﻿1
00:00:28,690 --> 00:00:36,690
<u>© By: MrSuLTaN</u>

2
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
أهذا هو الحائط
الذي كانت تتحدث عنه أيها الرئيس؟

3
00:00:48,300 --> 00:00:53,600
وجد أحد عناصر شرطة الولاية شيئا
في المياه ضمن المقلع.

4
00:00:53,700 --> 00:00:57,000
النظرية العملية التي لدينا الآن
هي أن"ويل"

5
00:00:57,100 --> 00:01:01,600
تغرض لحادث بدراجته
وتمكن من الوصول إلى المقلع

6
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
وسقط في المياه عن غير قصد.

7
00:01:05,100 --> 00:01:07,100
لا بد أن التربة انهارت تحته.

8
00:01:11,100 --> 00:01:12,400
"جويس"؟

9
00:01:14,000 --> 00:01:15,900
"جويس"؟

10
00:01:15,900 --> 00:01:17,600
هل تفهمين ما أقوله؟

11
00:01:17,700 --> 00:01:18,900
لا.

12
00:01:20,800 --> 00:01:23,100
أياً كان من وجدتموه,

13
00:01:23,200 --> 00:01:24,700
ليس ابني.

14
00:01:24,800 --> 00:01:26,600
- ليس"ويل".
-"جويس".

15
00:01:26,700 --> 00:01:28,800
لا, أنت لا تفهم.

16
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
لقد تحدثت إليه

17
00:01:31,700 --> 00:01:33,100
قبل نصف ساعة.

18
00:01:34,100 --> 00:01:36,300
كان هنا.

19
00:01:36,400 --> 00:01:38,600
كان يتحدث بهذه.

20
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
يتحدث؟

21
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
ومضة للإجابة بنعم, وومضتان للإجابة بلا.

22
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
و...

23
00:01:45,500 --> 00:01:50,400
وبعد ذلك صنعت هذا ليتمكن من التحدث إلي.

24
00:01:50,500 --> 00:01:52,800
لأنه كان يختبئ...

25
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
- من ذلك الشيء.
- الشيء الذي خرج من الحائط؟

26
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
الشيء الذي طاردك؟

27
00:01:57,900 --> 00:02:00,100
- نعم.
- أمي, بربك, أرجوك.

28
00:02:00,100 --> 00:02:02,100
- عليك التوقف عن هذا.
- لا, ربما هو...

29
00:02:02,200 --> 00:02:03,500
إنه يلاحقه!

30
00:02:03,500 --> 00:02:06,800
- إنه في خطر, وعلينا أن نجده!
- ماذا كان هذا الشيء بالظبط؟

31
00:02:06,900 --> 00:02:08,500
هل قلت إنه كان حيواناً من نوع ما؟

32
00:02:08,600 --> 00:02:12,900
لا, كان يشبه البشر, ولكنه لم يكن بشرياً.

33
00:02:13,100 --> 00:02:17,100
كانت ذراعاه طويلتين, وكان بلا وجه.

34
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
كان بلا وجه؟

35
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
-"جويس".
- كان بلا وجه...

36
00:02:22,700 --> 00:02:24,000
"جويس", استمعي إلي.

37
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
استمعي إلي.

38
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
بعد وفاة "ساره"...

39
00:02:31,500 --> 00:02:33,700
رأيتها أيضاً.

40
00:02:33,800 --> 00:02:34,900
وسمعتها.

41
00:02:37,100 --> 00:02:39,700
لم أعرف ما كان حقيقياً.

42
00:02:39,800 --> 00:02:41,900
ثم اكتشفت أن ذلك كان وليد أفكاري.

43
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
وكان علي أن أكبت كل ذلك.

44
00:02:44,200 --> 00:02:47,400
وإلا كنت لأسقط في دوامة

45
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
لا أستطيع الخروج منها.

46
00:02:49,400 --> 00:02:53,200
لا, أنت تتحدث عن الحزن.

47
00:02:53,300 --> 00:02:54,600
هذا مختلف.

48
00:02:55,500 --> 00:02:59,100
- أنا أقول فقط...
- لا, أنا أفهم ما تعنيه يا"هوب".

49
00:02:59,200 --> 00:03:03,400
أقسم لك إنني أدرك ما رأيته.

50
00:03:03,500 --> 00:03:05,800
وأنا لست مجنونة.

51
00:03:05,800 --> 00:03:07,700
لا أعني أنك مجنونة.

52
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
ولكنك تلمح إلى ذلك.

