1
00:00:01,633 --> 00:00:06,703
أُدعى (باري ألين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,704 --> 00:00:09,772
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

3
00:00:09,774 --> 00:00:12,841
ولكن سراً، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

4
00:00:12,843 --> 00:00:16,411
أكافح الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:16,413 --> 00:00:21,684
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

6
00:00:21,686 --> 00:00:25,054
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

7
00:00:25,056 --> 00:00:27,990
"(أنا (البرق"

8
00:00:27,992 --> 00:00:29,524
<i>... (سابقاً في (البرق </i>

9
00:00:29,526 --> 00:00:31,927
عندما هجرتنا أمي
كانت حاملاً

10
00:00:31,929 --> 00:00:35,263
آبي، أنا آسفة للغاية
لعدم إخباري لك مبكراً

11
00:00:35,265 --> 00:00:38,000
(مرحبا، أنا (والي)، ابن (فرانسين

12
00:00:38,002 --> 00:00:40,002
أتريد (باري) أنّ يزداد سُرعة؟

13
00:00:40,004 --> 00:00:44,639
،كلما حصل على طاقة
كلما أخذتها منه

14
00:00:44,641 --> 00:00:47,576
لا تدعه يأخذني مجدداً -
لن أدعه -

15
00:00:47,578 --> 00:00:52,581
سوف تساعدني
مقابل عودة ابنتك

16
00:00:52,583 --> 00:00:55,483
سأساعدك في سرقة سرعة البرق

17
00:00:58,122 --> 00:01:01,757
،أعرف أني أتحرك سريعاً"
"ولكن أوقفني لو سمعت هذه قبلاً

18
00:01:01,759 --> 00:01:04,026
"فتى يقابل فتاة، يحدث كل يوم"

19
00:01:04,028 --> 00:01:07,696
عدا أن هذا الفتى صعقه البرق"
"وأصبح أسرع رجل على الأرض

20
00:01:07,698 --> 00:01:11,399
"لذا لا شيء بهذه البساطة"

21
00:01:11,768 --> 00:01:12,601
.. رباه

22
00:01:13,508 --> 00:01:14,703
احترس

23
00:01:14,705 --> 00:01:16,238
ويحي -
!آسف -

24
00:01:16,240 --> 00:01:19,474
كل شيء على ما يرام

25
00:01:19,476 --> 00:01:22,978
لم يكونوا لي، صحيح؟ -
بل كانوا -

26
00:01:22,980 --> 00:01:24,579
لم أدرك فقط أن
الزهور سهلة الإشتعال

27
00:01:24,581 --> 00:01:26,281
!رباه

28
00:01:26,283 --> 00:01:28,316
إنه .. إنه التفكير ما يحسب

29
00:01:28,318 --> 00:01:31,019
وكما تعلم، تدابير
الإطفاء الآمنة

30
00:01:31,021 --> 00:01:32,687
هذا يُحتسب أكثر -
أجل -

31
00:01:32,689 --> 00:01:38,093
لقد قضيت معظم حياتي
أشعر بعدم الحظ

32
00:01:38,095 --> 00:01:40,062
أجل والآن؟

33
00:01:40,064 --> 00:01:42,668
أشعر بأنّني صعقت بالبرق مرتين

34
00:01:54,711 --> 00:01:56,378
!النجدة

35
00:01:57,414 --> 00:01:59,648
... ساعدني

36
00:01:59,650 --> 00:02:05,821
يا برق، كل ما لديك
سيكون لي

37
00:02:05,823 --> 00:02:07,489
!كلا -
!كلا -

38
00:02:07,491 --> 00:02:10,092
!كلا

39
00:02:17,403 --> 00:02:19,893
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق وسهم ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: طاقة كامنة"

40
00:02:21,272 --> 00:02:23,772
حسناً، هناك مكتبي

41
00:02:23,774 --> 00:02:27,542
وبالأعلى يوجد مختبر الجريمة
(والتحقيقات حيث يعمل (باري

42
00:02:27,544 --> 00:02:33,748
.. لدينا مكتب القضايا المفتوحة -
وهذا قلم وهذه دباسة

43
00:02:33,750 --> 00:02:35,784
(حسناً، آسف يا (والي

44
00:02:35,786 --> 00:02:37,686
واضح أن أختك
لديها الجينات المضحكة

45
00:02:37,688 --> 00:02:41,857
يا كابتن، أريدك أن تقابل أحدهم
(هذا ابني (والي ويست

46
00:02:41,859 --> 00:02:45,093
(يا له من شاب وسيم يا (جو -
إنه من آل (ويست)، لا يوجد سوى هذا -

47
00:02:45,095 --> 00:02:49,832
والدك هنا محقق بارع -
يبدو لا -

48
00:02:50,868 --> 00:02:52,901
(حسناً، سعيد بمقابلتك يا (والي

49
00:02:54,858 --> 00:03:00,542
على أي حال، أنا سعيد لأنك هنا -
أجل، لطالما أردت أخ صغير -

50
00:03:00,544 --> 00:03:02,311
ماذا عن (الشبح الأبيض)؟

51
00:03:02,313 --> 00:03:05,714
أنت تمزح ولكن
أجل، كنا ننادي (باري) هذا

52
00:03:05,716 --> 00:03:09,218
حسناً، إنه مشغول جداً
يقوم بالكثير من الأمور هنا

53
00:03:09,220 --> 00:03:12,154
ولكن لماذا لا نتناول
العشاء؟ العائلة كاملة

54
00:03:12,156 --> 00:03:15,290
لدي خطط -
آيريس) ستطهو) -

55
00:03:15,292 --> 00:03:17,826
أبي، قابلنا الفتى للتو
ولا نريد أن نقلته

56
00:03:17,828 --> 00:03:20,562
حسناً، سنخرج، طعام صيني
أياً كان، هيّا بحقك

57
00:03:20,564 --> 00:03:22,697
أين أصفادك أيّا المضيء؟

58
00:03:23,734 --> 00:03:26,634
هيّا، لنذهب -
أتعرف هذا الفتى؟ -

59
00:03:27,257 --> 00:03:30,472
لا .. لا. تعلم
هذا ما يقولونه فحسب

60
00:03:30,474 --> 00:03:35,844
،لدي إحدى تلك الوجوه
سأراكم على العشاء يا رفاق

61
00:03:35,846 --> 00:03:37,212
حسناً

62
00:03:40,050 --> 00:03:42,050
أهناك أي فرصة
أستطيع التحدث معك لدقيقة؟

63
00:03:42,052 --> 00:03:46,922
أجل، ما الأمر أيّتها التحرية؟ -
(مهلاً، لقد قصدت (آيريس -

64
00:03:46,924 --> 00:03:52,127
أجل، لا أحد يحتاجك -
بل هناك من يحتاجني بمكانِ ما -

65
00:03:52,129 --> 00:03:53,495
سأذهب هناك

66
00:03:55,933 --> 00:03:57,599
كيف أخدمك؟

67
00:03:58,031 --> 00:04:05,473
أريد التحدث معكِ
(فقط عن ... (باري

68
00:04:05,475 --> 00:04:09,677
(أعرف أن (باري
عملياً شقيقك

69
00:04:09,679 --> 00:04:13,515
وأتفهم أن ولائك
من الواضح له وليس لي

70
00:04:13,517 --> 00:04:16,684
ولكن أتمنى فقط أنّه
ربما تخالني جيدة له

71
00:04:16,686 --> 00:04:18,653
.لذا تساعدني في معرفة حاله ..

