1
00:00:00,700 --> 00:00:05,073
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,100
عندما كنت صغيراً، رأيت"
"والدتي تقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:08,101 --> 00:00:12,773
!(أركض يا (باري -
ذهب والدي للسجن بسبب قتلها -

4
00:00:12,775 --> 00:00:15,878
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,680 --> 00:00:19,150
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,152 --> 00:00:23,824
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:23,826 --> 00:00:28,461
وذات يوم، سأجد الشخص الذي "
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي

8
00:00:28,463 --> 00:00:31,561
"(أنا .. أنا (البرق"

9
00:00:31,763 --> 00:00:33,762
<i><b>.. (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:33,764 --> 00:00:35,562
،آسف لأني لم أصدقك

11
00:00:35,564 --> 00:00:38,363
ولكنك رأيت شيء
،فعلاً ليلة موت والدتك

12
00:00:40,135 --> 00:00:43,441
<i>الإنفجار الذي وضعك
في غيبوبة، قتل خطيبي</i>

13
00:00:43,443 --> 00:00:45,510
هل يمكنك التخيل
لو بمقدورك التحكم في قدرته؟

14
00:00:45,512 --> 00:00:49,547
لو إستطعت تسخيرها، قد تغير
"معنى أن تكون بشري

15
00:00:49,549 --> 00:00:54,693
(يدعى (البرق
.أو على الأقل، سيكون يوم ما

16
00:00:55,130 --> 00:00:58,062
.يجب أن يظل في أمان

17
00:01:03,006 --> 00:01:07,343
لا يهم لو كنت أبطئ فتى في "
"حصة الرياضة أو أسرع رجل على الأرض

18
00:01:07,345 --> 00:01:09,153
"كل فرد منا يركض"

19
00:01:10,655 --> 00:01:14,024
،كونك حي يعني الجري"
،الجري من شيء ما

20
00:01:14,026 --> 00:01:17,563
،أو الجري إلى شيء ما ..
"أو لشخص ما

21
00:01:17,565 --> 00:01:21,471
لا يهم مدى سرعتك لأن"
"هناك أمور لا يُمكنك التغلب عليها

22
00:01:21,473 --> 00:01:25,444
"أمور تتمكن من اللحاق بك دائماً"

23
00:01:25,446 --> 00:01:28,183
مستوى معتاد للفيلم
ما بين سبعة إلى ثمانية

24
00:01:28,185 --> 00:01:31,419
،مستوى افلام الزومبي
تبدو تقريباً أربعة كحد أقصى

25
00:01:31,421 --> 00:01:33,089
وهل هذا تقييم فيلم زومبي؟

26
00:01:33,091 --> 00:01:35,462
هل تعرفين أن الزومبي
متواجدين في الطبيعة؟

27
00:01:35,464 --> 00:01:40,434
هناك فصيلة من الفطريات
تصيب النمل تجعلهم يهاجمون النبات

28
00:01:40,436 --> 00:01:42,737
وتجعلها تكون جراثيم
.تُعدي بها عائل جديد

29
00:01:42,739 --> 00:01:45,338
أصبح غريب الأطوار مجدداً، صحيح؟-
أجل      - أجل -

30
00:01:45,340 --> 00:01:48,878
أجل، لا بأس. مازلت ألطف
.غريب أطوار أعرفه

31
00:01:48,880 --> 00:01:52,047
على أي حال، أنا مهتمة أكثر
بالأمور المذهلة في الآونة الأخيرة

32
00:01:52,049 --> 00:01:55,919
تقصدين "ذلك الشيء في الشارع"؟ -
إنه موجود، الناس تتكلم عنه -

33
00:01:55,921 --> 00:01:59,989
كيف عرفتي أنه رجل حتى؟ ربما فتاة -
إنه رجل، اتفقنا؟ -

34
00:01:59,991 --> 00:02:02,260
تعرف أنني بديهية فعلاً
حيال أمور كهذه

35
00:02:02,262 --> 00:02:05,196
أحدهم وضع صورة له
.بعد أن أنقذه من حادث سيارة

36
00:02:05,198 --> 00:02:09,402
إنه بريق أحمر يغادر المكان
أنظر، ماذا ترى؟

37
00:02:11,573 --> 00:02:15,477
.أرى حبيبك يتصل -
يجب أن أجيب على هذا -

38
00:02:15,479 --> 00:02:19,084
سأذهب لمنزله الليلة ويفترض
.أن يترك لي المفتاح في مكان ما

39
00:02:19,086 --> 00:02:20,785
أهلاً يا عزيزي، كيف الحال؟

40
00:02:20,787 --> 00:02:24,324
ليس الكثير، أتسكع مع
باري) فحسب، هل خرجت بعد؟)

41
00:02:27,399 --> 00:02:28,431
!آلو

42
00:02:28,433 --> 00:02:32,503
(نداء 237 في حي (وايد -
تحرش لفظي؟ -

43
00:02:32,505 --> 00:02:36,141
مهلاً، أعتقد أنني قصدت 239 -
تقييد كلب بسلسلة؟ -

44
00:02:36,143 --> 00:02:39,643
رجل شرير بسلاح
.في سيارة هروبه، اذهب

45
00:02:39,713 --> 00:02:42,047
،ليس لديك سجادة
هل لديك ألة زراعة؟

46
00:02:54,964 --> 00:02:55,996
!معه مسدس، احترس

47
00:03:01,905 --> 00:03:03,371
أين ذهب؟

48
00:03:07,908 --> 00:03:10,175
... ماذا

49
00:03:10,177 --> 00:03:13,981
،المفاتيح في صندوق الرسائل
سأراك لاحقاً. وداعاً

50
00:03:13,983 --> 00:03:15,882
إدي) يُرسل تحياته) -
هذا لُطف منه -

51
00:03:15,884 --> 00:03:18,984
أتريدين تناول شيء؟
أشعر بالجوع قليلاً

52
00:03:18,986 --> 00:03:21,120
بعد لحم المونغولين المشوي
الذي تناولنها قبل مشاهدة الفيلم

53
00:03:21,122 --> 00:03:23,056
والفشار كبير الحجم
الذي تناولته أثناء الفيلم؟

54
00:03:23,058 --> 00:03:28,496
كيف لا تصبح سميناً؟ -
كنت أركض طويلاً -

55
00:03:28,498 --> 00:03:29,765
.حسنُ

56
00:03:34,171 --> 00:03:36,371
لماذا هذه المقابلة يا عمي؟

57
00:03:36,373 --> 00:03:39,874
حن تناول الطعام خارج المنزل
.لنظهر لعدونا أننا لسنا خائفين

58
00:03:39,876 --> 00:03:41,508
اهدأ يا ابن أخي

59
00:03:41,510 --> 00:03:44,776
لقد بدلنا زجاج النافذة
بأخر مضاد للرصاص

60
00:03:44,778 --> 00:03:48,277
.أغلقه وتعال، احتسي شراب

61
00:03:59,688 --> 00:04:06,895
،سائقينا يقومون بسرقتنا
شخص ما يدفع لهم

62
00:04:06,897 --> 00:04:09,630
.كي يسرقونا ..

