1
00:00:01,799 --> 00:00:06,068
أُدعى (باري ألين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,567 --> 00:00:09,602
للعالم الخارجي، أن "
"طبيب شرعي طبيعي

3
00:00:09,604 --> 00:00:12,638
ولكن سراً، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

4
00:00:12,640 --> 00:00:16,208
أكافح الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:16,210 --> 00:00:21,747
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

6
00:00:21,749 --> 00:00:24,916
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

7
00:00:24,918 --> 00:00:28,020
"(أنا (البرق"

8
00:00:28,022 --> 00:00:30,656
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

9
00:00:30,658 --> 00:00:31,857
!لا

10
00:00:31,859 --> 00:00:35,060
(الرجل الذي أنقذ (سنترال سيتي -
لماذا أردت قتلي؟ -

11
00:00:35,062 --> 00:00:37,229
وعدّ بأن يعيدني للوطن -
من؟ -

12
00:00:37,231 --> 00:00:39,731
(زووم) -
ويلز) قتلي أمي) -

13
00:00:39,733 --> 00:00:42,701
،لم أعد أعرف أي شيء
خاصة من بوسعي الثقة به

14
00:00:42,703 --> 00:00:44,537
معامل (ستار) أصبحت
آمنة أكثر من الأول

15
00:00:44,539 --> 00:00:46,472
لا يمكن للناس الدخول
والخروج من هنا ببساطة

16
00:00:46,474 --> 00:00:48,374
بالضبط

17
00:00:48,376 --> 00:00:51,443
ابق مكانك -
(أدعى (جاي جاريك -

18
00:00:51,445 --> 00:00:53,912
(وعالمك في خطر يا (باري آلين

19
00:00:55,015 --> 00:00:58,384
الرجاء، دعوني أشرح
لا أنوي الأذية

20
00:00:58,386 --> 00:01:02,054
كيف عرفت اسمي؟ -
(أعرف أسمائكم جميعاً، (كيتلين سنو -

21
00:01:02,056 --> 00:01:04,156
(سيسكو ريمون)، التحري (جو ويست)

22
00:01:04,158 --> 00:01:05,857
هذا يكفي

23
00:01:05,859 --> 00:01:07,793
الجزء الخاص بالتفسير
عليه الحدوث في الحال

24
00:01:07,795 --> 00:01:11,730
هذا العالم في خطر -
وما تلك العوالم الأخرى؟ -

25
00:01:11,732 --> 00:01:13,899
عندما صنعتتم تفرداً
(فوق (سنترال سيتي

26
00:01:13,901 --> 00:01:17,269
صنعتم بنفس الوقت
ثغرة بين عالمي وعالمكم

27
00:01:17,271 --> 00:01:19,104
آسفة، ثغرة؟

28
00:01:19,106 --> 00:01:23,909
أجل، بوابة متصلة بين أرضيين -
وما مخاوفك على وجه التحديد؟ -

29
00:01:23,911 --> 00:01:26,445
منذ أيام، عثرتم على رجلاً
(ميت يدعى (الروثتين

30
00:01:26,447 --> 00:01:28,180
في الجانب النووي ..

31
00:01:28,182 --> 00:01:29,648
(ولكن بعدها حاول (روثتين
مُختلف قتلك

32
00:01:29,650 --> 00:01:32,585
(محطم الذرات) -
ذلك الرجل من عالمي -

33
00:01:32,587 --> 00:01:35,554
لو كان عبر الثغرة، أشك
أن هناك المزيد سيتبعونه

34
00:01:35,556 --> 00:01:41,760
حسناً يا (جاي)، كيف
بالضبط تعرف كل هذا؟

35
00:01:41,762 --> 00:01:44,996
من حيث جئت
كنت سريعاً مثلك

36
00:01:44,998 --> 00:01:47,499
وكانوا يُنادوني بالبرق

37
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
 البــرق 
"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: برق من عالمين"

38
00:01:54,840 --> 00:02:00,443
قبل وصولي لعالمكم، كنت"
"(في قتال مع رجل يدعى (زووم

39
00:02:00,445 --> 00:02:05,448
زووم)؟)
سمعت هذا الاسم قبلاً

40
00:02:05,450 --> 00:02:10,020
محطم الذرات) قال بأن)
زووم) أرسله هنا لقتلي)

41
00:02:10,022 --> 00:02:12,923
من هذا الشخص؟ -
إنه سريع مثلي ومثلك -

42
00:02:12,925 --> 00:02:15,358
وسريع، ربما الأسرع بيننا جميعاً

43
00:02:15,360 --> 00:02:16,893
ولكنه شرير

44
00:02:16,895 --> 00:02:20,230
إنه شيطان لا يمكن
ردعه بوجه الموت

45
00:02:23,602 --> 00:02:26,503
كنا متشابكين في"
،أشرس معركنا

46
00:02:26,505 --> 00:02:28,338
"نتسابق في مدينتي ...

47
00:02:28,340 --> 00:02:29,706
لكن لم أكن سريعاً"
"بما يكفي لوقفه

48
00:02:29,708 --> 00:02:32,843
"زووم) تغلب عليّ)"

49
00:02:34,013 --> 00:02:39,582
وكان على وشك قتلي عندما"
"ظهر فجأة ضوء شديد وانفتحت السماء

50
00:02:39,584 --> 00:02:45,022
،ثغرة بين عالمي وعالمكم"
"سببّها التفرد

51
00:02:45,024 --> 00:02:46,523
.. قامت بسحبي"

52
00:02:51,664 --> 00:02:54,865
وبطريقة ما انتهى
أمري في عالمكم

53
00:02:54,867 --> 00:02:57,267
بدون قوة غير قادر
على العودة للوطن

54
00:02:57,269 --> 00:03:00,303
ماذا تقصد؟ -
لقد خسرت سرعتي -

55
00:03:00,305 --> 00:03:04,440
كيف؟ -
لست واثقاً -

56
00:03:06,278 --> 00:03:10,380
،كنت في (سنترال سيتي) لست أشهر
لماذا لم تأتي لرؤيتنا قبلها؟

57
00:03:10,382 --> 00:03:12,215
أنا في عالم أجنبي
أيها التحري

58
00:03:12,217 --> 00:03:16,153
لم أعرف من تكونون، أخذ
مني وقت طويل لأجمع كل شيء

59
00:03:16,155 --> 00:03:20,057
،هكذا تعرف أسمائنا
كنت تتبعنا

60
00:03:20,059 --> 00:03:23,560
انظروا، أعرف كيف يبدو هذا

61
00:03:23,562 --> 00:03:27,297
تواجد أرض أخرى
،أنت وبرق آخر

62
00:03:27,299 --> 00:03:31,267
كل شيء جاء كصدمة
مرة واحدة لي

63
00:03:31,269 --> 00:03:33,937
أتمنى لو كان هناك شيء
بوسعي فعله كي أقنعك

64
00:03:33,939 --> 00:03:35,338
يوجد هناك

65
00:03:35,340 --> 00:03:39,142
.. سنجري بعض الإختبارات عليك

66
00:03:39,144 --> 00:03:45,916
لنرّ لو كنت تقول الحقيقة
.. لأنك لو كنت تكذب، (زووم) هذا

67
00:03:45,918 --> 00:03:49,619
.لن يكون عدونا الوحيد هنا ...

68
00:03:59,297 --> 00:04:02,565
أين أنا؟ -
أتريد العودة للوطن؟ -

69
00:04:02,567 --> 00:04:06,169
عليك فعل شيء واحد -
وماذا يكون؟ -

70
00:04:06,171 --> 00:04:08,571
.اقتل البرق

71
00:04:12,144 --> 00:04:14,444
(إذاً يا سيد (جاريك

72
00:04:14,446 --> 00:04:16,913
ما المدة التي كنت
فيها البرق بعالمك؟

73
00:04:16,915 --> 00:04:19,649
ليست طويلة بما يكفي
لتنادني بالسيد

74
00:04:19,651 --> 00:04:22,185
(أرجوك، اسمي (جاي -
(بالطبع (جاي -

75
00:04:22,187 --> 00:04:24,955
في عالمي، كنت
البرق لقُرابة عامين

76
00:04:24,957 --> 00:04:29,425
وكيف حصلت على سرعتك؟ -
لست واثقاً، كنت في مختبري -

77
00:04:29,427 --> 00:04:32,395
أحاول تنقية الماء المعكر
من أي بقايا إشعاع

78
00:04:32,397 --> 00:04:34,231
عندما ضرب برق لامع ...