72
00:04:19,924 --> 00:04:22,958
حسناً، لو فعلتِ هذا
ستكونين الأولى

73
00:04:22,960 --> 00:04:24,459
رائع، هذا يعطني أطنان من الأمل

74
00:04:25,129 --> 00:04:28,497
.. ما في الأمر

75
00:04:28,499 --> 00:04:33,201
.. إنه ليس مقرباً مني ولكن -
يتسم بالحذر -

76
00:04:33,203 --> 00:04:35,003
أجل، إنه حذِر

77
00:04:35,005 --> 00:04:38,874
ويستيقظ دوماً من تلك
الكوابيس ولا يخبرني بها

78
00:04:38,876 --> 00:04:42,144
وأعرف أننا تقربنا جداً سريعاً

79
00:04:42,146 --> 00:04:46,682
ما في الأمر .. وكأن
هناك شيء يمنعه عني

80
00:04:46,684 --> 00:04:51,754
(إليكِ ما يخص (باري
لديه عادة سيئة جداً

81
00:04:51,756 --> 00:04:54,490
في حمل عبء
العالم على كتفيه

82
00:04:54,492 --> 00:04:58,761
.أعباء ليست له حتى كي يحملها .. -
ولكن ليس مجبراً لفعل هذا معي -

83
00:04:58,763 --> 00:05:01,093
وهذا بالضبط
ما ينبغي أن تقوليه له

84
00:05:16,881 --> 00:05:19,482
!أنت .. كلا! قطعاً لا

85
00:05:19,484 --> 00:05:22,985
لست مُخيراً لرمي أغراض
شخص آخر عندما تغضب

86
00:05:25,890 --> 00:05:27,055
شكراً لك

87
00:05:32,563 --> 00:05:35,063
ما هذا؟

88
00:05:35,065 --> 00:05:38,033
أجوبة خاطئة

89
00:05:38,035 --> 00:05:41,436
ربما تسأل السؤال الخطأ -
ما معنى هذا؟ -

90
00:05:41,438 --> 00:05:43,672
كنت أفكر في
هذا كثيراً مؤخراً

91
00:05:43,674 --> 00:05:46,274
نستمر بالمحاولة في
(إيجاد طرق لزيادة سرعة (باري

92
00:05:46,276 --> 00:05:49,411
ولكن مازلت أظن أنّ بوسعنا
إيجاد طريقة لجعل (زووم) أبطئ

93
00:05:49,413 --> 00:05:52,548
جربنا هذا بالفعل، أتتذكر؟
تلك السهام لم تجعله بطئياً إطلاقاً

94
00:05:52,550 --> 00:05:54,282
أجل، أعرف .. لا أتحدث
عن أسهم التخدير، حسناً؟

95
00:05:54,284 --> 00:05:56,585
،الأسهم لم تنجح بكل وضوح
لقد أغضبته فحسب

96
00:05:56,587 --> 00:06:00,422
أتحدث عن شيء آخر
(حيت نستطيع سرقة سرعة (زووم

97
00:06:05,771 --> 00:06:09,097
كيف؟ -
"السلحفاة" -

98
00:06:09,774 --> 00:06:11,534
،البعض منكم قد يعرفه

99
00:06:11,536 --> 00:06:15,938
لقد كنت متورطاً سراً في معركة
من جانب واحد مع عدو غير مرئي

100
00:06:15,940 --> 00:06:19,307
لا، ليس السلحفاة مجدّداً -
.. ماذا؟ ماذا يكون -

101
00:06:19,309 --> 00:06:21,410
أوم ن هو السلحفاة؟ -
إنه حوت (سيسكو) الأبيض -

102
00:06:21,412 --> 00:06:25,080
نصف حوت ونصف سلحفاة -
لا، هل رأيتِ ما يفعل يا (كيتلين)؟ -

103
00:06:25,082 --> 00:06:27,382
الجميع مرتبك الآن -
أدخل في الموضوع -

104
00:06:27,384 --> 00:06:30,686
لقد تعثرت في قليل من تلك القضايا
،عندما كنا نبحث عن البرق العكسي

105
00:06:30,688 --> 00:06:32,988
عمليات سطو أرتكبت
على ما يبدو في سرعة عالية

106
00:06:32,990 --> 00:06:35,357
حيث كان يحمل أشخاص
أغراضهم النفيسة لثوانِ

107
00:06:35,359 --> 00:06:38,427
وفي الثانية التالية تختفي تلكِ
الأغراض، أخبروني بما ترون

108
00:06:43,701 --> 00:06:48,003
يمكنه .. ماذا؟ وقف الزمن؟ -
كلا، أنظروا لعداد الوقت -

109
00:06:48,005 --> 00:06:51,239
مازال جاريًا

110
00:06:51,241 --> 00:06:54,577
أجل، حسناً إنه
لا يوقف الزمن، ماذا يفعل؟

111
00:06:54,579 --> 00:07:00,783
إنه يبطء كل شيء حوله
"ولهذا السبب نسميه "السلحفاة

112
00:07:00,785 --> 00:07:03,018
لماذا لم تذكر هذا
الرجل من قبل؟

113
00:07:03,020 --> 00:07:06,521
لا أعرف، أظننا كنا مشتّتين
(قليلاً كما تعلم بـ(كايتن كولد

114
00:07:06,523 --> 00:07:09,191
(وساحر الطقس والغوريلا (غرود
هل عليّ أن أكمل؟

115
00:07:09,193 --> 00:07:12,260
حسناً، لو إستطعنا الإمساك به
.. وعرفنا كيف يستخدم قواه

116
00:07:12,262 --> 00:07:15,097
(ربما نستطيع أن نري (زووم
ما هي الحياة في الجانب البطيء

117
00:07:15,099 --> 00:07:18,200
كيف تعرف أين نجده؟ -
كل السرقات في الفيديوهات -

118
00:07:18,202 --> 00:07:23,105
جميعها تتوافق مع تقارير الشرطة التي
وصفت أنّها أغراض ضائعة بدلاً من سرقتها

119
00:07:23,407 --> 00:07:26,775
.. طريقة سرقة المشتبه هي -
أشياء ذات قيمة شخصية كبيرة -

120
00:07:28,176 --> 00:07:30,217
<b>"إنطلاق مؤتمر صحفي"</b>

121
00:07:34,910 --> 00:07:38,553
يتضح أن هناك مؤتمر صحفي
(في مركز شرطة (سنترال سيتي

122
00:07:38,555 --> 00:07:41,356
لأنه تم إسترداد ألماس
فاندرفوت) للتو)

123
00:07:42,592 --> 00:07:46,761
"من قلب الجحيم، حتى أطعنك"

124
00:07:46,763 --> 00:07:51,533
الجناة الذين ارتكبوا هذه الجريمة
تم القبض عليهم وهي الآن في سجوننا

125
00:07:51,535 --> 00:07:54,002
وسعداء بأن نبلغكم أنّ
ماس (فاندرفورت) الشهير

126
00:07:54,004 --> 00:07:55,904
قد عاد للمالك الأصلي ..