63
00:04:09,632 --> 00:04:14,270
لا أحد منكم سينام
.إلى أن نعثر عليه

64
00:04:14,272 --> 00:04:16,473
.. وأولئك اللصوص

65
00:04:16,475 --> 00:04:19,176
.. أولئك اللصوص

66
00:04:19,178 --> 00:04:23,646
.. سيلتقطون أخر أنفاسهم

67
00:04:26,451 --> 00:04:27,985
!عمي

68
00:04:39,231 --> 00:04:42,231
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: أمور لا يمكنك التغلب عليها"

69
00:04:46,931 --> 00:04:49,565
<i>أين اعترضتموه؟ -
لقد أمسكنا به في الطريق الثامن</i>

70
00:04:49,631 --> 00:04:50,962
أعني، المجرم كان
في المقعد الخلفي للسيارة

71
00:04:51,031 --> 00:04:52,461
.قبل أن يعرف حتى ماذا حدث ..

72
00:04:52,463 --> 00:04:55,031
(تهانينا يا (بولسون
على أعتقال ليلة أمس

73
00:04:55,033 --> 00:04:56,734
أحسنت -
(تعال لاحقاً يا (جو -

74
00:04:56,736 --> 00:04:59,402
سوف أعطيك درساً في القيادة، اتفقنا؟

75
00:04:59,404 --> 00:05:02,638
.لم يكن هو ليلة أمس، كان أنا -
عرفت هذا -

76
00:05:02,640 --> 00:05:05,506
لم أعرف فقط أنك
تساعد الناس من أجل التفاخر

77
00:05:05,508 --> 00:05:08,174
ليس لأنني أرغب
في بناء متحف باسمي

78
00:05:08,176 --> 00:05:10,842
،ترك ما أقوم به سراً
من (آيريس) والجميع

79
00:05:10,844 --> 00:05:14,012
.أصعب مما تخيلت .. -
أعرف. ولكنها آمن طريقة -

80
00:05:14,014 --> 00:05:17,016
.إلى جانب، أنا وأنت لدينا عمل

81
00:05:19,419 --> 00:05:23,157
الأدلة من قضية والدتي -
لقد أحضرتها من المخزن -

82
00:05:23,159 --> 00:05:25,090
لقد بحثت في هذا
الصندوق ألف مرة

83
00:05:25,092 --> 00:05:28,829
قبل أن تقول قصة
ما حدث فعلاً تلك الليلة

84
00:05:28,831 --> 00:05:30,900
العاصمة البرقية
.. والرجل داخلها

85
00:05:30,902 --> 00:05:34,034
ظننت أن كل هذا خيال
.فتى يُحاول حماية والده من السجن

86
00:05:34,036 --> 00:05:35,604
،ولكن ما أعرفه حقيقة الآن

87
00:05:35,606 --> 00:05:40,012
أننا سنفتش في كل قطعة أدلة
.حتى نعثر على شيء يُساعدنا

88
00:05:40,014 --> 00:05:43,350
أخذ الأمر من لجنة القضاة 52 دقيقة
.ليعودوا بصدور حكم الإدانة

89
00:05:43,352 --> 00:05:47,385
سيتحركون سريعاً، لهذا
.السبب سوف نأخذ وقتنا

90
00:05:49,689 --> 00:05:51,858
باري)، (جو) لدينا جرائم قتل متعددة

91
00:05:51,860 --> 00:05:54,592
هل تعرفون عائلة (دابرنين) للجريمة؟

92
00:06:02,366 --> 00:06:06,069
باري)؟)
أي شيء؟

93
00:06:06,071 --> 00:06:08,505
علامات نقص الأكسجين بتسمم الدم

94
00:06:08,507 --> 00:06:11,476
الخلايا في جسمهم غير قادرة
على لاستفادة من الأوكسجين

95
00:06:11,478 --> 00:06:15,277
وهذا يشبه تعرضها لغاز مُسمم -
أي نوع من التسمم؟ -

96
00:06:15,279 --> 00:06:18,446
سأحتاج لأخذ عينة من الرئة
.لأرّ لو بوسعي تضيق البحث

97
00:06:18,448 --> 00:06:23,482
المخرج الوحيد الأخر كان
.مغلقاً من الداخل، كانوا محاصرين

98
00:06:23,484 --> 00:06:25,884
كنت أفكر أن شخص
ما ضخ الغاز من الخارج

99
00:06:25,886 --> 00:06:28,419
ولكن الشهود يقولون أن
.الشوارع كانت خالية

100
00:06:28,421 --> 00:06:31,722
إذن كان من الداخل، هذا يعني
أنه يفترض أن يكون هناك علبة

101
00:06:31,724 --> 00:06:35,928
.أو حاوية متروكة ...
.الغاز لم يأتي من تلقاء نفسه

102
00:06:35,930 --> 00:06:38,263
.إلا إذا كان لديه عقله الخاص

103
00:06:41,868 --> 00:06:47,104
هل تمانع يا (إدي) بالبحث مجدداً؟
.لابد أن رأى أحد شيء مُثير للشبهة

104
00:06:49,473 --> 00:06:53,575
حسنُ، فسّر -
الرئيس سقط على الطاولة -

105
00:06:53,577 --> 00:06:56,880
،هذا الرجل تحرك 10 أقدام بعيداً
وهذا حصل على فرصة ليتحرك

106
00:06:56,882 --> 00:06:59,650
ويطلق 3 طلقات على النافذة
.محاولاً كسر الزجاج

107
00:06:59,652 --> 00:07:01,818
ولكنهم بدأوا من نفس المكان

108
00:07:01,820 --> 00:07:05,823
هذا يعني أن عليهم التأثر بالغاز
.. في نفس الوقت ولكن بدلاً من ذلك

109
00:07:05,825 --> 00:07:08,592
!تم مُهاجمتهم واحداً تلو الأخر

110
00:07:08,594 --> 00:07:12,059
حدسي يقول، لو كنا
،سنحل هذه القضية

111
00:07:12,061 --> 00:07:17,297
.سوف تحتاج بعض الدعم -
.أجل -

112
00:07:17,299 --> 00:07:20,000
مذهل، بشري خارق
يستطيع التلاعب بالغاز السام

113
00:07:20,002 --> 00:07:23,037
هل هو الغاز السام فقط أم
يستطيع التحكم بأي مادة غازية؟

114
00:07:23,039 --> 00:07:27,141
وكيف إستطاع تكوين الإتصال؟
هل هو إتصال فسيولوجي أم نفسي؟

115
00:07:27,143 --> 00:07:30,176
ذلك الشخص يستطيع صنع
.صلة عقلية باستخدام المواد الغازية

116
00:07:30,178 --> 00:07:32,178
أتقصد التواصل مع
الغازات عن طريق الجزيئات؟

117
00:07:32,180 --> 00:07:33,679
أجل -
هذا رائع وسخيف -

118
00:07:33,681 --> 00:07:35,415
إنهم يتحمسون فعلاً بهذه الأمور

119
00:07:35,417 --> 00:07:38,519
الأمر الوحيد المُثير هنا
.هو وضع المجرمبن خلف القضبان

120
00:07:38,521 --> 00:07:42,725
عدا أن (أيرون هايتس) ليست
.مجهزة تماماً للتعامل مع الخارقين

121
00:07:42,727 --> 00:07:45,896
إذن أعتقد أن الحظ الذي كنت
.تعتمد عليها طويلاً لم يعد معنا

122
00:07:45,898 --> 00:07:50,169
حسنُ، ما لم نخطط لإعدام
،كل مُجرم خارق نعتقله

123
00:07:50,171 --> 00:07:53,642
أنتم أيها العباقرة عليكم إيجاد
.مكان أخر ليحتجزهم