79
00:04:34,233 --> 00:04:36,633
،دخلت في غيبوبة
وعندما استيقظت

80
00:04:36,635 --> 00:04:39,335
كان بوسعي الركض
بنفس سرعة الضوء

81
00:04:39,337 --> 00:04:43,740
آسف، هل قلت مُختبر؟
هل أنت عالم؟

82
00:04:43,742 --> 00:04:46,576
بالتأكيد لم أعمل في
مكان كهذا ولكن، أجل

83
00:04:46,578 --> 00:04:51,214
كنت أقوم بعملية واحدة محترمة
فيزيائي وكيميائي بدوام جزئي

84
00:04:51,216 --> 00:04:53,316
.وبالطبع بطل بدوام جزئي آخر ..

85
00:04:53,318 --> 00:04:57,287
بوسعي نسيان جزء
البطل هذا الآن، صحيح؟

86
00:04:57,289 --> 00:05:00,657
هل أي من هذا ممكن؟
ثغرة لعالم آخر؟ غير ممكن، صحيح؟

87
00:05:00,659 --> 00:05:03,193
على النقيض، مؤخراً فقط
نظرية العوالم المختلفة

88
00:05:03,195 --> 00:05:06,629
التي تقترح تفاعلاً مع
عوالم مناظرة لهو أمرُ معقول

89
00:05:06,631 --> 00:05:08,631
والآن لو كان ما يقوله
،السيد (جاريك) حقيقة

90
00:05:08,633 --> 00:05:10,901
فإن النظرية تم
إثباتها أسرع مما ظننا

91
00:05:10,903 --> 00:05:12,068
هذا غير منطقي

92
00:05:12,070 --> 00:05:16,072
سأكون صريحاً هنا أنا لا أفهم
كل ما يقوله أي منكم

93
00:05:16,074 --> 00:05:22,478
.. جاي) يقول أنه من)
عالم معكوس أو كون مناظر

94
00:05:22,480 --> 00:05:24,848
.والذي يشابه عالمنا تماماً ..

95
00:05:24,850 --> 00:05:28,285
تعدد الأكوان" قد"
يكون وصف أكثر ملائمة

96
00:05:28,287 --> 00:05:31,021
لا، أنت لا تساعد -
ليباركك الرب -

97
00:05:31,023 --> 00:05:33,690
حسناً، لنرّ لو هذا يساعد

98
00:05:35,694 --> 00:05:42,432
،هذه أرضنا
"لنسميها "أرض واحد

99
00:05:42,434 --> 00:05:47,437
وهذه الأرض الثانية
"لنسميها "أرض اثنين

100
00:05:47,439 --> 00:05:50,307
(والتي يدعي (جاي
أنه جاء منها

101
00:05:50,309 --> 00:05:54,544
وهناك أراضِ أخرى
ثلاثة، أربعة، خمسة

102
00:05:54,546 --> 00:05:58,815
عدد لا نهائي، جميعهم
مُتطابق تقريبناً مع كوكبنا

103
00:05:58,817 --> 00:06:01,718
وجميعهم متواجد
،في نفس الزمن

104
00:06:01,720 --> 00:06:05,021
ما يعطينا بدائل
لا حصر لها مما لدينا هنا

105
00:06:05,023 --> 00:06:09,326
(على سبيل المثال، (جو ويست
.. في "أرض اثنين"، قرينك

106
00:06:09,328 --> 00:06:13,363
قد لا يكون تحرياً، قد يكون
(فيزيائي حاصل على (نوبل

107
00:06:13,365 --> 00:06:20,436
وأنت، (باري آلين) هنا هو البرق
ولكن هناك، قد يكون كهربائي

108
00:06:20,438 --> 00:06:27,643
أفترض أن الناس في كل هذه الأراضي
.يعملون لجني المال ودفع الفواتير وما خلافه

109
00:06:27,645 --> 00:06:29,645
أود تخيل هذا -
لدينا قواسم مشتركة إذاً -

110
00:06:29,647 --> 00:06:32,782
سأعود للمحطة، اتصل بي
عندما يصبح هذا أكثر منطقية

111
00:06:32,784 --> 00:06:35,285
مازلت أحاول إستيعاب
فكرة السفر بالزمن هذا

112
00:06:38,991 --> 00:06:43,826
،ثمة مشكلة واحدة متبقية
لو السيد (جاريك) يقول الحقيقة

113
00:06:43,828 --> 00:06:47,163
وأن هناك ثغرة بمكان ما
في (سنترال سيتي)، علينا إيجادها

114
00:06:47,165 --> 00:06:50,233
ونغلقها للأبد ..  -
ولكن كيف نعثر عليها؟ -

115
00:06:50,235 --> 00:06:51,701
لا نعرف حتى أين نبحث

116
00:06:51,703 --> 00:06:56,606
أقترح أن نضع رؤوسنا سوياً
ونخرج بحل للمشكلة

117
00:06:56,608 --> 00:07:01,811
ليس أدمغتنا حرفياً معاً
بالطبع، تلك الايام قد ولّت

118
00:07:06,618 --> 00:07:08,451
ماذا وجدتِ؟ -
(معدل ضربات قلب (جاي -

119
00:07:08,453 --> 00:07:09,986
منخفضة للغاية ..

120
00:07:09,988 --> 00:07:12,923
ولديه قدرة على إعادة التجدد

121
00:07:12,925 --> 00:07:16,293
غير هذا، لا أرى أي أدلة
لعنصر السرعة في نظامه

122
00:07:16,295 --> 00:07:19,462
لا نملك دليل حتى أنه شخص
سريع والمثل قُدومه من أرض آخرى؟

123
00:07:19,464 --> 00:07:22,132
هذا غير ضروري -
ما معنى هذا؟ -

124
00:07:22,134 --> 00:07:25,402
جاي) لا يعرف هذا)
بينما كنت أقيس ضربات قلبه

125
00:07:25,404 --> 00:07:27,203
،وضغط دمه وردات فعله

126
00:07:27,205 --> 00:07:31,041
قمت أيضاً بقياس ردود
فعله اللا إرادية أثناء حديثنا

127
00:07:31,043 --> 00:07:33,543
قمتِ بوضعه على
جهاز كشف الكذب؟

128
00:07:33,545 --> 00:07:35,946
وقد إجتازه

129
00:07:38,417 --> 00:07:42,118
،ماذا لو لم يكن شخصاً طيباً
ويريد معرفة نقاط ضعفنا فحسب؟

130
00:07:42,120 --> 00:07:45,288
،استمري بإجراء الفحوصات
واعرفي المزيد

131
00:07:56,568 --> 00:08:01,471
التحري (ويست)، سيدي -
نعم أيتها الضابطة ...؟ -

132
00:08:01,473 --> 00:08:03,739
(سبيفوت)، (باتي سبيفوت)

133
00:08:03,741 --> 00:08:05,408
(ذكر لي الكابتن (شينغ
بوجود مكان فارغ

134
00:08:05,410 --> 00:08:07,277
في قوة مكافحتك للمتحولين البشرين ..

135
00:08:07,279 --> 00:08:09,912
أجل، الجميع يستقيل
لم يعد هناك قوة مقاومة

136
00:08:09,914 --> 00:08:13,383
حسناً، أعرف شخص
ما مُهتم بالدخول فيها

137
00:08:13,385 --> 00:08:15,051
.أنا

138
00:08:15,053 --> 00:08:17,753
هل تدركين أن المتحولين
لديهم قُدرات، صحيح؟

139
00:08:17,755 --> 00:08:21,224
،وحتى إذا لم يستخدموها
لن تكوني مناسبة للفريق

140
00:08:21,226 --> 00:08:24,427
لأنني امرأة؟ -
لم أقصد هذا بالضبط -

141
00:08:24,429 --> 00:08:27,097
جيد، لأني أعرف
مدى صعوبة هذا العمل

142
00:08:27,099 --> 00:08:29,032
ولكن أظنني مرشح ممتاز ..