127
00:07:55,906 --> 00:07:59,374
الماس الحقيقي قد
عاد مع خاتم جدي الأكبر

128
00:07:59,376 --> 00:08:02,811
وبهذا يعود للعائلة
.ما لا يقدر بثمن لي

129
00:08:02,813 --> 00:08:04,546
أمسكتك

130
00:08:30,007 --> 00:08:32,774
لقد اختفى الخاتم، ماذا حدث له؟

131
00:08:32,776 --> 00:08:35,177
أغلقوا هذا المكان
ولا أحد يغادر هذه الغرفة

132
00:08:35,179 --> 00:08:36,445
مشّطوا المركز

133
00:08:41,682 --> 00:08:43,828
الأنباء الجيدة أنّه
أياً ما فعله السلحفاة

134
00:08:43,829 --> 00:08:45,740
آثر عليك وقتياً فقط ..

135
00:08:46,258 --> 00:08:49,033
أنت، ما هو الشعور
بان تكون في زمن السلحفاة؟

136
00:08:49,035 --> 00:08:52,203
أجل، كان غريباً
وكأن هناك موجات همود

137
00:08:52,205 --> 00:08:55,740
وكأن كل الطاقة تم إمتصاصها
فجأة من جسدي وبعدها عادت

138
00:08:55,742 --> 00:08:58,976
،لأن هذا ما يحدث بالضبط
قدرته على نقل

139
00:08:58,978 --> 00:09:00,911
كل الطاقة الكامنة
.المحيطة لنفسه

140
00:09:00,913 --> 00:09:03,480
تاركاً الجميع في حالة
خمول مؤقتة للطاقة الكامنة

141
00:09:03,482 --> 00:09:06,617
هذا صحيح -
فلماذا كان بوسعي التحرك؟ -

142
00:09:06,619 --> 00:09:11,021
سُرعتك تسمح لك بتغيير
الأماكن أسرع من أي أحد

143
00:09:11,023 --> 00:09:14,158
كي تتمكن من تحويل طاقتك
الكامنة المُخزنة إلى طاقة حركية

144
00:09:14,160 --> 00:09:15,459
المعذرة، أين تذهب؟

145
00:09:15,461 --> 00:09:18,662
أحاول إيجاد طريقة
(لإستخدام هذه ضد (زووم

146
00:09:18,664 --> 00:09:21,298
أتتذكر (زووم)؟

147
00:09:21,300 --> 00:09:23,067
،سيسكو، إنضم لي من فضلك"

148
00:09:23,069 --> 00:09:26,937
سنسنخدم فكرتك ونأذهب
"بها لمستوى علمي أكبر وننقذ العالم

149
00:09:26,939 --> 00:09:28,773
.أجل، أحب هذا

150
00:09:28,775 --> 00:09:30,707
حسناً

151
00:09:30,709 --> 00:09:32,943
برنامج التعرف على
الوجه وجد لنا تطابق

152
00:09:32,945 --> 00:09:37,915
.من فيديوهات المؤتمر الصحفي ..
(اسم السلحفاة هو (راسل غلوسون

153
00:09:37,917 --> 00:09:42,586
كان لصاً صغيرًا وتوقف عن
السرقة بعد إنفجار مسرع الجزيئات

154
00:09:42,588 --> 00:09:45,422
(حسناً، سأّذهب للعمل وأخبر (جو

155
00:09:45,424 --> 00:09:47,324
أعلموني لو وجدتم أي شيء آخر

156
00:09:50,797 --> 00:09:55,199
هل أنت بخير؟ -
.. أجل، أنا فقط -

157
00:09:56,468 --> 00:09:58,502
من الصعب .. النظر إلى هذا

158
00:09:58,504 --> 00:10:01,005
وأفكر بأنّه لم يعد
بمقدوري مساعدة الناس

159
00:10:01,007 --> 00:10:04,474
حسناً، لدينا الكثير
من التكنولوجيا هنا

160
00:10:04,476 --> 00:10:07,678
لماذا لا نجد حلاً
لإعادة سرعتك لك؟

161
00:10:07,680 --> 00:10:09,880
(أنا عالم أيضاً يا (كيتلين

162
00:10:09,882 --> 00:10:14,118
وكل ما فعلته هنا هو العمل
على طريقة لإعادة سرعتي

163
00:10:14,120 --> 00:10:18,155
.. صدقيني، أياً كانت فحوصاتِك

164
00:10:18,157 --> 00:10:19,456
.لقد قمت بها بالفعل ...

165
00:10:26,332 --> 00:10:27,865
السلحفاة

166
00:10:27,867 --> 00:10:30,600
سيسكو) كان يبحث)
عن هذا الرجل من زمن

167
00:10:30,602 --> 00:10:32,336
سينغ) وضع لتوه نشرة عنه)

168
00:10:32,338 --> 00:10:35,039
كيف يعرف الجميع
عن (غلوسون) قبلي؟

169
00:10:36,108 --> 00:10:38,809
سيسكو) لديه قائمة)
طويلة بالمتحولين المجهولين

170
00:10:38,811 --> 00:10:41,578
الفتية هنا يلقبونه
"بـ"سيسكو دي لا مانشي

171
00:10:44,683 --> 00:10:46,750
هل أنت بخير؟
تبدو متوتر قليلاً

172
00:10:46,752 --> 00:10:48,719
متوتر قليلاً

173
00:10:48,721 --> 00:10:53,824
لنكن صريحين، متوتر جداً
(بأمر عشاء الليلة مع (والي

174
00:10:53,826 --> 00:10:57,294
بحقك .. لماذا أنت متوتر؟
أنت أفضل أب على الإطلاق

175
00:10:57,296 --> 00:10:59,029
سيرى هذا

176
00:10:59,031 --> 00:11:01,298
سيكون هذا أسهل
بكثير لو أنت

177
00:11:01,300 --> 00:11:03,200
جو)، ما كنت سأفوته قط)

178
00:11:05,004 --> 00:11:06,803
أراك الليلة -
حسناً -

179
00:11:09,575 --> 00:11:10,908
مرحبا يا هذا

180
00:11:10,910 --> 00:11:12,409
مرحبا -
هل لديك برهة؟ -

181
00:11:12,411 --> 00:11:15,379
أجل -
.. أنا فقط -

182
00:11:15,381 --> 00:11:18,048
أود التأكد فقط
أنّ كل شيء على ما يرام

183
00:11:18,050 --> 00:11:20,751
أجل -
.. أجل، أنا -

184
00:11:20,753 --> 00:11:23,220
لا أريد التذمر، هذا
كما تعلم ليس أنا

185
00:11:23,222 --> 00:11:25,289
.. أنا فقط

186
00:11:25,291 --> 00:11:28,625
لا أريد .. لا أريدك
أن تشعر بعبء أي شيء

187
00:11:28,627 --> 00:11:32,129
لا، لا أشعر -
حسناً -

188
00:11:32,131 --> 00:11:35,499
(مهلاً يا (باتي

189
00:11:35,501 --> 00:11:37,401
لطالما كانت رأس السنة
الجديدة صعبة بالنسبة لي

190
00:11:37,403 --> 00:11:40,237
كانت عندما ماتت أمي
لذا إنها تلك الذكريات

191
00:11:40,239 --> 00:11:41,805
تأتي كلها ومن
الصعب نسيانها

192
00:11:41,807 --> 00:11:43,240
لذا تجعلني أشعر
.. وأني لست على تواصل

193
00:11:43,242 --> 00:11:45,509
آسفة يا (باري)، آسفة
لم أكن أعرف

194
00:11:45,511 --> 00:11:53,583
لا، لا، لا. انظري لم
نحظى بليلة رومانسية منذ مدة

