1
00:00:01,048 --> 00:00:02,547
<i>"بالموسم السابق من (البرق)"</i>

2
00:00:03,049 --> 00:00:04,816
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:04,818 --> 00:00:07,151
لم أكن المتأثر الوحيد، أليس كذلك؟

4
00:00:07,153 --> 00:00:09,854
لقد كنا في خضم البحث عن
بشر خارقين آخرين مثلك

5
00:00:10,990 --> 00:00:12,190
لا تخف يا (سيسكو)

6
00:00:12,192 --> 00:00:13,524
لقد تأثرت أنت أيضًا

7
00:00:13,526 --> 00:00:15,393
يومًا ما، قبلتِ الزواج بي

8
00:00:15,395 --> 00:00:16,527
أجل، قبلت

9
00:00:16,529 --> 00:00:17,862
ما رأيك بأن نتزوج إذًا

10
00:00:17,864 --> 00:00:20,465
(هاريسون ويلز) هو البرق المعاكس

11
00:00:20,467 --> 00:00:22,233
!أنت قتلت أمي

12
00:00:22,235 --> 00:00:23,768
لماذا؟

13
00:00:23,770 --> 00:00:25,203
إننا عدوين، ندين، ضدين

14
00:00:25,205 --> 00:00:26,504
معاكسٌ كلٌ منا للآخر

15
00:00:26,506 --> 00:00:27,972
فقط اعترف للشرطة بجريمتك

16
00:00:27,974 --> 00:00:29,574
!واخرج أبي من السجن

17
00:00:29,576 --> 00:00:31,709
يمكنك العودة وإنقاذ أمك

18
00:00:31,711 --> 00:00:33,878
ثقبًا دودي، خالقًا بوابة في قلب الزمن

19
00:00:36,583 --> 00:00:39,817
!دائمًا ما أنتصر أيها البرق

20
00:00:39,819 --> 00:00:41,252
!(إيدي)

21
00:00:41,254 --> 00:00:42,887
إن (إيدي) هو جده الأكبر
إن مات فلن يولد قط

22
00:00:44,224 --> 00:00:46,357
إنه يُمحى من الوجود

23
00:00:47,861 --> 00:00:49,360
اتساع التفرد لن يتوقف
ولا حتى بعدما يبتلع الأرض

24
00:00:50,597 --> 00:00:52,163
علينا إحداث اضطراب بحركته

25
00:00:52,165 --> 00:00:53,397
!لا يمكن إيقافه

26
00:00:53,399 --> 00:00:55,099
علي المحاولة

27
00:01:16,523 --> 00:01:19,557
!إنه يعود -
!أجل، ليموت -

28
00:01:28,801 --> 00:01:31,202
!أقسم أني سأقتلك يومًا

29
00:01:42,215 --> 00:01:43,848
لقد تأخرت مجددًا، صحيح؟

30
00:01:43,850 --> 00:01:45,683
بل جئت بالوقت المناسب

31
00:01:55,828 --> 00:01:57,428
أطحنا باثنين مرةٍ واحدة

32
00:01:57,430 --> 00:01:59,297
!فريق أبطا مزدوج، يا عزيزي

33
00:01:59,299 --> 00:02:02,066
لم أفعلها وحدي -
أنت لست وحيدًا أبدًا يا (باري) -

34
00:02:02,068 --> 00:02:03,801
ولا أنت يا سيدة (رايموند)

35
00:02:05,638 --> 00:02:07,638
أشكرك لعدم فعلك هذا
أثناء اتحادنا

36
00:02:08,942 --> 00:02:10,708
لقد حدث هذا مرة فحسب
تجاوز الأمر

37
00:02:10,710 --> 00:02:13,044
(سنارت) و(روري)

38
00:02:13,046 --> 00:02:16,781
هكذا ستجعل شرطيًا مثلي عاطلًا

39
00:02:16,783 --> 00:02:18,082
فقط أحاول المساعدة

40
00:02:18,084 --> 00:02:20,017
تلك أكثر من مساعدة يا (باري)

41
00:02:20,019 --> 00:02:23,154
إنك تهب أهل المدينة الأمل

42
00:02:23,156 --> 00:02:24,855
أنت البطل يا (باري)

43
00:02:24,857 --> 00:02:27,558
هنيئًا للجميع

44
00:02:27,560 --> 00:02:30,361
نصرٌ ساحق

45
00:02:30,363 --> 00:02:32,763
وهو لعلامة بارزة
إحقاقًا للحق

46
00:02:32,765 --> 00:02:38,369
سيد (ألين)، أعتقد أنه لم يعد
لدي ما أعلمك إياه

47
00:02:38,371 --> 00:02:41,572
أعتقد أنك مستعد لتفعل
كل هذا وحدك

48
00:03:02,695 --> 00:03:04,061
أُدعى (باري ألين)

49
00:03:04,063 --> 00:03:06,897
وأنا أسرع  من على قيد الحياة

50
00:03:06,899 --> 00:03:09,316
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

51
00:03:09,316 --> 00:03:10,801
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

52
00:03:10,803 --> 00:03:11,485
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)

53
00:03:11,485 --> 00:03:13,504
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها

54
00:03:13,506 --> 00:03:15,539
بعدها، نتيجة لحادثة أصبحت المستحيل
ومن ثم أصبحت البرق

55
00:03:17,610 --> 00:03:19,210
استخدمت قواي لأجد الرجل
المسئول عن مقتل أمي

56
00:03:21,447 --> 00:03:24,682
ظننت أني أخيرًا سأحقق
العدل لأسرتي، لكني فشلت

57
00:03:26,352 --> 00:03:28,886
مضت ستة أشهر على حدوث التفرد

58
00:03:28,888 --> 00:03:31,922
وأنا أعمل وحدي الآن
لقد قررت أن هذا أفضل

59
00:03:31,924 --> 00:03:34,125
هكذا أبقي من أكترث لأمرهم بأمان

60
00:03:34,127 --> 00:03:37,028
ثمة شيء وحيد أفعله الآن

61
00:03:37,030 --> 00:03:38,396
الركض

62
00:03:38,553 --> 00:03:41,139
<b>
البــرق
"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)"</b>

63
00:03:47,507 --> 00:03:48,973
كيف تسير الأمور؟

64
00:03:48,975 --> 00:03:51,409
مرحبًا، على ما يرام

65
00:03:51,411 --> 00:03:52,643
كيف حالك؟

66
00:03:52,645 --> 00:03:54,545
بخير

67
00:03:54,547 --> 00:03:57,548
بالنسبة للضحية
إنه يدعى (آل روثستين)

68
00:03:57,550 --> 00:03:58,983
إنه عامل لحام بالمفاعل

69
00:03:58,985 --> 00:04:01,786
زميل له بالعمل وجده هنا صباح اليوم

70
00:04:01,788 --> 00:04:04,355
إذًا ماذا لديك؟

71
00:04:04,357 --> 00:04:06,857
جلطات الدماء تحت جلد وجهه
وبياض عينيه

72
00:04:06,859 --> 00:04:09,326
...وتلك الكدمات على عنقه

73
00:04:09,328 --> 00:04:11,262
إذًا فقد تعرض للخنق -
أجل -

74
00:04:11,264 --> 00:04:13,931
من قبل شخص غاية في القوة والكبر

75
00:04:13,933 --> 00:04:15,733
أو شيء؟

76
00:04:15,735 --> 00:04:17,001
هذا لم ييكن (جرود)

