1
00:00:01,551 --> 00:00:06,008
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,009 --> 00:00:08,776
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:08,777 --> 00:00:13,079
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:13,080 --> 00:00:16,989
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,990 --> 00:00:19,556
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,557 --> 00:00:24,366
،ولكن أستخدم سرعتي سراً ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:24,367 --> 00:00:29,300
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,301 --> 00:00:32,006
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,007 --> 00:00:33,775
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:33,776 --> 00:00:35,010
(الرجل ذو البدلة الصفراء، أخذ (إيدي

11
00:00:35,011 --> 00:00:37,852
(مرحبا يا (باري
أم علي قول البرق؟

12
00:00:37,853 --> 00:00:41,533
انظر، (باري) يتزوج
من (آيريس) وليس أنت

13
00:00:41,534 --> 00:00:43,468
كانت تراودني تلك الأحلام -
ماذا حدث في الأحلام؟ -

14
00:00:43,469 --> 00:00:47,548
الدكتور (ويلز) هو
البرق العكسي ثم يقتلني

15
00:00:47,549 --> 00:00:49,215
(لو كان هذا الدكتور (ويلز

16
00:00:49,216 --> 00:00:51,650
فمن الذي كنا نُعمل معه
طيلة هذا الوقت؟

17
00:00:51,651 --> 00:00:55,252
شخص مُختلف تماماً -
يا إلهي -

18
00:00:55,253 --> 00:00:57,353
(لا أريد قتلك يا (باري
أنا أحتاجك

19
00:00:57,354 --> 00:01:01,393
.قريباً سوف نواجه بعضنا مرة أخرى

20
00:01:04,794 --> 00:01:07,598
،أريدك أن تأخذ دقيقة"

21
00:01:07,599 --> 00:01:12,069
وتفكر في كل الأمور
.. التي تُحدد لك حياتك

22
00:01:13,740 --> 00:01:22,380
،كل الأشخاص الذين تُحبهم
وظيفتك، زملائك في العمل

23
00:01:22,381 --> 00:01:25,846
"منزلك ..

24
00:01:25,847 --> 00:01:35,617
،وتخيل لو ذات يوم"
"اختفى كل هذا في ومضة عين

25
00:01:37,652 --> 00:01:43,954
هل ستقبل حياتك الجديدة"
"ببساطة وتستمر فيها؟

26
00:01:46,426 --> 00:01:58,666
أم ستفعل أي شيء"
"لتستعيد ما تم سلّبه منك؟

27
00:01:58,667 --> 00:02:03,503
.. لأنني أؤكد لك

28
00:02:03,504 --> 00:02:11,944
.سأستعيد كل ما سُلب مني ..

29
00:02:11,945 --> 00:02:14,645
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثانية والعشرون"
"بعنوان: أجواء مارقة"

30
00:02:28,526 --> 00:02:33,428
مرحبا -
مرحبا -

31
00:02:33,429 --> 00:02:35,365
ما خطب كل هذا؟

32
00:02:35,366 --> 00:02:37,832
أعيد الملصقات لـ(إيدي) وأنا

33
00:02:37,833 --> 00:02:40,035
لقد طلبت 200 كبداية
،ولكن هذه الظهيرة

34
00:02:40,036 --> 00:02:41,871
.وصل ألفين منها ..

35
00:02:41,872 --> 00:02:45,072
أظنني طلبت رقماً خطأ

36
00:02:45,073 --> 00:02:48,677
لدي الكثير منها الآن

37
00:02:48,678 --> 00:02:54,714
(آيريس) سوف نجد (إيدي) -
كيف؟ لقد بحثت في كل مكان -

38
00:02:54,715 --> 00:02:58,452
أكثر من مرة ولم
تعثر على شيء

39
00:03:03,056 --> 00:03:06,862
أنا آسفة ، لستُ غاضبة منك

40
00:03:06,863 --> 00:03:11,433
.. أنا فقط -
أنتِ تشتاقين إليه -

41
00:03:11,434 --> 00:03:14,033
أجل، أشتاق إليه

42
00:03:22,374 --> 00:03:26,544
ويلز) سلبني أمي)

43
00:03:26,545 --> 00:03:29,873
ولن أسمح له بسلب
أحد منكِ أيضاً

44
00:03:35,983 --> 00:03:39,752
سيسكو)، علي الذهاب) -
أجل، اذهب -

45
00:03:46,759 --> 00:03:48,195
،لم أتوقف عن سؤال نفسي

46
00:03:48,196 --> 00:03:51,834
(لماذا تظاهر (ويلز
بأنه يحتاج لكرسي متحرك؟

47
00:03:51,835 --> 00:03:54,734
التعاطف كما أفترض -
هذا ما ظننته أولاً -

48
00:03:54,735 --> 00:03:56,502
،ولكنه ذو البدلة الصفراء
إنه البرق العكسي

49
00:03:56,503 --> 00:03:59,004
،وهو أذكى من هذا بكثير
لا يمكن للتعاطف أن يكون السبب

50
00:03:59,005 --> 00:04:02,307
أجل، كان تضليلاً
(مثل كل شيء فعله (ويلز

51
00:04:02,308 --> 00:04:05,112
أعني، إنه آخر شخص
شككنا بأن يكون ذو البدلة الصفراء

52
00:04:05,113 --> 00:04:08,846
.ولكنه شخص خسر قدميه .. -
(هذا صحيح بالضبط يا (جو -

53
00:04:08,948 --> 00:04:12,050
ولهذا السبب بدأت
العبث في الكرسي

54
00:04:13,452 --> 00:04:15,818
حنما وجدت هذه

55
00:04:17,688 --> 00:04:21,990
اللعنة، لا يمكنك الحصول
(على هذه من (راديو شاك

56
00:04:21,991 --> 00:04:24,628
إنها تشبه التقنية
(الموجودة في (غيديون

57
00:04:24,629 --> 00:04:25,931
،لقد قِست الطاقة الخارجة

58
00:04:25,932 --> 00:04:28,802
وذلك الشيء يحتوي فعلاً
على كمية مهولة

59
00:04:28,803 --> 00:04:31,371
أعني، نتحدث عن كمية
(تكفي لتشغيل كل (سنترال سيتي

60
00:04:31,372 --> 00:04:33,672
بجدية؟ -
أجل -

61
00:04:33,673 --> 00:04:39,603
لماذا كان يستخدمها (ويلز) في نظرك؟ -
أظن هذا الشيء بطارية من نوعِ ما -

62
00:04:39,604 --> 00:04:44,538
بطارية؟ -
وكأن (ويلز) استخدمها ليشغل نفسه -

63
00:04:44,539 --> 00:04:49,305
،ليحصل على مزيد من السرعة
ولهذا السبب هو أسرع بكثير منك

64
00:04:57,112 --> 00:04:59,614
تم إعادة تشغيل المفاعل 

65
00:04:59,615 --> 00:05:01,316
لا يمكن هذا -
كيف يمكن هذا؟ -

66
00:05:01,317 --> 00:05:05,755
سوف ينفجر -
لابد أنهُ أعِيد بناءه -

67
00:05:05,756 --> 00:05:07,523
(ويلز) -
،حتى لو أعاد بنائه -

68
00:05:07,524 --> 00:05:11,291
كيف إستطاع (ويلز) إعادة تشغيله؟

69
00:05:11,292 --> 00:05:14,293
إنه هنا، لهذا السبب
لا يمكننا إيجاده

70
00:05:14,294 --> 00:05:18,496
لقد كان داخل معامل
ستار) طيلة الوقت)