195
00:11:53,585 --> 00:11:56,853
ما رأيك بعشاء ليلة
الغد ونحتسي بعض الشراب

196
00:11:56,855 --> 00:12:00,958
وربما القليل .. من التقبيل؟ -
هذا يبدو ما نحتاجه -

197
00:12:00,960 --> 00:12:04,795
حسناً، أراكِ لاحقاً -
حسناً -

198
00:12:10,903 --> 00:12:14,471
حسناًـ أعتقد علينا إلغائه
والي) لن يأتي)

199
00:12:14,473 --> 00:12:17,341
آسف يا (جو)، أعرف
كم كان هذا مهمًا لك

200
00:12:20,546 --> 00:12:24,114
إنه فتى، صحيح؟ لقد فهمت -
كان يتصل على الأقل -

201
00:12:24,116 --> 00:12:27,851
حسناً، قد يكون هناك
عدد كبير من الأسباب لعدم فعله

202
00:12:27,853 --> 00:12:32,022
شكراً لوجودك هنا، أحبك

203
00:12:32,024 --> 00:12:34,024
.أحبك

204
00:12:35,461 --> 00:12:37,027
(أراك في الصباح يا (بار

205
00:12:37,029 --> 00:12:38,462
أجل

206
00:12:43,602 --> 00:12:47,938
(حسناً، عائلة (ويست
الجدية لم تبدأ بداية جيدة

207
00:12:47,940 --> 00:12:50,507
كنت هادئاً طوال الليل

208
00:12:52,111 --> 00:12:55,346
السلحفاة؟ -
كيف عرفتِ بأمره؟ -

209
00:12:57,373 --> 00:12:59,549
.. كلا

210
00:12:59,551 --> 00:13:02,419
لا، لدي الكثير في عقلي

211
00:13:02,421 --> 00:13:08,192
باتي)؟ ربما تقابلنا
وشربنا القهوة

212
00:13:08,194 --> 00:13:09,426
.. (آيريس)

213
00:13:09,428 --> 00:13:14,498
إنها تكترث لأمرك حقاً
وتتساءل فقط لماذا أنت حذر

214
00:13:14,500 --> 00:13:18,568
ماذا أخبرتها؟ -
أخبرتها بأن تتحدث معك -

215
00:13:18,570 --> 00:13:23,840
هذا ليس رائعاً -
.. تعلم، لقد ذكرت أن -

216
00:13:23,842 --> 00:13:30,580
أنه يُراودك كوابيس ... -
.. (عن (زووم -

217
00:13:30,582 --> 00:13:34,718
.يقتلها ...  -
أنظر -

218
00:13:34,720 --> 00:13:41,358
أعرف أن الأوضاع كانت
تحدث سريعاً بينكما

219
00:13:41,360 --> 00:13:44,828
ولكنك تعرف أنّه لا يسعك
إخفاء أسرار عنها للأبد، صحيح؟

220
00:13:44,830 --> 00:13:47,898
ذات يوم، سيكون عليك
إخبارها بالحقيقة

221
00:13:47,900 --> 00:13:52,336
أنني البرق؟
لا يمكنني فعل هذا

222
00:13:52,338 --> 00:13:56,240
باري)، تمنيت منذ)
عام مضى أنّ تخبرني بأنك البرق

223
00:13:56,242 --> 00:13:58,275
ماذا، تظنين أنّ
علي إخبارها فحسب؟

224
00:13:58,277 --> 00:14:04,842
أعتقد لو أنّك جاد
،بكونك معها

225
00:14:04,843 --> 00:14:05,849
.عليك فعل ذلك ..

226
00:14:10,889 --> 00:14:14,124
حسناً، هذا ما سأفعله

227
00:14:14,866 --> 00:14:16,726
سأخبر (باتي) أنّي البرق

228
00:14:26,041 --> 00:14:28,841
مرحبا، هل لديكم
أي شيء يا رفاق؟

229
00:14:28,843 --> 00:14:33,880
أظننا وجدنا الهادف التالي للمتحول
البطيء الذي ليس سُلحفاة نينجا

230
00:14:33,882 --> 00:14:35,915
كم من الوقت أخذت
لتختلق هذا الكلام؟

231
00:14:35,917 --> 00:14:37,784
خرج من فمي للتو، هل رأيته؟

232
00:14:37,786 --> 00:14:39,052
كان مذهلاً -
كان لطيفاً -

233
00:14:39,054 --> 00:14:41,821
متحف (سنترال سيتي)
يستضيف حدثًا بالملابس الرسمية الليلة

234
00:14:41,823 --> 00:14:45,959
لعرض لوحة الكرة الكريستالية -
على ما يبدو أنها لوحة شهيرة -

235
00:14:45,961 --> 00:14:47,794
"تم استعادتها مؤخرًا من "ماركوفيا

236
00:14:47,796 --> 00:14:50,697
وقد اُقرضت اللوحة للمتحف
من قبل عائلة (سيلفربرج)

237
00:14:50,699 --> 00:14:55,134
وقد قال (جايكوب سيلفربرج) بنفسه
أن عودة اللوحة بأمان أهم لنا

238
00:14:55,136 --> 00:14:58,838
من مال العالم أجمع
وكأنهم يستجدون السلحفاة ليسرقها

239
00:14:58,840 --> 00:15:04,110
حسنًا، تبدو خطةً جيدة
سيأتي السلحفاة لسرقتها

240
00:15:04,112 --> 00:15:09,215
ويمكننا المكوث هناك للقبض عليه -
كيف تبدو بالبذلة؟ -

241
00:15:09,217 --> 00:15:12,151
بربك، إنه بطول 6,2 قدم
وفكه مربع ومفتول العضلات

242
00:15:12,153 --> 00:15:14,420
أعتقد أنه يبدو لائقًا -
طولي 6,4 قدم -

243
00:15:14,422 --> 00:15:17,523
سحقًا -
أثمة مشكلة؟ -

244
00:15:18,408 --> 00:15:21,560
كلا

245
00:15:21,562 --> 00:15:23,963
ربما تكون فرصة
اعذروني

246
00:15:27,788 --> 00:15:28,768
مرحبًا

247
00:15:28,770 --> 00:15:30,937
أتحرق شوقًا لرؤيتك الليلة -
وكذلك أنا -

248
00:15:30,939 --> 00:15:33,840
أردت محادثتك بهذا الشأن
أعلم أني اقترحت

249
00:15:33,842 --> 00:15:35,775
...تناول العشاء، لكن

250
00:15:35,777 --> 00:15:37,309
فكرت برغبتك مني
بمشاركتك المزيد عني

251
00:15:37,311 --> 00:15:42,448
لذا فكرت أنه يجدر
بي مشاركتك شغفي بالفن

252
00:15:42,450 --> 00:15:44,450
هذا مثير للاهتمام -
أجل -

253
00:15:44,452 --> 00:15:48,387
إني لا أكتفي قط من الفن
على كلٍ، ثمة حدث يقام

254
00:15:48,389 --> 00:15:52,324
الليلة بمتحف (سنترال سيتي)
سيعرضون تلك اللوحة الشهيرة