53
00:03:09,800 --> 00:03:12,400
وأنا أفهم, ولكن...

54
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
رباه...

55
00:03:15,000 --> 00:03:17,600
أريدك أن تصدقني.

56
00:03:18,500 --> 00:03:20,700
أرجوك...

57
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
أرجوك.

58
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
اسمعي...

59
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
أظن أنه عليك الذهاب غداً
إلى المشرحة لرؤيته.

60
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
ستجدين بذلك الأجوبة التي تحتاجين إليها.

61
00:03:31,200 --> 00:03:35,300
ولكن الليلة, أريدك أن تحاولي
نيل قسط من النوم, إن كنت تستطيعين.

62
00:05:34,900 --> 00:05:37,700
عُثر على جثة"بايرز"في المياه
في هذا المقلع

63
00:05:37,700 --> 00:05:39,800
على يد شرطة الولاية هذا المساء.

64
00:05:39,900 --> 00:05:43,700
اكتشف جثته الضابط"ديفيد أوبانون"
بعد حلول الظلام بقليل.

65
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
تُحقق الشرطة الآن

66
00:05:45,700 --> 00:05:49,100
لتحديد سبب وفاة "بايرز",
لكن التحقيق الأولي...

67
00:05:49,200 --> 00:05:51,100
هل أنزل للتحدث إلى"مايكل"؟

68
00:05:54,300 --> 00:05:56,100
امنحه بعض الوقت.

69
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
سيأتي إلينا حين يصبح جاهزاً.

70
00:06:15,200 --> 00:06:17,300
أيمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟

71
00:06:22,700 --> 00:06:24,100
هل أنت صماء؟

72
00:06:25,500 --> 00:06:27,400
ظننت أننا صديقان.

73
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
ولكن الأصدقاء يقولون الحقيقة لبعضهم.

74
00:06:29,400 --> 00:06:31,100
ولا يكذبون على بعضهم بالتأكيد.

75
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
جعلتني أظن أن"ويل"بخير,
وأنه لا يزال حياً يُرزق,

76
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
ولكنه لم يكن كذلك!

77
00:06:37,000 --> 00:06:40,100
ربما ظننت أنك كنت تقدمين المساعدة ,
ولكنك لم تكوني كذلك.

78
00:06:40,200 --> 00:06:43,300
لقد جرحتني, هل تفهمين؟

79
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
ما فعلته كان سيئاً.

80
00:06:47,500 --> 00:06:49,400
كان"لوكاس"محقاً بشأنك.

81
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
منذ البداية.

82
00:07:21,000 --> 00:07:23,600
"ويل", هل هذا أنت؟ هنا"مايك"! هل تسمعني؟

83
00:07:23,700 --> 00:07:24,900
حول.

84
00:07:26,700 --> 00:07:28,400
"ويل", هل أنت موجود؟

85
00:07:28,600 --> 00:07:30,200
"ويل"!

86
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
هل كان ذلك...

87
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
هل كان...

88
00:07:43,300 --> 00:07:44,500
"ويل".

89
00:07:47,500 --> 00:07:49,900
مسلسلات نتفليكس الأصلية

90
00:08:37,400 --> 00:08:43,800
"الفصل الرابع
الجثة"

91
00:09:00,700 --> 00:09:02,000
أمي...

92
00:09:08,000 --> 00:09:09,300
أمي!

93
00:09:09,400 --> 00:09:10,800
أمي! استيقظي.

94
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
كم الساعة؟

95
00:09:13,000 --> 00:09:15,700
الساعة 8 تقريباً. علينا الذهاب.

96
00:09:15,800 --> 00:09:18,100
إلى أين؟

97
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
لرؤية"ويل".

98
00:09:24,400 --> 00:09:25,500
"مايكل"؟

99
00:09:26,900 --> 00:09:29,700
مرحباً يا عزيزي. كيف تشعر؟

100
00:09:33,400 --> 00:09:35,300
لا أظن أن بوسعي الذهاب إلى المدرسة اليوم.

101
00:09:35,500 --> 00:09:37,200
لا بأس يا عزيزي.

102
00:09:37,300 --> 00:09:40,500
علي إيصال"نانس",
ثم القيام بزيارة قصيرة لوالدي"بارب".

103
00:09:40,600 --> 00:09:42,900
ما رأيك بأخذ كتاب أو ما شابه ذلك
والمجيء معي؟

104
00:09:42,900 --> 00:09:45,000
يمكننا المرور بمتجر الفيديو
في طريق العودة ,

105
00:09:45,100 --> 00:09:47,400
واختيار أي فيلم تريده,
حتى لو كان للبالعين.