71
00:05:18,497 --> 00:05:21,000
ابقِ هُنا

72
00:05:40,029 --> 00:05:42,665
سيسكو)، لماذا أحضرت)
صودا البرتقال هذه؟

73
00:05:42,666 --> 00:05:46,300
أياً كان يحدث مع البرق العكسي
فسوف يجعل السائل يطفو في الهواء

74
00:05:46,301 --> 00:05:49,674
(كما تعلم، خزان أسماك (باري
(ونبيذ (ويلز

75
00:05:49,675 --> 00:05:52,043
(وقهوة (لانس
أتتذكر هذا؟

76
00:05:52,044 --> 00:05:58,016
،لو حدث نفس الأمر هنا
سنعرف أن (ويلز) موجود

77
00:05:58,017 --> 00:05:59,851
افعلها

78
00:06:16,042 --> 00:06:20,912
يا صاح .... هذا كبير للغاية

79
00:06:25,756 --> 00:06:28,824
.. رباه، يا رفاق

80
00:06:31,465 --> 00:06:34,302
!(باري)

81
00:06:34,303 --> 00:06:37,772
ماذا نفعل الآن؟

82
00:06:37,773 --> 00:06:40,272
<i>،إطلاق سراح سجين
بدء البروتوكول</i>

83
00:06:40,273 --> 00:06:47,181
كلا، كلا، كلا

84
00:06:53,329 --> 00:06:54,728
!كلا

85
00:07:00,233 --> 00:07:01,566
!"بيكي بو"

86
00:07:08,540 --> 00:07:13,878
هل لديكِ أدنى فكرة
أن تعلقي داخل ذلك الصندوق؟

87
00:07:18,854 --> 00:07:23,824
أنتِ من سيكون عالقة
داخل صندوق في الأرض

88
00:07:57,808 --> 00:07:59,941
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، سأكون -

89
00:07:59,942 --> 00:08:03,280
(الشكر لـ(آيريس
سعيدة بظهورك

90
00:08:03,281 --> 00:08:06,952
كيف خرجت من هناك؟ -
لابد أن (ويلز) أطلق سراحها -

91
00:08:06,953 --> 00:08:08,787
النجدة -
انتظروا -

92
00:08:08,788 --> 00:08:10,622
هل تسمعون هذا؟

93
00:08:10,623 --> 00:08:14,024
،لقد تفقدت كل غرف الإحتواء
الجميع مُتواجدين

94
00:08:14,025 --> 00:08:15,859
لا، اسمعوا

95
00:08:15,860 --> 00:08:24,097
<i>!!النجدة! النجدة! هنا</i>

96
00:08:25,665 --> 00:08:28,297
إيدي)؟)

97
00:08:30,099 --> 00:08:32,601
شريكي

98
00:08:32,602 --> 00:08:35,703
رباه، لقد وجدتك

99
00:08:38,012 --> 00:08:39,345
!رباه

100
00:08:39,346 --> 00:08:42,580
إيدي)، هل أنت بخير؟) -
لنخرجه من هنا فحسب -

101
00:08:42,581 --> 00:08:43,748
هيّا

102
00:08:48,723 --> 00:08:51,058
ها أنت، بروية

103
00:09:20,681 --> 00:09:23,854
،عملياتك الحيوية طبيعية
ولكنك جاف بعض الشيء

104
00:09:23,855 --> 00:09:27,323
ينبغي على القسطرة الوريدية
أن تساعد ولكن اشرب بعض السوائل

105
00:09:27,324 --> 00:09:31,963
ولا تتحرك، اتفقنا؟ -
(شكراً يا (كيتلين -

106
00:09:31,964 --> 00:09:34,500
ويلز) هرب)
لقد كان سريعاً للغاية

107
00:09:34,501 --> 00:09:37,571
(لطالما كان سريعاً، (إيدي

108
00:09:37,572 --> 00:09:39,374
لقد عثرنا عليه أسفل
فتحة في المواسير

109
00:09:39,375 --> 00:09:42,609
أنا آسف للغاية، ظننتني
بحثت عنك بكل مكان

110
00:09:42,610 --> 00:09:45,847
مرحبا، هذا ليس بغلطتك
أحياناً لا يمكنك رؤية الأدلة

111
00:09:45,848 --> 00:09:49,217
حتى لو كانت أمامك

112
00:09:49,218 --> 00:09:52,788
أتعرف، كل ما هو مهم
أننا بأمان الآن

113
00:09:52,789 --> 00:09:54,923
وعُدنا لبعضنا، صحيح؟

114
00:09:56,727 --> 00:10:00,431
لماذا خطفك يا (إيدي)؟ -
لا أعرف -

115
00:10:00,432 --> 00:10:05,468
لقد قال أننا عائلة

116
00:10:05,469 --> 00:10:08,439
وقال أن اسمه الحقيقي
(هو (إيبورد ثون

117
00:10:10,075 --> 00:10:13,680
إيبورد ثون)؟)
هذا مثل حُلمي تماماً

118
00:10:13,681 --> 00:10:17,117
هل قال شيء آخر؟ أعني
أي شيء قد يُساعدنا

119
00:10:17,118 --> 00:10:18,952
لنعرف ما الذي
يسعى إليه؟

120
00:10:18,953 --> 00:10:23,390
لم يقُل الكثير، استمر
بالعمل فحسب على أنبوبة ما

121
00:10:23,391 --> 00:10:28,097
أنبوبة؟ كيف يبدو شكلها؟ -
لامعة، مستقبلية -

122
00:10:28,098 --> 00:10:33,302
وقال أنها المفتاح ليستعيد
كل شيء سُلب منه

123
00:10:33,303 --> 00:10:35,504
.. المفتاح؟ لا أفهم. ماذا

124
00:10:35,505 --> 00:10:39,078
أجل، لا أعرف
أود الذهاب للمنزل فحسب

125
00:10:39,079 --> 00:10:42,651
أهناك مشكلة بهذا؟ -
بلى بالطبع -

126
00:10:42,652 --> 00:10:45,222
سأتأكد أنه سيرتاح

127
00:10:45,223 --> 00:10:47,125
حسنٌ

128
00:10:52,267 --> 00:10:54,498
ما الذي كان يقصده
ويلز) في نظركم؟)

129
00:11:00,139 --> 00:11:05,476
لا، لا، لا -
ماذا؟ -

130
00:11:05,477 --> 00:11:06,844
ماذا الآن؟

131
00:11:06,845 --> 00:11:11,450
هل تشاهدون هذا؟ هذه
(هي الأنبوبة التي قصدها (إيدي

132
00:11:11,451 --> 00:11:15,321
إنه مصدر طاقة مُستقبلي
هذا ما كان يشحن المُسرع

133
00:11:15,322 --> 00:11:19,995
هل يمكنك إغلاقه؟ -
هل ترى زر إيقاف بأي مكان؟ -

134
00:11:19,996 --> 00:11:24,401
يا صاح، هذا الشيء من المستقبل
هذا يفوق قدراتي، لو ضغطت

135
00:11:24,402 --> 00:11:28,238
أو لمست أو قطعت شيء بالخطأ
قد أدمر المبنى كاملاً

136
00:11:28,239 --> 00:11:31,939
حسنٌ، من من الوقت
قبل أن يعمل بشكل كامل؟

137
00:11:31,940 --> 00:11:35,242
أفضل ما يمكنني
قوله، 36 ساعة

138
00:11:35,243 --> 00:11:36,978
(هذا عندما يعود (ويلز

139
00:11:36,979 --> 00:11:40,412
لماذا يريد (ويلز) تشغيل
المسرع الجزيئي مجدداً؟

140
00:11:40,413 --> 00:11:43,650
لا أعرف، قد لا يكون
نجاحاً باهراً في أول مرة

141
00:11:43,651 --> 00:11:48,023
لقد جعلني البرق -
لم يكن هذا ما فعله فقط -

142
00:11:48,024 --> 00:11:52,995
ماذا سيحدث لو دار المسرع
 بينما المتحولين داخل الحبس؟