255
00:15:52,326 --> 00:15:53,826
والتي لطالما أحببتها

256
00:15:53,828 --> 00:15:57,429
لأصدقك القول، فإني
لا أفقه في الفن شيئًا

257
00:15:57,431 --> 00:16:00,199
لكن تعرف ماذا يقولون
أعرف ما أحب

258
00:16:00,201 --> 00:16:03,036
وأنا أحبك، لذا عدني من الحاضرين

259
00:16:03,038 --> 00:16:05,337
حسنًا، هذا عظيم
أراك بالثامنة

260
00:16:05,339 --> 00:16:06,873
السابعة -
أو ربما السابعة -

261
00:16:06,875 --> 00:16:09,642
أراك بالسابعة -
حسنًا، وهو كذلك -

262
00:16:09,644 --> 00:16:11,210
وداعًا

263
00:16:11,212 --> 00:16:13,079
...إنك بطل خارق رائع بحق

264
00:16:13,081 --> 00:16:14,547
شكرًا -
...بطل خارق رائع فعلًا -

265
00:16:14,549 --> 00:16:16,415
أشكرك -
لكن أتظنها -

266
00:16:16,417 --> 00:16:19,719
فكرة جيدة منك بإقامة
موعدك الغرامي بمكان محاربتك الجريمة؟

267
00:16:19,721 --> 00:16:23,679
سأخبر (باتي) أنّني البرق

268
00:16:25,026 --> 00:16:26,959
أتلك فكرة سيئة؟
ما رأيكم؟

269
00:16:26,961 --> 00:16:30,863
للحق فقد أردت ملك القرش و(هاري)

270
00:16:30,865 --> 00:16:33,499
أجل -
لذا برأيي، فهي تصلح لفريق البرق -

271
00:16:33,501 --> 00:16:35,568
حسنًا
شكرًا لدعمك يا (سيسكو)

272
00:16:35,570 --> 00:16:37,603
أجل، شكرًا. هذا رائع

273
00:16:37,605 --> 00:16:41,007
...سأفعل هذا
سأخبرها

274
00:16:43,211 --> 00:16:46,212
لا تخبرها

275
00:16:50,852 --> 00:16:54,053
إنّك تكترث لأمر تلك المرأة

276
00:16:54,055 --> 00:16:55,521
هذا لطيف

277
00:16:55,523 --> 00:17:00,026
لذا أبعدها عن هذا بقدر
المستطاع وهاك السبب

278
00:17:00,028 --> 00:17:08,167
إن عرف (زووم) لمن تكترث
من تُحب، من تعيش لأجله

279
00:17:08,169 --> 00:17:09,836
.فسيسلبك إياهم

280
00:17:20,699 --> 00:17:22,581
<b>[جون ويليام]"
"معرض [ووترهاوس]</b>

281
00:17:30,959 --> 00:17:32,491
حسنًا

282
00:17:32,493 --> 00:17:36,662
ابقوا متأهبين لظهور السلحفاة
تلك جملة لم أظن أني قد أقولها أبدًا

283
00:17:50,278 --> 00:17:52,678
(سيسكو)، أأنت و(هاري) بموضعيكما؟

284
00:17:52,680 --> 00:17:54,313
لقد اخترقت نظام المراقبة

285
00:17:54,315 --> 00:17:56,082
وقد فعّلت برنامج
التعرف على الوجوه

286
00:17:56,084 --> 00:17:58,350
لنتمكن من إكتشاف
السلحفاة قبلما ينفذ خطته

287
00:17:58,352 --> 00:18:00,286
!سلحفاة

288
00:18:00,288 --> 00:18:03,589
لماذا تُصر على
تلقيبهم بأسماء سخيفة؟

289
00:18:03,591 --> 00:18:05,124
أنا؟

290
00:18:05,126 --> 00:18:08,261
ومن ذاك العبقري
الذي ابتكر اسم (زووم)؟

291
00:18:11,266 --> 00:18:20,106
حسنًا، سأخبرك
...قبل قرابة عامين

292
00:18:20,108 --> 00:18:22,775
حدث الآتي بالأرض اثنين

293
00:18:22,777 --> 00:18:27,980
ورد شرطة (سنترال سيتي) طلب استغاثة

294
00:18:27,982 --> 00:18:32,785
بشأن رهائن، لكن حين
وصل فريق التدخل السريع للمكان

295
00:18:32,787 --> 00:18:34,921
لم يجدوا أية رهائن

296
00:18:34,923 --> 00:18:43,562
لقد كان فخًا نصبه (زووم)
ليُري الشرطة أنهم لا يستطيعون إيقافه

297
00:18:43,564 --> 00:18:50,870
وقد قتل 14 شرطيًا
ما بين رجالٍ ونساء

298
00:18:50,872 --> 00:18:55,007
وترك واحدًا حيًا ليروي ما حدث

299
00:18:55,009 --> 00:19:09,121
ذاك الشرطي وصف برقًا أزرق
ينتقل بالأرجاء أثناء مقتل زملائه

300
00:19:09,123 --> 00:19:14,693
...ذاك الشرطي
والذي عد نفسه من المحظوظين

301
00:19:14,695 --> 00:19:17,296
لكونه عاش ليروي القصة

302
00:19:19,234 --> 00:19:23,469
أتاه (زووم) ليلتها بمنزله وقتله أيضًا

303
00:19:25,539 --> 00:19:28,040
على كلٍ، هكذا حظى (زووم) بإسمه

304
00:19:35,183 --> 00:19:40,552
إذا ما أردت مني تحسس الهزات
...لأرى إذا ما كانت حية أم لا

305
00:19:40,554 --> 00:19:46,292
إنّها حية -
حسناً -

306
00:19:55,368 --> 00:19:56,002
<i>كلا</i>

307
00:19:59,607 --> 00:20:01,173
ثمة نظرة غريبة للغاية على وجهك

308
00:20:01,175 --> 00:20:03,709
أأبدو غريبة؟ -
كلا -

309
00:20:03,711 --> 00:20:09,782
تبدين كما رأيتك بحلمي -
وأنت تبدو في غاية الوسامة -

310
00:20:11,652 --> 00:20:13,685
أتحرق شوقًا لرؤية تلك اللوحة

311
00:20:13,687 --> 00:20:16,522
أية لوحة؟
اللوحة. أجل

312
00:20:16,524 --> 00:20:19,292
وأنا أيضًا أتوق لذلك

313
00:20:19,294 --> 00:20:24,430
ما رأيك في أن نتحدث أولًا؟ -
تساءلت متى ستطلب هذا -

314
00:20:29,337 --> 00:20:31,870
لا يمكنني فهمك يا (باري آلين)

315
00:20:31,872 --> 00:20:36,608
هذا لأنني أعمل جاهدًا
لإخفاء الشخص الذي أكونه حقًا

316
00:20:36,610 --> 00:20:39,778
ليس عليك فعل هذا معي

317
00:20:39,780 --> 00:20:48,087
علي أن أكون واثقًا
للغاية ممن أخبره بحقيقتي

318
00:20:48,089 --> 00:20:49,388
أوتثق بي؟

319
00:20:50,791 --> 00:20:58,630
إني أثق بك يا (باتي) -
وأنا أيضًا أثق بك -

320
00:20:58,632 --> 00:21:09,842
(باتي)، بعدما صعقني البرق
...حينما استيقظت

321
00:21:12,947 --> 00:21:14,480
لقد وجدنا السلحفاة

322
00:21:17,852 --> 00:21:22,021
(باري)، هلَّا أكملت؟ -
علي الذهاب، آسف -

323
00:21:22,023 --> 00:21:25,124
ماذا؟
...لكن يا (باري)