77
00:04:17,003 --> 00:04:19,403
حمدً لله

78
00:04:19,405 --> 00:04:20,971
انظر، سأعلمك
حال اكتشتف المزيد

79
00:04:24,877 --> 00:04:27,078
إذًا بخصوص يوم البرق ذاك

80
00:04:27,080 --> 00:04:29,046
كنت آمل أن تذهب

81
00:04:29,048 --> 00:04:31,549
أنا لم أقرر بعد

82
00:04:31,551 --> 00:04:33,317
(بار)، سمعت أن العمدة يحاول
اعطاءك مفتاح المدينة

83
00:04:34,620 --> 00:04:35,786
أجل، لكني لست بحاجة لجائزة

84
00:04:35,788 --> 00:04:37,321
لكنك تحب الجوائز

85
00:04:37,323 --> 00:04:39,657
مثل تلك الجوائز العلمية
التي فزت بها في الثانوية؟

86
00:04:39,659 --> 00:04:41,492
تلك استحققتها

87
00:04:41,494 --> 00:04:45,062
سأعلمك بما أصل إليه، حسنًا؟

88
00:04:45,064 --> 00:04:46,464
حسنًا

89
00:04:59,278 --> 00:05:00,478
لقد اقترب يوم البرق

90
00:05:00,480 --> 00:05:01,912
سباق خاص بوسط المدينة
لتشريف الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)

91
00:05:04,917 --> 00:05:08,152
لقد مضت ستة أشهر على
انقاذ البرق لمدينة (سنترال)

92
00:05:08,154 --> 00:05:11,489
من ذاك الثقب الأسود الذي ظهر بالسماء

93
00:05:11,491 --> 00:05:14,091
(جو)، إلام وصلنا في أمر
جريمة القتل بالمفاعل النووي؟

94
00:05:14,093 --> 00:05:15,593
لازال (باري) يحلل الأدلة
لكن بكل تأكيد ثمة شيء غريب

95
00:05:16,996 --> 00:05:18,162
أجل، لهذا أعطيك الإذن لاستخدام
القوات المضادة للبشر الخارقين

96
00:05:19,832 --> 00:05:21,899
بالمناسبة، أين مستشارك العلمي؟

97
00:05:23,436 --> 00:05:25,102
!اخشوا ذا اللحية

98
00:05:27,774 --> 00:05:31,542
إنه مميزة بحق يا سيدي

99
00:05:31,544 --> 00:05:34,178
ما كل هذا يا سيد (رامون)؟ -
أتقصد هذا؟ -

100
00:05:34,180 --> 00:05:35,379
إنه شيء أعمل عليه
شيء لـ(جو)

101
00:05:36,749 --> 00:05:39,683
وللقوات للإطاحة بالبشر الخارقين

102
00:05:39,685 --> 00:05:41,218
أظنني سأسميه الغالق

103
00:05:41,220 --> 00:05:43,621
هاك الإيصالات

104
00:05:46,826 --> 00:05:48,592
وشيء آخر يا كابتن

105
00:05:48,594 --> 00:05:51,362
لا لن تحصل على شارة يا سيد (رامون)

106
00:05:53,633 --> 00:05:55,966
إنه حذر للغاية بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

107
00:05:55,968 --> 00:05:58,302
أجل، أفراد الشرطة حساسون لهذا الأمر

108
00:05:58,304 --> 00:06:00,571
أتظن حقًا أن بوسعك
تشغيل هذا؟

109
00:06:00,573 --> 00:06:02,640
لا أريدك أن تسبب لي الإحراج

110
00:06:02,642 --> 00:06:04,475
أجل، ما أن أنهي الغالق

111
00:06:04,477 --> 00:06:07,478
فسيكون لدى شرطة مدينة (سنترال)
كل ما تحتاجه للإطاحة بالبشر الخارقين

112
00:06:07,480 --> 00:06:09,146
خاصةُ بعدما قرر (باري) العمل
وحيدًا في محاربة الجريمة

113
00:06:12,118 --> 00:06:13,818
أعلم
أتحدثت له؟

114
00:06:13,820 --> 00:06:15,452
لا في الواقع
أنا حتى لم أتواصل مع (كاتلين)

115
00:06:15,454 --> 00:06:16,954
مذ بدأت بالعمل بمعامل (ميركوري)

116
00:06:16,956 --> 00:06:19,423
مرحبًا يا (سيسكو)، أبي -
مرحبًا يا عزيزتي -

117
00:06:19,425 --> 00:06:21,358
كنت أتساءل إن كنت
حدثت (باري) عن السباق

118
00:06:21,360 --> 00:06:22,860
كنا نتحدث عن هذا للتو

119
00:06:22,862 --> 00:06:24,562
آسف، لكني لا أصدق انهم سيعطون
البرق محتاح المدينة

120
00:06:26,866 --> 00:06:28,532
لأنه تقنيًا، يجب أن يمنح
فريق البرق بأكمله مفاتيح

121
00:06:29,702 --> 00:06:31,168
أنت تعرف (باري)

122
00:06:31,170 --> 00:06:33,070
كلما حاولنا إقناعه بشيء
كلما زاد نفوره منه

123
00:06:34,240 --> 00:06:36,006
أجل، لكن يجدر به الذهاب

124
00:06:36,008 --> 00:06:37,875
على أحدهم أن يحاول التحدث معه

125
00:06:37,877 --> 00:06:39,143
ربما صديقه الأعز

126
00:06:39,145 --> 00:06:41,946
(جو)، صدقني، لقد حاولت

127
00:06:41,948 --> 00:06:43,781
لقد عنيتها هي

128
00:06:45,218 --> 00:06:46,217
وداعًا يا عزيزتي

129
00:06:46,219 --> 00:06:48,219
أجل -
حسنًا -

130
00:07:26,659 --> 00:07:28,092
أتعلم، إن قررت يومًا
أنك لا تريد أن تكون البرق

131
00:07:29,996 --> 00:07:32,596
فلديك مستقبل باه كمقاول

132
00:07:32,598 --> 00:07:34,531
شكرًا لك

133
00:07:34,533 --> 00:07:36,634
أجل، أنا فقط أحاول إعادة
...كل شيء لما كان عليه قبل الـ

134
00:07:40,606 --> 00:07:42,606
أنت تعلمين

135
00:07:46,679 --> 00:07:48,445
يبدو أن الكثير من المحلات
يتم إعادة بناؤها ليلًأ

136
00:07:51,017 --> 00:07:53,751
سرًا

137
00:07:53,753 --> 00:07:56,921
كنت أفكر في كتابة مقال
عن الأمر للجريدة

138
00:07:56,923 --> 00:07:58,689
لا تفعلي، رجاءً

139
00:07:58,691 --> 00:08:00,591
انظر، لقد سمع الناس الروايات

140
00:08:00,593 --> 00:08:02,293
وقرأوا المقالات

141
00:08:02,295 --> 00:08:05,329
وربما رأوا كذلك ذاك الوميض
الأحمر يمر بجوارهم

142
00:08:05,331 --> 00:08:08,198
لكنهم لم يرو البرق قط يا (باري)