124
00:07:53,644 --> 00:07:56,611
.سجن للخارقين، رائع

125
00:07:56,613 --> 00:07:59,381
إلى أن نعثر على
.طريقة لإزالة قواهم

126
00:07:59,383 --> 00:08:04,052
هناك مكان واحد هنا
.بوسعه التصدي لهم

127
00:08:04,054 --> 00:08:05,451
.لا يمكن أن تكون جاد

128
00:08:05,453 --> 00:08:08,155
... أعني، لم ننزل إلى هناك منذ

129
00:08:08,157 --> 00:08:10,489
إنه مُحكم الغلق -
سيسكو) مُحق) -

130
00:08:10,491 --> 00:08:12,656
من الممكن تعديله
.ليكون سجن مُؤقت

131
00:08:12,658 --> 00:08:16,560
ما هذا؟ -
مُسرع الجزيئات -

132
00:08:21,496 --> 00:08:23,896
{\pos(190,210)} "قبل 9 أشهر"

133
00:08:20,797 --> 00:08:23,967
<i>الليلة، سيبدأ المستقبل</i>

134
00:08:23,969 --> 00:08:28,776
عملي أنا وفريقي هنا
،سيُغير مفهومنا عن الفيزياء

135
00:08:28,778 --> 00:08:33,179
.سيحدث تقدماً في الطاقة والطب  ..

136
00:08:33,181 --> 00:08:37,783
وثقوا بي، ذلك المُستقبل
.سيكون هناك أسرع مما تتخيلوا

137
00:08:37,785 --> 00:08:40,719
دكتور (ويلز)، لقد وصلنا
للتو أحدث تقارير الطقس

138
00:08:40,821 --> 00:08:47,926
.عاصفة رعدية كبيرة قادمة -
.لا نطلق مكوك فضائي، سنكون بخير -

139
00:08:47,928 --> 00:08:50,965
تاهيتي)؟) -
(أعلم أنها رحلة طويلة يا (روني -

140
00:08:50,967 --> 00:08:53,001
ولكن بوسعنا  مشاهدة
"مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد

141
00:08:53,003 --> 00:09:00,009
حسنُ، ولكن ماذا عن إيطاليا؟
البيتزا والنبيذ والمزيد من البيتزا

142
00:09:00,011 --> 00:09:02,646
أجل، ولكن إيطاليا لا تحتوي
(على مشروب (ماي تاي

143
00:09:02,648 --> 00:09:06,052
وشهر العسل ليس شهر عسل
.(بدون (ماي تاي

144
00:09:06,054 --> 00:09:09,591
دكتور (ويلز)، المُسرع ثابت
.وجاهز لحقن الجسمات

145
00:09:09,593 --> 00:09:13,460
حسنُ، أشعر أن علي
أخذ شيء عميق

146
00:09:13,462 --> 00:09:20,399
،مثل خطوة صغيرة للبشرية
ولكن ما أفكر فيه

147
00:09:20,401 --> 00:09:22,903
هو شعوري بإنتظار
.هذا اليوم منذ قرون

148
00:09:33,876 --> 00:09:37,740
هذا فقط؟ ظننت أنه سيكون
هناك ... فرقعة مدوية

149
00:09:37,742 --> 00:09:39,810
لو كان هناك فرقعة مدوية
.سنكون في ورطة كبيرة

150
00:09:39,812 --> 00:09:41,877
خُذ النصيحة من الشخص
.الذي ساعد في بنائه

151
00:09:41,879 --> 00:09:45,249
.سيداتي وسادتي، لقد نجحنا

152
00:09:49,789 --> 00:09:52,259
.فليكن (ماي تاي) إذن

153
00:10:09,077 --> 00:10:14,182
.. أكان ذلك -
فرقعة مدوية -

154
00:10:14,184 --> 00:10:18,555
!(كيتلين)

155
00:10:18,557 --> 00:10:23,060
هل سمعتني؟ سننزل
إلى حلقة المُسرع

156
00:10:23,062 --> 00:10:25,328
(في الواقع يا دكتور (ويلز
(قد أحتاج مساعدة (كييتلين

157
00:10:25,330 --> 00:10:28,298
.لتحديد الغاز المسمم ..

158
00:10:30,633 --> 00:10:33,033
.حسنُ -
إذا لم يكن لديك مانع؟ -

159
00:10:33,035 --> 00:10:35,702
.لنذهب

160
00:10:44,035 --> 00:10:47,167
(أهلاً بكِ في شرطة (سنترال سيتي -
إذن هذا عملك الصباحي -

161
00:10:48,604 --> 00:10:51,338
سوف أنتزع قلبك
وأكله على الغداء

162
00:10:51,340 --> 00:10:52,740
لذيذة

163
00:10:52,742 --> 00:10:56,141
يا فأر المعمل، أحتاج
.بصمات لهذا المسدس سريعاً

164
00:10:56,143 --> 00:10:57,877
!(آلين)

165
00:10:57,879 --> 00:11:00,046
أين تحليل الأنسجة
في قضية (أورلاف)؟

166
00:11:00,048 --> 00:11:04,052
في الأعلى، إنها منتهية
أستطيع أن أركض وأحضرها لك

167
00:11:04,054 --> 00:11:07,490
معك، قد يستغرق الأمر
ثلاثة أيام، سأذهب معك، من أنتِ؟

168
00:11:07,492 --> 00:11:11,393
(الدكتورة (كيتلين سنو
طبيبة (باري) الخاصة

169
00:11:14,931 --> 00:11:20,967
(تحليل الأنسجة لقضية (أورلاف
.كما طلب تماماً يا سيدي

170
00:11:23,273 --> 00:11:26,142
.نظفك معملك، إنها فوضى

171
00:11:29,146 --> 00:11:35,117
،البرق كان في المنزل
،أخبرت ابني ليهرب

172
00:11:35,119 --> 00:11:39,455
وقد اختفى، حينها
رأيت الدم

173
00:11:39,457 --> 00:11:41,123
بصماتك كانت
على سلاح الجريمة

174
00:11:41,125 --> 00:11:45,527
كنت بحاجة لأسحب
السكين، أنا طبيب

175
00:11:45,529 --> 00:11:49,632
كنت أحاول إنقاذها، لم أقتل زوجتي

176
00:11:49,634 --> 00:11:55,870
أخبرهم يا (جو)، أنت تعرفني
أولادنا أصدقاء، أخبرهم فحسب

177
00:11:58,243 --> 00:12:00,778
هل تريد أن تعرف حتى
ما الذي كنت تنظر إليه؟

178
00:12:00,780 --> 00:12:06,250
إنه مجرد عمل، بعض القضايا
القديمة، لم تنتهي بشكل جيد

179
00:12:13,289 --> 00:12:18,527
أيها التحريّ، ماذا تفعل هنا؟ -
جو)! ظننتك في المشرحة) -

180
00:12:18,529 --> 00:12:23,401
،قررت أن أحضر بعض العمل للمنزل
لماذا أنت هنا؟

181
00:12:23,403 --> 00:12:27,837
أجل، كنت أبحث عنك

182
00:12:27,839 --> 00:12:32,876
ظننت أنه يمكنا العودة لمسرح الجريمة
لإعادة البحث، لنرّ لو شيء ناقص

183
00:12:32,878 --> 00:12:35,878
نعمل على القضية بكد، صحيح؟
هذا ما عملتني إياه

184
00:12:35,880 --> 00:12:40,050
.لقد كنت تُنصت
حسنُ، لنذهب

185
00:12:40,052 --> 00:12:43,552
أتمانع لو استخدمك حمامك؟ -
أول باب على اليمين -