324
00:21:27,261 --> 00:21:29,528
شرطة (سنترال سيتي)
مكانك

325
00:21:33,701 --> 00:21:36,135
ماذا؟

326
00:21:40,741 --> 00:21:43,775
أأنت بمثل سرعة البرق؟

327
00:21:43,777 --> 00:21:46,479
كلا، إنه أبطأ بكثير

328
00:21:47,848 --> 00:21:49,648
أهذا فخ؟

329
00:21:49,650 --> 00:21:52,851
...إني بطيء
لكني لست غبيًا

330
00:22:23,951 --> 00:22:26,419
!رباه

331
00:22:28,456 --> 00:22:30,523
أمسكت به، هيّا

332
00:22:47,893 --> 00:22:51,262
،حدقاتك تستجيبان بشكل طبيعي
ضربات قلبك منخفضة بعض الشيء

333
00:22:51,264 --> 00:22:53,531
لكن عدا هذا
فلا توجد أية آثار ارتجاجية

334
00:22:53,533 --> 00:22:55,699
إني أشعر أني بخير
ماذا عن السلحفاة؟

335
00:22:55,701 --> 00:22:58,169
لا أثر له -
ولا للوحة

336
00:22:58,171 --> 00:23:00,871
لابد من أنه هرب بها
في خضم الفوضى

337
00:23:00,873 --> 00:23:03,541
أجل، لقد خرجت الأمور عن السيطرة
بعض الشيء بعدما قررت صديقتك

338
00:23:03,543 --> 00:23:05,776
محاكاة فيلم (السلاح القاتل) مع السلحفاة

339
00:23:05,778 --> 00:23:07,111
!رباه

340
00:23:07,113 --> 00:23:10,581
ستعتقد (باتي) أني تخليت عنها
علي الذهاب

341
00:23:10,583 --> 00:23:14,118
...إلي أين
إيجاد السلحفاة هو الأولوية الآن

342
00:23:14,120 --> 00:23:16,620
...أجل
لكن هذا من أولوياتي كذلك

343
00:23:16,622 --> 00:23:19,256
لكن علينا رؤية إذا ما
كنت تمتلك سرعتك أم لا

344
00:23:19,258 --> 00:23:20,958
.أظنه لا يزال يملكها

345
00:23:20,960 --> 00:23:24,195
لازال علينا معرفة كيف
سلبه السلحفاة إياها

346
00:23:27,133 --> 00:23:30,301
أيمكنني الحديث معكِ لوهلة؟

347
00:23:39,044 --> 00:23:41,845
لم تحظي بكوب نبيذك قط

348
00:23:41,847 --> 00:23:45,682
لم أجد أية كؤوس
آمل أن لا بأس بهذا

349
00:23:45,684 --> 00:23:46,984
بالطبع

350
00:23:46,986 --> 00:23:48,352
تفضلي

351
00:24:00,899 --> 00:24:18,599
سأذهب وأرى إن
كان بوسعي الإفادة

352
00:24:18,799 --> 00:24:21,941
<b>جامعة [ميدواي سيتي]"
"قسم العلوم الجنائية</b>

353
00:24:42,998 --> 00:24:47,044
لقد كنت محقًا، اعتقدت
أنّك ستكونين غاضبة وقد كان

354
00:24:47,046 --> 00:24:50,047
ماذا جرى؟

355
00:24:53,286 --> 00:24:57,188
ليس لدي عذر جيد في الحقيقة -
لا شيء؟ -

356
00:24:57,190 --> 00:24:58,922
لا شيء؟
بربك يا (باري)

357
00:24:58,924 --> 00:25:01,792
أي شيء أفضل من لا شيء

358
00:25:01,794 --> 00:25:03,427
!بربك

359
00:25:03,429 --> 00:25:06,096
لقد كنت خليلة رائعة للغاية

360
00:25:06,098 --> 00:25:10,201
معظم الفتيات لا يملكن إحترام
الذات الكافي ليتحملن أمر الخطط المفاجئة

361
00:25:10,203 --> 00:25:12,135
لا خطط، لا مشكلة

362
00:25:12,137 --> 00:25:16,507
أو أمر الاستيقاظ المتكرر ليلًا
المصاحب بالصراخ

363
00:25:16,509 --> 00:25:22,313
حسنًا، أيًا كان ومن ثم
الخطط الرائعة للغاية واللبقة

364
00:25:22,315 --> 00:25:25,716
وبعدها تركتني قبل
أن أموت بلحظات

365
00:25:25,718 --> 00:25:28,485
...حين تقولين الأمر بهذا الشكل فإنه

366
00:25:28,487 --> 00:25:31,388
إني مستاءة للغاية

367
00:25:31,390 --> 00:25:33,023
أعلم

368
00:25:33,025 --> 00:25:37,261
أنظر، لقد حظينا بالمرح
وقد قضينا وقتًا ممتعًا للغاية

369
00:25:37,263 --> 00:25:42,165
لكني أود الإنتقال من
مرحلة المرح لمرحلة التقرب

370
00:25:42,167 --> 00:25:45,936
هذا ما أريده، حسنًا؟
وهذا ما أصبو إليه

371
00:25:45,938 --> 00:25:51,442
عليك أن تكتشف ذاك الذي تريده
وعليك فعل ذلك سريعًا

372
00:25:56,048 --> 00:25:58,382
السرعة هي إختصاصي

373
00:27:03,783 --> 00:27:05,182
عليك الدفع

374
00:27:24,026 --> 00:27:26,637
ماذا؟ أعينت من يراقبني الآن؟

375
00:27:27,940 --> 00:27:31,241
لماذا لم تأتي لعشاء أمس؟ -
لم أتمكن من ذلك -

376
00:27:31,243 --> 00:27:36,246
حين تخبر أحدهم
أنك ستأتي لموعد، تفي بوعدك

377
00:27:36,248 --> 00:27:40,283
أعتقد أني لم
أحظ بأبٍ يعلمني هذا

378
00:27:40,285 --> 00:27:43,053
ألهذا جئت لـ(سنترال سيتي)

379
00:27:43,055 --> 00:27:47,257
وليس لتتعرف علي أو على
أختك ولكن لهذا الهراء؟

380
00:27:47,259 --> 00:27:49,827
لا أحد في (كيستون) سيسابقني ثانيةً

381
00:27:49,829 --> 00:27:52,763
لكني لست مضطرًا
لتبرير أفعالي لك

382
00:27:52,765 --> 00:27:54,832
بل عليك ذلك

383
00:27:54,834 --> 00:27:57,200
هذا غير قانوني
إني شرطي، أتذكر؟

384
00:27:57,202 --> 00:28:01,037
أجل، المحقق الذي
لم يدرك حظوه بابن

385
00:28:01,039 --> 00:28:06,577
والذي لا يدري شيئًا عني -
إني أحاول التعرف عليك يا (والي) -

386
00:28:06,579 --> 00:28:11,382
تلك السباقات وتلك
السيارة التي فزت بها؟

387
00:28:11,384 --> 00:28:13,950
تلك هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنني بها دفع كلفة المشفى لأمي

388
00:28:13,952 --> 00:28:17,654
وأوفر لها العناية التي تحتاج -
ليس عليك فعل هذا -

389
00:28:17,656 --> 00:28:19,790
لدي مال مدخر
ويمكنني الاقتراض من راتب تقاعدي

390
00:28:19,792 --> 00:28:21,224
لست بحاجة لمالك

391
00:28:21,226 --> 00:28:25,061
يمكنني الاعتناء بنفسي
وبأمي، حسنًا؟

392
00:28:25,063 --> 00:28:28,131
إني رجل المنزل
لقد تم شغل هذا المركز

393
00:28:30,969 --> 00:28:34,505
عُد لمنزلك وعائلتك يا (جو)