143
00:08:08,200 --> 00:08:09,833
ألهذا أنتِ هنا؟

144
00:08:09,835 --> 00:08:12,336
أجئتِ لإقناعي بحضور السباق؟

145
00:08:12,338 --> 00:08:14,538
لأنني لن أحضر

146
00:08:14,540 --> 00:08:16,941
الناس يريدون شكر الرجل
الذي أنقذ مدينة (سنترال)

147
00:08:16,943 --> 00:08:19,777
حسنًا، لا يمكنهم هذا
لأنه ليس أنا

148
00:08:19,779 --> 00:08:22,146
وأنت أدرى بهذا من الجميع

149
00:08:27,119 --> 00:08:30,587
مدينة (سنترال) تؤمن بالبرق

150
00:08:32,425 --> 00:08:34,692
وكذلك أنا

151
00:09:25,244 --> 00:09:26,944
!مذهل

152
00:09:26,946 --> 00:09:28,345
لقد احتوى التفد
!بالإضافة لكمه الزاوي

153
00:09:31,183 --> 00:09:33,150
إنه يستقر يا (باري)

154
00:09:33,152 --> 00:09:34,852
!استمر في فعل ما تفعل

155
00:09:34,854 --> 00:09:37,287
لا أدرى حتام أستطيع فعل هذا

156
00:09:37,289 --> 00:09:39,490
!(سيسكو)
والآن ماذا؟

157
00:09:39,492 --> 00:09:42,459
علينا دمج الوجهين الداخلي والخارجي

158
00:09:42,461 --> 00:09:44,061
كيف نفعل هذا؟

159
00:09:44,063 --> 00:09:46,964
بالانقسام بمنتصفه

160
00:09:46,966 --> 00:09:51,201
كمية الطاقة الناتجة من الانقسام
ستفي بالغرض

161
00:09:53,706 --> 00:09:56,006
هذا أملنا الوحيد يا (رونالد)

162
00:09:56,008 --> 00:09:58,475
!(روني)، لا
هذا خطير للغاية

163
00:09:58,477 --> 00:10:01,678
ماذا لو لم تتمكن من
الهرب من الجاذبية؟

164
00:10:01,680 --> 00:10:04,748
(كات)، علينا المحاولة

165
00:10:39,085 --> 00:10:42,119
...(روني)... يا أستاذ

166
00:10:44,790 --> 00:10:46,723
!كلا

167
00:11:19,825 --> 00:11:22,659
...(رونالد)... (رونالد)

168
00:11:35,407 --> 00:11:37,107
أنا حقًا آسف

169
00:12:07,056 --> 00:12:09,490
أنتوقع حدوث مشكلة؟

170
00:12:09,492 --> 00:12:11,458
يتوقع الشرطيون دائمًا المشاكل

171
00:12:11,460 --> 00:12:15,562
في هذه المدينة، أتوقع
قدوم وحوش طائرة شريرة

172
00:12:15,564 --> 00:12:17,531
هذا توقعٌ مرجح للغاية

173
00:12:20,970 --> 00:12:24,004
سنكون جاهزين له

174
00:12:31,881 --> 00:12:35,349
!صباح الخير يا أهل مدينة (سنترال)

175
00:12:35,351 --> 00:12:38,786
قبل عام، تغير عالمنا

176
00:12:38,788 --> 00:12:43,190
أضحت مدينتنا ساحة اختبار
لبعض الأشياء الغريبة حقًا

177
00:12:45,995 --> 00:12:50,462
لدينا فصيلة جديدة من المجرمين
رجال ونساء لم يخرقوا القانون فحسب

178
00:12:51,701 --> 00:12:54,902
بل وخرقوا حدود المنطق والفيزياء كذلك

179
00:12:54,904 --> 00:12:58,138
لكن لدينا شيء آخر أيضًا

180
00:12:58,140 --> 00:13:01,075
!لدينا البرق

181
00:13:06,716 --> 00:13:08,682
جراحنا عميقة، وأعلم
أن العديد منكم خائفين

182
00:13:10,686 --> 00:13:13,354
من التهديدات التي يحملها الغد

183
00:13:13,356 --> 00:13:15,956
لكن البرق لا يحمينا فحسب
بل يعيد لنا الأمل أينما فقدناه

184
00:13:18,961 --> 00:13:27,363
لهذا يشرفني منح المفتاح للرجل الذي
أنقذ مدينة (سنترال)، البرق

185
00:13:55,297 --> 00:13:57,231
البرق، البرق

186
00:14:17,420 --> 00:14:19,219
أبواب مدينة (سنترال)
ستظل مفتوحة لك دائمًا أيها البرق

187
00:14:25,060 --> 00:14:26,026
!احذروا

188
00:14:32,635 --> 00:14:34,468
أأنت بخير؟

189
00:14:39,175 --> 00:14:40,808
سأتولى هذا، حسنًا؟

190
00:14:43,212 --> 00:14:46,380
الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)
يؤسفني إفساد موكبك

191
00:15:12,007 --> 00:15:15,342
!(سيسكو)

192
00:15:15,344 --> 00:15:17,978
!الغالق -
!أجل -

193
00:15:23,118 --> 00:15:24,818
جاهزٌ ومعد للاطلاق
الآن

194
00:15:28,757 --> 00:15:30,057
!تم إغلاقه

195
00:15:39,668 --> 00:15:42,469
(سيسكو)، لقد قلت أن هذا
ألشيء قادر على الإطاحة به

196
00:15:42,471 --> 00:15:44,738
ولكنه لم يسقط

197
00:15:49,612 --> 00:15:52,546
بل ازداد قوة

198
00:15:52,548 --> 00:15:54,348
!اركض اركض!

199
00:15:57,386 --> 00:16:00,387
ماذا تفعل؟ -
سأرمي أنا واطلق أنت -

200
00:16:17,206 --> 00:16:19,239
هذا هو (آل روثستين)

201
00:16:19,241 --> 00:16:22,042
الجثة التي وجدناها بمفاعل النووي
!هو حي

202
00:16:34,919 --> 00:16:36,406
طبقًا لمكتب الطبيب الشرعي

203
00:16:36,421 --> 00:16:37,787
فجثة (آل روثستين) كانت
بالمشرحة طيلة الليل

204
00:16:37,789 --> 00:16:39,956
لذا يمكننا تجاهل احتمال
بداية هجوم الزومبي

205
00:16:39,958 --> 00:16:41,858
ألدى (روثستين) أخٌ توأم؟

206
00:16:42,594 --> 00:16:44,093
لا. إنه وحيد

207
00:16:44,095 --> 00:16:46,395
كما أن ليلة انفجار المسرع
كان (روثستين) يقضي شهر عسله بهاواي

208
00:16:49,300 --> 00:16:51,734
إذًا فنحن نبحث عن شخص غاية في القوة
ويمكنه النمو لضعف حجمه ويشبه