143
00:11:52,996 --> 00:11:54,597
سيتم تحميصهم

144
00:11:54,598 --> 00:11:57,935
لقد وضعناهم بالأسفل والآن
أصبحت حياتهم في خطر بسببنا

145
00:11:57,936 --> 00:12:01,907
انظروا، كلاكما يعرف أني
لم أكن معجباً بهذا الترتيب هنا

146
00:12:01,908 --> 00:12:05,680
ظننت الخطة هي
إعادة تأهيلهم وتحريرهم

147
00:12:05,681 --> 00:12:10,722
لقد كانت كذلك، كنا مشغولين فحسب -
لو ظلوا مكانهم، سيموتون -

148
00:12:10,723 --> 00:12:13,094
،ولو تركناهم يذهبوا
سيدمرون المدينة

149
00:12:13,095 --> 00:12:15,900
علينا نقلهم -
إلى أين؟ -

150
00:12:15,901 --> 00:12:17,701
آيرون هايتس) لا يمكنه)
السيطرة على المتحولين

151
00:12:17,702 --> 00:12:21,804
أنت مُحق، ولكن (ليان يو) يمكنها

152
00:12:21,805 --> 00:12:23,339
ما هي (ليان يو)؟

153
00:12:23,340 --> 00:12:26,142
ليان يو) هي الجزيرة التي ظل)
أوليفر) مُحاصراً عليها لخمس سنوات)

154
00:12:26,143 --> 00:12:28,280
أرغس) بنت عليها)
سجناً عسكري وسري

155
00:12:28,281 --> 00:12:32,883
(إنها حيث أرسلنا الكابتن (بومرينغ -
و(أليفر) يضع أسوأ أعدائه هناك -

156
00:12:32,884 --> 00:12:34,451
لن يقدروا على الهروب
،والأهم من ذلك

157
00:12:34,452 --> 00:12:36,017
.لن يؤذوا أي أحد ..

158
00:12:36,018 --> 00:12:41,392
عظيم، ننقوم بنقلهم
من موقع غير شرعي لآخر؟

159
00:12:41,393 --> 00:12:43,825
أجل، أعتقد ذلك

160
00:12:43,826 --> 00:12:47,732
وكيف سننقلهم إلى سجن
أوليفر) المحصن ذلك؟)

161
00:12:47,733 --> 00:12:49,635
سأتصل به، ربما يمكنه
مساعدتي في نقلهم

162
00:12:49,636 --> 00:12:51,203
.. (ويا (سيسكو

163
00:12:51,204 --> 00:12:54,543
لو فعلنا هذا
لا يُمكن لأحد أن يهرب

164
00:12:54,544 --> 00:12:56,576
قد يكون لدي طريقة
لأخرجهم من هنا بآمان

165
00:12:56,577 --> 00:12:58,447
حسنٌ، فلتعمل عليها

166
00:12:58,448 --> 00:13:02,286
باري)، هذا جنون) -
(علينا فعل هذا يا (جو -

167
00:13:02,287 --> 00:13:06,420
لم تفكر أنه لو بدأنا في
نقل الأشرار الخارقين عبر المدينة

168
00:13:06,421 --> 00:13:08,754
لن يلاحظ أحد؟ .. -
سوف يلاحظون -

169
00:13:08,755 --> 00:13:10,756
وهنا يأتي دورك

170
00:13:14,962 --> 00:13:17,663
(سيسيل)

171
00:13:18,700 --> 00:13:20,034
كيف حال المدعي
العام المفضلة لدي؟

172
00:13:20,035 --> 00:13:21,368
شكراً لقدومك

173
00:13:21,369 --> 00:13:24,237
أي شيء لمُحققي المفضل

174
00:13:27,008 --> 00:13:28,443
مرحبا

175
00:13:28,444 --> 00:13:31,447
كيف أخدمك؟ بدوت
مبهماً قليلاُ في الهاتف

176
00:13:31,448 --> 00:13:34,982
أجل، أردت رأيك في شيء

177
00:13:34,983 --> 00:13:38,621
أولئك الناس من لديهم
قُدرات، المتحولين

178
00:13:38,622 --> 00:13:41,855
أهذا ما يسمونهم؟
الناس تحب أوصافهم

179
00:13:41,856 --> 00:13:47,726
أجل، لنقل من الناحية النظرية
،أنني أعرف سجن من نوعِ ما

180
00:13:47,727 --> 00:13:50,631
مكان يمكنه فعل ما
لا يستطيع (آيرون هايتس) فعله

181
00:13:50,632 --> 00:13:56,635
حيث يتم حبس
الأشرار المتحولين

182
00:13:56,636 --> 00:13:58,937
سأكون قلقة للغاية

183
00:13:58,938 --> 00:14:03,980
خاصة لو من الناحية النظرية
كان لديك علاقة بهذا

184
00:14:03,981 --> 00:14:06,014
لماذا تسألني عن هذا؟

185
00:14:06,015 --> 00:14:08,218
لأن (سينغ) في شهر عسله

186
00:14:08,219 --> 00:14:13,692
وأنتِ الشخص الوحيد
الذي يمكنني الوثوق فيه بهذا

187
00:14:13,693 --> 00:14:16,192
حسنٌ، ماذا تطلب مني لأفعل؟

188
00:14:16,193 --> 00:14:19,995
أريد إخلاء طريق عبر المدينة

189
00:14:19,996 --> 00:14:23,029
حواجز، سيارات شرطة، كُل العمل -
وماذا ينبغي أن أقول للناس؟ -

190
00:14:23,030 --> 00:14:25,632
الرئيس في المدينة؟ -
لا أعرف، هل سيُصدقونك؟ -

191
00:14:25,633 --> 00:14:28,201
(كلا يا (جو
لن يُصدقوني

192
00:14:28,202 --> 00:14:31,504
ما تفعله يسمى سِجن
غير قانوني وتهريب بشر

193
00:14:31,505 --> 00:14:37,779
(أولئك أشياء سيئة للغاية يا (جو -
إنهم أشخاص سيئين للغاية -

194
00:14:37,780 --> 00:14:40,115
ولكن حياتهم في خطر

195
00:14:40,116 --> 00:14:42,015
(لا يمكنني التورط في هذا يا (جو

196
00:14:42,016 --> 00:14:46,149
لا يمكنني

197
00:14:46,150 --> 00:14:48,719
وبصفتي صديقتك
وربما إلى حد ما المحامية

198
00:14:48,720 --> 00:14:50,789
،التي قد تُحاكمك يوماً ما

199
00:14:50,790 --> 00:14:54,591
أقول لك، ابتعد عن
هذا بقدر الإمكان

200
00:15:03,635 --> 00:15:08,672
حسنٌ، (آرغس) لديهم طائرة
(نقل يُمكنها أخذ المتحولين إلى (ليان يو

201
00:15:08,673 --> 00:15:10,610
نريد توصيلهم فحسب
(إلى مطار (فيريس

202
00:15:10,611 --> 00:15:13,746
وهل (أوليفر كوين) على دراية بهذا؟ -
كلا، في الواقع لم يكن هو -