186
00:12:43,554 --> 00:12:45,756
.سأنتظر في السيارة

187
00:12:45,758 --> 00:12:48,795
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا أبي -

188
00:12:52,500 --> 00:12:56,701
،حسنُ، هذا يجب أن يتوقف
،جئت لأفاجئ حبيبتي

189
00:12:56,703 --> 00:12:59,472
والآن سأذهب لمسرح
الجريمة مع والدها

190
00:12:59,474 --> 00:13:01,044
لم تكن الظهيرة
.التي أخطط له بالضبط

191
00:13:01,046 --> 00:13:03,811
أعرف، الأمر وما فيه
أنه ليس الوقت المناسب لتُخبره

192
00:13:03,846 --> 00:13:06,146
متى إذن يا (آيريس)؟

193
00:13:06,148 --> 00:13:12,780
.أعرف والدي، سوف يقتلنا -
الآن، أنتِ من يقتلنا -

194
00:13:25,753 --> 00:13:28,718
النحاس في الأنابيب
تم تحضيرها لتشكيل تجاويف

195
00:13:28,720 --> 00:13:33,458
وبوسعنا إستخدام
.تلك التجاويف كخلايا إحتواء

196
00:13:35,327 --> 00:13:40,231
بالطبع، علينا تصميمهم
،لمواجهة قوى الخارقين

197
00:13:40,233 --> 00:13:42,299
.ولكن ربما قد ينجح ..

198
00:13:42,301 --> 00:13:45,469
أولاً، علينا فصل نظام الحقن
الرئيسي من المستوى العلوي

199
00:13:45,471 --> 00:13:48,443
سأعود في الحال -
لماذا علي فعل هذا؟ -

200
00:13:48,445 --> 00:13:50,245
.أحتاج للتدريب

201
00:13:58,217 --> 00:14:01,752
هناك حالة شاذة في غرفة القلب -
سلامة الحلقة الهيكلية في حالة صمود -

202
00:14:01,754 --> 00:14:03,253
،بدأ سلسلة من ردود الفعل

203
00:14:03,255 --> 00:14:06,622
.النظام ينهار، يجب أن نوقفه -
لا يمكننا تخفيف سرعة المسرع من هنا -

204
00:14:06,624 --> 00:14:07,955
يجب أن نفعلها يدوياً -
اذهب -

205
00:14:07,957 --> 00:14:09,257
سآتي معك -
(كلا يا (روني -

206
00:14:09,259 --> 00:14:12,295
أنا المهندس المسؤول، أعرف
كيفية تشغيل صمام الإغلاق

207
00:14:12,297 --> 00:14:15,400
.ليس آمناً -
(يجب أن أذهب يا (كيت -

208
00:14:23,845 --> 00:14:25,513
حسنُ، إبق هُنا

209
00:14:25,515 --> 00:14:27,584
أمامنا بضعة دقائق
،فحسب  قبل أن ينفجر

210
00:14:27,586 --> 00:14:29,818
وإذا لم أعود في الوقت
.المناسب، يجب أن تبدأ الإغلاق

211
00:14:29,820 --> 00:14:33,120
محال. لن أغلق هذا الباب
لن أتمكن من فتحه مجدداً

212
00:14:33,122 --> 00:14:36,258
،إذا لم تحكُم التفجير
كل شخص في هذه البناية سيموت

213
00:14:36,260 --> 00:14:38,694
.(بما فيهم (كيتلين .

214
00:14:38,696 --> 00:14:40,296
.حسنُ، عِدني

215
00:14:43,435 --> 00:14:45,965
.أضبط ساعتك على دقيقتين

216
00:14:49,603 --> 00:14:52,371
.سوف تعود

217
00:15:14,163 --> 00:15:18,803
سيسكو)، نحن مُستعدين)

218
00:15:22,403 --> 00:15:29,043
،لابد أنه أمر قاسِ للنزول هنا
الكثير حدث في تلك الليلة

219
00:15:29,045 --> 00:15:32,180
،.. لو شعرت برغبة في التحدث -
،كنت أفكر فحسب -

220
00:15:32,182 --> 00:15:34,450
.نحن بحاجة لتثبيت ذلك الجهد ..

221
00:15:34,452 --> 00:15:39,455
خطأ واحد، وتمدد الهيليوم
.قد يُدمر الركائز

222
00:15:39,457 --> 00:15:41,521
.ذكي

223
00:15:48,663 --> 00:15:51,432
هل بوسعي أن أطرح
سؤال ولستِ مجبرة على الإجابة؟

224
00:15:51,434 --> 00:15:53,668
.النوع الأقل تفضيلاً لدي من الأسئلة

225
00:15:53,670 --> 00:15:56,004
.اسأل

226
00:15:57,438 --> 00:16:00,541
روني) كيف كان؟)

227
00:16:00,543 --> 00:16:04,680
لم تتحدثي عنه كثيراً

228
00:16:04,682 --> 00:16:07,817
لقد تقابلنا عندما كنا
نعمل في مُسرع الجسيمات

229
00:16:07,819 --> 00:16:10,152
كان هو المهندس الهيكلي

230
00:16:10,154 --> 00:16:13,887
يحب أن يمزح كثيراً
بكونه سياك باهظ الثمن

231
00:16:16,558 --> 00:16:21,692
كنا مختلفين تماماً، ربما
.. لاحظت أنني قد أكون

232
00:16:21,694 --> 00:16:23,394
.حذرة قليلاً ..

233
00:16:23,396 --> 00:16:29,702
روني) كان يعرف كيف يُضحكني)
.إعتاد أن يقول أننا مثل النار والثلج

234
00:16:31,807 --> 00:16:36,606
.كان يفترض ألا يكون هناك تلك الليلة

235
00:16:36,608 --> 00:16:40,207
.. كان هناك من أجلي، ولم

236
00:16:45,479 --> 00:16:48,314
هذه تقول بعدم
وجود أي بقايا غاز في الخلايا

237
00:16:48,316 --> 00:16:50,184
.كان مسمماً أو غير ذلك ...

238
00:16:50,186 --> 00:16:53,686
لابد أنه تبخر، يجب أن
نحصل على عينة جديدة

239
00:16:53,688 --> 00:16:55,654
مهلاً، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

240
00:16:55,656 --> 00:17:00,925
تقول أن هناك حمضين
نووين مختلفين داخل النسيج

241
00:17:00,927 --> 00:17:03,828
كيف لحمض شخص أخر
أن يكون داخل رئة الضحية؟

242
00:17:07,706 --> 00:17:10,175
،حسنُ، الأجندة كانت فارغة
لذا ذهبت لمركز التسوق

243
00:17:10,177 --> 00:17:15,182
لأشتري لكِ فستان حفلة
عودتك للمدرسة، أنا أم عظيمة

244
00:17:15,184 --> 00:17:17,187
.سأراكِ على العشاء يا عزيزتي

245
00:17:22,063 --> 00:17:24,430
لا يوجد تطابق للحمض
النووي في قاعدة البيانات

246
00:17:24,432 --> 00:17:27,434
أنا لا أفهم، لماذا يترك
تاثير الهجوم الكيميائي

247
00:17:27,436 --> 00:17:32,002
حمضاً نووي لشخصِ أخر
داخل الضحية؟

248
00:17:32,004 --> 00:17:35,909
ماذا لو كان الخارق الذي
نبحث عنه لا يتحكم في الغاز؟