209
00:16:53,972 --> 00:16:55,872
تمامًا الرجل الذي قتله؟

210
00:16:55,874 --> 00:16:58,107
كنت لأقول أن هذا الرجل رائع

211
00:16:58,109 --> 00:17:01,410
لو لم يفزعني كل شيء حياله

212
00:17:01,412 --> 00:17:02,979
أهذا ما حدث لك؟

213
00:17:02,981 --> 00:17:05,781
لقد بدوت مفزوعًا للغاية حينها

214
00:17:05,783 --> 00:17:07,750
إنني أرى الآن

215
00:17:07,752 --> 00:17:09,519
الشخص الذي يمكنني سؤاله عن الأمر

216
00:17:09,521 --> 00:17:12,188
سأعاود الاتصال، حسنًا؟
مرحبًا

217
00:17:12,190 --> 00:17:15,158
المشفى المجاور لسباق يوم البرق

218
00:17:15,160 --> 00:17:18,194
كل أجهزة الأشعة السينية والمقطعية
تعطلت دفعة واحدة

219
00:17:18,196 --> 00:17:19,595
أكان هذا بسببك؟

220
00:17:19,597 --> 00:17:23,833
لم أفعل ما قد يسبب هذا

221
00:17:23,835 --> 00:17:27,970
أنا واثق بنسبة 92 بالمائة

222
00:17:27,972 --> 00:17:31,374
سأذهب لأتأكد كليًا
عذرًا

223
00:17:31,376 --> 00:17:33,109
أأنتِ بخير؟

224
00:17:33,111 --> 00:17:36,646
علينا الحديث -
حسنًا -

225
00:17:39,350 --> 00:17:41,817
لا يمكن لـ(باري) فعل هذا
وحده بعد الآن

226
00:17:41,819 --> 00:17:43,586
تلك خطته ولا أعلم
كيف أجعله يتركها

227
00:17:44,923 --> 00:17:46,055
أنا الآن فقط أحاول ألا
أبعده أكثر

228
00:17:47,425 --> 00:17:49,258
حسنًا، ربما ينجح (باري) في دفعك
ودفعي والبقية لأننا نسمح له

229
00:17:53,398 --> 00:17:55,031
دعنا لا نسمح له

230
00:17:55,033 --> 00:17:57,133
ماذا تقترحين؟

231
00:17:57,135 --> 00:18:01,704
حسنًا، إذا ظلت الإجابة لا
فكف عن طرح الأسئلة

232
00:18:03,608 --> 00:18:05,308
أتستخدمين حكمي معي؟

233
00:18:05,310 --> 00:18:07,843
ماذا يسعني القول؟
أنت رجل ذكي

234
00:18:16,387 --> 00:18:20,323
إذًا هكذا تبدو معامل (ميركوري) من الداخل

235
00:18:20,325 --> 00:18:22,658
الأمن هنا أفضل بكثير منه في
معامل (ستار)

236
00:18:22,660 --> 00:18:24,026
بأناس يدخلون ويخرجون
بسهولة من المبنى

237
00:18:26,264 --> 00:18:28,364
مرحبًا يا (سيسكو) -
رباه -

238
00:18:28,366 --> 00:18:30,233
أههذا مجزئ البروتونات  ستة آلاف؟

239
00:18:30,235 --> 00:18:31,901
أجل هو

240
00:18:31,903 --> 00:18:34,570
تصر الدكتورة (ماكجي) على
اقتناء أحدث التقنيات

241
00:18:34,572 --> 00:18:36,472
مذهل
تستحقين هذا

242
00:18:39,043 --> 00:18:42,278
رأيتك بالسباق اليوم
وأظنكِ رأيتِ ما حدث

243
00:18:45,550 --> 00:18:47,416
(سيسكو)، لا يمكنني العودة

244
00:18:47,418 --> 00:18:50,052
حسنًا، تفقدي ها
لقد وجدنا هذا مع ضحية بالمفاعل النووي

245
00:18:51,589 --> 00:18:53,856
لكن الشارة لا تظهر أي شيء مطلقًا
وهذا غريب

246
00:18:55,760 --> 00:18:58,561
والأغرب أنه حين نما حجم البشري الخارق
كل أجهزة الأشعة السينية بنطاق ميل تعطلت

247
00:19:01,532 --> 00:19:04,433
(سيسكو) -
...أنت تري فقط إن -

248
00:19:04,435 --> 00:19:06,836
إن عبث أحدهم بالشارة أو ما شابه

249
00:19:06,838 --> 00:19:08,104
.....أعني، إن كانت مكسورة،أو

250
00:19:08,106 --> 00:19:10,439
أيًا كان

251
00:19:10,441 --> 00:19:12,541
سيساعد هذا حقًا

252
00:19:23,988 --> 00:19:25,454
سيد (ألين)

253
00:19:25,456 --> 00:19:26,956
(باري ألين)؟

254
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
أجل -
أنا (جريج تورك) -

255
00:19:29,294 --> 00:19:32,194
أنا محامي من شركة
(ويذرسبي أند ستون)

256
00:19:32,196 --> 00:19:34,263
عادةً لا أذهب للمنازل
لكني أحاول التواصل معك منذ أشهر

257
00:19:35,900 --> 00:19:38,067
أجل، آسفٌ على هذا

258
00:19:38,069 --> 00:19:39,502
...أنا فقط كنت
كنت فقط مشغولًا بعمل الشرطة

259
00:19:41,472 --> 00:19:43,806
علينا الحديث بشأن معامل (ستار)

260
00:19:43,808 --> 00:19:46,475
كما تعلم، ترك لك (هاريسون ويلز) الملكية
كجزء من إرثه

261
00:19:47,745 --> 00:19:51,547
أجل، وهو ما لم أطلبه منه
لكني أحاول الابقاء على المكان

262
00:19:53,618 --> 00:19:55,318
حسنًا، سيتطلب الأامر أكثر من تنظيف
الأرضيات للحفاظ عليه كما أخشى

263
00:19:57,555 --> 00:19:59,455
المنشأة والعقارات ستؤول للحكومة
...بنهاية هذا الأسبوع إلا إذا

264
00:20:05,630 --> 00:20:08,230
شاهدت هذا

265
00:20:08,232 --> 00:20:09,465
ما هذا؟

266
00:20:09,467 --> 00:20:12,134
مقطع فيديو تركه الدكتور (ويلز)

267
00:20:14,105 --> 00:20:15,404
ماذا به؟
أرأيته؟

268
00:20:15,406 --> 00:20:17,406
لا
لقد كان واضحًا بكلامه

269
00:20:17,408 --> 00:20:19,642
عليك أنت فقط أن تراه

270
00:20:19,644 --> 00:20:21,077
سيرسل لي الجهاز إشارة ما أن تراه

271
00:20:22,814 --> 00:20:25,381
وحينها سأتمكن من البدأ بالعمل

272
00:20:25,383 --> 00:20:26,949
أنا لن أشاهد هذا

273
00:20:26,951 --> 00:20:29,185
هذا يرجع لك يا سيد (ألين)