203
00:15:13,747 --> 00:15:15,646
.. (يبدو أنه في (ناندا باربات

204
00:15:15,647 --> 00:15:17,181
ماذا؟ -
أياً كان هذا -

205
00:15:17,182 --> 00:15:20,049
(لا أعرف، اتصلت بـ(ليلا
(زوجة (ديغل

206
00:15:20,050 --> 00:15:21,750
.سوف تقوم بنقلنا

207
00:15:21,751 --> 00:15:24,953
ماذا عن مُرافقة شرطة
سنترال سيتي) لنا؟)

208
00:15:24,954 --> 00:15:26,521
هذا لن يحدث -
ماذا؟ -

209
00:15:26,522 --> 00:15:27,990
لقد رأيتني أتكلم
مع المدعي العام

210
00:15:27,991 --> 00:15:29,426
لقد كانت واضحة للغاية

211
00:15:29,427 --> 00:15:31,362
قد أخسر شارتي وأذهب للسجن

212
00:15:31,363 --> 00:15:35,200
يُمكننا الذهاب للسجن -
نحن نحمي الناس -

213
00:15:35,201 --> 00:15:38,303
(نحن كذلك يا (باري
ولكني شُرطي

214
00:15:38,304 --> 00:15:40,205
ثمة بعض القوانين
التي علي إتباعها

215
00:15:40,206 --> 00:15:41,839
وهذا العام، لقد خرقتها جميعاً

216
00:15:41,840 --> 00:15:43,674
.. الكذب على رئيسي -
أعرف -

217
00:15:43,675 --> 00:15:45,209
وتجاهل القانون

218
00:15:45,210 --> 00:15:48,381
أعني، عند نقطة ما
ألم نُصبح مُشابهين لمن نقاتلهم؟

219
00:15:48,382 --> 00:15:50,185
نحن مُختلفين تماماً -
كيف؟ -

220
00:15:50,186 --> 00:15:53,521
نحن نخرق القانون
فقط لمساعدة الناس

221
00:16:02,632 --> 00:16:04,632
أعطني واحداً آخر

222
00:16:04,633 --> 00:16:07,267
مُثلج للغاية

223
00:16:13,005 --> 00:16:18,512
حسنٌ، حسنٌ
إذا لم يكُن السريع القرمزي

224
00:16:18,513 --> 00:16:20,847
علينا التحدث

225
00:16:29,320 --> 00:16:31,821
أتريد أي شيء؟
جعة؟ طعام؟

226
00:16:31,822 --> 00:16:34,190
لديهم بيض مخلل رائع

227
00:16:35,061 --> 00:16:37,932
كلا، أنا بخير وأريد
مساعدتك في مشكلة

228
00:16:37,933 --> 00:16:40,899
لابد أنك يائس للغاية
كي تأتي طالباً مُساعدتي

229
00:16:40,900 --> 00:16:43,433
ولكني سأقبل، ماذا تُريد؟

230
00:16:43,434 --> 00:16:45,903
تساعدني في نقل
بعض الناس عبر المدينة

231
00:16:45,904 --> 00:16:49,039
كم عددهم؟ -
خمسة -

232
00:16:49,040 --> 00:16:54,078
خمسة أشرار للغاية
وغاضبين للغاية

233
00:16:54,079 --> 00:16:57,849
ويملكون قُدرات -
قُدرات؟ -

234
00:16:57,850 --> 00:17:00,486
لماذا تريدني؟ أن أجمد المُشكلة؟

235
00:17:00,487 --> 00:17:04,389
حمايتك منهم
لو حدث أي شيء؟

236
00:17:04,390 --> 00:17:08,496
:أول قاعدة للعمل
عليك حماية نفسك دائماً

237
00:17:08,497 --> 00:17:11,430
لن أساعد في إخراج
أعدائك من المدينة

238
00:17:11,431 --> 00:17:14,133
أنت، ليسوا أعدائي أنا
فقط، إنهم أعدائك أيضاً

239
00:17:14,134 --> 00:17:15,632
أشك بهذا

240
00:17:18,170 --> 00:17:23,039
(سيدمرون (سنترال سيتي -
هذه ليست مشكلتي -

241
00:17:23,040 --> 00:17:25,341
لقد قلت أنك تحب المكان
هُنا وهذا موطنك

242
00:17:25,342 --> 00:17:28,313
أجل وأحبه -
خمن ماذا؟ -

243
00:17:28,314 --> 00:17:32,919
لو تحرر أولئك الناس
لن يكون هناك مدينة كي تُحبها

244
00:17:32,920 --> 00:17:36,087
لن تكون قادراً على سرقة
أحد لو مات الجميع

245
00:17:38,892 --> 00:17:41,826
إنها حجة مقنعة

246
00:17:41,827 --> 00:17:43,962
.. ولكن لو كنت سأساعدك

247
00:17:46,132 --> 00:17:49,738
سأحتاج شيء في المقابل

248
00:17:49,739 --> 00:17:53,706
مثل ماذا؟ -
هذا -

249
00:17:55,713 --> 00:17:58,614
كلا، هذا مُحال

250
00:17:58,615 --> 00:18:00,852
لا يمكنني فعل هذا -
لا أستطيع مساعدتك إذاً -

251
00:18:00,853 --> 00:18:05,023
لابد من وجود شيء
تُريده يمكنني إحضاره لك

252
00:18:09,663 --> 00:18:10,961
دعني أفكر في الأمر

253
00:18:21,137 --> 00:18:22,906
(إيدي)

254
00:18:22,907 --> 00:18:25,611
مرحبا -
أين كنت؟ -

255
00:18:25,612 --> 00:18:27,312
هنا، في العمل

256
00:18:27,313 --> 00:18:28,846
لقد كنت مخطوفاً طيلة أسبوعين

257
00:18:28,847 --> 00:18:30,683
وأول ما جالّ بعقلك
هو العودة للعمل؟

258
00:18:30,684 --> 00:18:33,218
أردت شيء ثابت
فحسب في حياتي

259
00:18:33,320 --> 00:18:37,190
،ظننتنا هذا الشيء
(أنا أشتاق لك يا (إيدي

260
00:18:37,191 --> 00:18:40,222
وأحبك، أنت

261
00:18:40,223 --> 00:18:43,591
لقد رأيت هذا عندما وجدناك

262
00:18:43,592 --> 00:18:45,326
هذا كان لي، أليس كذلك؟

263
00:18:45,327 --> 00:18:47,395
عندما أخذتني إلى الواجهة البحرية

264
00:18:47,396 --> 00:18:50,699
(ثم خطفك الدكتور (ويلز
كنت ستعرض علي الزواج

265
00:18:50,700 --> 00:18:55,843
كنت سأفعل -
ولكنك لن تفعل الان؟ -

266
00:18:55,844 --> 00:18:59,614
ماذا فعل بك؟

267
00:18:59,615 --> 00:19:03,289
،لم يفعل بي شيء
ولكن ما أراني إياه

268
00:19:03,290 --> 00:19:06,527
وما الذي قد يعرضه عليك
ليجعلك تُغيّر رأيك عن علاقتنا؟

269
00:19:06,528 --> 00:19:11,569
المستقبل، عرض
(علي المستقبل يا (آيريس

270
00:19:11,570 --> 00:19:15,942
(لن نتزوج، وستتزوجين (باري

271
00:19:16,945 --> 00:19:19,046
انظري، علي الذهاب

272
00:19:24,218 --> 00:19:28,589
هل فقدت عقلك؟ ماذا تعني
بأنك تحدثت إلى (ليونارد سنارت)؟