143
00:08:29,034 --> 00:08:31,701
حصلت على درجة علمية ثلاثية
بجامعة (هدسون) في الأحياء، الكيمياء، الفيزياء

144
00:08:31,703 --> 00:08:33,569
وأنا في أفضل حالتي البدنية

145
00:08:33,571 --> 00:08:35,605
وصُنفت الأولى على
صفي في الرماية

146
00:08:35,607 --> 00:08:38,508
صفك؟ لم تحصلي
على شرائطك بعد

147
00:08:38,510 --> 00:08:40,243
قريباً، كنت في
الوظيفة لسبع أشهر

148
00:08:40,245 --> 00:08:42,479
هل تعرفين ماذا حدث
لشريكي السابق؟

149
00:08:42,481 --> 00:08:43,779
التحرّي (ثون)، أجل

150
00:08:43,781 --> 00:08:46,216
أعرف أنه مات وكذلك
الذي قبله

151
00:08:46,218 --> 00:08:48,584
و(فريد شاير) مات أيضاً
ولكن الذي قبله لم يموت

152
00:08:48,586 --> 00:08:51,821
.تم نقله فحسب ...
واثقة أنه لا علاقة لك بالأمر

153
00:08:51,823 --> 00:08:55,025
.. اسمعي يا ضابط -
(سبيفوت)، (باتي سبيفوت) -

154
00:08:55,027 --> 00:08:59,162
أجل، (سبيفوت)، الإجابة بالرفض -
كل ما أطلبه هو فرصة يا سيدي -

155
00:08:59,164 --> 00:09:01,931
أرجوك، مجرد مقابلة -
قمتِ بالمقابلة للتو -

156
00:09:01,933 --> 00:09:04,534
ولم تحصلي على الوظيفة

157
00:09:12,477 --> 00:09:16,079
أتمنى أن تفهم سبب فعلنا هذا -
أعرف يا فتى -

158
00:09:16,081 --> 00:09:17,747
أنت تفعل ما تظنه ضروري

159
00:09:17,749 --> 00:09:22,085
ولكن ستدركون جميعاً أن هذا
والفحوصات، غير ضرورية

160
00:09:22,087 --> 00:09:23,886
(أريد مساعدتك يا (باري
وليس أذيتك

161
00:09:23,888 --> 00:09:25,955
لست الشخص الأول
الذي قال هذا لي

162
00:09:25,957 --> 00:09:27,757
لو كنت ما تقوله
لي عن (زووم) حقيقة

163
00:09:27,759 --> 00:09:31,027
وأنه أرسل (روثتين) هنا لقتلك
وبدلاً من حبسي هنا

164
00:09:31,029 --> 00:09:33,629
الأفضل أن تنصت لي ..
لأنه لو (زووم) متورط

165
00:09:33,631 --> 00:09:37,333
ستكون بحاجة لأكثر
مني في صفك لتبقى حياً

166
00:09:37,335 --> 00:09:38,568
<i>باري)، ثمة حريق)
(في (واتر فرونت</i>

167
00:09:38,570 --> 00:09:40,303
<i>وقسم الإطفاء في طريقه هناك</i>

168
00:09:40,305 --> 00:09:44,407
أنا قادم -
كن حذراً -

169
00:10:05,536 --> 00:10:06,702
كان هذا البرق

170
00:10:15,713 --> 00:10:20,048
كان هذا حريقاً كبيراً
(لقد انطفئ يا (سيسكو

171
00:10:20,050 --> 00:10:21,816
عُلم، أراك بعد قليل

172
00:10:38,101 --> 00:10:41,169
ظننت الأمر سيكون
أصعب من هذا

173
00:10:53,517 --> 00:10:58,953
<i>باري)؟) آلو؟)
هل أنت موجود؟</i>

174
00:10:58,955 --> 00:11:00,622
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف -

175
00:11:00,624 --> 00:11:03,625
<i>علينا أن نعرف</i>

176
00:11:06,062 --> 00:11:08,263
(بار) -
مرحبا -

177
00:11:08,265 --> 00:11:12,066
مع ماذا نتعامل هنا؟ -
قطعاً إنه مُتحول -

178
00:11:12,068 --> 00:11:14,235
ونظرت إليه بشكل
واضح بين اللكمات

179
00:11:14,237 --> 00:11:16,371
ثم كان .. إنه مصنوع من الرمل

180
00:11:16,373 --> 00:11:20,241
الرمل؟ حسناً -
هذه الجدران نفّاذه جداً -

181
00:11:20,243 --> 00:11:21,576
لأخذ أي بصمات ...

182
00:11:21,578 --> 00:11:24,946
لا يمكنني حتى إخراج
واحدة من القارب ولكن أنظر لهذا

183
00:11:24,948 --> 00:11:30,018
ثمة بنزين محترق بكل
مكان، والماء لم يخرج

184
00:11:30,020 --> 00:11:34,389
،الرشاشات لم تعمل
كان هذا حريق مٌفتعل

185
00:11:34,391 --> 00:11:36,858
المعذرة؟ (باري آلين)؟

186
00:11:36,860 --> 00:11:38,460
أجل -
مرحبا -

187
00:11:38,462 --> 00:11:41,262
يومان على التوالي أيتها الضابط
يا لها من صُدفة

188
00:11:41,264 --> 00:11:44,232
أو "قمسة ونصيب" لو كنت
تؤمن بالقدر أو المصير

189
00:11:46,303 --> 00:11:48,370
(أنا (باتي)، (باتي سبيفوت -
مرحبا -

190
00:11:48,372 --> 00:11:49,504
أنا متحمسة جداً لمقابلتك

191
00:11:49,506 --> 00:11:52,040
أنا مُعجبة كبيرة -
المعذرة؟ -

192
00:11:52,042 --> 00:11:54,909
،تقاريرك الشرعية
لقد قرأتها أحياناً

193
00:11:56,112 --> 00:11:59,047
من أخادع؟ كل هذا الوقت
لقد قرأتهم جميعاً في الواقع

194
00:11:59,049 --> 00:12:01,950
.. لم أعتقد أن هذا
لقد قرأتهم جميعاً

195
00:12:01,952 --> 00:12:03,852
كانت مفصلة للغاية دوماً
كما تعرف، إنها تصف تماماً

196
00:12:03,854 --> 00:12:05,954
الصورة بالضبظ وكأنك
كنت متواجداً هناك بطريقة ما

197
00:12:05,956 --> 00:12:08,557
عندما يتم قتل
أحدهم بطريقة دموية

198
00:12:08,559 --> 00:12:09,524
شكراً لكِ

199
00:12:10,794 --> 00:12:13,495
على أي حال، وجدت شيء

200
00:12:13,497 --> 00:12:15,764
،أظنني وجدت شيء
إنها مجرد نظرية

201
00:12:15,766 --> 00:12:18,299
ولكن أود أن أريها لك -
عظيم -

202
00:12:18,301 --> 00:12:24,172
هنا تماماً هو مصدر الحريق وانظرا

203
00:12:24,174 --> 00:12:26,975
لا أعرف منظف في المتاجر
بوسعه القطع بهذه الدقة

204
00:12:26,977 --> 00:12:29,378
لذا أظن أن شخص
متحول ربما فعل هذا

205
00:12:29,380 --> 00:12:33,147
خذ، أخذت عينة لك
يوجد أيضاً بعض البصمات

206
00:12:33,149 --> 00:12:34,483
على ظهر الأنبوب ..

207
00:12:34,485 --> 00:12:36,418
كان ينبغي عليكِ الذهاب
للعمل مع فرق تحقيقات الجرائم

208
00:12:36,420 --> 00:12:39,153
أحب العلوم، ولكن هُنا
يوجد كل الحركة

209
00:12:39,155 --> 00:12:40,655
أليس هذا صحيح
أيها التحري (ويست)؟

210
00:12:41,892 --> 00:12:43,925
الإجابة مازالت
.. بالرفض أيها الضابطة

211
00:12:43,927 --> 00:12:46,961
سبيفوت)، أجل) -
(سبيفوت) -

212
00:12:46,963 --> 00:12:48,563
ما كان هذا؟

213
00:12:48,565 --> 00:12:50,699
أحاول الانضمام لفرقة
مكافحة المتحولين

214
00:12:50,701 --> 00:12:53,502
ولكنك سمعته

215
00:12:53,504 --> 00:12:55,236
مهلاً، إنه نوعاً
ما كوالدك، صحيح؟

216
00:12:55,238 --> 00:12:57,672
لذا، هل لديك أي نصيحة
كيف يمكنني إقناعه؟

217
00:12:57,674 --> 00:13:00,609
أجل، أنا أحاول معرفة
هذا منذ كنت في الحادية عشر

218
00:13:00,611 --> 00:13:02,878
لذا، لو عرفتِ هذا
ما رأيك بإخباري؟

219
00:13:02,880 --> 00:13:04,078
اتفقنا -
حسناً -

220
00:13:04,080 --> 00:13:08,349
(سعدت بمقابلتك يا (باري -
أجل وكذلك أنتِ -

221
00:13:16,026 --> 00:13:18,560
،ضغط دمه مننخفص
وضربات قلبه منخفضة

222
00:13:18,562 --> 00:13:21,129
ودرجات الأكسجين لديه مذهلة

223
00:13:21,131 --> 00:13:23,732
(أجل ولكن لا شيء مقارنة بـ(باري

224
00:13:23,734 --> 00:13:27,135
لا، ولكنه بالتأكيد في
حالة بدنية فريدة

225
00:13:27,137 --> 00:13:32,841
بأكثر من طريقة -
لم أكن منتبهة -

226
00:13:32,843 --> 00:13:34,676
(هذا يكفي اليوم يا (جاي

227
00:13:34,678 --> 00:13:39,915
شكراً لك -
وجدتها في مسرح الجريمة -

228
00:13:39,917 --> 00:13:42,651
أعني، لابد أنها
من المتحول الذي هاجمني

229
00:13:44,220 --> 00:13:46,955
ما هذه؟ رمل؟ -
ليس رملاً -

230
00:13:46,957 --> 00:13:51,092
إنها خلايا بشرية هاجر منها
بروتين المايوسين 2 لسطح الخلية