274
00:20:29,187 --> 00:20:32,154
أنا هنا فقط لأنفذ
وصية (هاريسون ويلز) الأخيرة

275
00:20:32,156 --> 00:20:34,323
طاب يومك

276
00:21:07,191 --> 00:21:08,357
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

277
00:21:08,359 --> 00:21:10,993
نعمل -
إذًا، فـ(كاتلين) كانت محقة

278
00:21:10,995 --> 00:21:13,863
أجل، كل البشر لديهم مقادير
صغيرة من الاشعاع

279
00:21:13,865 --> 00:21:16,332
نتيجة للاحتكاك بالهواتف والأفران الكهربائية
والتلفاز وما شابه

280
00:21:17,568 --> 00:21:19,802
أجسادنا موصلات بطبيعتها

281
00:21:19,804 --> 00:21:21,771
وأظن أن رجلنا يمتص الاشعاعات
من حوله ليقوي نفسه

282
00:21:23,541 --> 00:21:25,474
لهذا تعطلت أجهزة الأشعة السينية
بالمشفى يوم السباق

283
00:21:26,711 --> 00:21:28,043
لذا إن أردنا إيجاده، فعلينا
بالبحث بالأماكن عديمة الإشعاع

284
00:21:29,947 --> 00:21:33,015
حسنًا يا رفاق، لا أريد أيًا منكم هنا الآن

285
00:21:33,017 --> 00:21:35,851
يا قوي. أنت بحاجة لشركائك
بل لأصدقائك

286
00:21:35,853 --> 00:21:38,421
(باري)، كل من بالغرفة يكترث لأمرك

287
00:21:38,423 --> 00:21:40,289
لكننا أيضًا نكترث لأمر المدينة

288
00:21:40,291 --> 00:21:41,557
وجميعنا يود إحداث فارق
وهذا يعني مجابهة البشر الخارقين

289
00:21:42,927 --> 00:21:44,960
وهذا يعني العمل مع البرق

290
00:21:44,962 --> 00:21:46,629
لا يمكنك نكران هذا

291
00:21:46,631 --> 00:21:48,297
ليس بعد الآن -
وجدته -

292
00:21:48,299 --> 00:21:49,532
ثمة منطقة عديمة الإشعاع من
ثلاث مربعات سكنية

293
00:21:49,534 --> 00:21:51,367
بجوار مصنع تدوير نفايات

294
00:21:51,369 --> 00:21:53,569
يجدر أن تكون إشارتها عالية
والآن هي صفر

295
00:21:53,571 --> 00:21:57,440
هناك ستجد مدمر الذرات الذي تبحث عنه

296
00:21:59,343 --> 00:22:01,777
لأنه يمتص القوة الذرية

297
00:22:01,779 --> 00:22:04,914
وهو يدمر

298
00:22:04,916 --> 00:22:08,417
تعال إلي

299
00:22:08,419 --> 00:22:10,286
هذا اسمٌ رائع
مرحبًا بك بالفريق

300
00:22:10,288 --> 00:22:12,888
شكرًا لك -
عظيم يا رفاق، أشكركم

301
00:22:12,890 --> 00:22:14,490
يمكنكم جميعًا الذهاب، حسنًا؟

302
00:22:14,492 --> 00:22:17,359
(باري)، عليك أن تسمح لـ(سيسكو) و(شتاين)

303
00:22:17,361 --> 00:22:19,428
بإيجاد طريقة لإيقاف هذا الرجل

304
00:22:19,430 --> 00:22:21,564
لا،، لست مضطرًا

305
00:22:28,039 --> 00:22:30,105
لقد ترك (باري) جهاز اتصاله

306
00:22:30,107 --> 00:22:32,708
لا يمكننا التواصل معه

307
00:22:32,710 --> 00:22:35,144
إنه وحده

308
00:23:02,936 --> 00:23:05,537
حسنًا، هذا مفاجئ

309
00:23:05,539 --> 00:23:08,640
ظننتني سأضطر للبحث عنك

310
00:23:08,642 --> 00:23:10,709
لن أسمح لك بأذية أحد آخر

311
00:23:10,711 --> 00:23:13,445
أنا هنا فقط لأؤذيك يا رفيقي -
حقًا؟ -

312
00:23:13,496 --> 00:23:14,996
إذًا لماذا قتلت (آلبرت روثستين)؟

313
00:23:14,998 --> 00:23:16,531
ولماذا تبدو مثله؟

314
00:23:16,533 --> 00:23:18,433
لن تصدقني إن أخبرتك

315
00:23:18,435 --> 00:23:22,136
جربني -
أنا على وشك ذلك -

316
00:23:22,138 --> 00:23:23,271
ألا توجد طريقة لمعرفة
ما يجري هناك؟

317
00:23:24,707 --> 00:23:27,875
إني أبحث عن كاميرات المراقبة

318
00:23:27,877 --> 00:23:29,243
وجدتها

319
00:23:47,130 --> 00:23:48,963
دوري

320
00:23:51,835 --> 00:23:53,768
أبي -
لربما أستطيع الوصول إليه -

321
00:23:53,770 --> 00:23:56,070
لا، لن تفعل، ماذا ستفعل
بوصولك لهناك؟

322
00:23:56,072 --> 00:23:57,071
الغالق لم يفلح معه

323
00:23:57,073 --> 00:23:58,806
!الإنذار

324
00:23:58,808 --> 00:24:00,441
صدقني إننا منذرون -
لا، أعني نظام الإنذار -

325
00:24:00,443 --> 00:24:02,743
لقد اخترقت تظام المراقبة، صحيح؟

326
00:24:02,745 --> 00:24:04,979
!صحيح

327
00:24:04,981 --> 00:24:07,615
"هيا اشعر بالضوضاء"

328
00:24:11,821 --> 00:24:13,588
لقد قال بأنك بطلٌ كبير
لكنك لا تبدو جديرًا به ولا بالمدينة

329
00:24:21,631 --> 00:24:25,399
أستاذ (شتاين)، أنت عبقري

330
00:24:25,401 --> 00:24:27,935
أظن أن هذا معروف

331
00:24:46,289 --> 00:24:47,755
لا، شكرًا لك

332
00:24:47,757 --> 00:24:49,857
تقول (آيرس) أن المعكرونة بالجبنة
هي المفضلة لديك

333
00:24:49,859 --> 00:24:52,293
لست جائعًا

334
00:24:52,295 --> 00:24:54,295
لقد مضت ستة أشهر يا (باري)

335
00:24:54,297 --> 00:24:56,197
عليك تناول الطعام يا بني

336
00:24:56,199 --> 00:24:58,032
إنها حركة جيدة

337
00:24:58,034 --> 00:24:59,767
أن تغضب طوال الوقت

338
00:24:59,769 --> 00:25:01,235
أتفهم هذا

339
00:25:01,237 --> 00:25:02,670
تفتقد والديك وتريد
أن تريهما أنك قوي

340
00:25:04,073 --> 00:25:06,574
والغضب يسهل هذا

341
00:25:06,576 --> 00:25:11,078
والأصعب هو أن تسمح لنفسك بالشعور

342
00:25:11,080 --> 00:25:15,182
لا بأس بالحزن
احزن يا (باري)