394
00:28:46,519 --> 00:28:48,485
(باري)؟

395
00:28:48,487 --> 00:28:49,686
...مرحبًا

396
00:29:08,641 --> 00:29:09,640
ماذا؟

397
00:29:12,244 --> 00:29:14,244
ماذا تريد مني؟

398
00:29:14,246 --> 00:29:17,113
...أغلى ما لدى البرق

399
00:29:17,115 --> 00:29:18,782
أنت

400
00:29:28,456 --> 00:29:29,555
(باتي)؟

401
00:29:41,435 --> 00:29:45,271
كلا

402
00:29:45,273 --> 00:29:48,174
هيّا

403
00:29:49,944 --> 00:29:53,880
كلا، (جو)، أعتقد أن 
السلحفاة اختطف (باتي)

404
00:29:53,882 --> 00:29:57,750
قابلني بمعامل (ستار)، حسنًا؟

405
00:30:21,475 --> 00:30:25,477
ماذا تريد مني؟ -
...أريدك أن تتوقفي عن الحركة -

406
00:30:27,315 --> 00:30:28,715
للأبد

407
00:30:28,717 --> 00:30:32,118
ماذا تستفيد من قتلي؟ -
ومن قال أني سأقتلك -

408
00:30:32,120 --> 00:30:38,991
هذا سريع وفوضوي للغاية
وأنا أحب التروي بالأمور

409
00:30:38,993 --> 00:30:41,160
لست مضطرًا لقتلي
لإثبات وجهة نظرك

410
00:30:41,162 --> 00:30:47,499
هذا لا يتعلق بأذيتك
بل بأذية من يقدرك

411
00:30:47,501 --> 00:30:50,136
من (باري)؟

412
00:30:50,138 --> 00:30:53,539
كلا، البرق

413
00:30:53,541 --> 00:31:01,480
ما شأنه بهذا؟ -
لقد رأيت طريقة إنقاذه إياك -

414
00:31:01,482 --> 00:31:04,583
أجل، هذا ما يفعله
إنه بطل

415
00:31:04,585 --> 00:31:06,652
إنه ينقذ من بحاجة لإنقاذه

416
00:31:06,654 --> 00:31:10,256
...تلك مضيعة للوقت
إنقاذ الناس

417
00:31:13,427 --> 00:31:16,229
إنهم يعتبرون كل شيء
أمرًا مسلمًا به

418
00:31:16,231 --> 00:31:19,766
لهذا تسلبهم أكثر ما يهمهم

419
00:31:19,768 --> 00:31:23,636
زوجتي (روزالين) عدتني أمرًا مسلمًا به

420
00:31:23,638 --> 00:31:27,206
...وأرادت هجري
المرأة التي قدرتها

421
00:31:27,208 --> 00:31:31,744
أهذا هو الأمر؟
تشعر بالألم لهجر زوجتك إياك؟

422
00:31:33,714 --> 00:31:35,714
لم أتمكن من السماح بهذا

423
00:31:38,119 --> 00:31:43,589
لذا جعلتها ملكي للأبد

424
00:32:10,685 --> 00:32:13,452
آمل أني كتبت اسمك بشكل صحيح -
"المحققة [باتي سبيفوت]" -

425
00:32:15,723 --> 00:32:17,323
(باري)
سنجدها

426
00:32:17,325 --> 00:32:20,693
إني لا أجد أي دليل على هذا الرجل
وكأنه اختفى من الشبكة كليًا

427
00:32:20,695 --> 00:32:22,829
إنني لا أستطيع إيجاد أيًا
من الأشياء المسروقة

428
00:32:22,831 --> 00:32:25,331
لا يمكنني إيجادها -
إنه يحتفظ بهم -

429
00:32:25,333 --> 00:32:28,100
إنه يحتفظ بهم كما
يفعل القاتل المتسلسل بتذكاراته

430
00:32:28,102 --> 00:32:29,668
لقد سرق العديد من الأشياء

431
00:32:29,670 --> 00:32:32,271
ما يعني أنه يحتاج
لمساحةٍ كبيرة لتخزينها، صحيح؟

432
00:32:32,273 --> 00:32:35,808
ومن هناك نبدأ فلنبحث 
إن قام بإيجار أية أماكن تخزين

433
00:32:35,810 --> 00:32:37,944
كلا

434
00:32:37,946 --> 00:32:39,979
إني لا أجد شيئًا

435
00:32:39,981 --> 00:32:41,547
مهلًا لحظة

436
00:32:41,549 --> 00:32:47,653
زوجته السابقة كانت أمين أرشيف
التحف بمكتبة (نايدل) قبل إغلاقها

437
00:32:47,655 --> 00:32:50,223
وقد أُغلقت بعد ثلاثة
أشهر من إنفجار المسرع

438
00:32:50,225 --> 00:32:52,225
ذاك المكان كبير كفاية
ليحوي أغراض السلحفاة

439
00:32:52,227 --> 00:32:53,692
حسنًا

440
00:32:53,694 --> 00:32:55,094
...مهلًا يا (باري)
إننا لم نجد بعد طريقة

441
00:32:55,096 --> 00:32:58,965
لإبطال قوة السلحفاة -
أظنني سأجابهها بسرعتي فحسب -

442
00:33:04,572 --> 00:33:05,905
حسنًا، أنا خارج المكتبة

443
00:33:05,907 --> 00:33:09,909
(باري)، الطريقة الوحيدة لإنقاذ (باتي)
هي بإمساككها بين نبضات السلحفاة

444
00:33:09,911 --> 00:33:12,778
لديك جزئين من عشرة
من الثانية لتفعل هذا

445
00:33:12,780 --> 00:33:14,247
فهمت

446
00:33:20,871 --> 00:33:22,154
كلا

447
00:34:02,863 --> 00:34:07,433
أظنه لا يكترث لأمرك
بقدر ما ظننت

448
00:34:07,435 --> 00:34:08,901
...كلا

449
00:34:13,408 --> 00:34:15,274
لا، أرجوك

450
00:34:55,549 --> 00:34:57,249
لا، لا بأس

451
00:35:01,289 --> 00:35:05,091
شكرًا لك
أشكرك، أيًا من كنت

452
00:35:07,195 --> 00:35:11,163
لا بأس

453
00:35:21,419 --> 00:35:23,185
أيّها السلحفاة

454
00:35:24,855 --> 00:35:28,891
أتريد معرفة تعريفي
الجديد للسخرية؟

455
00:35:28,893 --> 00:35:32,395
أنت الآن
أثمن ممتلكاتنا

456
00:35:39,270 --> 00:35:41,970
هل (باتي) بخير؟ -
أجل، هي كذلك -

457
00:35:54,151 --> 00:35:57,520
(جاي)؟ -
نعم؟ -

458
00:35:59,557 --> 00:36:03,992
إني اعلم
لمَ لم تخبرني بمرضك؟

459
00:36:05,930 --> 00:36:08,163
النبيذ

460
00:36:08,165 --> 00:36:10,399
لقد رفعتِ حمضي النووي من الوعاء

461
00:36:10,401 --> 00:36:15,504
تعلم أني فقدت زوجي
وكم هو صعبٌ علي المضي قدمًا

462
00:36:15,506 --> 00:36:19,675
فأنَّى لك أن تسمح لي بالتقرب
منك عالمًا أني سأفقدك؟