231
00:13:51,094 --> 00:13:53,194
جاي) رفيق عالم مهووس)

232
00:13:53,196 --> 00:13:56,364
تلك الخلايا لديها القدرة
على إعادة الترتيب والتصلب

233
00:13:56,366 --> 00:14:00,335
مما يعطيها مظهر الرمل .. -
وكيف عرفت هذا؟ -

234
00:14:00,337 --> 00:14:03,004
إنها ملك لمتحول قاتلته
(من قبل يُسمى (شيطان الرمل

235
00:14:03,006 --> 00:14:05,740
،أعرف أنك جديد هنا
لذا سأوضح لك الأمر

236
00:14:05,742 --> 00:14:09,478
"أمر "تسمية الأشرار برمته
هذا يخصني، ولكن أتعرف؟

237
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
سأدعك تُسمي هذا
لأنه أعجبني تقريباً

238
00:14:11,682 --> 00:14:14,048
لست غاضباً من هذ الاسم
أهذا قميص (باري)؟

239
00:14:14,050 --> 00:14:16,551
آسفة، لقد كان كل ما وجدته

240
00:14:16,553 --> 00:14:23,792
كنت سقول هذا لأنه
يبدو صغير جداً عليك، صحيح؟

241
00:14:23,794 --> 00:14:29,030
عليّ فعل هذا الشيء -
من شيطان الرمل هذا؟ -

242
00:14:29,032 --> 00:14:31,800
لا أعرف اسمه ولكن
أعرف كيف أردعه

243
00:14:31,802 --> 00:14:34,870
أتعرف؟ أظننا
سنكون بخير بمفردنا

244
00:14:34,872 --> 00:14:37,305
انظر يا (باري)، لا أعرف
ماذا يسعني فعله

245
00:14:37,307 --> 00:14:40,642
لأثبت لك أنني في صفك ..
لقد لُكزت وفُحصت

246
00:14:40,644 --> 00:14:43,745
وعرضت نفسي
لمسح جسدي كامل

247
00:14:43,747 --> 00:14:46,748
كنت أجري فحص شامل -
شيطان الرمل من عالمي -

248
00:14:46,750 --> 00:14:49,217
دعني أعلمك كيف توقفه

249
00:14:49,219 --> 00:14:52,353
أجل، لا أريدك أن
(تعلمني أي شيء يا (جاي

250
00:14:52,355 --> 00:14:56,558
زووم) أرسل (روثتين) هنا لقتلك)
لابد أنه أرسل شيطان الرمل لنفس الأمر

251
00:14:56,560 --> 00:15:00,228
ألم تفهم؟ أي أحد مقرب من البرق
جميعكم في خطر مُدقع

252
00:15:00,230 --> 00:15:03,865
حسناً، لو كنت بارعاً هكذا

253
00:15:03,867 --> 00:15:05,834
.كان بوسعك الإمساك به فعلاً ..

254
00:15:07,871 --> 00:15:09,971
دعونا نُعيد (جاي) لحبسه

255
00:15:18,415 --> 00:15:20,415
مرحباً أيها العقل الجميل

256
00:15:20,417 --> 00:15:23,217
أعتقد أن عليك أخذ إستراحة

257
00:15:23,219 --> 00:15:27,455
بعد بعض الحسابات الطويلة
أظنني وجدت مفتاح

258
00:15:27,457 --> 00:15:30,291
لإثبات نظرية الثغرة تلك ..

259
00:15:30,293 --> 00:15:33,094
المادة الشاذة

260
00:15:34,497 --> 00:15:36,898
.. أنت تقصد مثل
طاقة بين الأبعاد؟

261
00:15:36,900 --> 00:15:42,203
بالضبط، المادة الشاذة
وطاقة بين الأبعاد ستتسرب نظريًا

262
00:15:42,205 --> 00:15:44,639
من كون لآخر ..

263
00:15:44,641 --> 00:15:46,808
والآن لو الثغرة التي
(يتحدث عنها السيد (جاريك

264
00:15:46,810 --> 00:15:53,247
حقيقية، وكان هناك بالفعل
.. فتحة في عالمنا تقود إلى عالمه

265
00:15:53,249 --> 00:15:57,285
يمكننا القيام ببعض التعديلات
.. ونضع برنامج تصوير كهربي

266
00:15:57,287 --> 00:16:00,855
في أقمار معامل (ستار) الصناعية
والتي ستصور بالتأكيد

267
00:16:00,857 --> 00:16:02,323
تسرب المادة الشاذة ..

268
00:16:02,325 --> 00:16:05,627
وبذلك تُعطينا مكان
الثغرة المقصودة

269
00:16:05,629 --> 00:16:08,029
أخر مرة رأيت المعدات
كانت في غرفة التصنيع

270
00:16:08,031 --> 00:16:09,125
سوف أعود

271
00:16:10,575 --> 00:16:12,533
أصبح الأمر جنونياً

272
00:16:12,535 --> 00:16:18,073
حسناً، لنرّ مما صُنعت

273
00:16:18,075 --> 00:16:19,574
هذا كثير جداً

274
00:16:28,485 --> 00:16:30,218
باري)؟)

275
00:16:34,057 --> 00:16:39,260
ظننت الأمر سيكون
أصعب من هذا

276
00:16:43,100 --> 00:16:45,266
ماذا يحدث لي؟

277
00:17:00,350 --> 00:17:02,017
مرحبا -
عثرت على المتحول -

278
00:17:02,019 --> 00:17:03,284
(يدعى (إيدي سليك

279
00:17:03,286 --> 00:17:04,886
لقد تتبعنا تلك
البصمات إلى عنوانه

280
00:17:04,888 --> 00:17:07,488
حسناً، أين أنت؟
سوف أقابلك هناك

281
00:17:07,490 --> 00:17:08,523
متأخر جداً، لقد عرفني

282
00:17:08,525 --> 00:17:10,358
ماذا؟ -
جو)؟) -

283
00:17:31,014 --> 00:17:34,816
أترى، هل بوسعي
دخول فرقة المكافحة؟

284
00:17:44,377 --> 00:17:47,145
أهذا مألوفاً؟

285
00:17:48,448 --> 00:17:50,081
ما رأيك بالآن؟

286
00:17:50,083 --> 00:17:51,482
ماذا يبدو؟ -
حريق -

287
00:17:51,484 --> 00:17:53,117
ها أنت أيها العبقري

288
00:17:53,119 --> 00:17:55,086
إنه الحريق الذي أشعلته
الحي الثالث الليلة الماضية

289
00:17:55,088 --> 00:17:57,321
لم أشعل أي حريق
ليلة الأمس

290
00:17:57,323 --> 00:18:00,224
ماذا؟ هل كنت خارج المدينة؟
هل مرضت قطتك؟

291
00:18:00,226 --> 00:18:01,593
حسناً، دعني أخمن

292
00:18:01,595 --> 00:18:04,295
،لم تشعل نيران بعد ذلك
تم إعادة تأهيلك

293
00:18:04,297 --> 00:18:05,864
أجل، فعلتها من قبل
ماذا في ذلك؟

294
00:18:05,866 --> 00:18:07,766
لم أفعل هذه

295
00:18:07,768 --> 00:18:11,636
أنا أشعل الحريق دوماً
بشيء صعب التعقب

296
00:18:11,638 --> 00:18:13,872
تعلم، مثل الأستون
أو شيء كهذا

297
00:18:13,874 --> 00:18:17,676
أو ربما لست بحاجة
لإستخدام مسرعات الآن

298
00:18:17,678 --> 00:18:19,377
(بوسع (آيرون هايتس
تحمل أشخاص مثلك

299
00:18:19,379 --> 00:18:20,845
تعرف هذا، صحيح؟

300
00:18:20,847 --> 00:18:22,948
هل تظنني أحد أولئك
المتحولين غريبي الأطوار؟

301
00:18:22,950 --> 00:18:26,685
لو كان لدي قُدرات، ألا تظن
أنني كنت سأستخدمها لأهرب منك؟

302
00:18:26,687 --> 00:18:28,186
ديسمبر، 2013، أين كنت؟

303
00:18:28,188 --> 00:18:30,221
لماذا؟ -
أجب على السؤال -

304
00:18:30,223 --> 00:18:32,757
أين كنت؟ -
(سجن (بلاك غيت -

305
00:18:32,759 --> 00:18:35,560
أنت لا تصدقني
أنظر لسجلاتك

306
00:18:35,562 --> 00:18:37,495
جيمي)، أريدك أن)
تؤكد شيء لي

307
00:18:37,497 --> 00:18:40,932
أخبرني (جو) بما فعلتِ
أنا مُنبهر

308
00:18:40,934 --> 00:18:44,502
لا، كل ما فعلته هو فحص
البصمة الأخرى من الأنبوب الكهربي

309
00:18:44,504 --> 00:18:46,204
وأتعقب (سليك) من بعدها ..

