1
00:00:00,125 --> 00:00:01,525
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,726 --> 00:00:05,572
أُدعى (باري ألين)"
"وأنا أسرع رجل حي

3
00:00:06,750 --> 00:00:09,618
للعالم الخارجي، أنا "
"طبيب شرعي طبيعي

4
00:00:09,620 --> 00:00:12,904
ولكن سراً، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

5
00:00:12,906 --> 00:00:16,208
أكافح الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

6
00:00:16,210 --> 00:00:22,247
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

7
00:00:22,249 --> 00:00:25,016
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

8
00:00:25,018 --> 00:00:28,136
"(أنا (البرق"

9
00:00:28,344 --> 00:00:29,461
<i>... (سابقاً في (البرق</i>

10
00:00:29,521 --> 00:00:32,722
كيف لم تعطني اسماً؟
بماذا عليك مناداتي؟

11
00:00:32,724 --> 00:00:36,893
(غولدن غليدر) -
(ذكي ومثير يا (سيسكو -

12
00:00:40,147 --> 00:00:43,933
لماذا لم تقتلني؟ -
أظنك مديناً لي الآن -

13
00:00:43,935 --> 00:00:45,535
(أدعى (جاي جاريك

14
00:00:45,537 --> 00:00:48,154
،ومن حيث جئت
كنت سريعاً مثلك

15
00:00:48,156 --> 00:00:50,206
عندما صنعتم التفرد
(فوق (سنترال سيتي

16
00:00:50,208 --> 00:00:52,942
صنعتم أيضاً بوابة
تربط أرضين سوياً

17
00:00:52,944 --> 00:00:54,877
وبطريقة ما انتهى بي
المطاف في عالمكم

18
00:00:54,879 --> 00:00:57,713
لا يوجد هناك ثغرة واحدة
ولكن يوجد 52 ثغرة

19
00:00:57,715 --> 00:01:03,386
ولكن الثغرة الأهم بينهم
(يبدو أنها هنا، داخل معامل (ستار

20
00:01:12,513 --> 00:01:15,848
مرحبا يا (آيرس)، كيف الحال؟ -
!باري)، أريد مساعدتك الآن) -

21
00:01:18,151 --> 00:01:19,852
أهذه طلقات نارية؟ -
أجل -

22
00:01:19,854 --> 00:01:24,106
!(أنا في برج (بالدوين
ولا يمكنني إيجاد طريق للخروج

23
00:01:26,327 --> 00:01:28,611
نافذة .. هل هناك نافذة؟

24
00:01:28,613 --> 00:01:29,946
!هنا

25
00:01:29,948 --> 00:01:32,481
أجل، أمامي

26
00:01:36,286 --> 00:01:38,170
حسناً، أنا عِند
النافذة، لماذا؟

27
00:01:38,172 --> 00:01:41,624
حسناً، عليكِ القفز -
ماذا؟ هل جُننت؟ محال -

28
00:01:41,626 --> 00:01:45,995
!هل تثقين بي يا (آيريس)؟ -
أجل، أثق بك -

29
00:01:45,997 --> 00:01:48,180
حسناً، فلتقفزي

30
00:01:50,517 --> 00:01:53,135
بوسعي فعل هذا

31
00:02:06,867 --> 00:02:08,484
حسناً، أنتِ بخير؟ -
أجل -

32
00:02:08,486 --> 00:02:12,354
حسناً، كم عدد الأشخاص بالأعلى؟ -
اثنين، كلاهما يملك مسدس -

33
00:02:12,356 --> 00:02:14,323
حسناً

34
00:02:17,194 --> 00:02:20,463
حسناً، الآن يأخذون قيلولة صغيرة حتى
.وصول شرطة (سنترال سيتي) لإيقاظهم

35
00:02:20,465 --> 00:02:24,383
ما الذي تفكرين به بالضبط؟ -
حصلت على دليل قوي لاحتيال العقارات -

36
00:02:24,385 --> 00:02:26,585
أعني، أولئك الأشخاص كانوا
يطردون الناس بطريقة غير شرعية

37
00:02:26,587 --> 00:02:27,920
ويفرقون العائلات ..

38
00:02:27,922 --> 00:02:30,089
انظري، لا يُوجد قصة
تستحق حياتك

39
00:02:30,091 --> 00:02:33,259
!شكراً لقدومك -
أجل -

40
00:02:33,261 --> 00:02:35,811
لا أطيق الانتظار لأكتب عن هذا

41
00:02:36,412 --> 00:02:38,778
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: عائلة مارقة"

42
00:02:42,519 --> 00:02:46,822
مذهل للغاية، أليس كذلك؟ -
مازلت لا أصدق أنني أنظر إليه -

43
00:02:46,824 --> 00:02:49,575
اثنين وخمسين ثغرة في
سنترال سيتي) وأكبرهم)

44
00:02:49,577 --> 00:02:51,727
!اتضح أنها موجودة في قبونا ...

45
00:02:51,729 --> 00:02:54,730
نريد اسماً لها -
(ليست حيواناً أليف يا (سيسكو -

46
00:02:54,732 --> 00:02:58,117
لا، إنه ثقب دودي -
بروفيسور (شتاين)، ماذا تفعل؟ -

47
00:02:58,119 --> 00:03:02,204
!ضغط دمك 147 على 82
قد تفقد وعيك مجدداً

48
00:03:02,206 --> 00:03:05,958
إنها مجرد بضع نقاط أعلى
من المتوسط لشخص في عمري

49
00:03:05,960 --> 00:03:09,845
إلى جانب لدي بعض الأفكار أود
(مشاركتها بهذا النقاش يا دكتورة (سنو

50
00:03:09,847 --> 00:03:11,464
وأريد سماعهم

51
00:03:11,466 --> 00:03:14,266
هذا ليس مجرد ثقب
دودي، إنه طريق عودتي للمنزل

52
00:03:14,268 --> 00:03:15,685
العودة للأرض اثنين

53
00:03:15,687 --> 00:03:20,923
جاي)، هل تعتقد فعلاً أنّ بوسعك)
استخدام هذا كجسر من عالمك لعالمنا؟

54
00:03:20,925 --> 00:03:23,526
زووم) استخدم الثغرات)
لماذا لا يمكننا؟

55
00:03:23,528 --> 00:03:24,944
لا نعرف الطريقة

56
00:03:24,946 --> 00:03:26,896
كل شيء أرميه
فيه يعود إلي

57
00:03:26,898 --> 00:03:28,948
لو (زووم) يستخدم هذه
الثغرات لنقل الناس

58
00:03:28,950 --> 00:03:31,951
،من الأرض اثنين
ربما يحتاج لشخص سريع

59
00:03:33,770 --> 00:03:36,122
لن يفعلها -
.. أجل، سيفعلها -

60
00:03:40,778 --> 00:03:46,582
ربما لستُ سريعاً بما يكفي -
(لا أعتقد أن سُرعتك هي المشكلة يا (باري -

61
00:03:46,584 --> 00:03:49,384
ربما استقرارية الثغرة
أو عدم وجودها

62
00:03:49,487 --> 00:03:51,721
إنه محق، علينا التفكير
بالثغرة وكأنها باب

63
00:03:51,723 --> 00:03:54,223
وعلى الأرض اثنين، يوجد باب آخر ..

64
00:03:54,225 --> 00:03:57,843
وبينهما يوجد رواق ولكن
هذا الوراق يتبدل باستمرار

65
00:03:57,845 --> 00:04:00,563
يلتوي، ينهار على نفسه ...

66
00:04:00,565 --> 00:04:02,231
والباب يُحاول مجاراته

67
00:04:02,233 --> 00:04:04,350
،إذاً لو ثبتنا الباب
سوف نثبت ذلك الرواق

68
00:04:04,352 --> 00:04:08,771
وحينها بوسعي القفز فيه -
بالضبط، سيخدمنا كمدفعِ ما -

69
00:04:08,773 --> 00:04:12,908
مدفع صوتي -
علينا التسكع أكثر سوياً -

70
00:04:12,910 --> 00:04:17,580
حسناً، لا مزيد من الإختبارات اليوم
جميعكم سيرحل الآن وكذلك أنا

71
00:04:17,582 --> 00:04:20,983
قدروا هبة الشباب مثلما
سأقدر حاجتي للقيلولة

72
00:04:20,985 --> 00:04:23,586
كلاريسا) في طريقها)
بالفعل لتوصيلي

73
00:04:31,212 --> 00:04:32,828
(جوزيف)

74
00:04:35,498 --> 00:04:37,266
أنت ترتدي خاتم زواجك

75
00:04:37,268 --> 00:04:40,019
،المطلقين يخلوعهم
وليس الأرامل

76
00:04:43,840 --> 00:04:46,058
أريدك أن تتركي المدينة

77
00:04:46,060 --> 00:04:50,696
وظننت أن بوسعك الدفع
لي لأبتعد عن ابنتي؟

78
00:04:50,698 --> 00:04:53,365
آخر مرة، لقد رحلتِ بالمجان

79
00:04:55,118 --> 00:04:59,405
لا يُوجد كمية مال
(تُبعدني عن (آيريس

80
00:04:59,407 --> 00:05:03,025
(لقد مر عشرين عام يا (فرانسين
لماذا ظهرتِ الآن؟

81
00:05:03,027 --> 00:05:06,662
أان مختلفة الآن ومُستعدة

82
00:05:06,664 --> 00:05:10,382
لا، لقد تأخرت جداً
آيريس) بخير بدونك)

83
00:05:10,384 --> 00:05:12,501
... لقد فعلت

84
00:05:14,204 --> 00:05:19,225
(لقد أحسنت الصنيع يا (جو
،أفضل مما كنت سأفعل

85
00:05:19,227 --> 00:05:23,512
ولكنها تحتاج أمها الآن ..