106
00:09:47,500 --> 00:09:50,200
أظن أنني أريد البقاء في المنزل اليوم.

107
00:09:50,300 --> 00:09:51,800
إن لم يكن لديك أي مانع؟

108
00:09:51,900 --> 00:09:55,200
هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام
هنا بمفردك؟

109
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
أظن ذلك.

110
00:09:58,200 --> 00:09:59,700
حسناً.

111
00:09:59,700 --> 00:10:02,100
ولكن إن احتجت إلى أي شيء,
اتصل بوالدك في العمل.

112
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
- حسناً.
- حسناً.

113
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
إلى اللقاء.

114
00:10:08,200 --> 00:10:09,700
إلى اللقاء يا عزيزي.

115
00:10:15,300 --> 00:10:16,400
"لوكاس", هل تتلقاني؟

116
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
"لوكاس", هيا, أعرف أنك هناك!

117
00:10:19,800 --> 00:10:21,500
هذا أمر طارئ. أنا جاد.

118
00:10:24,400 --> 00:10:26,900
لن أتوقف حتى تجيبني.

119
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
"لوكاس".

120
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
"لوكاس"!

121
00:10:30,100 --> 00:10:34,200
"لوكاس"...

122
00:10:34,300 --> 00:10:35,800
دعني وشأني يا"مايك".

123
00:10:35,900 --> 00:10:38,900
لست في المزاج المناسب لذلك,
مفهوم؟ انتهى الاتصال.

124
00:10:39,100 --> 00:10:40,400
لا, لم ينته.

125
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
أنا لا أمزح, مفهوم؟ هذا يتعلق بـ"ويل".

126
00:10:43,100 --> 00:10:45,000
- حول.
- ماذا عن"ويل"؟

127
00:10:46,000 --> 00:10:47,500
هل تعني بشأن جنازته؟ حول.

128
00:10:47,600 --> 00:10:48,700
لا, ليس جنازته.

129
00:10:48,800 --> 00:10:50,300
- انس أمر جنازته!
- ماذا؟

130
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
تعال إلى هنا على الفور. وأحضر"داستن".

131
00:10:52,700 --> 00:10:53,900
انتهى الاتصال.

132
00:10:54,000 --> 00:10:57,100
"الطبيب الشرعي لمقاطعة )رون)"

133
00:10:57,200 --> 00:10:59,100
ما سبب التأخير؟

134
00:11:00,000 --> 00:11:03,300
كل شيء في حالة فوضى هنا من دون"غاري".

135
00:11:04,100 --> 00:11:05,200
من دون"غاري"؟

136
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
- أين"غاري"؟
- ظننتك تعلم.

137
00:11:08,500 --> 00:11:11,900
أولئك الرجال من شرطة الولاية
طلبوا من"غاري"العودة إلى منزله ليلة أمس.

138
00:11:13,500 --> 00:11:15,400
من قام بالتشريح إذن؟

139
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
شخص ما من شرطة الولاية.

140
00:11:43,700 --> 00:11:46,600
لديه وحمة على ذراعه اليمنى.

141
00:11:46,700 --> 00:11:48,400
هل يمكنك عرضها علي رجاءً؟

142
00:11:53,800 --> 00:11:55,100
كيف حال أمك؟

143
00:11:58,500 --> 00:11:59,800
لا أدري.

144
00:12:01,300 --> 00:12:04,100
منذ متى تجري هذه الأمور؟ الأضواء و...

145
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
"ويل"وذلك الشيء في الحائط؟

146
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
منذ أول اتصال هاتفي, حسب طني.

147
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
لقد كانت تعاني من القلق...

148
00:12:18,200 --> 00:12:19,400
في الماضي.

149
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
ولكن هذا...

150
00:12:23,900 --> 00:12:25,200
لا أدري.

151
00:12:29,900 --> 00:12:32,000
يقلقني أن يكون...

152
00:12:33,500 --> 00:12:35,000
لا أدري.

153
00:12:39,300 --> 00:12:40,700
ستكون بخير.

154
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
سنكون بخير.

155
00:12:46,600 --> 00:12:48,000
أمي...

156
00:12:50,900 --> 00:12:52,700
قوية.

157
00:12:52,900 --> 00:12:54,300
نعم, إنها كذلك.

158
00:12:56,900 --> 00:12:58,200
اسمع.

159
00:12:59,800 --> 00:13:01,000
إنها كذلك.