310
00:18:46,206 --> 00:18:50,108
هذا كل شيء -
أجل -

311
00:18:50,110 --> 00:18:53,678
كيف الحال مع (جو)؟
هل اقتربت من الدخول لعقله؟

312
00:18:53,680 --> 00:18:56,948
هل تمازحني؟ -
إنه مثل صنم أبو الهول -

313
00:18:56,950 --> 00:18:59,718
أو مثل الكرة السوداء
السحرية بإجابة واحدة

314
00:18:59,720 --> 00:19:01,052
.. أو كما تعلم مثل

315
00:19:01,054 --> 00:19:02,754
حارس الجسر الذي
يحمي الكأس المقدسة

316
00:19:02,756 --> 00:19:05,490
ما هو مسعاكِ؟ -
الانضمام لفرقة المكافحة -

317
00:19:05,492 --> 00:19:07,592
!كلا

318
00:19:09,730 --> 00:19:14,032
ربما يمكنني الإشادة بكِ لديه

319
00:19:14,034 --> 00:19:19,270
سيعني هذا الكثير لي يا (باري)

320
00:19:19,272 --> 00:19:20,338
إنه يحتاجني -
أجل -

321
00:19:21,908 --> 00:19:27,545
حسنًا، إذًا فـ(سليك) لم يكن
بـ(سنترال سيتي) ليلة إنفجار المسرع الجزيئي

322
00:19:27,547 --> 00:19:30,548
إنه يكذب -
إنه حقير ومفتعل حرائق -

323
00:19:30,550 --> 00:19:32,050
لكنه لا يكذب في هذا الشأن
إنه ليس إنسانًا متحول يا (باري)

324
00:19:32,052 --> 00:19:37,822
(سليك) هو من هاجمني -
...أتظن من الممكن أن (سليك) الذي بالداخل لديه -

325
00:19:37,824 --> 00:19:41,860
شبيه؟ لا أعلم

326
00:19:41,862 --> 00:19:47,365
<i>بث الأمس المفاجئ من الحارس
الليلي (ستار سيتي) الملقب نفسه بالـسهم الأخضر</i>

327
00:19:47,367 --> 00:19:48,800
<i>ولدّ رد فعل واسع
...من بين مؤيد ومعارض</i>

328
00:19:48,802 --> 00:19:53,237
جذاب -
أكره حينما يضيفون ألوانًا لأسمائهم -

329
00:19:53,239 --> 00:19:55,439
مرحبًا -
مرحبًا -

330
00:19:55,441 --> 00:19:56,607
العينة التي أعطيتنا إياها؟ -
ماذا بها؟ -

331
00:19:56,609 --> 00:19:59,610
إنها ليست رمال
بل خلايا بشرية بكل تأكيد

332
00:19:59,612 --> 00:20:01,813
أعلم إنه ليس
هو، أفهم هذا

333
00:20:01,815 --> 00:20:03,915
أكره قول هذا، لكن أظن
أن نظرية الأرض اثنين تلك

334
00:20:03,917 --> 00:20:05,684
بدأت تبدي منطقيتها -
حقًا؟ -

335
00:20:05,686 --> 00:20:08,119
ماذا؟ أتظن (جاي)
يكذب بشأن شيطان الرمل؟

336
00:20:08,121 --> 00:20:10,354
لا أعلم، هذا مقصدي

337
00:20:10,356 --> 00:20:17,328
لكني لن أصدق فحسب شخصًا
يدخل هنا ويقول بضعة أشياء صحيحة نوعًا ما

338
00:20:17,330 --> 00:20:19,764
نوعًا ما؟
لقد كان محقًا بشأن (زووم)

339
00:20:19,766 --> 00:20:23,434
(إننا حتى لا نعلم أي شيء عن (زووم
ما هو (زووم)؟ وهل هو حقيقي حتى؟

340
00:20:23,436 --> 00:20:26,938
الآن، هذه مجرد
قصة لا أساس لها من الصحة

341
00:20:26,940 --> 00:20:31,676
هل اكتشفت ثغرة بعد؟ -
ليس بعد، لكننا نعرف كيف الآن -

342
00:20:31,678 --> 00:20:35,446
أوجدتم أي شيء
يرجح أن (جاي) سريع؟

343
00:20:35,448 --> 00:20:41,552
هل قوة السرعة بجسده حتى؟ -
لا، لا يبدو ذلك -

344
00:20:41,554 --> 00:20:47,458
أترون، إننا علماء
وأنت صحفية

345
00:20:47,460 --> 00:20:50,695
إننا نختبر ونثبت ونكتب
التقارير، هذا ما نفعله

346
00:20:50,697 --> 00:20:57,736
لكن الآن جميع من هنا
لا يريدون فعل هذا عداي أنا

347
00:20:59,672 --> 00:21:01,405
أيمكننا البقاء بالغرفة وحدنا قليلًا؟

348
00:21:06,880 --> 00:21:09,680
ماذا حدث لك؟

349
00:21:09,682 --> 00:21:11,582
...أأنت
أنا؟

350
00:21:11,584 --> 00:21:14,685
أجل أنت الشخص
الذي ترعرعت معه

351
00:21:14,687 --> 00:21:17,889
ذاك الذي يكون أعز أصدقائي
ذاك الذي أضحى البرق

352
00:21:17,891 --> 00:21:20,591
إني لم أرى هذا
الشخص منذ فترةٍ طويلة

353
00:21:20,593 --> 00:21:23,661
لقد تغيّر الكثير يا (آيرس) -
أجل، بالفعل -

354
00:21:23,663 --> 00:21:29,834
لقد تعلمت ألا تثق بالناس
ماا الذي يقلقك من (جاي)؟

355
00:21:29,836 --> 00:21:38,076
لا أعلم -
ربما لأنه يذكرني بـ(هاريسون ويلز) -

356
00:21:38,078 --> 00:21:41,980
لقد وثقت بذاك الرجل
لشهور، جميعنا فعل

357
00:21:45,252 --> 00:21:50,955
،وتعلمين ماذا حصل
مات (إيدي)، ومات (روني)

358
00:21:50,957 --> 00:21:58,462
وكثيرين آخرين من أهل هذه
المدينة قد ماتوا لأننا وثقنا به

359
00:21:58,464 --> 00:22:08,706
ولن أرتكب هذه الخطأ مجددًا -
(باري)، ليس الجميع مثل (هاريسون ويلز) -

360
00:22:08,708 --> 00:22:17,448
كما أنك هزمته لأنك
وثقت بالناس، لأنك آمنت بهم

361
00:22:17,450 --> 00:22:23,454
هذا الفريق الذي تملكه هنا
سيتبع أوامرك وسيفعلون أيما تقول

362
00:22:23,456 --> 00:22:29,593
،لكن إن ظنوا أنك لا تؤمن بهم
فلن يمر الكثير حتى يفقدوا إيمانهم بك

363
00:22:35,235 --> 00:22:39,304
سِر، لا أريد رؤية
وجهك القبيح هنا مجددًا

364
00:22:39,306 --> 00:22:40,905
!وداعًا

365
00:22:44,577 --> 00:22:46,978
لم يكن لدينا سبب وجيه -
أتفهم هذا -

366
00:22:46,980 --> 00:22:49,547
شيءُ عليك معرفته بشأن
التعامل مع أولئك البشر المتحولين

367
00:22:49,549 --> 00:22:51,950
هو أن لا شيء يكون كما يبدو

368
00:22:51,952 --> 00:22:56,254
بالمناسبة، أنتِ الوحيدة هنا
التي تريد الإنضمام لفريقي

369
00:22:56,256 --> 00:22:58,622
أتريدين إخباري سبب
عزمك الشديد على الإنضمام؟

370
00:22:58,624 --> 00:23:01,792
أوتريد أنت إخباري سبب
رفضك القاطع لإنضمامي؟

371
00:23:05,431 --> 00:23:08,900
ألم أخبرك أني لا أريد
رؤية وجهك القبيح هنا مجددًا؟

372
00:23:08,902 --> 00:23:14,538
سيكون عليك أن تراني
أيها المحقق (ويست)، كي أصل للبرق