343
00:25:15,184 --> 00:25:17,685
والديك سيتفهمان

344
00:25:17,687 --> 00:25:21,088
إن لم تكن قويًا طوال الوقت

345
00:25:21,090 --> 00:25:23,224
لهذا أنا هنا

346
00:25:27,463 --> 00:25:29,830
لا بأس يا بني، أنا معك

347
00:25:51,854 --> 00:25:53,988
لا بأس، أنا معك

348
00:25:58,461 --> 00:26:00,528
أين الجميع؟

349
00:26:00,530 --> 00:26:03,664
ظننت أنك لا تريد أحدًا
معك حين تفيق

350
00:26:03,666 --> 00:26:06,601
أجل شكرًا

351
00:26:08,204 --> 00:26:11,105
إن (آيرس) محقة

352
00:26:11,107 --> 00:26:12,773
لن تفعل هذا بعد الآن

353
00:26:12,775 --> 00:26:14,508
للأشهر الستة الأخيرة منحتك مساحتك

354
00:26:14,510 --> 00:26:18,879
لتحل مشاكلك وتعود إلينا

355
00:26:18,881 --> 00:26:22,950
لكن اليوم أثبت أنك
ستقضي على نفسك

356
00:26:24,887 --> 00:26:27,922
هذا أفضل من التسبب
بمقتل أصدقائي

357
00:26:27,924 --> 00:26:31,158
أتريدني ان أخبرك أنه لم يكن خطأك؟

358
00:26:31,160 --> 00:26:34,595
لا يمكنني، فقد كان
احزر ماذا؟

359
00:26:34,597 --> 00:26:37,798
لم تكن الوحيد الذي اتخذ
قرارات ذاك اليوم

360
00:26:37,800 --> 00:26:40,568
فبقيتنا كان موجودًا أيضًا

361
00:26:40,570 --> 00:26:43,237
(إيدي) و(روني)

362
00:26:43,239 --> 00:26:46,007
هما اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز)

363
00:26:46,009 --> 00:26:48,476
...وإيقاف هذا

364
00:26:48,478 --> 00:26:51,379
التفرد -
التفرد -

365
00:26:51,381 --> 00:26:54,382
هذا علينا جميعًا يا (باري)

366
00:26:54,384 --> 00:26:58,486
لذا كفاك لومًا وندمًا

367
00:26:58,488 --> 00:27:02,523
عليك أن تتعايش مع الأمر
وأن تمضي قدمًا

368
00:27:04,627 --> 00:27:08,062
ماذا أفعل الآن؟

369
00:27:08,064 --> 00:27:11,098
حنًا، أعلم أنك كنت
تبني مدينة (سنترال) ليلًا

370
00:27:15,138 --> 00:27:18,005
إنه مجرد  طلاء وإجار

371
00:27:18,007 --> 00:27:21,609
...لربما عليك إعادة بناء

372
00:27:21,611 --> 00:27:23,744
الأشياء التي تم بحق

373
00:27:38,327 --> 00:27:39,960
ماذا تفعل هنا؟

374
00:27:39,962 --> 00:27:43,264
آسف، كان علي الاتصال أو ما شابه

375
00:27:43,266 --> 00:27:47,034
أنا فقط....أردت رؤيتك

376
00:27:47,036 --> 00:27:48,536
لقد مضت فترة

377
00:27:48,538 --> 00:27:50,771
أجل، لقد رآك (سيسكو)

378
00:27:50,773 --> 00:27:54,208
باحتفال يوم البرق

379
00:27:54,210 --> 00:27:56,410
لقد تفاجئت

380
00:27:56,412 --> 00:28:02,149
فأنت أعلم من أي شخص
أنني لم أكن بطل ذاك اليوم

381
00:28:02,151 --> 00:28:06,253
بل كنت كذلك -
كلا -

382
00:28:08,291 --> 00:28:10,191
(كات)، لقد مات (روني) لإنقاذي

383
00:28:10,193 --> 00:28:14,795
وكان  علي إنقاذه
وأنا آسف لهذا

384
00:28:14,797 --> 00:28:18,165
(باري)، أعلم أنك فعلت ما بوسعك

385
00:28:18,167 --> 00:28:21,368
لم يكن هذا خطأك

386
00:28:21,370 --> 00:28:24,338
أنا لا ألومك على موت (روني)

387
00:28:24,340 --> 00:28:27,508
إني ألوم نفسي

388
00:28:27,510 --> 00:28:29,343
لماذا؟

389
00:28:31,114 --> 00:28:32,613
حين أصبح (روني) عاصفة النار

390
00:28:32,615 --> 00:28:34,982
عرض علي مغادرة مدينة (سنترال)

391
00:28:34,984 --> 00:28:40,688
والذهاب لمكانٍ نستطيع العيش فيه حياة طبيعية

392
00:28:40,690 --> 00:28:43,491
وقد رفضت

393
00:28:43,493 --> 00:28:50,865
لم أتمكن من مغادرة معامل (ستار)
أو الدكتور (ويلز) ولا أنت

394
00:28:50,867 --> 00:28:55,269
لو كنت ذهبت معه لكان (روني)
لا يزال حيًا

395
00:28:55,271 --> 00:28:57,371
بقائي بمعامل (ستار) جعلني
أفكر بهذا كل يوم

396
00:29:01,577 --> 00:29:03,010
تفضلي

397
00:29:03,012 --> 00:29:05,913
أوتحمل منديلًا الآن؟

398
00:29:05,915 --> 00:29:07,882
أأنت بالثمانين؟

399
00:29:11,954 --> 00:29:14,955
ما هذا؟ -
...إنها -

400
00:29:14,957 --> 00:29:18,659
في حالة موته

401
00:29:18,661 --> 00:29:21,862
كان لدى (ويلز) وصيةً ما

402
00:29:23,800 --> 00:29:25,399
ولم تشاهدها بعد؟

403
00:29:25,401 --> 00:29:28,502
...لا، لقد كنت

404
00:29:28,504 --> 00:29:31,572
خائفًا للغاية

405
00:29:32,475 --> 00:29:35,176
ماذا إن شاهدناها معًا؟

406
00:29:37,146 --> 00:29:38,479
حسنًا

407
00:29:46,189 --> 00:29:48,355
مرحبًا يا (باري)

408
00:29:48,357 --> 00:29:50,357
إن كنت تشاهد هذا

409
00:29:50,359 --> 00:29:53,594
فهذا يعني ان شيئًا ما
سار بشكلٍ خاطئ

410
00:29:53,596 --> 00:29:59,133
لقد مت وضاعت السنوات
الخمسة عشر الأخيرة سدىً

411
00:29:59,135 --> 00:30:01,702
خمسة عشر عامًا

412
00:30:01,704 --> 00:30:04,104
أوتعلم، حين أكتشف أني
طوال تلك السنين ساعدت بتربيتك

413
00:30:05,908 --> 00:30:08,342
إننا لم نكن عدوين بحق يا (باري)