273
00:19:28,590 --> 00:19:29,891
لقد طلبت منه المساعدة

274
00:19:29,892 --> 00:19:31,492
ولماذا قد تفعل
شيء غبي كهذا يا (باري)؟

275
00:19:31,493 --> 00:19:34,195
لأننا جربنا كل شيء
مسبقاً مع الجميع

276
00:19:34,196 --> 00:19:36,832
أنظر، لقد جربت الشرطة
(وأنا جربت (أوليفر

277
00:19:36,833 --> 00:19:38,732
(وقد حاولت مع (روني
(والدكتور (ستاين

278
00:19:38,733 --> 00:19:41,568
.. ومُسرع الجزيئات سيدور بعد -
ستة عشر ساعة -

279
00:19:41,569 --> 00:19:43,972
(ستة عشر ساعة يا (جو

280
00:19:43,973 --> 00:19:45,707
لست مستعداً
لترك المتحولين يموتون

281
00:19:45,708 --> 00:19:47,305
ولا يمكننا تركهم
يهربون أيضاً

282
00:19:47,306 --> 00:19:50,142
لذا، أحببت أو لا
سنارت) ومسدس الجليد)

283
00:19:50,143 --> 00:19:51,643
هو الوحيد الذي
بوسعه إيقافهم

284
00:19:51,644 --> 00:19:54,211
لو لم تصمُد طريقة
(نقل (سيسكو

285
00:19:54,212 --> 00:19:57,852
لحسن حظكم، لقد عرفت
ما الذي قد تعطوني في المقابل

286
00:19:57,853 --> 00:20:00,087
مرحبا أيها التحري
سعدت برؤيتك مجدداً

287
00:20:00,088 --> 00:20:03,089
(كيتلين)، (سيسكو)

288
00:20:03,090 --> 00:20:05,057
فكرت في عرضك

289
00:20:05,058 --> 00:20:08,725
أنت تريد مُساعدتي
وهذا ما أريده منك

290
00:20:08,726 --> 00:20:14,569
بصماتي، سجل أسناني والحمض
النووي، السجل الإجرامي، شجرة العائلة

291
00:20:14,570 --> 00:20:19,277
كل شيء في هذا العالم
(يخص (ليونارد سنارت

292
00:20:19,278 --> 00:20:22,711
أريد تدميرهم جميعاً

293
00:20:22,712 --> 00:20:27,017
(في شُرطة (سنترال سيتي
وعلى الإنترنت، كل مكان

294
00:20:27,018 --> 00:20:28,918
هذا محمي جداً يا صاح

295
00:20:28,919 --> 00:20:31,923
وهل تعتقد أننا سنفعل هذا لك؟

296
00:20:31,924 --> 00:20:35,689
سأفعلها، لو كانت هذه
الطريقة الوحيدة، لا مشكلة

297
00:20:35,690 --> 00:20:38,424
علينا التحدث أنا وأنت الآن

298
00:20:46,067 --> 00:20:49,602
ما خطبك؟ لا يمكنك
مسح ملف (سنارت) الإجرامي

299
00:20:49,603 --> 00:20:52,072
أجل، يمكنني وسأفعل
أي شيء علي فعله

300
00:20:52,073 --> 00:20:53,439
لابد من وجود طريقة مختلفة
(لفعل هذا يا (باري

301
00:20:53,440 --> 00:20:56,809
حسنٌ، ما هي يا (جو)؟
أخبرني ما هي وسنفعلها

302
00:20:56,810 --> 00:20:59,611
!الوقت ينفذ منا

303
00:20:59,612 --> 00:21:03,782
ما خطبك؟ أنت
تعمل مع ذلك القاتل

304
00:21:03,783 --> 00:21:06,585
هذا ليس أنت

305
00:21:06,586 --> 00:21:10,188
من أكون، أنا الشخص
(الذي ليس سريعاً لوقف (ويلز

306
00:21:10,189 --> 00:21:14,261
،لم يسبقنا بخطوة واحدة فقط
بل بألف، لا يمكنني إمساكه

307
00:21:14,262 --> 00:21:15,662
لا يمكنني هزيمته

308
00:21:15,663 --> 00:21:18,631
ما يمكنني فعله هو
إنقاذ أولئك الناس

309
00:21:18,632 --> 00:21:20,099
ويلز) من حولهم إلى)
ما هُم عليه

310
00:21:20,100 --> 00:21:23,703
وأنا واثق تماماً أنه
لا يكترث لو عاشوا أو ماتوا

311
00:21:23,704 --> 00:21:24,969
.أنا أهتم

312
00:21:42,229 --> 00:21:43,996
(وداعاً يا (ليونارد سنارت

313
00:21:48,602 --> 00:21:52,904
لقد مسحت كل شيء عنك لدى
الشرطة و(أرغس) والمباحث

314
00:21:52,905 --> 00:21:56,440
وأرسلت فيورساً لمسح
كل ملفاتك الرقمية على الإنترنت

315
00:21:56,441 --> 00:22:01,445
وهذا كل دليل مادي
لدى الشرطة عنك

316
00:22:01,446 --> 00:22:02,912
جيد

317
00:22:09,921 --> 00:22:12,258
لقد سمعت أننا
جميعاً سنعمل سوياً

318
00:22:12,259 --> 00:22:14,728
هذا صحيح يا أختاه

319
00:22:14,729 --> 00:22:16,496
شُركاء

320
00:22:24,777 --> 00:22:28,483
أخبرني أن هذه مزحة أرجوك -
(لقد كنت مُحقاً يا (ليني -

321
00:22:28,484 --> 00:22:32,119
إنها متوترة جداً
لستُ متوترة -

322
00:22:34,826 --> 00:22:36,893
لا يُمكنك نعتني بالمتوترة

323
00:22:38,363 --> 00:22:40,601
.. انظروا يا رفاق

324
00:22:40,602 --> 00:22:42,736
نحن بحاجة لمساعدتهم
لو أردنا فعل هذا

325
00:22:42,737 --> 00:22:45,803
لماذا ترتدي قناعك؟
سنارت) يعرف من تكون فعلاً)

326
00:22:45,804 --> 00:22:49,336
،وقد وعدته بألا أخبر أحد
وهذا يضمن أختي

327
00:22:49,337 --> 00:22:53,005
أخرق -
فوضوية -

328
00:22:53,006 --> 00:22:57,477
لا تكن متفاجئ هكذا
أيها التحري، أنا رجل كلمتي

329
00:22:57,478 --> 00:22:59,214
أجل، حري بك

330
00:22:59,215 --> 00:23:02,015
وإلا سأتأكد أن تكون
على هذه الطائرة أيضاً

331
00:23:06,921 --> 00:23:09,056
(مرحبا يا (سيسكو

332
00:23:09,057 --> 00:23:12,658
مرحبا يا شقيقة
كابتن (كولد) الشريرة

333
00:23:13,729 --> 00:23:16,330
لست غاضباً مني، أليس كذلك؟

334
00:23:16,331 --> 00:23:20,800
لقد استمتعت بتقبيلك فعلاً -
هل قبلتها؟ -

335
00:23:20,801 --> 00:23:23,368
تحت الإكراه، اهدأي

336
00:23:23,369 --> 00:23:29,038
لقد فكرت فيك كثيراً -
هل فعلتِ حقاً؟ -

337
00:23:31,609 --> 00:23:33,610
حسنٌ، توقفي

338
00:23:33,611 --> 00:23:40,616
.لأن هذا لن يحدث الآن

339
00:23:40,617 --> 00:23:42,549
يمكن لأي فتاة التمني

340
00:23:47,255 --> 00:23:50,589
أنا لا أستمتع فعلاً بكوني
أحد الأخيار هذا الأسبوع