373
00:23:20,413 --> 00:23:22,180
توقف

374
00:23:28,288 --> 00:23:33,758
،تعجبينني
ستفين بالغرض

375
00:23:49,002 --> 00:23:52,804
أتعقلت أخيرًا؟ -
لقد اختطف شيطان الرمل شرطية -

376
00:23:52,806 --> 00:23:55,306
امرأة أعرفها -
وأنت بحاجة لمساعدتي؟ -

377
00:23:55,308 --> 00:24:00,879
أريدك أن تساعدنا لإنقاذها
قبلما يحدث مكروه

378
00:24:00,881 --> 00:24:02,981
أظن أنك مجبر على
الوثوق بي الآن يا فتى؟

379
00:24:04,350 --> 00:24:07,018
إننا نبحث عن أية
مبانٍ ذات مستوى رطوبة عال

380
00:24:07,020 --> 00:24:09,187
صوبات زراعية، مزارع مغلقة
أو أي شيء من هذا القبيل

381
00:24:09,189 --> 00:24:12,490
فجسده سيتهاوى حرفيًا
إن أصيب بالجفاف

382
00:24:12,492 --> 00:24:14,092
كالرمال الجافة -
بالضبط -

383
00:24:14,094 --> 00:24:16,460
شيطان الرمل دائمًا
ما يهاجم على مستويين

384
00:24:16,462 --> 00:24:18,663
يخلق تشتيتًا ومن
ثم يهاجمك وأنت مشتت

385
00:24:18,665 --> 00:24:19,898
حسنًا، وماذا نفعل؟

386
00:24:19,900 --> 00:24:23,168
نستخدم سرعتك للوصول
إليه قبلما يقوم بتشتيتك

387
00:24:23,170 --> 00:24:26,304
(جاي)، كيف أوقف شخصًا
يمكنه الإفلات من بين أصابعي؟

388
00:24:26,306 --> 00:24:30,175
بالطريقة التي لم أتمكن
من تجريبها أبدًا، بالبرق

389
00:24:30,177 --> 00:24:34,045
أأنت على وشك الإمساك بالبرق الآن -
عماذا تتحدث؟ -

390
00:24:34,047 --> 00:24:37,916
سيقذف (باري) برقًا ناتجًا
من الطاقة التي يولدها في ركضه

391
00:24:37,918 --> 00:24:41,152
...لأن اتحاد البرق مع الرمال ينتج -
زجاج -

392
00:24:41,154 --> 00:24:43,387
حان وقت تعلم شيء جديد يا فتى

393
00:24:44,825 --> 00:24:46,257
حسنًا

394
00:24:51,231 --> 00:24:52,764
أمهلني لحظة

395
00:24:54,034 --> 00:24:57,035
أأنت بخير؟ -
كان هذا (سينغ) -

396
00:24:57,037 --> 00:24:58,737
لم تجد الشرطة أي شيء بعد

397
00:24:58,739 --> 00:25:01,239
من سخرية القدر أني لم
أرد لـ(باتي) التورط بأي شيء له علاقة

398
00:25:01,241 --> 00:25:02,506
بفرقة المكافحة هذه بالمقام الأول

399
00:25:02,508 --> 00:25:05,443
ومن ثم تُختّطف بسببي -
لا، هذا ليس خطأك، حسنًا؟ -

400
00:25:05,445 --> 00:25:09,114
يصعب عليّ ألا أفكر بهذا -
أنظر، سنجد (باتي)، حسنًا؟ -

401
00:25:09,116 --> 00:25:12,717
مهما كلف الأمر

402
00:25:24,497 --> 00:25:26,631
إن البرق قادمٌ لك، أتعلم؟

403
00:25:26,633 --> 00:25:31,169
أجل، أنا واثق من هذا -
لا يمكنك هزمه -

404
00:25:31,171 --> 00:25:36,975
لا أهتم لأي قوةٍ تملك -
ما كنت لأثق بهذا -

405
00:25:36,977 --> 00:25:41,913
ألهذا تصنع تلك القنبلة الارتجاجية؟
إني أعلم ما هي

406
00:25:41,915 --> 00:25:45,383
إني شرطية
ولقد رأيت واحدة قبلًا

407
00:25:45,385 --> 00:25:49,320
هذا ليس لقتل البرق
فأنا من سيقتله

408
00:25:49,322 --> 00:25:53,158
لكن هذا لقتلكِ أنت

409
00:25:57,530 --> 00:26:03,935
تعلم أنك محظوظ فحسب
صحيح؟ تظن أنك المختار

410
00:26:03,937 --> 00:26:07,571
وأن بقيتنا لا يهمون في شيء
لكن هذا غير صحيح

411
00:26:07,573 --> 00:26:12,110
لقد كنت في المكان
والوقت الصحيحين فحسب

412
00:26:12,112 --> 00:26:17,782
حصولك على تلك القوى لم يغيرك
لقد أظهروا فقط أسوء ما كان بك بالفعل

413
00:26:17,784 --> 00:26:22,287
،ربما أنتِ محقة
وربما أنت مخطئة

414
00:26:22,289 --> 00:26:26,324
في كلتا الحالتين، ستعرفين أنتِ
والبرق ما هو أسوأ ما بي

415
00:26:28,613 --> 00:26:30,705
"مسح الرطوبة"
"لا تطابق"

416
00:26:30,905 --> 00:26:35,533
لقد بحثت بكل المباني الفارغة بالمدينة
ولا واحد منها يوافق الوصف الذي نبحث عنه

417
00:26:35,535 --> 00:26:37,969
وأنا بحثت عن أي استخدام كهربي
غير مألوف بالشبكة

418
00:26:37,971 --> 00:26:39,971
لكني أخشى ألا شيء خارج المألوف

419
00:26:39,973 --> 00:26:46,878
علينا فعل أيما يتطلب الأمر
سأعود بعد قليل

420
00:26:49,716 --> 00:26:52,350
حسنًا، هيّا

421
00:27:04,231 --> 00:27:07,031
إن اليرق قادمٌ لك، أتعلم؟

422
00:27:07,033 --> 00:27:12,303
أجل، أنا واثق من هذا -
لا يمكنك هزمه -

423
00:27:12,305 --> 00:27:18,843
لا أهتم لأي قوةٍ تملك -
ما كنت لأثق بهذا -

424
00:27:18,845 --> 00:27:21,812
كلا

425
00:27:24,684 --> 00:27:26,584
سيد (ريمون)؟

426
00:27:26,586 --> 00:27:31,956
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد عرفت مكان (باتي) -

427
00:27:31,958 --> 00:27:38,696
وكيف فعلت هذا؟ -
مجرد حدس -

428
00:27:38,698 --> 00:27:40,231
علينا إخبار (باري)

429
00:27:59,521 --> 00:28:05,058
مجددًا -
إنني أفعل هذا منذ ساعة -

430
00:28:05,060 --> 00:28:08,861
إنه لا يفلح -
هذا لأنك تتعجل الأمر -

431
00:28:08,863 --> 00:28:12,832
هذه المرة عليك أن تبطئ

432
00:28:12,834 --> 00:28:17,537
اسمح للطاقة بالمرور خلالك
ومن ثم وجهها حيثما تشاء

433
00:28:17,539 --> 00:28:20,407
...حسنًا يا (جاي)
لا أعلم إن كنت سأتقن هذا بالوقت المحدد

434
00:28:20,409 --> 00:28:23,443
،ستتقنه
إني أؤمن بك

435
00:28:23,445 --> 00:28:26,879
آخر مرة ساعدني أحدهم هكذا
كان الشخص الذي تطلعت إليه

436
00:28:26,881 --> 00:28:28,348
وجعلته مثلي الأعلى

437
00:28:28,350 --> 00:28:33,920
لقد علمني كيف أغدو أسرع وأقوى
وكيف أستخدم قواي لإنقاذ الناس

438
00:28:33,922 --> 00:28:36,022
وهو نفسه الرجل الذي قتل أمي

439
00:28:39,694 --> 00:28:44,965
هذا تغيّرٌ صعب
لكني لست ذاك الرجل

440
00:28:44,967 --> 00:28:47,567
أجل

441
00:28:47,569 --> 00:28:53,006
أعلم مكانهما
مزرعة (وودرو) المهجورة

442
00:28:53,008 --> 00:28:54,341
هناك يحفظ (سليك) (باتي)

443
00:28:54,343 --> 00:28:58,578
أحسنت يا صديق -
وقد كنت أفكر، إن كنت شيطان الرمل -

444
00:28:58,580 --> 00:29:02,648
وكنت أهاجم سريع على مستويين
فأظنني سأفكر في إبطائك

445
00:29:02,650 --> 00:29:05,118
باستخدام، مثلًا قنبلة ارتجاجية

446
00:29:05,120 --> 00:29:07,420
أو شيئًا من هذا القبيل -
هذه فكرة جيدة -

447
00:29:07,422 --> 00:29:11,591
،لقد استخدم واحدة معي قبلًا
إن جسده يمتص الصدمة فلا تؤثر به