249
00:17:35,911 --> 00:17:38,110
ماذا لو أصبح الغاز؟

250
00:17:50,152 --> 00:17:55,087
(القاضية (هاورد
سعدت برؤيتك مجدداً

251
00:17:55,089 --> 00:17:56,555
.لقد مُت

252
00:17:56,557 --> 00:17:59,690
!تقولين هذا وكأنها حادثة

253
00:17:59,692 --> 00:18:02,893
هل تتذكرين أخر شيء
قولته لي في المحكمة؟

254
00:18:02,895 --> 00:18:07,499
<i>.ليتغمدك الرب برحمته</i>

255
00:18:19,878 --> 00:18:22,878
<i>إلى كل الوحدات، لدينا تقرير
.. بهجوم غاز مسمم</i>

256
00:18:22,880 --> 00:18:26,378
<i>.(في مركز تسوق (سنترال سيتي .. -
(لا تذهب يا (باري -</i>

257
00:18:26,380 --> 00:18:29,951
لا نعرف ما يكفي
.عما نواجهه

258
00:18:29,953 --> 00:18:33,818
.هذا ليس أمن -
.(علي الذهاب يا (كيتلين -

259
00:18:48,486 --> 00:18:50,521
لقد دخلت إلى نظام
مُراقبة مركز التسوق

260
00:18:50,523 --> 00:18:54,192
وفقاً للشهود، هجوم الغاز في
.المصعد الرئيسي بالجناح الشمالي

261
00:18:54,194 --> 00:18:59,163
أي منهم الجناج الشمالي؟ -
"ذلك الذي به محل "بيغ بيلي بيرغر -

262
00:18:59,165 --> 00:19:03,568
.لقد أكلته -
.تراجعوا من فضلكم -

263
00:19:21,884 --> 00:19:24,248
لماذا قتلت المرأة؟

264
00:19:29,782 --> 00:19:35,187
إنها تستحق الموت
والآن، ارحل

265
00:19:35,189 --> 00:19:41,763
،لأنه تبقى اسم واحد في قائمتي
.لا تجعلني أضيفك إليها

266
00:20:03,115 --> 00:20:05,985
!(باري)

267
00:20:05,987 --> 00:20:07,588
باري) هل يمكنك سماعي؟)

268
00:20:07,590 --> 00:20:09,589
عملياته الحيوية ضعيفة
ولكنه على قيد الحياة

269
00:20:09,591 --> 00:20:11,895
.أنا واثق أنه بخير

270
00:20:13,466 --> 00:20:14,732
لا أستطيع التنفس

271
00:20:14,734 --> 00:20:18,000
،إنه بحاجة لأوكسجين
أحضر عربة الطوارئ

272
00:20:21,573 --> 00:20:23,775
!(باري)

273
00:20:23,777 --> 00:20:25,610
!(باري) -
افتحوا جرح -

274
00:20:25,612 --> 00:20:27,911
السم مازال بداخلي -
لقد أحضر لنا عينة -

275
00:20:27,913 --> 00:20:31,748
كيتلين) علينا عمل تشخيص رئوي)
وننتزع الجزء الفعال في ذلك الغاز

276
00:20:31,750 --> 00:20:35,018
،لا أستطيع إعطائك أي مخدر
عمليات الأيض لديك ستحرقه تماماً

277
00:20:35,020 --> 00:20:37,020
أنا أتعافى سريعاً، أتتذكرين؟

278
00:20:37,022 --> 00:20:39,423
افعلي -
سيسكو)، أعطني الحقنة) -

279
00:20:39,425 --> 00:20:41,559
هذا سيؤلم كثيراً

280
00:20:41,561 --> 00:20:43,627
إنها إبرة صغيرة، في
الأغلب لن تشعر بها

281
00:20:43,629 --> 00:20:46,028
.سوف تشعر بها بكل تأكيد

282
00:20:57,307 --> 00:20:58,573
.الشُعاع يعيش

283
00:20:58,575 --> 00:21:01,307
لكنت ميتاً  الآن لو لم
.تتعافى خلاياك سريعاً

284
00:21:01,309 --> 00:21:05,915
.ألم صدري وكأنني أشرب سجارة

285
00:21:05,917 --> 00:21:09,051
.أجل، مراهق عاش للخطر -
.. هذا ليس مضحكاً، كنت ستكون -

286
00:21:09,053 --> 00:21:11,151
.لم أفعل

287
00:21:11,153 --> 00:21:14,291
لدينا عينة الآن
سوف نعود لتحليلها

288
00:21:14,293 --> 00:21:17,962
لنعرف تركيبة السُم وربما
.نحصل على دليل عن هوية الخارق

289
00:21:17,964 --> 00:21:21,167
أو على الأقل نوقفه
.من التحول إلى ضباب

290
00:21:21,169 --> 00:21:25,507
.الضبابي، حسنُ، هذا اسمه
نهاية النقاش

291
00:21:25,509 --> 00:21:28,547
يجب أن أذهب للقِسم -
يفترض أن ترتاح -

292
00:21:28,549 --> 00:21:31,084
.(يجب أن أكلم (جو

293
00:21:32,924 --> 00:21:35,561
(لقد وجدته يا (جو

294
00:21:35,563 --> 00:21:40,065
ذلك الخارق، كنا مخطئين
إنه لا يتحكم بالسموم الطائرة

295
00:21:40,067 --> 00:21:42,904
يستطيع حرفياً
أن يحول نفسه إلى غاز سام

296
00:21:42,906 --> 00:21:45,871
.هذا جديد

297
00:21:45,873 --> 00:21:49,142
الضحية كانت قاضية، سوف نبحث
في إحدى قضاياها القديمة

298
00:21:49,144 --> 00:21:50,411
.لنرى لو كان هناك أي صلة ..

299
00:21:50,413 --> 00:21:54,113
لقد تأخرنا، كان يجب
أن أكون أسرع

300
00:21:54,115 --> 00:21:58,383
،ركز على الوظيفة
لا تفكر في هذا الآن

301
00:21:58,385 --> 00:22:00,883
لن ترغب في معرفة
.ما أفكر فيه

302
00:22:05,859 --> 00:22:13,702
والدي قضى 14 عاماً في زنزانة
.حجمها 48 قدم على جريمة لم يرتكبها

303
00:22:13,704 --> 00:22:16,037
لم أستطع إنقاذ
والدتي، ولكن أستطيع إنقاذه

304
00:22:16,039 --> 00:22:20,306
ألم أعدك بأننا سنخرج
والدك في السجن سوياً؟

305
00:22:20,308 --> 00:22:23,712
(لا أحتاج مساعدتك يا (جو

306
00:22:23,714 --> 00:22:29,022
أستطيع الدخول والخروج به
.قبل أن يراني أحد حتى

307
00:22:29,024 --> 00:22:36,398
حسنُ، سوف تخرجه
من هناك، ثم ماذا؟

308
00:22:36,400 --> 00:22:39,369
سيظل هارباً طيلة حياته

309
00:22:39,371 --> 00:22:41,607
وشيء يقول لي
.أنه ليس سريعاً مثلك

310
00:22:41,609 --> 00:22:46,512
أنت لا تعرف الشعور بوجودك هناك -
هل تعتقد أنني لا أفهم شعورك؟ -

311
00:22:46,514 --> 00:22:50,684
كنت شرطياً لمدة
أطول من عُمرك

312
00:22:50,686 --> 00:22:54,520
لذا يجب أن تعرف، أن إرتداء تلك
.البدلة لا يجعل الجميع في أمان

313
00:22:54,522 --> 00:22:57,626
مع كل شخص تنقذه
،سيكون أخر لن تنقذه

314
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
وأصعب ما في الأمر
أن عليك مواجهتها

315
00:22:59,465 --> 00:23:03,966
ليس لأن هناك وحوش لديها قوى
سيعطيك ذلك الشعور بعدم النفع

316
00:23:03,968 --> 00:23:07,235
.عندما لا تستطيع فعل أي شيء ..