341
00:23:50,590 --> 00:23:51,623
حقاً لا أستمتع

342
00:23:51,624 --> 00:23:55,929
يا صاح، هل وجدت طريقة
لنقل المتحولين للمطار؟

343
00:23:55,930 --> 00:23:59,562
لقد وجدت في الواقع
ولكنها غبية للغاية

344
00:24:00,997 --> 00:24:03,999
هذا رائع، من أين لك بهذه؟ -
إنها ملك لعمي -

345
00:24:04,000 --> 00:24:07,069
شركته تنقل بالعربات
الأطعمة المجمدة عبر البلاد

346
00:24:07,070 --> 00:24:11,105
حسنٌ، لقد عدلت نظام التبريد
بمصدر طاقة الكرسي المتحرك

347
00:24:11,106 --> 00:24:15,277
لصُنع مثبط طاقة -
وهذا يعني بالضبط؟ -

348
00:24:15,278 --> 00:24:17,612
في الأساس، الجزء الخلفي
من هذه المقطورة مملوء

349
00:24:17,613 --> 00:24:21,815
بقدر كبير من الطاقة ما يجعلها فعالة
لصنع نبضاً عابر لتشويش

350
00:24:21,816 --> 00:24:25,117
قدرات المتحولين كي نقوم
بنقلهم إلى المطار ووضعهم في الطائرة

351
00:24:25,118 --> 00:24:27,254
.بدون أن ينقلبوا علينا ..

352
00:24:27,255 --> 00:24:30,258
تقنياً، نحتاج شخص لديه
رخصة قيادة من الفئة التجارية

353
00:24:30,259 --> 00:24:34,196
ليقود هذه -
يمكنني قيادتها -

354
00:24:34,197 --> 00:24:36,732
ماذا؟ لدي رخصة قيادة تجارية

355
00:24:36,733 --> 00:24:39,300
هل لديكِ؟ -
لا يمكن للجميع أن يصبحوا أطباء -

356
00:24:39,301 --> 00:24:43,105
حسنٌ، لنفعل هذا
الطائرة ستصل خلال ساعتين

357
00:24:43,106 --> 00:24:45,174
أنتم، ماذا؟

358
00:24:45,175 --> 00:24:46,508
!أنتم

359
00:24:46,509 --> 00:24:48,876
!أنتم

360
00:24:56,520 --> 00:24:59,121
لقد تم، جميعهم فاقدي الوعي

361
00:25:04,496 --> 00:25:05,964
العوامل المثبطة تعمل

362
00:25:05,965 --> 00:25:09,068
حسنٌ، سأتأكد
أن الطريق خالِ

363
00:25:09,069 --> 00:25:12,673
لا تتوقفوا لأي سبب -
لنتحرك -

364
00:25:12,674 --> 00:25:14,207
.من بعدك

365
00:25:38,030 --> 00:25:41,301
أنتم، لدينا زحام أمامنا -
سأتولى أمره -

366
00:25:45,540 --> 00:25:49,673
كيف حال الحمولة؟ -
كل شيء هادئ حتى الآن -

367
00:26:04,358 --> 00:26:05,926
لا تُتعب نفسك

368
00:26:05,927 --> 00:26:08,631
،قواك لن تعمل هنا
ولا أي قوة لنا

369
00:26:08,632 --> 00:26:10,101
ماذا يحدث هنا؟

370
00:26:10,102 --> 00:26:12,069
إنهم ينقلوننا؟ -
إلى أين؟ -

371
00:26:12,070 --> 00:26:14,738
مضحك، لم أحصل على خط سيّر

372
00:26:14,739 --> 00:26:16,875
!أنت

373
00:26:16,876 --> 00:26:19,744
أيها الطويل والوسيم
أخبرتك أن قوانا لا تعمل

374
00:26:19,745 --> 00:26:22,946
ذو عضلات وبدون مخ

375
00:26:22,947 --> 00:26:26,716
أنا أعرفك، أليس كذلك؟
(كايل نيمبس)

376
00:26:26,717 --> 00:26:28,951
إعتاد أن يكون فرداً
من عائلة (داربينين) الإجرامية

377
00:26:28,952 --> 00:26:30,253
هذا صحيح

378
00:26:30,254 --> 00:26:33,589
ولكن ألم يتم إعدامك منذ عام؟ -
لم يستطيعوا -

379
00:26:33,590 --> 00:26:37,022
لا، تلك العائلة لم تكن
معروفة بتعيين الأذكى والأفضل

380
00:26:37,023 --> 00:26:38,522
كنت ستموت بشكل جيد

381
00:26:38,523 --> 00:26:41,024
أنت غاضب وغبي جداً
.. (الآن يا (ماردون

382
00:26:41,025 --> 00:26:43,227
لدرجة أن تثير شجار مع أي أحد؟

383
00:26:43,228 --> 00:26:44,562
أعتقد ذلك

384
00:26:44,563 --> 00:26:49,769
،لو كان لدي قُواي الآن
سأبخركم جميعاً من الوجود

385
00:26:49,770 --> 00:26:53,675
وبعدها ستظل في حاوية
ومعك أربع جُثث

386
00:26:53,676 --> 00:26:57,210
ماذا ستجني من هذا؟ -
السلام والهدوء -

387
00:27:00,549 --> 00:27:02,984
حسنٌ، لا أعرف طريقتكم يا رفاق
ولكني لا أحتاج قوايّ

388
00:27:02,985 --> 00:27:06,220
كي أملئ هذه
المقطورة بالجُثث

389
00:27:06,221 --> 00:27:07,922
تعال

390
00:27:18,099 --> 00:27:19,132
ما كان هذا؟

391
00:27:19,133 --> 00:27:22,567
أينما يأخذوننا، فقد وصلنا

392
00:27:25,973 --> 00:27:29,276
مطار (فيريس)؟ ظننتهم
أغلقوا هذا المكان

393
00:27:29,277 --> 00:27:32,414
لقد فعلوا، أحد طيارين
التجارب لديهم، اختفى

394
00:27:32,415 --> 00:27:34,248
إين الطائرة إذاً؟
أريد إنهاء هذا

395
00:27:34,249 --> 00:27:36,282
ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة

396
00:27:36,283 --> 00:27:38,351
أنظر يا (جو)، أعرف
أنك لم توافق على هذا

397
00:27:38,352 --> 00:27:42,492
(وفر الكلام يا (باري
أريد الإنتهاء من هذا فحسب

398
00:27:42,493 --> 00:27:44,725
كيف لم تُعطني
اسم مستعار بعد؟

399
00:27:44,726 --> 00:27:47,396
سمعت أنك من ذكر
(اسم الكابتن (كولد

400
00:27:47,397 --> 00:27:49,665
ماذا ينبغي
تسميتي في نظرك؟

401
00:27:49,666 --> 00:27:53,300
السجينة الأنثى -
بحقك -

402
00:27:53,301 --> 00:27:57,241
لقد صنعت مسدسي، أقل ما يمكنك
فعله هو إعطائي اسم مستعار قوي

403
00:27:58,846 --> 00:28:04,488
أرجوك؟ -
حسنٌ -

404
00:28:04,489 --> 00:28:08,026
(غولدن غليدر = الطائرة الذهبية)

405
00:28:08,027 --> 00:28:10,330
(الذكاء مُثير يا (سيسكو

406
00:28:13,603 --> 00:28:16,439
(أصدقائك بـ(آرغس
ليسوا سريعين للغاية

407
00:28:16,440 --> 00:28:20,109
ربما هذا هو السبب لعدم
قدرتهم على الإمساك بي

408
00:28:20,110 --> 00:28:22,077
انظروا، ها هي

409
00:28:26,049 --> 00:28:28,581
الإنقلاب على بعضنا
لن يحلّ أي شيء

410
00:28:29,618 --> 00:28:33,723
لا تلمسني أبداً -
مهلاً -

411
00:28:33,724 --> 00:28:35,590
أنظر

412
00:28:46,269 --> 00:28:50,341
ما الخطب؟ -
هذا ليس مبشراً -

413
00:28:54,076 --> 00:28:56,874
يا رفاق، لدينا مشكلة

414
00:28:56,875 --> 00:29:00,377
المثبطّات تتذبذب والمقطورة
تفقد الطاقة، لا أعرف السبب

