41:15,831
إذا ما ستبقون ... فإنه لم يعد
هناك ديموقراطية بعد