317
00:23:10,942 --> 00:23:16,747
أو الذنب الذي يتراكم
.عليك عندما ترتكب خطأ

318
00:23:22,957 --> 00:23:27,398
(هناك أمور يا (باري
لا يمكنك مواجهتها

319
00:23:27,400 --> 00:23:32,170
.أمور يتحتم عليك العيش معها ..

320
00:23:50,300 --> 00:23:52,702
أجل، أنا أكتب هذا

321
00:23:52,704 --> 00:23:56,740
خط أحمر في مركز
.التسوق خلال هجوم الغاز

322
00:23:56,742 --> 00:23:59,977
.شكراً على إتصالك

323
00:23:59,979 --> 00:24:03,680
لا يفشل أبداً، المعلومات
.تجلب المُدمنين والمجانين دائماً

324
00:24:03,682 --> 00:24:05,816
هل حصلوا على نظرة
واضحة لوجه الشعاع الأحمر؟

325
00:24:05,818 --> 00:24:09,550
.ليس أنتِ أيضاً

326
00:24:09,552 --> 00:24:15,257
ماذا تفعلين هنا على أي حال؟ -
علينا التحدث -

327
00:24:16,759 --> 00:24:20,661
.. فكرتك فيما قلته -
أعرف ما ستقولين -

328
00:24:20,663 --> 00:24:24,531
وأفهم، أنا رفيق والدك -
كلا، أنت لا تفهم -

329
00:24:25,134 --> 00:24:31,470
،لم أحظى بحبيب جاد أبداً
،بين أبي و(باري) والعمل

330
00:24:31,472 --> 00:24:36,408
،حياتي كانت مليئة
،وأنت تروق لي فعلاً

331
00:24:36,410 --> 00:24:38,543
ولكن فكرت أنه
،لو أخبرت والدي عنا

332
00:24:38,545 --> 00:24:43,178
سأجعل هذا حقيقة وفجأة
سيكون شيء قد أخسره

333
00:24:43,180 --> 00:24:46,984
.أو أفشل ...

334
00:24:46,986 --> 00:24:49,486
.أردت أن تكون علاقة حقيقة

335
00:24:49,488 --> 00:24:50,889
.(إدي)

336
00:25:18,358 --> 00:25:21,660
أنا آسف، لم أقصد
إخافتك بذهابي هكذا

337
00:25:21,662 --> 00:25:27,898
.لا بأس، لقد فهمت
يجب أن تذهب

338
00:25:27,900 --> 00:25:30,836
.. ما في الأمر

339
00:25:30,838 --> 00:25:33,338
أن هذا أخر ما قاله
لي (روني) تلك الليلة

340
00:25:40,381 --> 00:25:43,314
،والدتي ماتت منذ 14 عاماً

341
00:25:46,086 --> 00:25:52,894
وظننت أنه كلما ابتعدت
عن الأمر، سوف أتألم أقل

342
00:25:52,896 --> 00:26:00,635
ولكن يوم ما، يُصبح الألم
.أسوأ من يوم الحادثة

343
00:26:00,637 --> 00:26:02,672
.أمر لا يُمكنك مقاومته

344
00:26:06,413 --> 00:26:13,084
لوقتِ طويل، كنت خائفة
من النزول إلى تلك الحفرة

345
00:26:13,086 --> 00:26:15,522
ماذا لو ذهب معكِ؟

346
00:26:31,073 --> 00:26:33,105
أين (روني) يا (سيسكو)؟ أين هو؟

347
00:26:33,107 --> 00:26:35,310
مازال في الداخل -
ماذا؟ افتح الباب -

348
00:26:35,312 --> 00:26:37,112
.لا أستطيع، نحن في الإقفال الآن

349
00:26:37,114 --> 00:26:39,114
سيسكو) يجب أن نخرجه)
من هناك وإلا سيموت

350
00:26:39,116 --> 00:26:41,782
سيسكو) هل يمكنك سماعي؟) -
روني) هذا أنا) -

351
00:26:45,659 --> 00:26:47,393
!(كيتلين)

352
00:26:50,131 --> 00:26:53,566
هل (سيسكو) موجود؟ -
(أجل، أنا هنا وأسمعك يا (روني -

353
00:26:53,568 --> 00:26:57,205
لقد عدلت اتجاه المغناطيس ليوجه
الأشعة في محاولة لتنفيس النظام

354
00:26:57,207 --> 00:26:59,275
.كي يذهب الإنفجار لأعلى وليس للخارج ..

355
00:26:59,277 --> 00:27:03,280
سأحتاج لإعادة ضبط متغيرات
.الجسيمات للتعويض

356
00:27:03,282 --> 00:27:05,581
.سيسكو) سيفعلها)

357
00:27:05,583 --> 00:27:10,487
.لابد من وجود طريقة أخرى للخروج
.يجب أن تجدها

358
00:27:10,489 --> 00:27:15,459
كيت)، لا أستطيع)
رد فعل المسرع

359
00:27:15,461 --> 00:27:20,764
يجب أن تظل الأبواب
.مغلق لحمايتك

360
00:27:20,766 --> 00:27:23,431
أمازلتِ موجودة؟ -
أنا هنا -

361
00:27:29,539 --> 00:27:31,307
... كيتلين) أياً كان ما سيحدث)

362
00:27:31,309 --> 00:27:32,307
.. (روني)

363
00:27:33,343 --> 00:27:35,942
!(روني)

364
00:27:41,683 --> 00:27:45,189
.أنقذ العديد من الأرواح في ذلك اليوم

365
00:27:45,191 --> 00:27:47,958
ولم يعرف أحد قط
.ما قام بفعله

366
00:27:52,195 --> 00:27:56,230
أنا أعرف

367
00:27:56,232 --> 00:27:59,768
لقد كان بطلاً

368
00:27:59,770 --> 00:28:05,308
،لم أرغب أن يكون بطلاً
.أردت أن يكون زوجي

369
00:28:11,182 --> 00:28:15,154
باري)، (كيتلين)، هل أنتم في الأسفل؟)
يجب أن تصعدا لتُشاهدان هذا

370
00:28:19,590 --> 00:28:22,291
.أنظرا لهذا

371
00:28:22,293 --> 00:28:25,631
إنه مجسم ثلاثي الأبعاد
لجزيئات الغاز الذي أخذناه من رئتك

372
00:28:25,633 --> 00:28:29,036
لقد تعرفنا على السُم -
سيانيد الهيدروجين؟ -

373
00:28:29,038 --> 00:28:35,609
ما هو مثير ذلك الذي
.اختلط بالسيانيد .. مُخدر

374
00:28:35,611 --> 00:28:40,080
بالطبع، ليلة الإنفجار
ابحثي عن شخص يتم إعدامه

375
00:28:40,082 --> 00:28:41,582
لماذا؟

376
00:28:41,584 --> 00:28:43,517
لأن ذلك المخدر يأخذه
المجرمون المحكوم عليهم

377
00:28:43,519 --> 00:28:46,187
،قبل ذهابهم إلى غرفة الغاز
ويتنفسون سيانيد الهيدروجين