414
00:30:08,344 --> 00:30:10,311
أنا لست من تكره

415
00:30:10,313 --> 00:30:14,949
لذا، أريد منحك ما تريده بشدة

416
00:30:14,951 --> 00:30:16,750
هذا لن يهم

417
00:30:16,752 --> 00:30:20,621
لن تسعد حقًا أبدًا
(باري ألين)، ثق بي

418
00:30:20,623 --> 00:30:22,223
إني أعرفك

419
00:30:22,225 --> 00:30:23,824
...والآن

420
00:30:23,826 --> 00:30:25,860
امسح كل ما فات لهذه النقطة

421
00:30:25,862 --> 00:30:29,396
واعط الرسالة التالية للشرطة

422
00:30:29,398 --> 00:30:31,799
أدعى (هاريسون ويلز)

423
00:30:31,801 --> 00:30:33,534
وأنا في كامل قواي العقلية والجسدية

424
00:30:33,536 --> 00:30:35,736
أعترف بمقتل (نورا ألين)

425
00:30:35,738 --> 00:30:37,972
بمنزلها بليلة الثامن عشر من مارس

426
00:30:37,974 --> 00:30:39,673
عام ألفين

427
00:30:39,675 --> 00:30:41,342
هاجمت (نورا ألين) بغرفة الطعام

428
00:30:41,344 --> 00:30:42,943
رباه -
وطعنتها في صدرها

429
00:30:42,945 --> 00:30:45,045
بسكين لحمٍ كبيرة -
لقد اعترف -

430
00:30:45,047 --> 00:30:47,114
من الدرج الأيسر للحوض بالمطبخ

431
00:30:47,116 --> 00:30:49,183
تلك هي

432
00:30:50,786 --> 00:30:53,954
هذا ما أحتاج لتحرير والدي

433
00:30:58,961 --> 00:31:00,561
يا (جو)، مرحبًا

434
00:31:00,563 --> 00:31:04,231
أيمكنك جعل الجميع يقابلني
بمعامل (ستار)؟

435
00:31:04,233 --> 00:31:05,699
أجل، حسنًا، شكرًا

436
00:31:05,701 --> 00:31:08,502
أجل، شكرًا
وداعًا

437
00:31:09,538 --> 00:31:11,405
سأقود

438
00:31:11,407 --> 00:31:13,073
حسنًا

439
00:31:16,522 --> 00:31:18,322
أتظنين الفيديو كافٍ؟

440
00:31:18,524 --> 00:31:20,691
أجل

441
00:31:21,509 --> 00:31:23,943
أجل، بالطبع

442
00:31:23,945 --> 00:31:26,379
ما قولها؟ -
تمهلي -

443
00:31:26,381 --> 00:31:28,281
لقد أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

444
00:31:28,283 --> 00:31:31,384
الأمر ليس منتهيًا
لأكن المدعية العامة تقول أن الامر جيد

445
00:31:33,187 --> 00:31:34,921
أجل، أنا هنا

446
00:31:37,959 --> 00:31:39,725
أهي أخبار جيدة؟

447
00:31:39,727 --> 00:31:42,194
أظن ذلك -
سيعود (هنري) للمنزل؟

448
00:31:47,068 --> 00:31:49,068
...حسنًا

449
00:31:49,070 --> 00:31:52,638
يبقي هذا لنا محطم الذرات
لأنتعامل معه

450
00:31:52,640 --> 00:31:55,474
آخر مرة واجهته لم تسر الأمور
على ما يرام

451
00:31:55,476 --> 00:31:58,010
لا، لم تسر

452
00:31:58,012 --> 00:32:00,813
من الواضح أني لا استطيع إيقافه بنفسي

453
00:32:00,815 --> 00:32:03,416
إذًا كيف ستهزمه؟

454
00:32:03,418 --> 00:32:07,453
منذ رأيت تلك الشارة
الخالية من الإشعاع

455
00:32:07,455 --> 00:32:09,288
والتي لم أتمكن من التفكير حيالها

456
00:32:09,290 --> 00:32:12,391
شكرًا لك يا (سيسكو) -
على الرحب يا (كاتلين)

457
00:32:12,393 --> 00:32:15,027
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع لهذه الدرجة

458
00:32:15,029 --> 00:32:17,997
أقول أن نعطيه له

459
00:32:29,210 --> 00:32:30,943
وقت الحسم

460
00:32:37,251 --> 00:32:39,919
ما الأخبار؟

461
00:32:39,921 --> 00:32:41,020
أرى أنك حصلت على رسالتي

462
00:32:41,022 --> 00:32:42,054
ذاك الضوء كان الطعم المناسب

463
00:32:42,056 --> 00:32:43,789
كيف فكرت فيه؟

464
00:32:43,791 --> 00:32:47,093
لا أعلم، أظنني رأيته في إحدى
القصص المصورة

465
00:32:47,095 --> 00:32:49,095
أتريدني؟

466
00:32:49,097 --> 00:32:51,163
سيكون عليك الإمساك بي

467
00:32:54,936 --> 00:32:57,336
الخطة تعمل
إن (روثستين) يتبعك

468
00:32:57,338 --> 00:32:59,839
علي القول أنه رشيق بالنسبة لرجل في حجمه

469
00:32:59,841 --> 00:33:01,474
اركض يا (باري) اركض

470
00:33:01,476 --> 00:33:03,175
هيا

471
00:33:25,933 --> 00:33:27,733
لم تظن أني سأمسكك، صحيح؟

472
00:33:29,604 --> 00:33:33,072
لا، لقد علمت أنك ستفعل

473
00:33:33,074 --> 00:33:34,607
!الآن يا (سيسكو)

474
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
...كم الإشعاع الذي سيملأ هه الغرفة

475
00:33:44,752 --> 00:33:46,886
لن يتمكن محطم الذرات من استيعابه كله

476
00:34:13,614 --> 00:34:15,114
لقد تم اخلاء الإشعاع

477
00:34:15,116 --> 00:34:16,949
من الآمن لك الدخول

478
00:34:35,203 --> 00:34:37,369
آسف

479
00:34:37,371 --> 00:34:40,739
لكن لم أكن أستطيع السماح
لك بأذية أحد آخر

480
00:34:40,741 --> 00:34:43,375
لماذا؟

481
00:34:43,377 --> 00:34:44,577
لماذا أردت قتلي؟

482
00:34:49,050 --> 00:34:53,586
...لقد وعدني باصطحابي للمنزل

483
00:34:53,588 --> 00:34:57,089
إن قتلتك

484
00:34:57,091 --> 00:34:59,125
من؟

485
00:34:59,127 --> 00:35:00,326
من وعدك بهذا؟

486
00:35:06,467 --> 00:35:07,933
(زووم)

487
00:35:58,016 --> 00:35:59,550
فلنخرج من هنا

488
00:35:59,640 --> 00:36:02,207
سأسابقك

489
00:36:02,209 --> 00:36:05,610
ستخسر

490
00:36:09,016 --> 00:36:11,650
!عودًا حميدًا

491
00:36:59,499 --> 00:37:01,700
تجمعوا جميعًا

492
00:37:04,705 --> 00:37:06,705
بالنظر لكم جميعًا

493
00:37:06,707 --> 00:37:11,242
وبالتفكير في الشوط الذي قطعناه

494
00:37:11,244 --> 00:37:15,213
وبتذكر أولئك من لم يعودوا معنا

495
00:37:15,215 --> 00:37:20,452
تذكرت كلمة عبرية استخدمناها
في وقت التخرج

496
00:37:20,454 --> 00:37:27,125
كاديما" ما يعني للأمام"