86
00:05:23,514 --> 00:05:28,517
خسارة حُب حياتك هو أمر
لا يُمكن تجاوزه بسهولة بعد أشهر

87
00:05:28,519 --> 00:05:30,352
كنت لأعرف

88
00:05:32,989 --> 00:05:34,389
أكنتِ؟

89
00:05:36,776 --> 00:05:38,861
أمامك 48 ساعة
(للرحيل من (سنترال سيتي

90
00:05:38,863 --> 00:05:41,363
لن أبارح مكاني

91
00:05:51,008 --> 00:05:52,174
مرحبا

92
00:05:52,176 --> 00:05:55,344
!مرحباً! البرق

93
00:05:55,346 --> 00:05:57,963
ماذا؟ -
مشروبات اليوم -

94
00:05:57,965 --> 00:05:59,465
يُسمونها بالبرق

95
00:05:59,467 --> 00:06:01,600
قهوة محمصة مع
جرعة إسبرسو زائدة

96
00:06:01,602 --> 00:06:03,185
لتبقيك تهرول طوال اليوم ..

97
00:06:03,187 --> 00:06:05,420
ولكن ربما عليك
تعلم، شُرب واحدة منها

98
00:06:05,422 --> 00:06:08,390
أجل، أصدقائي
لقد طلبوا هذا

99
00:06:08,392 --> 00:06:09,859
.. لم أدرك حتى

100
00:06:09,861 --> 00:06:15,531
هل ستمكثين لأجل الاحتفال؟
لا أعرف، هل عليّ؟ -

101
00:06:15,533 --> 00:06:17,149
في الواقع، لا عليك
لا أستطيع

102
00:06:17,151 --> 00:06:19,201
عليّ الذهاب للعمل

103
00:06:19,203 --> 00:06:20,953
حسناً -
ولكن كان من الجيد رؤيتك -

104
00:06:20,955 --> 00:06:22,371
أجل، من الجيد -
وداعاً -

105
00:06:22,373 --> 00:06:24,907
(وداعاً يا (باتي

106
00:06:24,909 --> 00:06:27,877
حسناً، أربع أكواب برق

107
00:06:27,879 --> 00:06:30,796
كونوا حذرين، يبدو
أن الكافيين بها خارق

108
00:06:30,798 --> 00:06:33,115
بداية حصلت على
!يوم باسمي والآن مشروب

109
00:06:33,117 --> 00:06:35,551
،كل الأشياء التي فعلتها
وإعادة بناء هذا المكان

110
00:06:35,553 --> 00:06:37,336
وحماية الناس، الجميع
يُقدر لك هذا، صحيح؟

111
00:06:37,338 --> 00:06:39,722
سأشرب نخب هذا -
أجل -

112
00:06:39,724 --> 00:06:42,224
هل تعتقدون يا رفاق أن
البروفيسور (شتاين) بخير؟

113
00:06:42,226 --> 00:06:44,643
أعني، (كلايسا) كانت
ستتصل لو هُناك خطب ما

114
00:06:44,645 --> 00:06:45,978
أجل -
حسناً -

115
00:06:45,980 --> 00:06:49,565
عليّ أن أتفقده فحسب
.. سأعود في الحال

116
00:06:49,567 --> 00:06:50,933
لا أرى هذه المكالمة ستتم بخير

117
00:06:50,935 --> 00:06:56,772
أيتها الشابة، هذه التطفلات المستمرة
... تُقاطع ما يجب أن يكون تعافي

118
00:06:56,774 --> 00:07:01,643
أنا آسف للغاية -
لا تعتذر -

119
00:07:01,645 --> 00:07:04,363
بوسعك الاصطدام بي
(في أي يوم يا (سيسكو

120
00:07:04,365 --> 00:07:06,615
(ليزا سنارت)

121
00:07:06,617 --> 00:07:08,284
هل أنتِ هنا لخيانتنا مجدداً

122
00:07:08,286 --> 00:07:10,920
أم أنتِ وأخيك الأكبر
في المحل لشُرب القهوة؟

123
00:07:10,922 --> 00:07:12,621
أريد مُساعدتك

124
00:07:12,623 --> 00:07:15,591
(في أحلامك يا أخت (كولد
تعرفين بوسعي الاتصال بالبرق

125
00:07:15,593 --> 00:07:17,760
وسيكون هنا خلال
ثانيتين وربما واحدة

126
00:07:17,762 --> 00:07:19,211
اتصل به

127
00:07:19,213 --> 00:07:24,850
حسناً، سوف أتصل به

128
00:07:24,852 --> 00:07:26,635
أتريدين مني الاتصال
بالبرق فعلاً؟

129
00:07:26,637 --> 00:07:28,804
أريد مساعدته أيضاً

130
00:07:30,690 --> 00:07:33,192
تمّ خطف أخي

131
00:07:35,845 --> 00:07:42,351
حسناً، تريدين منا فعلاً أن
نصدق بأن (كابتن كولد) تم خطفه؟

132
00:07:42,353 --> 00:07:44,236
رأيت الأمر يحدث

133
00:07:44,238 --> 00:07:47,072
(ليلة أمس، أنا و(ليني
و(ميك) كنا نسرق أمين الصندوق

134
00:07:47,074 --> 00:07:48,407
(في مضمار سباق (سنترال سيتي ..

135
00:07:48,409 --> 00:07:52,044
هل فعلاً تتألم عائلتك
جسدياً إذا لم تسرق الناس؟

136
00:07:52,046 --> 00:07:54,129
لم أنهي المهمة قط

137
00:07:54,131 --> 00:07:55,998
(بعد أن أشعل (ميك
المدخل الجانبي

138
00:07:56,000 --> 00:07:59,168
نظرت للخلف باحئة عن
ليني) ورأيته يُرمى في مؤخرة شاحنة)

139
00:07:59,170 --> 00:08:00,836
ولماذا لم تتبعيه أنتِ و(ميك)؟

140
00:08:00,838 --> 00:08:04,807
كنت سأفعل ولكن أحدهم ضربني
من الخلف وأسقطني أرضًا

141
00:08:04,809 --> 00:08:06,425
وعندما أفقت
كان (ليني) قد اختفى

142
00:08:06,427 --> 00:08:08,143
.و(ميك) هرب بالفعل مع المال ..

143
00:08:08,145 --> 00:08:09,928
كيف لا نعرف أن هذا فخ ما؟

144
00:08:09,930 --> 00:08:11,397
لو أراد (ليني) موت البرق

145
00:08:11,399 --> 00:08:14,733
(لكان سيدع (ماردون) و(سيمونز
و(بيفلو) يأخذون هذا الشرف، تتذكر؟

146
00:08:14,735 --> 00:08:16,485
أجل، أتذكر -
جيد -

147
00:08:16,487 --> 00:08:18,720
إذاً تتذكر أيضاً أنك
مدين لـ(ليني) بمعروف

148
00:08:18,722 --> 00:08:20,189
لإنقاذه حياتك ...