378
00:28:46,189 --> 00:28:48,757
هذا صحيح -
كان هناك من يُعدم -

379
00:28:48,759 --> 00:28:50,358
(كايل نيمبس) -
هذا هو -

380
00:28:50,360 --> 00:28:52,860
كان قاتل محترف لدى
عصابة (دابرنين) المجرمة

381
00:28:52,862 --> 00:28:54,729
.إنقلب ضدهم وشهد ضدهم

382
00:28:54,731 --> 00:28:57,666
(القاضية (تريزا هاورد
كانت القاضية في المُحاكمة

383
00:28:57,668 --> 00:28:58,734
وحكمت عليه بالموت

384
00:28:58,736 --> 00:29:02,104
لابد أنه تأثر بالإنفجار
عندما كان يُعدم بالغاز

385
00:29:02,106 --> 00:29:04,375
تشير السجلات
.أن الإعدام قد إكتمل

386
00:29:04,377 --> 00:29:07,880
،لهذا السبب لا يوجد تطابق لحمضه
قاعدة البيانات تُسجل الأحياء فقط

387
00:29:07,882 --> 00:29:09,381
.صحيح

388
00:29:09,383 --> 00:29:11,249
قال أن هناك شخص
متبقي في قائمته

389
00:29:11,251 --> 00:29:13,185
،تفقدي سجل الإعتقال
من الذي أمسكه؟

390
00:29:13,187 --> 00:29:14,821
.قد يكون هو هدفه التالي

391
00:29:14,823 --> 00:29:18,191
.. باري)، التحري المسئول)

392
00:29:25,833 --> 00:29:27,099
(هنا لأرى (هتري آلين

393
00:29:27,101 --> 00:29:29,768
وقع هنا، والإغراض
الشخصية هنا

394
00:29:49,153 --> 00:29:51,155
(إدي) -
باري) كيف الحال؟) -

395
00:29:51,157 --> 00:29:53,890
هل تعرف أين (جو)؟
لأنه لا يُجيب على هاتفه

396
00:29:53,892 --> 00:29:55,760
.لست واثقاً

397
00:29:55,762 --> 00:29:57,530
الأمر هام للغاية
يا (إدي)، أريد التحدث معه

398
00:29:57,532 --> 00:30:00,098
.أريد أن أعرف أين ذهب

399
00:30:00,100 --> 00:30:04,066
.ذهب إلى (أيرون هايتس) لرؤية والدك

400
00:30:05,169 --> 00:30:06,638
!(باري)

401
00:30:06,640 --> 00:30:10,940
،قمت بتعديل وراثي لترياق للسم
أتمنى ألا تحتاجه

402
00:30:31,190 --> 00:30:33,325
ماذا تفعل هنا؟
هل (باري) بخير؟

403
00:30:33,327 --> 00:30:35,194
.إنه بخير

404
00:30:38,532 --> 00:30:40,731
إذن ما سبب زيارتك؟

405
00:30:40,733 --> 00:30:43,702
أعلم أنه كان
علي الحضور لرؤيتك عاجلاً

406
00:30:43,704 --> 00:30:46,103
لم تأتي إلى هنا
لمجرد محادثة فحسب

407
00:30:46,105 --> 00:30:49,340
مع رجل قتل زوجته أما ابنه؟ ..

408
00:30:49,342 --> 00:30:52,842
عدا أنني أعرف أنك
.لم تقتل زوجتك

409
00:30:59,080 --> 00:31:01,249
باري)، لقد عرفت مواصفات)
(سجن (أيرون هايتس

410
00:31:01,251 --> 00:31:02,850
،إنه مشدد الحراسة

411
00:31:02,852 --> 00:31:06,049
ولكن أعتقد أن بوسعي
.إيجاد طريقة لإقتحامه

412
00:31:06,051 --> 00:31:09,121
<i>لا تكلف نفسك، كنت أحاول
معرفة كيفية إقتحام هذا المكان</i>

413
00:31:09,123 --> 00:31:10,857
<i>.منذ كنت في الـ11 ...</i>

414
00:31:10,859 --> 00:31:18,200
،بعض الأدلة الجديدة قد وردت
.. لا أستطع قول التفاصيل ولكن

415
00:31:18,202 --> 00:31:23,937
أنظر، الأمر الهام
.أنني سأعيد فتح القضية

416
00:31:23,939 --> 00:31:30,310
سوف أعرف من الذي قتل (نورا) فعلاً
.وأعدك يا (هنري) أنني سأخرجك من هنا

417
00:31:33,684 --> 00:31:35,617
.أنا آسف للغاية

418
00:31:35,619 --> 00:31:38,590
،لا يهم لو كنت لا تصدقني

419
00:31:41,162 --> 00:31:43,765
.لأنك صدقت ابني دائماً ..

420
00:32:07,917 --> 00:32:09,618
(نيمبس)

421
00:32:09,620 --> 00:32:11,921
من المفترض أن تكون ميتاً -
وكذلك أنت -

422
00:32:16,364 --> 00:32:19,064
جو)؟)

423
00:32:19,066 --> 00:32:20,998
!(جو)

424
00:32:21,000 --> 00:32:23,566
!النجدة
!يا حراس

425
00:32:23,568 --> 00:32:24,832
!ليُساعده أحد

426
00:32:49,034 --> 00:32:51,000
.اذهب وأمسك به

427
00:33:03,215 --> 00:33:07,648
جئت إذن لتٌنهي ما لم
تُكمله غرفة الغاز؟

428
00:33:07,650 --> 00:33:11,187
سوف تذهب إلى مكان
.لن تؤذي فيه أحد أبداً

429
00:33:11,189 --> 00:33:14,458
.خطأ

430
00:33:22,599 --> 00:33:28,901
(لقد استخدم الترياق على (جو
يجب أن تبتعد عنه يا (باري)، لا تتنفسه

431
00:33:34,581 --> 00:33:37,047
.لست متأكد أن هذا سيساعدني يا رفاق

432
00:33:48,427 --> 00:33:52,928
(لا يمكنك قتاله يا (باري
استمر في سحبه ورائك

433
00:33:52,930 --> 00:33:54,259
.يُفترض أن يستنزف هذا قوته

434
00:33:54,261 --> 00:33:56,461
،الغاز هو أقل المواد استقراراً

435
00:33:56,463 --> 00:33:58,998
ذلك الخارق لن يتمكن من
البقاء على هيئته هذه طويلاً

436
00:33:59,000 --> 00:34:01,168
.أجزائه ستحتاج لإعادة التنظيم

437
00:35:01,033 --> 00:35:06,802
!(باري)

438
00:35:06,878 --> 00:35:08,578
.لقد فُزنا

439
00:35:22,975 --> 00:35:25,974
لقد مر وقتُ طويل
منذ رأيتك نائم

440
00:35:30,248 --> 00:35:37,850
.إنقاذك كان أمراً مرهقاً -
أشتاق للقدرة على مُعاقبتك فعلاً -