415
00:29:00,378 --> 00:29:02,644
مهلاً، أيمكنك فعل شيء؟ -
أنا أحاول -

416
00:29:05,185 --> 00:29:08,755
رباه

417
00:29:08,756 --> 00:29:11,122
(ماردون)

418
00:29:22,272 --> 00:29:24,372
!تم إلغاء الرحلة

419
00:29:26,675 --> 00:29:28,806
!إلتقطوا أنفاسك الأخيرة

420
00:29:47,670 --> 00:29:50,071
سأخرج من هنا

421
00:29:59,782 --> 00:30:01,649
!كيتلين)، انبطحي)

422
00:30:06,394 --> 00:30:09,964
(لقد حبست (روني
!في المواسير وقتلته

423
00:30:09,965 --> 00:30:11,433
!كيتلين) توقفي) -
!(لقد قتل (روني -

424
00:30:11,434 --> 00:30:13,133
!(لقد قتل (روني -
ماذا تفعلين؟ -

425
00:30:36,001 --> 00:30:38,570
(اقضي عليه يا (سيمونز

426
00:30:49,479 --> 00:30:52,847
ما رأيكما بالتعادل الليلة؟

427
00:30:54,684 --> 00:30:58,055
سأتغاضى عن هذا
لو لم تُريدني أن أذيب وجهك

428
00:30:58,056 --> 00:31:03,364
لنتفرق الآن -
(أدعى (ليونارد سنارت -

429
00:31:03,365 --> 00:31:06,934
أعرف من تكون -
وسعيد دائماً بمقابلة مُعجب -

430
00:31:06,935 --> 00:31:10,641
تذكروا فحسب الذي تأكد
بألا يتم رميكم على تلك الطائرة

431
00:31:10,642 --> 00:31:15,915
.إلى المجهول .. -
وستتركنا نذهب بكل بساطة؟ -

432
00:31:15,916 --> 00:31:20,721
لماذا أطلقت على هذا الشخص؟ -
لقد كان مديناً لي بالمال -

433
00:31:22,792 --> 00:31:24,826
ماذا؟ أتريدني أن أشكرك

434
00:31:24,827 --> 00:31:29,063
من الذي لا يحب "شكراً لك"؟

435
00:31:29,064 --> 00:31:34,498
شكراً لك -
مُرحب بك دائماً -

436
00:31:50,814 --> 00:31:53,313
لقد خربت الشاحنة، أليس كذلك؟

437
00:31:55,582 --> 00:31:59,786
لماذا تركتهم يهربون؟ -
لأنهم جميعاً مدينيّن لي -

438
00:31:59,787 --> 00:32:02,219
وشيء يخبرني أنهم
سيكونون ذو نفع لي

439
00:32:02,220 --> 00:32:06,959
في جماعتي المارقة بدلاً
من التعفن في بحر الصين الشمالي

440
00:32:06,960 --> 00:32:10,126
لقد أعطيتني كلمتك -
هذا صحيح، فعلت -

441
00:32:10,127 --> 00:32:14,530
،ولكن إليك الأمر
أنا مجرم وكاذب

442
00:32:14,531 --> 00:32:18,033
وأؤذي الناس وأسرقهم

443
00:32:18,034 --> 00:32:20,503
ماذا توقعت مني؟
ألا أصبح على طبيعتي؟

444
00:32:20,504 --> 00:32:24,105
لقد رأيت فرصة كي
،أقلب الأمور في صفي

445
00:32:24,106 --> 00:32:28,812
وقد فعلت، وعليك
أن تغضب من نفسك

446
00:32:28,813 --> 00:32:32,546
(اللوم عليك يا (باري

447
00:32:32,547 --> 00:32:37,152
فلماذا لا تقتلني فحسب؟

448
00:32:37,153 --> 00:32:40,890
أظن أنك مدين لي أيضاً

449
00:32:40,891 --> 00:32:44,997
حظاً موفق مع كل هذا

450
00:32:44,998 --> 00:32:47,929
في الواقع كنت متشوقاً
لرؤية كيف ستجري الأمور

451
00:32:49,098 --> 00:32:51,566
أنت، أنت

452
00:32:53,840 --> 00:32:55,905
(وداعاً يا (سيسكو

453
00:33:15,177 --> 00:33:20,912
أخبرني (سيسكو) أنك هُنا -
كيف حال (كيتلين)؟ -

454
00:33:20,913 --> 00:33:22,648
لقد استخدمت ذلك
الشيء المضيء على نفسها

455
00:33:22,649 --> 00:33:25,383
إنها بخير، وتشعر بالإحراج

456
00:33:25,384 --> 00:33:27,852
أجل

457
00:33:27,853 --> 00:33:30,755
،وشكراً لعدم قولك
"لقد أخبرتك"

458
00:33:30,756 --> 00:33:35,159
ولكني أخبرتك وكررتها

459
00:33:35,160 --> 00:33:37,295
.. أنا فقط

460
00:33:37,296 --> 00:33:39,897
(رأيت طريقة (أوليفر
لإدارة الأمور

461
00:33:39,898 --> 00:33:43,032
وليس خائفاً من فعل المطلوب

462
00:33:43,033 --> 00:33:46,369
،ليحصل على مبتغاه
وظننت أن بوسعي فعل هذا أيضاً

463
00:33:46,370 --> 00:33:51,207
ظننت أنني قد إستغل
سنارت) ولكنه استغلني أنا)

464
00:33:51,208 --> 00:33:56,448
(لست السهم يا (باري -
كلا -

465
00:33:56,449 --> 00:33:59,016
هذا ليس نوع
الأبطال الذي أنت عليه

466
00:34:02,358 --> 00:34:03,892
ما النوع الذي أكونه إذاً؟

467
00:34:03,893 --> 00:34:08,395
ذلك النوع الذي يبالي
لأولئك المجرمين ماتوا أو عاشوا

468
00:34:08,396 --> 00:34:12,736
أعني، أياً كان ما فعله
(ماردون) و(نيمبس) و(شوانا)

469
00:34:12,737 --> 00:34:19,477
فإنهم بشر وأنت تعرف بأن ترك
ويلز) يستخدمهم كبيادق كان خطأ)

470
00:34:19,478 --> 00:34:21,948
أنت تعرف الفرق
بين الخطأ والصواب

471
00:34:21,949 --> 00:34:26,150
عملت جاهداً لتوضيح
الفاصل بين الاثنين

472
00:34:26,151 --> 00:34:29,119
هذا النوع الذي أنت عليه

473
00:34:29,120 --> 00:34:32,524
وهذا ما يجعلك مختلفاً
عن السهم

474
00:34:34,892 --> 00:34:38,429
.. لذا أرجوك

475
00:34:38,430 --> 00:34:43,035
لا مزيد من الدخول
للجانب المُظلم

476
00:34:43,036 --> 00:34:47,074
اتفقنا؟ -
أجل -

477
00:34:48,479 --> 00:34:50,480
ما هذا؟ -
.. يا رفاق -

478
00:34:50,481 --> 00:34:53,352
المسرع تم شحنه
تماماً ويعمل

479
00:34:53,353 --> 00:34:56,254
أياً كان سبب حاجة
ويلز) له، فهو جاهز)