149
00:08:20,191 --> 00:08:22,891
حان الوقت لرد هذا
الدين يا برق

150
00:08:22,893 --> 00:08:27,997
إنها لا تروق لي -
أجل ولكن كلامها منطقي -

151
00:08:27,999 --> 00:08:30,949
ماذا؟ على الاقل
علينا الإنصات لها

152
00:08:30,951 --> 00:08:32,701
صحيح؟

153
00:08:32,703 --> 00:08:34,569
،حتى لو أردت المساعدة
كيف سنعثر عليه؟

154
00:08:34,571 --> 00:08:35,754
ليست مشكلة

155
00:08:35,756 --> 00:08:37,406
عندما أعدت تصميم
مسدس الثلج

156
00:08:37,408 --> 00:08:38,740
لم يكن لدي وقت لأضع
فيه جهاز تعقب

157
00:08:38,742 --> 00:08:42,511
لذا طورت طريقة لتحديد مكانه
باستعارة بعض التكنولوجيا العسكرية

158
00:08:42,513 --> 00:08:44,096
ترون، المسدس يعمل بنفس
فكرة الصور الحرارية

159
00:08:44,098 --> 00:08:48,550
،فقط بدلا من حرارة الأشعة تحت الحمراء
نبحث عن موجات فوق البنفسجية باردة

160
00:08:48,552 --> 00:08:50,185
انظروا لهذا

161
00:08:50,187 --> 00:08:52,638
قراءات المُسدس الفوق
بنفسجية تم إلتقاطها آخر مرة

162
00:08:52,640 --> 00:08:54,823
(في شارع "الخامس وهويت
منذ ثمان دقائق

163
00:08:54,825 --> 00:08:57,393
حسناً، لنرّ لو كنتِ كاذبة

164
00:09:08,038 --> 00:09:11,040
(سنارت) -
(باري) -

165
00:09:11,042 --> 00:09:14,710
هل أنت بخير؟ -
أنيق -

166
00:09:14,712 --> 00:09:19,331
حسناً، يفترض أن
أكون هُنا لأنقذك

167
00:09:19,333 --> 00:09:23,618
هذا غير ضروري
بوسعك الرحيل اللآن

168
00:09:23,620 --> 00:09:25,888
انظر يا (سنارت)، لو أولئك
.. الأشخاص يُجبرونك على هذا

169
00:09:25,890 --> 00:09:27,622
لا أحد يُجبرني على فعل شيء

170
00:09:27,624 --> 00:09:29,842
فلماذا تظن أختك
أنك مخطوف؟

171
00:09:35,483 --> 00:09:38,350
ما الذي يؤخرك؟ -
لقد تم تعطيلي -

172
00:09:38,352 --> 00:09:41,636
دائماً يكون لديك أعذار

173
00:09:41,638 --> 00:09:44,606
انظروا لهذا

174
00:09:44,608 --> 00:09:46,408
لم أعتقد أنها
بداخلك يا بني

175
00:09:46,410 --> 00:09:48,243
شكراً يا أبي

176
00:09:50,531 --> 00:09:52,748
هيّا بنا

177
00:09:52,750 --> 00:09:54,199
لقد تأخرنا عن الموعد

178
00:09:54,201 --> 00:09:58,820
تعرف ما يقولون، عِش
سريعاً، تموت صغيراً

179
00:10:00,173 --> 00:10:04,376
حدثني، ماذا يحدث؟ -
سيسكو)! (سنارت) ضربني بمسدسه) -

180
00:10:04,378 --> 00:10:09,598
!مؤشراته الحيوية تقل -
أنا أحضر الحرارة الآن -

181
00:10:12,268 --> 00:10:14,686
ماذا؟

182
00:10:14,688 --> 00:10:16,972
البدلة، ماذا يحدث؟ -

183
00:10:16,974 --> 00:10:22,027
خيوط حرراية يا عزيزي
إنها شيء أضفته لمواقف كهذا

184
00:10:28,785 --> 00:10:30,869
أخبرني من فضلك أن الأمر ينجح

185
00:10:30,871 --> 00:10:35,124
أجل، لقد نجح
ولكن (سنارت) هرب

186
00:10:35,126 --> 00:10:38,127
.ولدى (ليزا) الكثير لتُفسره ..

187
00:10:42,953 --> 00:10:47,940
،أخيكِ لم يتم خطفه
تم أخذه في وظيفة مع والدك

188
00:10:47,942 --> 00:10:51,627
ماذا؟ لا
ليني) لن يفعل هذا أبداً)

189
00:10:51,629 --> 00:10:55,314
مثلما لم يحاول قتل
البرق بمسدس الثلج

190
00:10:55,316 --> 00:10:58,951
أواثق أنه أبي؟

191
00:10:58,953 --> 00:11:01,787
هذا هو -
(لويس سنارت) -

192
00:11:01,789 --> 00:11:06,676
،مُدان بالسرقة والسطو المسلح
الاعتداء المتزايد والإعتداء بسلاح مميت

193
00:11:06,678 --> 00:11:09,262
عليك تصديقي
ليني) ما كان سيعمل معه)

194
00:11:09,264 --> 00:11:10,980
إنه شخص سيء

195
00:11:10,982 --> 00:11:16,903
أنتِ وعائلتك كاملة مجرمين
لماذا قد نثق بما تقولين؟

196
00:11:23,694 --> 00:11:25,811
لم أحصل على النُدبة
لكوني مُجرمة

197
00:11:25,813 --> 00:11:27,997
حصلت عليها بكوني ابنة

198
00:11:35,655 --> 00:11:37,840
دعوني اذهب، سأتولى هذا

199
00:11:42,379 --> 00:11:45,431
أراك أنكِ وجدت مكان اختبائي

200
00:11:45,433 --> 00:11:51,304
إنه حيث آتي عادة
أنتِ تعرفين، لأهرب

201
00:11:54,358 --> 00:11:59,478
أول مرة ضربني أبي
فيها كُنت في السابعة

202
00:11:59,480 --> 00:12:03,349
المرة الثانية كنت في الثامنة

203
00:12:03,351 --> 00:12:08,120
حينها تعلمت أن الزجاجة
تُؤلم أقوى من القبضة

204
00:12:10,490 --> 00:12:13,859
إعتاد القول أنه
يُحاول تعليمنا درساً

205
00:12:15,879 --> 00:12:21,334
،لابد أنني كُنت متعلمة سيئة
لأن الدروس لم تتوقف قط

206
00:12:30,894 --> 00:12:35,982
(آسف يا (ليزا -
ليني) قد رباني فعلياً) -

207
00:12:35,984 --> 00:12:40,236
ولولاه، كنت قد أتحول للأسوأ

208
00:12:40,238 --> 00:12:45,191
أعرف، كيف أكون أسوأ؟ -
لم أقل هذا -

209
00:12:45,193 --> 00:12:48,394
لست مُجبراً

210
00:12:48,396 --> 00:12:51,414
ولكن صدقني، هناك الأسوأ

211
00:12:51,416 --> 00:12:56,836
وانظر، قد يكون أخاً وغداً
ولكنه أخي الوحيد الذي لدي

212
00:12:59,572 --> 00:13:05,261
،لقد حماني
والآن حان دوري

213
00:13:05,263 --> 00:13:10,883
،ولو كان مع أبي
فهو في مشاكلِ شديدة

214
00:13:10,885 --> 00:13:13,219
أرجوك

215
00:13:13,221 --> 00:13:15,587
عليك أن تعرف ماذا يحدث

216
00:13:27,951 --> 00:13:30,786
مرحبا يا عزيزتي -
!أبي -

217
00:13:30,788 --> 00:13:33,155
ماذا تفعل هنا؟ -
جئت لأرى مراسلتي -

218
00:13:33,157 --> 00:13:34,940
المفضلة والمكافحة للجريمة ..

219
00:13:34,942 --> 00:13:35,958
!أبي

220
00:13:38,329 --> 00:13:40,496
في الواقع، ثمة شيء
أريد أن أحدثك عنه

221
00:13:40,498 --> 00:13:41,964
(يا (آيريس

222
00:13:41,966 --> 00:13:43,449
رئيس التحرير يُريد
صورك بأسرع ما يُمكن

223
00:13:43,451 --> 00:13:45,000
تهانينا أيها التحرّي

224
00:13:45,002 --> 00:13:48,838
الفضح الذي قامت به
ابنتك ذهب للصفحة الأمامية

225
00:13:48,840 --> 00:13:52,675
ماذا؟ -
أنا سعيدة جداً لكِ -

226
00:13:52,677 --> 00:13:54,844
،وأشعر بالغيرة قليلاً
ولكن سأتجاوز هذا

227
00:13:54,846 --> 00:13:56,628
(شكراً يا (ليندا
كنت محظوظة

228
00:13:56,630 --> 00:14:00,266
لا، إنه تتصرف بتواضع
ابنتك قوية جداً

229
00:14:00,268 --> 00:14:02,351
ليس عليكِ إخباري

230
00:14:02,353 --> 00:14:04,653
الأفضل أن أدعك تعودين للعمل

231
00:14:04,655 --> 00:14:07,189
مهلاً، أم يكن هناك شيء
تريد مُحادثتي عنه؟

232
00:14:07,191 --> 00:14:09,442
لاحقاً، يمكنه الانتظار
اذهبي وكوني مُذهلة

233
00:14:09,444 --> 00:14:11,410
حسناً

234
00:14:20,872 --> 00:14:24,423
عُدت من الموت سريعاً يا (باري)؟

235
00:14:24,425 --> 00:14:26,675
مرّر لي الملح

236
00:14:28,595 --> 00:14:31,180
لا تسكبه، إنه فالُ سيء

237
00:14:33,717 --> 00:14:39,505
لماذا تعمل مع (لويس)؟
أخبرتنا (ليزا) أنك تكرهه

238
00:14:39,507 --> 00:14:43,342
.. الأمور

239
00:14:43,344 --> 00:14:48,514
معقدة مع العائلة كما
تعرف مثلما حدث مع والديك؟

240
00:14:48,516 --> 00:14:52,568
،أخبرني بما يجري
ودعني أساعدك

241
00:14:52,570 --> 00:14:53,903
لا تحاول إهدار وقتك في
محاولة إنقاذ أشخاص

242
00:14:53,905 --> 00:14:55,571
.لا يريدون إنقاذهم ..