441
00:35:37,852 --> 00:35:40,689
.آسف، لقد كبرت

442
00:35:46,164 --> 00:35:48,266
كان بوسعي إخراج
أبي من السجن اليوم

443
00:35:48,268 --> 00:35:51,269
.أعرف

444
00:35:51,271 --> 00:35:54,538
ولكنك مُحق، هذه ليست الطريقة

445
00:35:54,540 --> 00:35:55,805
.أبي

446
00:35:55,807 --> 00:35:58,609
عزيزتي، أنا بخير. لا تقلقي

447
00:36:02,450 --> 00:36:05,853
.سأترككم يا رفاق تتحدثون

448
00:36:05,855 --> 00:36:09,657
.يا شريكي

449
00:36:09,659 --> 00:36:12,458
هل وصلتما في نفس الوقت؟

450
00:36:14,750 --> 00:36:18,054
أبي، لدينا أمر نريد قوله لك

451
00:36:20,990 --> 00:36:25,193
.. أبي، ما في الأمر -
أنتما تتواعدان -

452
00:36:25,195 --> 00:36:26,725
أعرف -
تعرف؟ -

453
00:36:26,727 --> 00:36:33,725
أنا تحري، أتتذكرين؟
.وكلاكما كاذبان سيئان

454
00:36:33,796 --> 00:36:36,998
إذن لست غاضباً؟ -
أنا غاضب -

455
00:36:37,000 --> 00:36:41,437
،وإذا لم يُصادر الطبيب مسدسي
لكان بيننا محادثة مختلفة تماماً

456
00:36:43,440 --> 00:36:47,774
حسنُ، يفترض أن أدعكما
.تتحدثان وسأنتظر في الخارج

457
00:36:47,776 --> 00:36:50,343
.أنظر في برنامج حماية الشهود

458
00:36:53,352 --> 00:36:57,459
أنا آسفة -
.آيريس) هذا سيكون معقداً) -

459
00:36:57,461 --> 00:37:00,232
وتعلمين أنني لا أحب التعقيد

460
00:37:03,071 --> 00:37:07,510
هل يروق لكِ؟ -
أجل -

461
00:37:07,512 --> 00:37:09,780
إذن سأبذل جهدي
.بعدم إطلاق النار عليه

462
00:37:09,782 --> 00:37:12,046
.وهذا كل ما أطلبه

463
00:37:18,492 --> 00:37:20,729
هل سيتحمله؟

464
00:37:20,731 --> 00:37:24,967
الحاجز يعمل بواسطة 8.3 تسلا
،من الطاقة الكهرومغنطيسية

465
00:37:24,969 --> 00:37:30,270
والتي تفوق قوة مجال
.جاذبية الأرض 100 ألف مرة

466
00:37:30,272 --> 00:37:32,908
.بمعنى أخر، ستصمد

467
00:37:34,679 --> 00:37:37,416
.إنه مجنون

468
00:37:38,920 --> 00:37:41,322
.حسنُ، طابت ليلتك

469
00:37:45,262 --> 00:37:50,537
إذن، يفترض أن نعتاد
على العمل فوق سجن مُؤقت

470
00:37:50,539 --> 00:37:53,941
يحوي أشخاصاً أشرار
.ولديهم قُوات خارقة

471
00:37:53,943 --> 00:37:56,644
سوف تتفاجئين عندما
.(تعتادين عليه يا (كيتلين

472
00:38:02,351 --> 00:38:04,352
(كيتلين)

473
00:38:04,354 --> 00:38:09,193
هل يمكنني التحدث لك؟ -
بالتأكيد، ما الأمر؟ -

474
00:38:09,195 --> 00:38:11,562
(الأمر بخصوص ليلة موت (روني

475
00:38:14,501 --> 00:38:15,534
.. أنا

476
00:38:15,536 --> 00:38:22,773
أنظر يا (سيسكو). أنا بخير
،ظننت أن المجيء هنا سيمنعني

477
00:38:22,775 --> 00:38:27,510
ولكن بالتفكير عما
فعله (روني) لحمايتنا

478
00:38:29,113 --> 00:38:31,249
.جعلني أحبه أكثر

479
00:38:36,423 --> 00:38:37,657
.هيّا بنا

480
00:38:37,659 --> 00:38:41,660
،أحتاج مثلجات أو مشروب
.لنرى أي منهم سنأخذه أولاً

481
00:38:51,002 --> 00:38:52,436
.جو) سيكون بخير)

482
00:38:57,342 --> 00:39:01,047
كما تعلم، كنت أفكر
في أمي مؤخراً

483
00:39:01,049 --> 00:39:03,448
.كثيراً ..

484
00:39:04,685 --> 00:39:07,649
.أشتاق إليها

485
00:39:07,651 --> 00:39:10,981
هل أخبرتك من قبل بالوقت
الذي بدأت فيه المشي؟

486
00:39:12,848 --> 00:39:16,849
عدة مرات -
الجميع كانوا يسيرون قبلك -

487
00:39:16,851 --> 00:39:20,746
كل الأطفال في الحي
.يسيرون إلا أنت

488
00:39:20,748 --> 00:39:24,215
،ولكن أمك لم تقلق أبداً
.. وقالت: "سوف يمشي

489
00:39:24,217 --> 00:39:28,784
."عندما يقصد مكان ما ..

490
00:39:28,786 --> 00:39:31,787
وبكل تأكيد، في أول
مرة خطوت فيها قليلاً

491
00:39:31,789 --> 00:39:36,760
تحركت سريعاً، لم تمشي فحسب

492
00:39:36,762 --> 00:39:41,328
.. لقد بدأت -
بالجري -

493
00:39:41,330 --> 00:39:45,101
(وركضت إلى أمك يا (باري

494
00:39:45,103 --> 00:39:48,707
.إلى ذراعيها مباشرة

495
00:39:53,143 --> 00:39:54,912
.كان لديك مكان تقصده

496
00:40:04,121 --> 00:40:08,353
،ظننت أن كوني أسرع رجل"
.. سوف يجعل حياتي أسهل

497
00:40:08,355 --> 00:40:10,557
"وأنني أستطيع التغلب على أي شيء ..

498
00:40:14,396 --> 00:40:16,329
"تبين أنه لا يمكن لأحد التغلب على الألم"

499
00:40:16,331 --> 00:40:18,031
!ليساعدني أحد

500
00:40:18,033 --> 00:40:19,499
"الحياة مأساة"

501
00:40:25,248 --> 00:40:27,615
"ولكنها ثمينة أيضاً"

502
00:40:29,554 --> 00:40:30,989
.. وجميلة "

503
00:40:35,060 --> 00:40:37,496
"وغير عادية ..

504
00:40:43,736 --> 00:40:46,937
والطريقة الوحيدة التي "
... أعرفها لتشريف حياة أمي

505
00:40:46,939 --> 00:40:49,138
"هو الإستمرار في الجري ..

506
00:40:49,139 --> 00:40:51,139
<b>|| البــرق ||
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||</b>

507
00:41:09,256 --> 00:41:10,756
<i>(دكتور (ويلز</i>

508
00:41:10,758 --> 00:41:12,324
<i>(دكتور (ويلز)، لقد فعلها (روني</i>

509
00:41:12,326 --> 00:41:15,157
،لقد نفس عن النظام
معامل (ستار) ستصمد

510
00:41:15,159 --> 00:41:18,863
.رجل طيب، أنا في طريقي لأسفل

511
00:41:56,834 --> 00:41:59,203
(أراك قريباً يا (باري

512
00:41:59,233 --> 00:42:00,733
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