497
00:37:27,127 --> 00:37:32,497
للأمام

498
00:37:32,499 --> 00:37:35,033
للأمام -
للأمام -

499
00:37:35,035 --> 00:37:36,501
للأمام

500
00:37:36,503 --> 00:37:37,936
للأمام -
للأمام -

501
00:37:46,012 --> 00:37:48,913
أحسنت قولًا -
شكرًا لك -

502
00:37:50,183 --> 00:37:51,783
أأنت بخير؟ -
أجل -

503
00:37:53,754 --> 00:37:58,256
يعبث الخمر بعقلك بعد الإقلاع
عنه لأربعة عشر عامًا

504
00:37:58,258 --> 00:38:01,626
أراهنك، حسنًا، انظر

505
00:38:01,628 --> 00:38:04,129
كنت أفكر، ماذا إن قمنا في الصباح

506
00:38:04,131 --> 00:38:06,297
كلانا بالبحث عن شقة لنا

507
00:38:06,299 --> 00:38:10,268
وقد قامت (آيرس) ببعض البحث

508
00:38:10,270 --> 00:38:11,569
بشأن استعادتك لرخصتك الطبية

509
00:38:11,571 --> 00:38:13,805
حتى تعاود عملك مجددًا

510
00:38:13,807 --> 00:38:16,274
أو إن أردت، القدوم والعمل
في معامل (ستار) معنا

511
00:38:16,276 --> 00:38:18,576
...لا أعلم. أعني

512
00:38:18,578 --> 00:38:21,079
ما الخطب؟ أأنت بخير؟ -
أجل إنها حفلة -

513
00:38:21,081 --> 00:38:23,515
يمكننا الحديث بشأن هذا غدًا

514
00:38:23,517 --> 00:38:30,088
نتحدث بشأن ماذا؟ -
...(باري) -

515
00:38:30,090 --> 00:38:34,626
ألا تنوي البقاء؟

516
00:38:34,628 --> 00:38:37,629
حسنًا

517
00:38:37,631 --> 00:38:39,931
...حسنًا، أتظن

518
00:38:42,102 --> 00:38:46,004
...أيمكنك أن تصبح لما هو مقدرٌ لك

519
00:38:47,441 --> 00:38:49,541
بوجودي معك هنا؟

520
00:38:55,015 --> 00:38:58,316
أنت ما تبقى لي من العائلة

521
00:39:01,588 --> 00:39:04,289
حسنًا، هذا ليس صحيح، أليس كذلك؟

522
00:39:04,291 --> 00:39:07,258
أوليس لديك عائلة أخرى هنا؟

523
00:39:07,260 --> 00:39:10,929
إنهم بحاجة لمساعدتك يا (باري)

524
00:39:10,931 --> 00:39:14,432
حين تحتاجني، ستجدني

525
00:39:14,434 --> 00:39:16,234
لكن الآن، مدينة (سنترال) لا تحتاجك

526
00:39:16,236 --> 00:39:17,869
لتكون ابن (هنري ألين)

527
00:39:17,871 --> 00:39:22,540
بل تحتاجك لتكون البرق

528
00:39:24,845 --> 00:39:26,845
ابني

529
00:39:28,849 --> 00:39:31,049
البطل الخارق

530
00:39:37,858 --> 00:39:40,492
علي الذهاب

531
00:39:42,295 --> 00:39:48,967
أريدك أن تخبرني أن لا بأس في هذا

532
00:39:49,669 --> 00:39:51,369
أجل

533
00:40:17,097 --> 00:40:19,297
مرحبًا -
مرحبًا -

534
00:40:21,101 --> 00:40:22,800
أوصل والدك؟

535
00:40:22,802 --> 00:40:27,906
أجل، لقد أوصلته للمحطة توًا

536
00:40:27,908 --> 00:40:30,074
أأنت بخير؟

537
00:40:30,076 --> 00:40:32,577
...لا أعلم، أنا

538
00:40:32,579 --> 00:40:35,113
أنا فقط أشعر أنه كلما فزت أخسر

539
00:40:35,115 --> 00:40:36,481
...حسنًا

540
00:40:41,254 --> 00:40:43,354
هذا ليس سيئًا

541
00:40:43,356 --> 00:40:46,891
لا، ليس سيئًا

542
00:40:46,893 --> 00:40:51,696
إنه رائع للغاية -
!أجل هو كذلك، بربك -

543
00:40:51,698 --> 00:40:53,598
!مرحبًا -
مرحبًا -

544
00:40:53,600 --> 00:40:56,367
احزر ماذا؟

545
00:40:56,369 --> 00:41:00,204
لقد قمت بتعديل طفيف على سترتك

546
00:41:01,908 --> 00:41:05,677
إنها تمامًا كتلك التي
من الصحيفة المستقبلية التي أرتنا (جديون) إياها

547
00:41:05,679 --> 00:41:09,781
كنت أفكر، أنه ليس عليك
الخوف من المستقبل بعد الآن، صحيح؟

548
00:41:09,783 --> 00:41:12,750
لا، وسيصل المستقبل أسرع مما نظن

549
00:41:12,752 --> 00:41:15,286
يعجبني هذا
البرق يتضح أكثر

550
00:41:15,288 --> 00:41:16,688
مع اللون الأبيض

551
00:41:16,690 --> 00:41:19,357
والآن معامل (ستار) أأمن من أي وقت سابق

552
00:41:19,359 --> 00:41:21,726
بأمنٍ ومراقبة معززين

553
00:41:21,728 --> 00:41:24,562
وأقفال إلكترونية معادة التكويد
وحائط ناري مزدوج

554
00:41:24,564 --> 00:41:26,764
لا شيء سيصل لهنا دون معرفتنا

555
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
لذا لا يمكن للناس الدخول والخروج
من هنا فحسب

556
00:41:29,002 --> 00:41:31,536
بالضبط

557
00:41:31,538 --> 00:41:32,971
حقًا؟ -
ابق مكانك -

558
00:41:32,973 --> 00:41:34,539
من أنت؟

559
00:41:34,541 --> 00:41:38,476
...أنت لا تعرفني، لكني أعرفك
يا (باري ألين)

560
00:41:38,478 --> 00:41:40,578
اخط خطوة أخرى وستكون الأخيرة لك

561
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
لقد سألك الرجل سؤالًا

562
00:41:42,182 --> 00:41:45,950
من أنت بحق الجحيم؟

563
00:41:45,952 --> 00:41:47,919
أدعى (جاي غاريك)

564
00:41:47,921 --> 00:41:50,088
وعالمك في خطر

565
00:41:55,093 --> 00:41:59,891
<b>
البــرق
عمر رمزي - محمود فودة
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

566
00:42:00,015 --> 00:42:04,915
<font color="#ffff00">Edit by: </font>
<font color="#0080c0">Marwan Ahmed</font>