243
00:14:55,573 --> 00:14:58,324
أجل، ربما الأمر
لا يتعلق بك أنت، صحيح؟

244
00:14:58,326 --> 00:15:01,577
أراهن أنه أياً كان ما تسعى إليه
سيتسبب بأذية الأبرياء

245
00:15:01,579 --> 00:15:03,129
لا تقلق، أتذكر اتفاقنا

246
00:15:03,131 --> 00:15:07,133
تدعني وشأني وسأتأكد
بألا يموت أحد

247
00:15:07,135 --> 00:15:11,703
حسناً، أنت
(مُجرم يا (سنارت

248
00:15:11,705 --> 00:15:13,172
ولكنك تعيش بمبدأ ..

249
00:15:13,174 --> 00:15:18,844
(ويبدو لي أن (لويس
ليس مثلك ولا يكترث لو مات الناس

250
00:15:18,846 --> 00:15:22,982
لهذا السبب لا يسعني ترك هذا

251
00:15:22,984 --> 00:15:26,718
إذاً سيعرف الجميع من
هو البرق أسفل ذلك القناع

252
00:15:26,720 --> 00:15:32,358
لا أبالي. لأنني سأطيح
بك في كلتا الحالتين. كلاكما

253
00:15:36,196 --> 00:15:37,830
سنرى حيال هذا

254
00:15:40,567 --> 00:15:42,201
شكراً على العشاء

255
00:15:54,248 --> 00:15:59,751
والدة (آيريس) حيّة -
كذبت على (آيريس) وعلى الجميع -

256
00:15:59,753 --> 00:16:02,721
لماذا؟

257
00:16:02,723 --> 00:16:08,310
،شعرت بأنني لا أملك خياراً
فرانسين) إرتكبت الكثير من الأخطاء)

258
00:16:08,312 --> 00:16:11,730
في كل شيء تقريباً

259
00:16:11,732 --> 00:16:17,069
لا أعرف، أشعر وأن
خطأ الوحيد قد يكون الأسوأ

260
00:16:20,540 --> 00:16:22,774
(انظر يا (جو

261
00:16:22,776 --> 00:16:26,278
أنا أعرفك تقريباً
.. لمعظم حياتي

262
00:16:26,280 --> 00:16:30,666
وأعرف أن لديك
سبب وجيه دائماً لقرارتك

263
00:16:30,668 --> 00:16:34,803
ويتضح أنك كنت قلقاً
بأن تخطو (آيريس) في الطريق الخطأ

264
00:16:34,805 --> 00:16:37,923
.لو (فرانسين) ربّتها ..
(أنظر لـ(سنارت

265
00:16:37,925 --> 00:16:40,292
إنه مجرم لأن والده
(كان (لويس

266
00:16:40,294 --> 00:16:42,728
كان مُحتمل أن أكون أنا -
بحقك، أبداً -

267
00:16:42,730 --> 00:16:46,965
أجل، لأنك كنت لدي
(وكلك (آيريس

268
00:16:46,967 --> 00:16:51,904
عليك أن تُؤمن
بهذا وتخبرها الحقيقة

269
00:16:51,906 --> 00:16:53,939
أجل، كيف أفعل
هذا بدون جرحها؟

270
00:16:53,941 --> 00:16:56,191
لم تعد فتاة بعد الآن

271
00:16:56,193 --> 00:16:58,477
عليك رؤيتها في
،الحركة ذلك اليوم

272
00:16:58,479 --> 00:17:02,781
تعرض حياتها للخطر لأجل قصة ...
بوسع تولي أي شيء يعترض طريقها

273
00:17:02,783 --> 00:17:04,617
،لقد كذبت عليها طويلاً

274
00:17:04,619 --> 00:17:07,586
وأخشى بألا تفهم ولا تسامحني

275
00:17:07,588 --> 00:17:12,791
قد أخسرها -
لا، سوف تُسامحك -

276
00:17:12,793 --> 00:17:16,011
عليك إعطائها فُرصة فحسب

277
00:17:21,218 --> 00:17:23,052
سنقوم بعمليتنا في التاسعة

278
00:17:23,054 --> 00:17:26,605
وقتها سيكون فريق التنظيف
يدخل ونوبة النهار ترحل

279
00:17:26,607 --> 00:17:30,676
سنصعد في مِصعد
الخدم إلى الطابق الـ27

280
00:17:30,678 --> 00:17:32,311
لديهم فريق من
رجلين مُسلحين

281
00:17:32,313 --> 00:17:34,980
يعملان من الطابق
الـ27 وحتى الـ29

282
00:17:34,982 --> 00:17:36,848
ولكن لو كان وقتنا ممتازًا
،مع تبديل النوبات

283
00:17:36,850 --> 00:17:38,617
سنكون قادرين على الدخول والخروج

284
00:17:38,619 --> 00:17:41,787
وإذا لم يخدمنا الوقت؟ -
لن يعود هذان الحارسان لمنزلهما -

285
00:17:41,789 --> 00:17:44,690
،ولكن لو بدأنا من الطابق العلوي
ثمة مصعد الخدمة

286
00:17:44,692 --> 00:17:49,044
بني، كلانا يعرف أن
أمر الضحايا موجود بعملنا هذا

287
00:17:52,031 --> 00:17:54,466
روتين بيرغ)، أنت رجل التقنية)

288
00:17:54,468 --> 00:17:58,370
هل وجد حلاً لخزنة الرواق؟ -
ليس بعد -

289
00:17:58,372 --> 00:18:00,172
لوحة نظام الـ(درايكون) هذه
ستكون مشكلة لنا

290
00:18:02,009 --> 00:18:04,209
حسناً، ماذا عنك؟

291
00:18:04,211 --> 00:18:07,379
،هل ستقوم بتخيّيب أملي
أم مسدس التجميد لديك

292
00:18:07,381 --> 00:18:10,182
سيعتني بمصدر
التيار لشبكة الليزر؟

293
00:18:10,184 --> 00:18:12,518
إنه مسدس تبريد وأجل

294
00:18:12,520 --> 00:18:14,320
ولكن لدي طريقة
أفضل لتجاوز الليرز

295
00:18:14,322 --> 00:18:16,772
هذا المسدس هو السبب
الوحيد لوجودك هُنا

296
00:18:16,774 --> 00:18:18,941
.. لذا أصمت قبل أن أجعلك

297
00:18:20,945 --> 00:18:22,728
!رأسي

298
00:18:22,730 --> 00:18:25,164
!رأسي

299
00:18:25,166 --> 00:18:28,000
.. أشعر وكأنني

300
00:18:36,260 --> 00:18:40,179
لا أحد يتحدث مع
ابني هكذا، لا أحد

301
00:18:48,881 --> 00:18:51,550
،لا تقلق يا سيدي
انتظرتك في هذه المرة

302
00:18:51,552 --> 00:18:54,770
حسناً، ربما قُمت
بتقييم أولي سريع لي

303
00:18:54,772 --> 00:18:56,438
قطعاً يوجد شيء غريب

304
00:18:59,058 --> 00:19:01,226
قطع الرأس

305
00:19:01,228 --> 00:19:02,978
أجل -
مقزز -

306
00:19:02,980 --> 00:19:04,613
مازلنا نجمع أجزاء
الرأس كي لا يأخذ

307
00:19:04,615 --> 00:19:06,014
التعرف عليه أكثر من الطبيعي ...