448
00:29:11,593 --> 00:29:15,462
حسنًا يا فتى، عليك التفكير بشيء -
أوتعلم؟ -

449
00:29:15,464 --> 00:29:18,264
ماذا إن شتتنا نحن انتباه (سليك)؟
إنه يعرفك، صحيح؟

450
00:29:18,266 --> 00:29:22,402
تقول بأنك واجهته -
أجل يا (باري)، لكني لا أملك سرعتي -

451
00:29:22,404 --> 00:29:25,105
هو لا يعرف هذا
ألديك حلتك؟

452
00:29:25,107 --> 00:29:27,140
بالطبع
حسنًا، عدا خوذتي

453
00:29:27,142 --> 00:29:30,076
خوذة؟ -
خوذة فضية؟ وذات أجنحة ذهبية؟ -

454
00:29:30,078 --> 00:29:33,480
لا تقل لي أنكم وجدتموها

455
00:29:40,622 --> 00:29:47,627
لم أظن أني قد أراها مجددًا
لقد كانت ملكًا لوالدي

456
00:29:47,629 --> 00:29:49,195
من حرب الأمريكتين

457
00:29:49,197 --> 00:29:51,631
هل قلت توًا حرب الأمريكتين؟

458
00:29:51,633 --> 00:29:56,302
أتمنى لو كنت أخبرتني أنك فقدت
خوذتك، لكان هذا أراحنا من الكثير

459
00:30:01,609 --> 00:30:05,378
حسنًا، أمتأكد من أنك
تريد فعل هذا أيها البرق؟

460
00:30:05,380 --> 00:30:07,013
أجل

461
00:30:07,015 --> 00:30:10,050
فلنذهب ونرى معدنك أيها البرق

462
00:30:25,967 --> 00:30:29,436
لقد اخترقت نظام المراقبة
هيّا يا (باري)

463
00:30:32,174 --> 00:30:35,975
أهذا أنت أيها البرق؟
لقد وجدت طريقك هنا

464
00:30:39,147 --> 00:30:42,515
لقد قطعت مسافة كبيرة نوعًا ما -
ظننتك مت -

465
00:30:42,517 --> 00:30:45,485
لقد أخطأت كالمعتاد

466
00:30:48,590 --> 00:30:49,855
دع الفتاة

467
00:30:49,857 --> 00:30:54,461
هي لك، لكن
إن لمستها فستنفجر

468
00:30:54,463 --> 00:30:58,264
وأظنك لست سريعًا
كفاية لإنقاذها

469
00:31:02,337 --> 00:31:05,271
أنت أبطأ قليلًا على
هذه الأرض، صحيح أيها البرق؟

470
00:31:14,682 --> 00:31:16,849
أنت لا تملك سرعتك، صحيح؟

471
00:31:16,851 --> 00:31:19,119
إن (سليك) مُشتت
هيّا يا (باري)

472
00:31:46,248 --> 00:31:47,413
!(جاي) -
!(باري) -

473
00:31:51,620 --> 00:31:53,253
إن (باتي) حيّة

474
00:31:53,255 --> 00:31:57,323
لابد من أنه يوم سعدي
أرسلني (زووم) لقتلك

475
00:31:57,325 --> 00:32:01,994
والآن يمكنني قتل برقي العالمين
قبل أن أعود لمنزلي

476
00:32:04,232 --> 00:32:07,233
إنه يخنق (جاي) -
(باري)، عليك فعل شيء حالًا -

477
00:32:18,046 --> 00:32:20,446
هيّا

478
00:32:46,274 --> 00:32:49,875
أأنت بخير؟ -
أجل أنا كذلك -

479
00:32:49,877 --> 00:32:51,177
ضربة موفقة يا فتى

480
00:32:55,217 --> 00:32:57,983
أيها البرق؟ -
قادم -

481
00:33:11,996 --> 00:33:16,051
إنكِ ماهرة بهذا -
لقد حظيت بالكثير من التدريب في العام المنصرم -

482
00:33:18,346 --> 00:33:25,084
ما فعلته اليوم كان شجاعًا للغاية
وقوفك أمام شيطان الرمل دون أية قوى

483
00:33:25,086 --> 00:33:29,855
،لقد قام (باري) بالعمل كله
أنا فقط وقفت هناك وتلقيت بعض اللكمات

484
00:33:29,857 --> 00:33:35,228
كانت أكثر من بعض اللكمات -
هذا أصعب مما ظننت -

485
00:33:35,230 --> 00:33:39,499
فقدان شيئًا كان جزءًا
كبيرًا من هويتي لوقتٍ طويل

486
00:33:39,501 --> 00:33:43,602
لقد فقدت جزءًا مني أيضًا

487
00:33:43,604 --> 00:33:49,442
إنه أمر صعب، لكن
يسهل يومًا تلو الآخر

488
00:33:52,480 --> 00:34:01,254
عليك فقط إيجاد طريقة جديدة للعيش
وبكونها حياة مختلفة لا يعني أنها أسوأ

489
00:34:06,027 --> 00:34:11,464
وسواء بسرعة أو بدون
لازلت تعد بطلًا في رأيّ اليوم

490
00:34:11,466 --> 00:34:15,968
أنا فقط آسفة أننا
لم نتبين هذا بوقتٍ أسرع

491
00:34:15,970 --> 00:34:18,104
خاصةً أنا

492
00:34:18,106 --> 00:34:20,639
سأدعكما أيها السريعين وحدكما

493
00:34:22,077 --> 00:34:27,480
سمعت أنهم يلقبونك بالسريع القرمزي -
أجل -

494
00:34:27,482 --> 00:34:29,215
ماذا عنك؟ -
الشهاب القرمزي -

495
00:34:29,217 --> 00:34:32,818
ما علاقة السجع بالألقاب؟

496
00:34:34,622 --> 00:34:41,294
أنظر يا (جاي)
أشكرك على مساعدتك

497
00:34:41,296 --> 00:34:44,297
وكونك صبورًا معي

498
00:34:44,299 --> 00:34:47,300
بأي وقت يا فتى
أنت متعلم سريع

499
00:34:47,302 --> 00:34:50,470
لقد استغرقني الأمر وقت
أطول بكثير لتعلم قذف البرق، صدقني

500
00:34:50,472 --> 00:34:52,871
أظن أنني حظيت بالمعلم الصحيح

501
00:34:52,873 --> 00:34:57,310
ستكون الإطاحة بـ(زووم) أصعب بكثير

502
00:34:57,312 --> 00:34:58,777
من ذاك الشخص؟

503
00:34:58,779 --> 00:35:03,483
لا أحد يدري، لقد ظهر
بنفس الوقت الذي حظيت فيه بقواي

504
00:35:03,485 --> 00:35:09,622
وقتل الكثيرين من عالمي
لقد قضيت عامين في تعقبه

505
00:35:09,624 --> 00:35:15,428
لكنه كان ذكيًا للغاية وسريع جدًا
وكان متفوقًا دائمًا علي بخطوة

506
00:35:15,430 --> 00:35:19,132
أتظنه فقط يأتي بهؤلاء الأشخاص
هنا لقتلي فحسب؟

507
00:35:19,134 --> 00:35:21,400
إن (زووم) مهووس بقتلي

508
00:35:21,402 --> 00:35:24,170
والآن هو يُريد تدميرك -
أجل -

509
00:35:24,172 --> 00:35:27,273
إنه يحتاج أن يكون الأفضل

510
00:35:27,275 --> 00:35:32,945
،وسيفعل أي شيء ممكن
ليضمن كونه السريع الوحيد

511
00:35:32,947 --> 00:35:33,946
.بأي عالم ..