480
00:35:05,934 --> 00:35:08,070
لا يوجد شيء أقوله
(فعلاً يا (آيريس

481
00:35:08,071 --> 00:35:09,539
هل تمازحني؟

482
00:35:09,540 --> 00:35:12,881
هل ستقوم بإنهاء هذه العلاقة
لأن معتوه ما من المستقبل

483
00:35:12,882 --> 00:35:15,751
أخبرك بأنني
مُقدرة للزواج بـ(باري)؟

484
00:35:15,752 --> 00:35:17,388
حسنٌ، لا أصدق هذا، حسنُ؟

485
00:35:17,389 --> 00:35:20,092
أصدق بأننا نختار قدرنا

486
00:35:20,093 --> 00:35:24,193
أنا أقرر من أحب
وأنا أحبك

487
00:35:24,194 --> 00:35:29,203
،أياً كان ما أظهره لك المستقبل
فهو ليس مستقبلي

488
00:35:29,204 --> 00:35:32,071
ليس مستقبلنا

489
00:35:32,072 --> 00:35:37,681
أرجوك، دعني أثبته -
هذا لا يتعلق بالمستقبل -

490
00:35:37,682 --> 00:35:41,251
إنه يتعلق بما هُنا
الآن واليوم

491
00:35:41,252 --> 00:35:45,459
ومنذ البداية، كان هناك
ثلاث أشخاص بهذه العلاقة

492
00:35:45,460 --> 00:35:49,298
(أنا وأنتِ و(باري -
هذا ليس حقيقة -

493
00:35:49,299 --> 00:35:55,369
،يمكنك إنكارها كما تريدين
(ولكن (باري) يعرف وكذلك (جو

494
00:35:55,370 --> 00:35:59,373
ولو كنت سأصبح
،صريحاً مع نفسي

495
00:35:59,374 --> 00:36:04,709
،فأنا أعرف
ولطالما عرفت

496
00:36:04,710 --> 00:36:06,478
.. أظنني فقط

497
00:36:06,479 --> 00:36:09,413
اعتقدت أنه يُمكنني أن
أحبك بما يكفي لتغيير الأمور

498
00:36:11,618 --> 00:36:13,351
أنا آسف

499
00:36:15,654 --> 00:36:19,024
ولكن لو كنتِ تحبينني
فعلاً، أنهي هذا

500
00:36:19,025 --> 00:36:20,692
حسنٌ

501
00:36:24,163 --> 00:36:26,464
.لقد انتهى فعلاً

502
00:36:44,154 --> 00:36:46,890
(لا تُفكر بهذا حتى يا (باري

503
00:36:46,891 --> 00:36:48,992
(لا يا (باري

504
00:36:48,993 --> 00:36:51,529
لا يمكنك الذهاب
هناك بمُفردك

505
00:36:51,530 --> 00:36:53,296
بل يُمكنني

506
00:36:59,211 --> 00:37:02,446
لقد سمعت أن عملية
نقلك للسجن لم تفلح

507
00:37:02,447 --> 00:37:04,014
أنا متآسف للغاية

508
00:37:04,015 --> 00:37:05,816
هل أفترض أن
كل هذا جزء من خطتك؟

509
00:37:05,817 --> 00:37:09,189
في الواقع، لم يكن
هذا ضمن خطتي إطلاقاً

510
00:37:09,190 --> 00:37:11,957
ولكني مندهش أنك
وصلت إلى هذا الحد

511
00:37:11,958 --> 00:37:14,997
من إبعاد أولئك
الناس عن الأذى

512
00:37:14,998 --> 00:37:17,266
أصبحت بطلاً
عما سبق يا (باري)؟

513
00:37:17,267 --> 00:37:21,003
لقد أذيت ما يكفي من الناس -
أعرف، أن تراني الشرير -

514
00:37:21,004 --> 00:37:26,342
(ولكن لو أعدت النظر يا (باري
ونظرت بتمعن للوراء

515
00:37:26,343 --> 00:37:31,578
فكل ما فعلته وكل
،عجلة قُمت بتحريكها

516
00:37:31,579 --> 00:37:37,117
سوف تدرك أنني فعلت
ما تحتم علي فعله

517
00:37:37,118 --> 00:37:41,758
.لا شيء أكثر ولا أقل

518
00:37:41,759 --> 00:37:45,491
ومسرع الجزيئات؟ أين
هذا في خطتك الكبيرة؟

519
00:37:45,492 --> 00:37:49,328
لماذا لا تذهب للداخل
وتجعلني أُريك

520
00:37:49,329 --> 00:37:53,129
أنت تعرف أنني تعلمت بصعوبة
عدم الثقة في الأشرار

521
00:37:53,130 --> 00:37:54,965
.. ورغم ذلك

522
00:37:54,966 --> 00:37:58,700
لقد أريّتك مراراً وتكراراً

523
00:37:58,701 --> 00:38:00,199
(لا يُمكنك هزيمتي يا (باري

524
00:38:03,775 --> 00:38:06,242
(روني) -
"عاصفة النار" -

525
00:38:09,611 --> 00:38:13,244
لقد أحضرت صديقاً

526
00:38:18,916 --> 00:38:23,021
(أهلاً سيد (كوين -
أتمنى ألا أكون تأخرت -

527
00:38:23,022 --> 00:38:26,928
،جئت في الوقت المناسب
لا أكترث بمدى سُرعتك

528
00:38:26,929 --> 00:38:29,729
ولكن لا يُمكنك قتال
ثلاثتنا في نفس الوقت

529
00:38:29,730 --> 00:38:33,067
لا أستطيع؟

530
00:38:33,068 --> 00:38:38,339
ثق بي، هذا سيكون مُمتعاً

531
00:38:58,254 --> 00:39:00,388
(تحرك يا (باري

532
00:39:01,492 --> 00:39:02,925
!تحرك

533
00:39:13,940 --> 00:39:15,471
!هيّا

534
00:39:17,741 --> 00:39:18,907
(روني)

535
00:39:21,678 --> 00:39:24,215
(نانيتس)، هدية من (راي بالمر)

536
00:39:24,216 --> 00:39:27,986
إنها تصنع نبضاً عالي التردد
من شأنه تعطيل سُرعتك

537
00:39:27,987 --> 00:39:30,757
لن تركُض لبعض الوقت

538
00:40:08,432 --> 00:40:12,636
كُتب التاريخ تقول أنك ستعيش
(حتى عمر الـ86 يا سيد (كوين

539
00:40:12,637 --> 00:40:17,275
أعتقد أن كُتب التاريخ مُخطئة

540
00:40:21,979 --> 00:40:24,114
هذه روح القتال

541
00:40:24,115 --> 00:40:28,982
لا يُمكنك ردعي
يا برق ولن تفعل أبداً

542
00:40:44,668 --> 00:40:46,002
!الآن

543
00:41:29,456 --> 00:41:33,295
شكراً يا رفاق -
لا مشكلة -

544
00:41:33,296 --> 00:41:35,232
قصة شعر رائعة

545
00:41:35,233 --> 00:41:38,235
وأرى أننا تخلينا
عن لوننا الأخضر المعتاد

546
00:41:38,236 --> 00:41:39,435
أجرب شيء مختلف

547
00:41:39,436 --> 00:41:40,902
.. أنظر

548
00:41:40,903 --> 00:41:44,639
قد أحتاج خدمة منك -
وقتما وأينما تُريد -

549
00:41:55,317 --> 00:41:57,417
لقد أمسكتك

550
00:41:59,154 --> 00:42:06,854
<b>|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