308
00:19:07,484 --> 00:19:09,735
آسفة، ظننتي دهست الأذن

309
00:19:09,737 --> 00:19:12,187
لم يحدث ولو حدث
كنت لأسمع أصوات

310
00:19:12,189 --> 00:19:14,373
يا إلهى، كلا

311
00:19:14,375 --> 00:19:19,161
لا يبدو أن الرأس انتزعت
بأي سلاح مألوف لدي، وإني أأّلف معظمها

312
00:19:19,163 --> 00:19:20,662
أجل، أنتِ محقة

313
00:19:20,664 --> 00:19:22,831
تمزق الرقبة غير سوي للغاية

314
00:19:22,833 --> 00:19:24,583
وكأن الرأس قد فجرت

315
00:19:24,585 --> 00:19:30,005
قد يكون متحولًا يفجر الرؤوس، صحيح؟ -
ليس بالضرورة -

316
00:19:34,728 --> 00:19:35,894
"آثارًا للـ"ثيرمايت

317
00:19:35,896 --> 00:19:37,545
بقايا من قنبلة؟ -
أجل -

318
00:19:37,547 --> 00:19:39,314
لكن لمَ لم ينفجر باقي الجسد؟

319
00:19:39,316 --> 00:19:42,060
لا أعلم -
الضحية هو (دايفد روتنبرج) -

320
00:19:42,160 --> 00:19:45,779
خبير بالأنظمة الأمنية
واحزر من على

321
00:19:45,781 --> 00:19:47,497
قائمة معارفه -
من؟ -

322
00:19:47,499 --> 00:19:49,249
(لويس سنارت) -
(لويس سنارت) -

323
00:19:49,251 --> 00:19:51,868
أوليس قريبًا لـ(لينارد سنارت)
المعروف باسم كابتن كولد

324
00:19:51,870 --> 00:19:53,837
رجاءً لا تلقبيه بهذا الاسم -
حسنًا -

325
00:19:53,839 --> 00:19:55,538
اعرينا لثانية -
بالطبع -

326
00:19:55,540 --> 00:19:57,907
تعال
أظن هذا الرجل من فريق (سنارت)

327
00:19:57,909 --> 00:20:00,410
إذًا وضع (سنارت) قنبلة
به ليضمن ولاءه؟

328
00:20:00,412 --> 00:20:04,580
لا، ما كان ليفعل
(سنارت) هذا لكن والده قد يفعل

329
00:20:04,582 --> 00:20:07,300
إذًا (لويس) يقتل الناس
و(سنارت) لازال يعمل معه؟

330
00:20:07,302 --> 00:20:10,303
ماذا عن الصفقة التي عقدتماها؟ -
ربما لا خيار لديه؟ -

331
00:20:10,305 --> 00:20:14,724
أتظن (لويس) قد زرع قنبلة بابنه
ليجبره على القيام بعملية؟

332
00:20:14,726 --> 00:20:18,061
ما كان (سنارت) ليفعلها رغم ذلك
كان ليستخرج القنبلة بيديه إن اضطر لذلك

333
00:20:18,063 --> 00:20:20,596
إذًا فلابد من أن
هناك شيء آخر يكترث (سنارت) لشأنه

334
00:20:22,366 --> 00:20:25,535
الشيء الوحيد الذي يكترث (سنارت)
لشأنه هو أخته

335
00:20:30,508 --> 00:20:32,208
مرحبًا -
مرحبًا -

336
00:20:32,210 --> 00:20:33,710
ظننت أنك قد تكون جائعًا

337
00:20:33,712 --> 00:20:35,745
من الجيد معرفة أنه
لأيما أرض ذهبت

338
00:20:35,747 --> 00:20:37,947
فثمة مطعم (بيج بيلي برجر) دائمًا

339
00:20:37,949 --> 00:20:39,382
شكرًا جزيلًا لك

340
00:20:39,384 --> 00:20:41,050
يبدو بأنك تحرز تقدمًا

341
00:20:41,052 --> 00:20:44,587
ببطء
كان بوسعي فعل هذا أسرع بكثير

342
00:20:44,589 --> 00:20:46,222
تفتقد سرعتك، صحيح؟

343
00:20:46,224 --> 00:20:49,225
أجل، يفاجئني هذا

344
00:20:49,227 --> 00:20:52,011
إذًا ماذا ستفعل
حينما تعوض لأرضك؟

345
00:20:52,013 --> 00:20:53,596
لا أدري

346
00:20:53,598 --> 00:20:56,733
...أظنني سأبد بالاعتياد فحسب على كوني

347
00:20:56,735 --> 00:20:59,068
طبيعي؟

348
00:20:59,070 --> 00:21:01,154
أجل

349
00:21:03,991 --> 00:21:07,977
قبل عامين، كنت مجرد عالم
يحاول ببطء إنقاذ العالم بتنقية المياه الثقيلة

350
00:21:07,979 --> 00:21:09,746
دون تبقية أي إشعاع

351
00:21:09,748 --> 00:21:10,947
عمل هام

352
00:21:10,949 --> 00:21:15,335
أجل، كان كذلك
لكن بعد انفجار المسرع الجزيئي

353
00:21:15,337 --> 00:21:17,504
لم أضطر للانتظار لسنوات
لأرى نتائج بحثي تنقذ حياة

354
00:21:17,506 --> 00:21:21,424
كان بوسعي إنقاذ حياة قبل الإفطار
وخمسون قبل خلودي للنوم

355
00:21:21,426 --> 00:21:23,877
لا شيء يضاهي تلك الإثارة

356
00:21:23,879 --> 00:21:26,846
أنت يا رفاق تواجهون
الكثير من المعارك واحدة تلو الأخرى

357
00:21:26,848 --> 00:21:33,503
لا أظن أن لدى (باري)
ما يكفي من الوقت ليقدر عظمة شعوره

358
00:21:33,505 --> 00:21:37,774
أن تكون بطلًا
لا يرتبط بسرعتك

359
00:21:37,776 --> 00:21:43,229
بل بشأن مساعدة من تستطيع
أينما احتاجك الناس

360
00:21:43,231 --> 00:21:50,036
أظن أن الفزيائي
(جاي جاريك) يمكنه الإفادة مثله مثل البطل

361
00:21:50,038 --> 00:21:51,687
بل وربما أكثر

362
00:21:55,576 --> 00:21:57,961
أوتعلمين ما الذي قد
يساعدني في بناء مدفع السرعة بشكل أسرع؟

363
00:21:57,963 --> 00:22:00,713
ماذا؟ -
زوج إضافي من اليدين -

364
00:22:00,715 --> 00:22:05,868
خاصةً ذات دقة جراحية -
أتعنيني؟ -

365
00:22:05,870 --> 00:22:07,703
بالطبع، إن ظننت أن بوسعي حقًا المساعدة

366
00:22:07,705 --> 00:22:09,038
يا (كاتلين)؟

367
00:22:09,040 --> 00:22:11,641
نحتاج مساعدتك هنا بالأعلى على الفور

368
00:22:11,643 --> 00:22:13,560
آسفة

369
00:22:20,852 --> 00:22:22,185
رباه

370
00:22:22,187 --> 00:22:24,187
ما الأمر؟

371
00:22:24,189 --> 00:22:27,657
(ليسا)
ثمة بقايا للثيرمايت على جلدك

372
00:22:27,659 --> 00:22:29,692
ثيرمايت؟

373
00:22:29,694 --> 00:22:31,027
أتعنين المادة المتفجرة؟

374
00:22:31,029 --> 00:22:33,279
ليست مادة متفجرة

375
00:22:33,281 --> 00:22:36,749
بل قنبلة

376
00:22:36,751 --> 00:22:42,005
حين أغشى عليكِ
لابد من أن والدكِ حقنكِ بها

377
00:22:49,179 --> 00:22:52,048
مرحبًا يا أبي، كيف الحال؟

378
00:22:52,050 --> 00:22:55,852
رسالتك كانت غامضة
للغاية حتى بالنسبة لك

379
00:22:59,023 --> 00:23:02,758
مرحبًا يا عزيزتي
أريدك أن تجلسي

380
00:23:04,862 --> 00:23:07,564
أبي، ماذا يجري؟

381
00:23:11,201 --> 00:23:12,902
حسنًا

382
00:23:14,955 --> 00:23:19,709
بينما كنت لا أزال شرطي دورية
كنت أنا وشريكي نقوم بجولتنا

383
00:23:19,711 --> 00:23:22,962
وجاءتنا رسالة على المذياع

384
00:23:22,964 --> 00:23:25,331
اتصلت فتاة صغيرة

385
00:23:25,333 --> 00:23:31,971
وقالت بأن والدتها تناولت بعض الحبوب
وتأبى الاستيقاظ

386
00:23:31,973 --> 00:23:37,960
وتركت الفتاة عنوانًا
كان هذا العنوان لي

387
00:23:37,962 --> 00:23:43,900
حين وصلت لهنا
كانت والدتك لا تستجيب

388
00:23:43,902 --> 00:23:46,135
ومغشي عليها على الأريكة

389
00:23:46,137 --> 00:23:50,023
وفي المطبخ كان الموقد مشتعلًا

390
00:23:50,025 --> 00:23:53,743
وكنتِ أنت واقفة
أمام النار مباشرةً

391
00:23:53,745 --> 00:23:55,244
....لو لم أكن قد وصلت حينها

392
00:23:55,246 --> 00:23:59,415
...مهلًا، أمي -
كانت والدتك مدمنة مخدرات -

393
00:23:59,417 --> 00:24:05,171
لم تكن تلك المرة الأولى
التي يحدث فيها شيء كهذا

394
00:24:05,173 --> 00:24:12,161
أدخلت (فرانسين) لبرنامج
إعادة تأهيل آخر وبعدها بعدة أيام