463
00:36:21,879 --> 00:36:27,583
أنا فقط لم أتوقع هذا

464
00:36:27,585 --> 00:36:32,254
أنا لم أتوقعكِ -
إذًا ساعدني بإيجاد علاج -

465
00:36:32,256 --> 00:36:34,223
لا علاج

466
00:36:34,225 --> 00:36:37,893
الطريقة الوحيدة لإنقاذي
هي باستعادة سرعتي

467
00:36:37,895 --> 00:36:41,464
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بإيقاف (زووم)

468
00:36:41,466 --> 00:36:47,670
فلنوقفه إذًا -
أجل -

469
00:36:56,781 --> 00:36:58,381
مرحبًا

470
00:36:58,383 --> 00:37:00,716
أظنني تركت معطفي هنا
ليلة قدومي

471
00:37:00,718 --> 00:37:04,653
إنه أخضر -
أجل -

472
00:37:04,655 --> 00:37:07,155
ظننت أنه لا يبدو لـ(باري)

473
00:37:12,162 --> 00:37:15,765
،سأعود لـ(كيستون) الليلة
يا لها من رحلة سريعة

474
00:37:15,767 --> 00:37:18,667
لقد بدأت الأمور تضطرب
بالنسبة لي في (سنترال سيتي)

475
00:37:18,669 --> 00:37:20,235
لا تقلق

476
00:37:20,237 --> 00:37:23,171
سأحاول ألاّ أجتاز الكثير من
الإشارات الحمراء في طريقي هناك

477
00:37:27,478 --> 00:37:31,614
إن كنت تنتظر إعتذارًا
فاعلم أنه ليس بآتِ

478
00:37:31,616 --> 00:37:38,654
كلا، أنا من يجدر
به الإعتذار لك

479
00:37:38,656 --> 00:37:44,693
لقد خالجني شعور سيء 
حيال عدم تواجدي معك في نشأتك

480
00:37:44,695 --> 00:37:48,096
وقد إندفعت في أمر
علاقة الأب بابنه تلك

481
00:37:48,098 --> 00:37:50,165
آسف ..

482
00:37:50,167 --> 00:37:54,102
فلنتمهل قليلًا، لن 
أحاول أن أكون والدك فجأة

483
00:37:54,104 --> 00:37:57,840
وليس عليك الإدعاء بإنك
تريد أن تكون ابني

484
00:37:59,844 --> 00:38:03,546
اتفقنا؟

485
00:38:03,548 --> 00:38:06,014
أهذا كل ما لديك من طعام؟

486
00:38:06,016 --> 00:38:09,685
ليس بالضرورة
أتحب الـ"تشو مين"؟

487
00:38:09,687 --> 00:38:15,724
(كلا، لكني أحب دجاج الـ(تشاو

488
00:38:26,236 --> 00:38:29,137
<i>الحروف الأولى والتوقيع</i>

489
00:38:29,139 --> 00:38:31,373
هاك، شكرًا لكم يا رفاق

490
00:38:31,375 --> 00:38:32,775
(باتي) 

491
00:38:32,777 --> 00:38:34,176
مرحبًا

492
00:38:34,178 --> 00:38:36,745
أيمكننا الحديث بشكل لائق؟

493
00:38:36,747 --> 00:38:39,982
كلا، الوقت الآن ليس مناسبًا

494
00:38:39,984 --> 00:38:42,952
لدي الكثير من الأعمال
الورقية على مكتب، لذا أعتذر، لا يمكنني

495
00:38:42,954 --> 00:38:48,724
لا بأس، لن يستغرق الأمر وقتًا
لقد كنت محقة بشأن كل شيء

496
00:38:48,726 --> 00:38:53,496
لقد كنت منغلقًا وغريبًا
وكنتِ محقة بكل ما قلته في حقي

497
00:38:53,498 --> 00:38:57,432
لكني لم أكن صادقًا معك

498
00:38:57,434 --> 00:39:02,104
(باري)، سأغادر (سنترال سيتي)

499
00:39:05,877 --> 00:39:07,109
ماذا؟

500
00:39:07,111 --> 00:39:13,148
قبل (ماردون) وأبي
وكل تلك الأمور

501
00:39:13,150 --> 00:39:16,084
أردت أن أكون محققة جنائية

502
00:39:16,086 --> 00:39:22,691
وقبل أربعة أعوام، تم قبولي ببرنامج
العلوم الجنائية بجامعة (ميدواي سيتي)

503
00:39:22,693 --> 00:39:25,494
تلك جامعة رائعة -
أجل -

504
00:39:25,496 --> 00:39:28,931
أعلم، أنا فقط لم أذهب

505
00:39:28,933 --> 00:39:34,503
حِدّتُ عن طريقي
لأقبض على قاتل أبي

506
00:39:34,505 --> 00:39:37,305
وقد فعلت هذا

507
00:39:37,307 --> 00:39:43,078
...لذا
فقد حان وقت المضي قدمًا

508
00:39:43,080 --> 00:39:49,484
من العمل؟ -
من كل شيء -

509
00:39:54,258 --> 00:39:56,792
(باتي)

510
00:40:06,771 --> 00:40:09,471
اليومية رقم 113

511
00:40:11,943 --> 00:40:14,476
...(جيس)

512
00:40:14,478 --> 00:40:19,882
سآتي إليك قريبًا، أعدك

513
00:40:19,884 --> 00:40:24,019
<i>عاودتني اليوم ذكرياتٌ
عنك وأنتِ بسن الرابعة</i>

514
00:40:24,021 --> 00:40:28,223
<i>أخذتك للمعرض الفلكي
أذكر تلك الواقعة كونها أول مرة</i>

515
00:40:28,225 --> 00:40:32,160
<i>اصطحبتك وحدي لمكانٍ ما
كان المعرض مزدحمًا</i>

516
00:40:32,162 --> 00:40:37,066
<i>وقد تشبثتي بيدي طلبًا للطمأنينة
أو ربما فعلت أنا رغبةً في ذات الشيء</i>

517
00:40:37,068 --> 00:40:41,303
<i>لكني فقدتك ونحن 
بقاعة المريخ ذعرت</i>

518
00:40:41,305 --> 00:40:45,007
<i>خلال دقيقة كنت قد أغلقت المكان
ودافعًا كل ضابط أمن للبحث عنك</i>

519
00:40:45,009 --> 00:40:50,746
<i>وقد شعرت بالخوف يعتريني
بالإضافة لشيء آخر</i>

520
00:40:50,748 --> 00:41:00,789
غريزة مظلمة بداخلي
عما قد أفعل لمن سلبني إياكِ

521
00:41:00,791 --> 00:41:07,195
<i>الأشياء التي قد أفعلها
أمور غاية في الفظاعة لتذكر</i>

522
00:41:07,197 --> 00:41:18,674
<i>وفي تلك اللحظة تيقنت
أني قد أفعل أي شيء لاستعادتك</i>

523
00:41:19,073 --> 00:41:21,573
<b>\\ البرق \\</b>

524
00:41:49,974 --> 00:41:52,440
(غيديون) -
نعم يا بروفيسور (ثاون) -

525
00:41:52,442 --> 00:41:54,910
بحق الجحيم أين أنا؟

526
00:42:02,311 --> 00:42:15,911
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
Edit by: Marwan Ahmed