512
00:35:37,619 --> 00:35:39,752
الشرطية (سبيفوت)؟ -
التحري -

513
00:35:39,754 --> 00:35:42,588
يفترض أن تكوني بمنزلك ترتاحين -
أنا بخير حقًا يا سيدي -

514
00:35:42,590 --> 00:35:46,159
انظري، يؤسفني بكل هذا بسببي

515
00:35:46,161 --> 00:35:51,730
إنه ليس خطأك -
أتظنين أن لديك ما يتطلبه الإنضمام لفريقي؟ -

516
00:35:51,732 --> 00:35:53,432
إني واثقة من هذا يا سيدي

517
00:35:53,434 --> 00:35:56,536
حسنًا، إني دائمًا أتفقد
أيًا من أفكر بأمره

518
00:35:56,538 --> 00:36:01,240
وفي خلال بحثي في أمرك
وجدت أن لدينا شخصًا مشتركًا

519
00:36:01,242 --> 00:36:03,976
(مارك ماردون)

520
00:36:03,978 --> 00:36:10,082
،أريدكِ أن تصدقيني القول
لمَ تريدين فعل هذا؟

521
00:36:10,084 --> 00:36:13,252
لقد قتل (مارك ماردون) والدي

522
00:36:16,624 --> 00:36:20,893
كان لديه محل أحذية صغير
بـ(تشيستيرفيلد)

523
00:36:20,895 --> 00:36:22,628
لقد كان تعامله بالمال فقط

524
00:36:22,630 --> 00:36:27,132
في إحدى الليالي ذهب لمصرف
(فايرفيلد) لوضع وديعته الأسبوعية

525
00:36:27,134 --> 00:36:33,172
وظهر الإخوة (ماردون)
وبينما هو ينتظر في الصف

526
00:36:33,174 --> 00:36:36,709
أردى (مارك) والدي برأسه
لأجل بضعة مئات من الدولارات

527
00:36:39,013 --> 00:36:43,316
بعدها بعدة أشهر
حصل (مارك) وأخيه على القوى

528
00:36:43,318 --> 00:36:47,986
قاتلان يحصلان على قوىً خارقة
لهذا أنا هنا يا سيدي

529
00:36:47,988 --> 00:36:52,625
لهذا أنا عازمة أشد
العزم على الإنضمام للفرقة

530
00:36:52,627 --> 00:36:58,897
لأن هناك أشخاص سيئين
ويمكنهم فعل أي شيء

531
00:36:58,899 --> 00:37:04,303
وربما لا أملك قوىً
لكني أريد إيقافهم

532
00:37:04,305 --> 00:37:07,306
وأنت الوحيد الذي أعرفه
ويريد فعل ذلك أيضًا

533
00:37:13,281 --> 00:37:19,452
يوم الإثنين في الثامنة
صباحًا، لا تتأخري

534
00:37:19,454 --> 00:37:24,857
أتأخر على ماذا؟ -
على الفرقة أيتها المحققة -

535
00:37:34,469 --> 00:37:42,107
(جوزيف)
مرحبًا

536
00:37:42,109 --> 00:37:51,817
لقد مضت فترة طويلة -
أجل بالفعل -

537
00:37:51,819 --> 00:37:56,188
لمَ أنتِ هنا؟
لأنك لم تجيب على مكالماتي - -

538
00:37:56,190 --> 00:38:02,928
ولقد أردت رؤيتك ورؤية ابنتنا

539
00:38:08,436 --> 00:38:14,139
أثمة أي تقدم بالتصوير الإلكتروني؟ -
لازال يتم معالجة صورة القمر الصناعي -

540
00:38:15,876 --> 00:38:19,244
بينما نحن ننتظر، أيمكنك
إخباري عما يجري معك؟

541
00:38:19,246 --> 00:38:20,613
ماذا؟ لا شيء

542
00:38:21,982 --> 00:38:24,483
حدسين بيومٍ واحد

543
00:38:24,485 --> 00:38:30,656
مكان (سليك) وأنه سيستخدم
قنبلة ارتجاجية لإعاقة (باري)

544
00:38:30,658 --> 00:38:33,459
أتريدني ان أخبرك باحتمالات
تحقق تنبؤ كهذا؟

545
00:38:35,430 --> 00:38:40,666
،ثمة ما يحدث لي
بدأت أستقبل أشياءً

546
00:38:40,668 --> 00:38:42,335
أشياء فظيعة

547
00:38:42,337 --> 00:38:46,205
بدأت بعدما قتلني (ويلز)
في الخط الزمني الآخر

548
00:38:46,207 --> 00:38:49,975
وعاودتني حينما هاجم
محطم الذرات في يوم البرق

549
00:38:49,977 --> 00:38:53,178
ومن ثم بعد ظهور شيطان الرمل

550
00:38:53,180 --> 00:38:59,652
تراودني صدمات ومن
ثم رؤية لشيء حدث بالفعل

551
00:38:59,654 --> 00:39:01,454
وبعدها تزول

552
00:39:03,624 --> 00:39:07,860
هكذا عرفت مكان (سليك) -
(سيسكو)، هذا مذهل -

553
00:39:07,862 --> 00:39:10,463
علينا دراسة هذا
ومعرفة ماذا نفعل

554
00:39:10,465 --> 00:39:13,699
لا، لن نفعل أيًا من هذا
ولن نخبر أي أحد كذلك

555
00:39:13,701 --> 00:39:15,901
(سيسكو)، اعتقدت أنك كنت
لتكون الأكثر رغبة

556
00:39:15,903 --> 00:39:18,203
في معرفة ما هذا وكيف يعمل

557
00:39:18,205 --> 00:39:22,207
إني أرى أشياءً لا أريد رؤيتها
وأعرف أشياءً لا أريد معرفتها

558
00:39:22,209 --> 00:39:23,909
أريد لهذا أن يتوقف فحسب

559
00:39:23,911 --> 00:39:28,547
يا بروفيسور، لا أريد لأحد أن يعرف
بهذا الشأن، ليس بعد

560
00:39:32,920 --> 00:39:38,491
لا بأس من الخوف، أتعلم؟ -
أخبرني (ويلز) أن هذا مستقبلي -

561
00:39:38,493 --> 00:39:43,863
وأنه من منحني تلك القوة

562
00:39:43,865 --> 00:39:50,536
لكن كل ما فعله شرير
وهذا ما يخيفني يا بروفيسور

563
00:39:50,538 --> 00:39:56,409
عليك أن تعدني
أنك لن تخبر أحدًا عن هذا

564
00:39:56,411 --> 00:39:58,878
.أعدك

565
00:40:06,654 --> 00:40:10,088
يبدو أننا رغم نجاحنا
في إنهاء حالة التفرد

566
00:40:10,090 --> 00:40:12,625
كان لهذا أثر جانبي سيء

567
00:40:12,627 --> 00:40:14,693
عماذا نتحدث؟ -
باستخدام التصوير الالكتروني -

568
00:40:14,695 --> 00:40:17,262
تمكنت أنا و(سيسكو) من
تمشيط (سنترال سيتي)

569
00:40:17,264 --> 00:40:21,400
بحثًا عن أي دلائل لدخول
طاقة لأرضنا من بعدٍ آخر

570
00:40:21,402 --> 00:40:25,003
من أية ثغرات
كما وصفهم السيد (جاريك)

571
00:40:25,005 --> 00:40:27,973
لكن بالطبع لم نجد واحدًا فقط

572
00:40:27,975 --> 00:40:30,943
ثمة 52 منهم منتشرين
على مستوى المدينة

573
00:40:30,945 --> 00:40:33,712
تلك الثغرات هي
جيوب للزمان والمكان

574
00:40:33,714 --> 00:40:36,482
مطوية على نفسها

575
00:40:36,484 --> 00:40:41,086
لكن أكثر تلك الخروق
وضوحًا يبدو بأنه هذا

576
00:40:42,557 --> 00:40:48,661
وأين هذا تحديدًا؟ -
إنه هنا بمعامل (ستار) -

577
00:40:48,663 --> 00:40:55,468
...وخلف ذاك الخرق يوجد بعد مختلف

578
00:40:57,204 --> 00:40:59,104
<i>بروفيسور؟</i>

579
00:40:59,106 --> 00:41:00,205
<i>بروفيسور</i>

580
00:41:01,206 --> 00:41:04,206
<b>
 البــرق 
</b></b>

581
00:41:09,049 --> 00:41:11,016
<i>أود أن أرحب بكم شخصيًا</i>

582
00:41:11,018 --> 00:41:14,820
بمعامل البحث العلمي والتقني المتقدم

583
00:41:14,822 --> 00:41:18,958
أو المعروفة باسم
معامل (ستار)

584
00:41:18,960 --> 00:41:21,627
بعد تأسيسها عام 1991
فإن معامل (ستار) تقود

585
00:41:21,629 --> 00:41:29,535
العالم نحو اكتشافات تكنولوجية مدهشة
كما يقول شعارنا، تجلب لنا الغد اليوم

586
00:41:29,537 --> 00:41:35,073
متخصصون في الذكاء الاصطناعي
والجينات ودراسة البشر الخارقين

587
00:41:35,075 --> 00:41:39,645
لقد حصلنا على مفاجأة غير متوقعة

588
00:41:39,647 --> 00:41:44,783
يشرفني أن أقدم لكم مؤسس
معامل (ستار)

589
00:41:44,785 --> 00:41:49,187
منقذ مدينة (سنترال)
الدكتور (هاريسون ويلز)

590
00:41:56,564 --> 00:41:58,764
مرحبًا يا أولاد

591
00:41:58,765 --> 00:42:08,765
تمت الترجمة بواسطة
  عمر رمزي - محمود فودة
www.FB.com/Spider.Sub
Edit by: Marwan Ahmed