395
00:24:12,163 --> 00:24:14,764
كانت قد اختفت

396
00:24:14,766 --> 00:24:21,437
بحثت عنها في كل مكان
لكنها كانت زوجة ضابط وتعرف كيف تختفي

397
00:24:21,439 --> 00:24:28,177
لم أتحمل فكرة ترعرعك
ظانةً أنكِ قد تركتِ

398
00:24:28,179 --> 00:24:32,398
والخلود للنوم ليلًا معتقدة أن
والدتكِ غادت لأنكِ لم تكوني كافية

399
00:24:32,400 --> 00:24:34,150
لتجبريها على البقاء
وأنكِ لم تكوني محبوبة

400
00:24:34,152 --> 00:24:36,869
لأني أحببتك

401
00:24:36,871 --> 00:24:42,158
أحببتك بكل جوارحي

402
00:24:42,160 --> 00:24:46,996
بعدها تبنينا (باري)
ورأيت الصدمة التي كان يمر بها

403
00:24:46,998 --> 00:24:48,631
وكنت متأكدًا

404
00:24:48,633 --> 00:24:53,336
كنت متأكدًا
من أنني فعلت الأمر الصائب

405
00:24:53,338 --> 00:24:54,887
بعدم إلقائي هذا الحمل عليكِ

406
00:24:54,889 --> 00:24:57,306
ماذا تعني بان أمي غادرت؟

407
00:24:57,308 --> 00:25:00,977
أنا
أنا لا أفهم

408
00:25:00,979 --> 00:25:03,513
أنا لا أفهم
ما الذي تقوله؟

409
00:25:03,515 --> 00:25:09,885
والدتكِ حية
وهي هنا بـ(سنترال سيتي)

410
00:25:09,887 --> 00:25:11,904
وتريد رؤيتكٍ

411
00:25:16,527 --> 00:25:18,578
...طوال تلك السنين، ظننت

412
00:25:20,447 --> 00:25:22,398
...أبي، أنت أخبرتني أن

413
00:25:22,400 --> 00:25:25,568
أعلم

414
00:25:25,570 --> 00:25:30,790
كان علي إخبارك بوقت أبكر
لكني لم أجد لذلك طريق

415
00:25:30,792 --> 00:25:34,010
....الأم التي تذكرتها

416
00:25:34,012 --> 00:25:36,412
...الأم المثالية التي اختلقت قصصها لكِ

417
00:25:36,414 --> 00:25:41,267
تلك هي الأم التي استحقيتها
وأنا علمت أن (فرانسين) ما كانت لتكون هكذا

418
00:25:41,269 --> 00:25:43,052
كانت لتفطر قلبكِ فحسب

419
00:25:46,590 --> 00:25:48,608
إني آسف للغاية

420
00:25:57,951 --> 00:26:00,236
...أبي

421
00:26:00,238 --> 00:26:03,706
لا بأس
إني أتفهم

422
00:26:03,708 --> 00:26:05,742
كنت تحاول فقط إبقائي آمنة

423
00:26:15,381 --> 00:26:19,733
لابد من أن القنبلة المصغرة مصنوعة
من مادة قابلة للمغنطة

424
00:26:19,735 --> 00:26:23,153
ما أن أجدها بالمغناطيس
يمكنني استئصالها جراحيًا

425
00:26:23,155 --> 00:26:24,738
!انزل المغناطيس

426
00:26:24,740 --> 00:26:26,440
إنها قنبلة مركزة

427
00:26:26,442 --> 00:26:30,578
ستنفجر إن تعرضت لاحتكاك
مغناطيسي ومادة مؤكسدة

428
00:26:32,197 --> 00:26:33,948
عماذا يتحدث؟

429
00:26:33,950 --> 00:26:35,666
الهواء

430
00:26:35,668 --> 00:26:38,936
ستنفجر القنبلة إن تعرضت للهواء

431
00:26:38,938 --> 00:26:41,805
لا تقلقي يا (ليسا)
سنجد طريقة أخرى لاستخراجها

432
00:26:41,807 --> 00:26:44,258
أيها العلماء
لا اجتمعنا، رجاءً

433
00:26:44,260 --> 00:26:46,710
ماذا إن استخرجناها بسرعة البرق؟

434
00:26:46,712 --> 00:26:48,045
كلا، هذا خطير للغاية

435
00:26:48,047 --> 00:26:50,557
سأجد طريقة لاستخراجها
أنا فقط بحاجة لبعض الوقت

436
00:26:50,559 --> 00:26:54,644
حسنًا، علينا متابعة (لويس)
إلى أن تجد طريقة لإيقاف القنبلة

437
00:26:54,646 --> 00:26:57,681
أتمنى لو كنا نعرف
ماذا سيسرق تاليًا ومتى

438
00:26:57,683 --> 00:26:59,933
ربما يمكنني دفعهم لإخباري

439
00:26:59,935 --> 00:27:04,404
تقنيهم قد مات
وأراهن على أنهم بحاجة لتقني آخر

440
00:27:04,406 --> 00:27:06,189
أقول بأنني سأخترق طاقم (لويس)

441
00:27:06,191 --> 00:27:08,909
ستدعي بأنك مجرم؟

442
00:27:08,911 --> 00:27:10,310
ما مدى صعوبة هذا؟

443
00:27:16,200 --> 00:27:18,418
إن تلك الزيارات تصبح قديمة

444
00:27:20,922 --> 00:27:23,006
الثالثة تفلح دائمًا

445
00:27:23,008 --> 00:27:27,010
أخبرتك
أنا لست بحاجة للإنقاذ

446
00:27:27,012 --> 00:27:29,829
لكن أختك بحاجة لذلك

447
00:27:29,831 --> 00:27:33,499
أعلم أن والدك زرع قنبلة بـ(ليسا)

448
00:27:33,501 --> 00:27:36,502
أخبرك (لويس) بأنه سيقتلها
إن لم تساعده، صحيح؟

449
00:27:36,504 --> 00:27:38,171
لا تقلق

450
00:27:38,173 --> 00:27:40,273
فريقي يعمل على
طريقة لإزالة القنبلة

451
00:27:40,275 --> 00:27:46,512
آمل أن يكون مسدسك هذا
...جاهز لأننا

452
00:27:46,514 --> 00:27:48,231
من هذا؟

453
00:27:48,233 --> 00:27:51,684
قال (ليني) أنك بحاجة لتقني جديد

454
00:27:51,686 --> 00:27:59,376
...مرحبًا أنا (سام)

455
00:27:59,378 --> 00:28:03,196
أتخبرني بأنك تعتقد
أن هذا الفتى يمكنه اختراق لوحة (درايكون)؟

456
00:28:03,198 --> 00:28:06,333
لقد ساعدت (سنارت) بسرقة
ماسة حقبة (كانداك)

457
00:28:06,335 --> 00:28:08,084
من متحف (سنترال سيتي) العام الماضي

458
00:28:08,086 --> 00:28:10,136
كانت موضوعة خلف باب
من صناعة (آميرتيك)

459
00:28:10,138 --> 00:28:13,640
من المستوى الثالث للإخماد مع
لوحة مفاتيح (درايكون إكس إل-1218)

460
00:28:13,642 --> 00:28:15,475
...لذا

461
00:28:15,477 --> 00:28:18,878
ما كنت لأفعلها من دونه

462
00:28:18,880 --> 00:28:22,548
إني خبير بلوحات (درايكون)

463
00:28:26,437 --> 00:28:31,324
حسنًايا (سام)
فلنذهب

464
00:28:31,326 --> 00:28:32,576
الآن؟

465
00:28:32,578 --> 00:28:34,411
ألديك مشكلة في هذا؟

466
00:28:34,413 --> 00:28:37,163
لا، لا بأس
لا أطيق الانتظار

467
00:28:42,453 --> 00:28:44,671
يجدر بهذا أن يكون ممتعًا

468
00:28:47,959 --> 00:28:50,293
ابقيا هادئين واتبعاني

469
00:28:50,295 --> 00:28:52,295
تمامًا كالأيام الخوالي

470
00:28:52,297 --> 00:28:54,347
أتشاهدان مباراة الـ(داياموندس)؟

471
00:28:54,349 --> 00:28:56,766
أجل، الـ(سالامندرز) يسحقونهم

472
00:28:56,768 --> 00:28:59,352
بطاقات الهوية

473
00:28:59,354 --> 00:29:02,022
إلى أي طابق ذاهبون أنتم؟ -
السابع والعشرون -

474
00:29:10,364 --> 00:29:11,865
عالم التأخير يا رفاق؟

475
00:29:11,867 --> 00:29:16,987
أتريدون الاتصال بالإدارة
وتفسير لهم سبب فيض الحمامات؟

476
00:29:16,989 --> 00:29:18,455
جميعنا مرتبطون بجدول زمني، صحيح؟

477
00:29:18,457 --> 00:29:20,490
أجل، يمكنكم الذهاب

478
00:29:20,492 --> 00:29:22,292
شكرًا

479
00:29:23,744 --> 00:29:25,128
استمتعا بالمباراة يا رفاق

480
00:29:25,130 --> 00:29:26,997
ليس أمام الـ(داياموندس) أية فرصة

481
00:29:26,999 --> 00:29:28,581
ليس الليلة

482
00:29:34,339 --> 00:29:36,056
مهلًا
أسمعتما هذا؟

483
00:29:36,058 --> 00:29:38,058
سأتولى هذا الأمر

484
00:29:41,395 --> 00:29:42,979
حارسان مسلحان

485
00:29:42,981 --> 00:29:44,681
أظن أن توقيتك أخطأ بالنهاية

486
00:29:44,683 --> 00:29:46,566
أجل، لهذا لدي خطة ثانية

487
00:29:46,568 --> 00:29:48,818
لأنك تحتاج لواحدة دائمًا

488
00:29:48,820 --> 00:29:51,154
...أجل، لكن

489
00:29:51,156 --> 00:29:55,141
اتضح أن اختك
ما هي إلا خيبة أمل أيضًا

490
00:29:56,978 --> 00:29:59,579
حسنًا، ما رأيكما
يا رفاق أن نقوم بالمهمة؟

491
00:29:59,581 --> 00:30:02,615
لقد اختفى الحراس
يبدو أنهما ذهبا ليستريحا

492
00:30:02,617 --> 00:30:05,818
أجل، يبدو هذا

493
00:30:08,655 --> 00:30:11,041
حسنًا يا (سام)

494
00:30:11,043 --> 00:30:13,043
أرنا ما لديك

495
00:30:13,045 --> 00:30:15,295
حسنًا
...سأقوم فقط بـ

496
00:30:17,831 --> 00:30:20,767
...أنتما فقط راقبا الوضع وسوف

497
00:30:35,649 --> 00:30:36,783
فعلتها

498
00:30:36,785 --> 00:30:38,952
أخبرتكما إني مختص بلوحات (درايكون)

499
00:30:40,072 --> 00:30:42,021
أحسنت عملًا يا (سام) -
أجل -

500
00:30:42,023 --> 00:30:43,990
من الجيد أن تموت بسجل جيد

501
00:30:52,032 --> 00:30:53,883
أنا آسف يا (باري)

502
00:31:17,320 --> 00:31:18,903
ماذا ستفعل لي بهذا الشيء؟

503
00:31:18,905 --> 00:31:21,957
الضغط العامل بهذا هو ألف وحدة

504
00:31:21,959 --> 00:31:28,613
سيمتص هذا الجهاز القنبلة المصغرة
من رقبتها للأنبوب على مرة واحدة فقط

505
00:31:28,615 --> 00:31:30,999
ثمة مخاطرة صغيرة فحسب

506
00:31:31,001 --> 00:31:35,086
بجانب استخدامك لسلاح قوي
على رقبتي مباشرةً؟

507
00:31:35,088 --> 00:31:38,906
الأنبوب يستخدم الهواء المضغوط

508
00:31:42,511 --> 00:31:44,713
إني أثق بك يا (سيسكو)

509
00:31:52,087 --> 00:31:54,105
حسنًا يا بني
اجعلني فخورًا

510
00:31:54,107 --> 00:31:56,391
وكأني أكترث

511
00:32:03,265 --> 00:32:06,901
والآن ماذا؟

512
00:32:17,380 --> 00:32:21,049
أخبرتك أن
لدي طريقة أفضل لعبور الأشعة

513
00:32:21,051 --> 00:32:24,586
تنح جانبًا
حان الوقت لدرس آخر

514
00:32:26,889 --> 00:32:30,308
أمامك 125 ثانية
قبلما يعود النظام للعمل

515
00:32:30,310 --> 00:32:32,510
وماذا سيحدث بعدها؟ -
صافرات الإنذار -

516
00:32:48,477 --> 00:32:50,528
كيف تشعرين؟

517
00:32:50,530 --> 00:32:51,979
بأنه كان علينا وضع بعد الأغطية

518
00:32:51,981 --> 00:32:55,083
هذا ليس مرحًا

519
00:32:55,085 --> 00:32:59,087
...أجل
لكني أحب ضحكتك

520
00:33:01,323 --> 00:33:03,825
حسنًا، مستعدة؟

521
00:33:05,461 --> 00:33:07,629
اردني يا (سيسكو)

522
00:33:13,804 --> 00:33:15,520
إنه البرق

523
00:33:15,522 --> 00:33:17,138
(سيسكو)، كيف تسير الأمور مع (ليسا)؟

524
00:33:17,140 --> 00:33:19,190
إننا في خضم هذا
الأمر حاليًا يا رفيقي

525
00:33:19,192 --> 00:33:21,192
حسنًا، إننا بحاجة لاستخراج هذه القنبلة

526
00:33:21,194 --> 00:33:23,344
تجري عملية السرقة الآن

527
00:33:27,534 --> 00:33:30,017
انتهى الوقت

528
00:33:30,019 --> 00:33:32,787
فلنخرج من هنا

529
00:33:32,789 --> 00:33:36,407
المكان الوحيد الذي
ستعود له يا (لويس) هو سجن (أيرون هايتس)

530
00:33:36,409 --> 00:33:39,994
أتريد المراهنة؟ -
أأريد المراهنة؟ -

531
00:33:39,996 --> 00:33:41,529
لا تراهن
أمهلني دقيقة

532
00:33:41,531 --> 00:33:44,415
أخبرني، أي نوع من الرجال
يزع قنبلة داخل ابنته؟

533
00:33:44,417 --> 00:33:46,835
رجل غني للغاية

534
00:33:48,637 --> 00:33:50,805
أطلق عليه يا بني

535
00:34:01,734 --> 00:34:04,652
اقتله أو أنك
لن ترى أختك حية مجددًا

536
00:34:08,491 --> 00:34:10,074
افعلها يا (سيسكو)

537
00:34:17,116 --> 00:34:18,566
لقد أخرجت القنبلة

538
00:34:18,568 --> 00:34:26,124
إن (ليسا) بأمان

539
00:34:28,295 --> 00:34:31,429
أكنت تعمل مع البرق؟

540
00:34:31,431 --> 00:34:33,414
ظننتك تكرهه؟

541
00:34:33,416 --> 00:34:37,969
ليس بقدر ما أكرهك

542
00:34:50,449 --> 00:34:52,400
كانت (ليسا) بأمان

543
00:34:52,402 --> 00:34:54,652
لمَ فعلت هذا؟

544
00:34:54,654 --> 00:34:56,604
لقد فطر قلب أختي

545
00:34:57,706 --> 00:35:00,608
والعدل هو أن أفطر قلبه أيضًا

546
00:35:09,181 --> 00:35:10,465
آخر مرة كنت فيه بـ(أيرون هايتس)

547
00:35:10,560 --> 00:35:13,478
كنت أزور والدي -
أجل، وأنا أيضًا -

548
00:35:13,480 --> 00:35:16,547
ولكنك قتلته -
لقد استحق هذا -

549
00:35:16,549 --> 00:35:20,718
أهذ مضحك بالنسبة لك؟ -
كلا -

550
00:35:20,737 --> 00:35:23,655
ما هو مضحك أنني
اكتشفت سرك

551
00:35:23,657 --> 00:35:25,773
وما هذا السر؟

552
00:35:25,775 --> 00:35:28,960
أنك قد تفعل أي شيء لتحمي اختك

553
00:35:30,446 --> 00:35:32,780
حسنًا، إني اعرف سرك أيضًا

554
00:35:32,782 --> 00:35:35,133
آمل ألا أتحدث في نومي

555
00:35:35,135 --> 00:35:36,618
لن تفعل

556
00:35:36,620 --> 00:35:41,840
اليوم أثبت ما كنت أعلمه طوال الوقت

557
00:35:41,842 --> 00:35:43,925
ثمة خير بداخلك يا (سنارت)

558
00:35:45,228 --> 00:35:48,013
وليس عليك الاعتراف بهذا لي

559
00:35:48,015 --> 00:35:52,967
لكن ثمة جزء منك يعلم
أنه ليس عليك ترك الماضي يحدد مصيرك

560
00:35:52,969 --> 00:35:57,439
جزء منك يريد أن يكون
أكثر من كونه مجرمًا فحسب

561
00:35:57,441 --> 00:36:00,909
إذًا أيفترض أن أكون بطلًا مثلك يا (باري)؟

562
00:36:00,911 --> 00:36:03,995
وما مرتب هذه الوظيفة؟

563
00:36:03,997 --> 00:36:06,031
إنها مسألة وقت

564
00:36:06,033 --> 00:36:08,750
وهذا شيء لديك الكثير منه بالداخل

565
00:36:08,752 --> 00:36:11,486
ليس بقدرما تظن

566
00:36:12,288 --> 00:36:14,322
أراك لاحقًا

567
00:36:24,267 --> 00:36:27,835
أتظن أن الفهد سيغير موقعه؟

568
00:36:27,837 --> 00:36:30,188
أظن ذلك

569
00:36:30,190 --> 00:36:32,840
لكني أظن أنه يجدر بنا
نقل لجناح المتحولين رغم ذلك

570
00:36:32,842 --> 00:36:35,176
لقد طلبت من (باتي) بالفعل
القيام بالأعمال الورقية

571
00:36:36,646 --> 00:36:42,350
أردت شكرك على نصيحتك

572
00:36:42,352 --> 00:36:44,235
لقد أخبرت (أيرس)

573
00:36:44,237 --> 00:36:46,354
ستجلس مع (فرانسين)

574
00:36:46,356 --> 00:36:49,190
كان هذا صعبًا
لكنه للأفضل

575
00:36:49,192 --> 00:36:51,526
إني سعيد لك
وقتما تحتاجني

576
00:36:51,528 --> 00:36:53,795
أنت ابنٌ بار يا (باري) -
أعلم -

577
00:36:58,168 --> 00:37:00,218
شكرًا لك

578
00:37:02,555 --> 00:37:05,140
تسعدني رؤيتك هنا

579
00:37:05,142 --> 00:37:07,208
علينا التوقف عن
مقابلة بعضنا البعض بهذا الشكل

580
00:37:07,210 --> 00:37:09,594
أعلم، علينا وضع
جدول مواعيد أو ما شابه

581
00:37:09,596 --> 00:37:12,764
حسنًا، عظيم
أظنني فقط سأجعل رجالي يتصلون برجالك

582
00:37:12,766 --> 00:37:14,549
أترين، هذه هي المشكلة
لا أحد منا لديه رجال

583
00:37:14,551 --> 00:37:16,234
إذًا كيف سنفعل هذا؟

584
00:37:21,157 --> 00:37:23,908
هاك رقمي

585
00:37:23,910 --> 00:37:27,162
هذا ما عنيته، صحيح؟

586
00:37:27,164 --> 00:37:29,831
أجل، إنه

587
00:37:29,833 --> 00:37:31,366
كلا -
أجل، أنا -

588
00:37:31,368 --> 00:37:32,701
لا لم يكن

589
00:37:32,703 --> 00:37:34,619
أوتعلم ماذا؟

590
00:37:34,621 --> 00:37:38,256
كنت أنوي إعطاءك رقمي
بأي حال، حال أردت سؤالي عن قضيةٍ ما

591
00:37:38,258 --> 00:37:41,376
فحينما تستخدم اللاسلكي
يكون الصوت مشوشًا

592
00:37:41,378 --> 00:37:42,627
وهذا فعال

593
00:37:42,629 --> 00:37:44,262
وكزملاء في تطبيق القانون

594
00:37:44,264 --> 00:37:46,548
الفاعلية مهمة -
أجل، هي كذلك -

595
00:37:46,550 --> 00:37:49,134
لا، هذا
هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا

596
00:37:49,136 --> 00:37:51,302
حسنًا، عظيم
مذهل

597
00:37:51,304 --> 00:37:52,687
أراك لاحقًا

598
00:37:52,689 --> 00:37:54,022
أجل

599
00:37:54,024 --> 00:37:55,357
فقط أمزح

600
00:37:55,359 --> 00:37:57,192
حسنًا
شكرًا

601
00:37:57,194 --> 00:37:58,393
أجل

602
00:38:02,232 --> 00:38:03,948
أستغادرين؟

603
00:38:03,950 --> 00:38:07,068
ظننت أنه علي
توديعك وشكرك

604
00:38:07,070 --> 00:38:09,604
حسنًا، ما كنت لأترك قنبلة بداخل أي أحد

605
00:38:09,606 --> 00:38:13,158
ولا حتى أنتِ -
الأمر أكثر من هذا -

606
00:38:13,160 --> 00:38:16,127
لقد كنت بجانبي وقت ضعفي

607
00:38:16,129 --> 00:38:18,112
وأنا أكره الشعور بالضعف

608
00:38:18,114 --> 00:38:20,415
يصعب علي الوثوق بالناس

609
00:38:20,417 --> 00:38:22,450
وقد وثقت بك

610
00:38:23,786 --> 00:38:27,639
أوتعلم، قد تكون
فعلًا أول صديق لي

611
00:38:29,475 --> 00:38:31,559
هل أي من هذا حقيقي؟

612
00:38:46,576 --> 00:38:49,411
حتى المرة القادمة يا (سيسكو)

613
00:38:49,413 --> 00:38:50,695
اراك لاحقًا أيتها الطائرة الذهبية

614
00:39:09,466 --> 00:39:12,300
مدفع السرعة

615
00:39:13,636 --> 00:39:16,671
مذهل
انظروا لها

616
00:39:16,673 --> 00:39:19,390
يا رفاق
لقد بنيتموه بحق

617
00:39:19,392 --> 00:39:25,029
سيد (جاريك)
إني منبهر بما أنجزت خلال عطلتي الصحية

618
00:39:25,031 --> 00:39:26,981
هل اختبرته بعد؟ -
ليس بعد -

619
00:39:26,983 --> 00:39:28,283
أتريد أن يكون لك الشرف؟

620
00:39:29,453 --> 00:39:33,404
لا، لا،لا
والآن بما أنني قد عدت لصحتي

621
00:39:33,406 --> 00:39:36,124
اسمحوا لي

622
00:39:39,295 --> 00:39:40,745
رائع

623
00:39:40,747 --> 00:39:43,665
كيف جعلته مستقرًا؟ -
قفل المادة ذا اللون والرائحة الكواركي -

624
00:39:43,667 --> 00:39:48,136
طاقة سالبة الكثافة وضغط سطحي موجب
هذا عبقري

625
00:39:48,138 --> 00:39:52,039
أخلقت مادة قفل كواركية؟ -
إنه شيء أتقنناه على أرضي -

626
00:39:52,041 --> 00:39:53,374
سأريكم هذا بوقتٍ ما

627
00:39:53,376 --> 00:39:56,060
أتعني بوقتٍ ما في الدقائق القادمة؟

628
00:39:57,930 --> 00:40:01,983
أجل، أظن أن هذه هي، صحيح؟

629
00:40:01,985 --> 00:40:06,437
حان وقت عودتي للمنزل -
الآن؟ -

630
00:40:06,439 --> 00:40:08,890
أعني أننا لازلنا
بحاجة لمساعدتك في أمر المخترقين

631
00:40:08,892 --> 00:40:11,192
أهم أولوياتي هو (زووم)

632
00:40:11,194 --> 00:40:12,894
يجب أن أعرف ما يطمح إليه

633
00:40:12,896 --> 00:40:14,329
لقد سرق سرعتي

634
00:40:14,331 --> 00:40:22,003
لكن يمكنك فعل هذا هنا
فإن عدت لن نتمكن من التواصل معك إن احتجنا مساعدتك

635
00:40:22,005 --> 00:40:26,174
سواء مع (زووم) أو غيره

636
00:40:26,176 --> 00:40:31,078
سيكون جيدًا الاستفادة منك
في الحصول على بعد نصائح السرعة

637
00:40:35,302 --> 00:40:39,103
حسنًا
ما أن ننهي أمر (زووم)

638
00:40:39,105 --> 00:40:42,223
سأعود للمنزل -
هذا عادل -

639
00:40:42,225 --> 00:40:47,695
جيد، لأنني قد أستفيد من
حمام جيد وحلاقة وبعضًا من نور الشمس

640
00:40:47,697 --> 00:40:51,649
سأراكم لاحقًا

641
00:40:51,651 --> 00:40:54,569
إذًا يا بروفيسور (شتاين)
كيف حالك الآن؟

642
00:40:54,571 --> 00:40:59,207
حسنًا، يبدو أن
القليل من الراحة تعالج كل مرض

643
00:40:59,512 --> 00:41:00,874
...لم أشعر

644
00:41:02,879 --> 00:41:04,829
بروفيسور؟ -
لا، لا، لا عد إلينا -

645
00:41:04,831 --> 00:41:06,214
ابتعدا

646
00:41:16,725 --> 00:41:18,393
بروفيسور (شتاين)

647
00:41:18,395 --> 00:41:19,844
أيمكنك سماعي يا بروفيسور (شتاين)؟

648
00:41:19,846 --> 00:41:21,512
ماذا حدث له؟
لقد اشتعل مثل عاصفة النار

649
00:41:21,514 --> 00:41:22,514
لكن الشعلة، لماذا كانت زرقاء؟

650
00:41:22,520 --> 00:41:25,091
لا أعلم
هذا ليس جيدًا، علينا وضعه في استقرار على الفور

651
00:41:25,792 --> 00:41:29,492
<b>|| البــرق ||</b>

652
00:41:57,793 --> 00:42:51,093
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
Edit by: Marwan Ahmed