160
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
سيدتي!

161
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
سيدتي, أحتاج إلى توقيعك!

162
00:13:07,000 --> 00:13:10,700
لا أعرف ماذا يوجد هناك برأيك,
ولكنه ليس ابني!

163
00:13:10,800 --> 00:13:12,500
-"جويس", مهلاً لحظة.
- لا!

164
00:13:12,600 --> 00:13:14,700
- أمي!
- سيدتي!

165
00:13:19,200 --> 00:13:22,100
مهلاً, لا أفهم, هل عدت إلى منزلي؟

166
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
للبحث عن"بارب".

167
00:13:23,600 --> 00:13:25,700
نعم, حسناً, ولكن لماذا لم تتحدثي إلي؟

168
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
هذا جنون.

169
00:13:27,500 --> 00:13:30,400
لا أدري, كنت خائفة.

170
00:13:30,400 --> 00:13:33,100
هل تظنين جدياً أنك رأيت رجلاً يرتدي قناعاً

171
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
يتسكع في باحتي؟

172
00:13:34,900 --> 00:13:36,600
لا أظن أنه كان قناعاً.

173
00:13:36,700 --> 00:13:38,500
ولكنه كان بلا وجه؟

174
00:13:39,700 --> 00:13:41,500
لا أدري!

175
00:13:41,600 --> 00:13:43,500
لا أدري, ولكن...

176
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
ينتابني شعور فظيع بشأن هذا.

177
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
هذا سيئ.

178
00:13:47,500 --> 00:13:48,900
هذا سيئ جداً.

179
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
ماذا؟

180
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
رجال الشرطة...

181
00:13:52,900 --> 00:13:54,800
سيريدون التحدث إلينا جميعاً الآن.

182
00:13:55,800 --> 00:13:58,500
"تومي","كارول",
وكل الذين كانوا في الحفلة.

183
00:13:58,600 --> 00:14:00,500
- وإن يكن؟
- سيعاقبني والداي بشدة !

184
00:14:01,500 --> 00:14:03,400
هل أنت جاد الآن؟

185
00:14:03,400 --> 00:14:05,600
أنت لا تفهمين, والدي أحمق للغاية.

186
00:14:05,700 --> 00:14:09,200
"بارب"مفقودة ! وأنت قلق بشأن والدك؟

187
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
حسناً, حين تتحدثين إلى الشرطة...

188
00:14:12,700 --> 00:14:14,600
لا تذكري الجعة.

189
00:14:14,700 --> 00:14:16,500
سيجعلنا ذلك نتورط كلانا في مشاكل,

190
00:14:16,500 --> 00:14:18,700
ولا علاقة لـ"باربرا"بذلك, مفهوم؟

191
00:14:18,900 --> 00:14:21,800
يذهلني تصرفك الآن.

192
00:14:22,900 --> 00:14:24,800
- يذهلني تصرفك.
-"نانسي".

193
00:14:26,400 --> 00:14:27,800
"نانسي", مهلاً!

194
00:14:29,300 --> 00:14:30,700
"نانسي"!

195
00:14:32,200 --> 00:14:33,700
أمي, هلا تصعدين؟

196
00:14:33,800 --> 00:14:36,200
لا, أنا أحتاج إلى التفكير. عد إلى المنزل.

197
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
أمي, هلا تصعدين رجاءً؟

198
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
أمي.

199
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
أمي!

200
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
أمي.

201
00:14:48,900 --> 00:14:51,300
- توقفي.
- عد إلى المنزل وحسب يا"جوناثان".

202
00:14:51,500 --> 00:14:54,200
لا, ليس هذا وقتاً مناسباً
لكي تنغلقي على نفسك.

203
00:14:54,300 --> 00:14:56,700
- أنغلق على نفسي؟
- علينا التعامل مع هذا يا أمي.

204
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
علينا التعامل مع الجنازة !

205
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
الجنازة ؟

206
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
لمن؟ لذلك الشيء هناك؟

207
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
حسناً, دعيني أفهم الأمر بوضوح.

208
00:15:05,200 --> 00:15:08,300
هذا ليس جثمان"ويل"لأنه في الأضواء, صحيح؟

209
00:15:08,400 --> 00:15:10,300
وهناك وحش في الحائط؟

210
00:15:10,400 --> 00:15:11,900
هل تسمعين نفسك؟

211
00:15:12,800 --> 00:15:14,900
أعرف أن هذا يبدو جنونياً.

212
00:15:14,900 --> 00:15:16,300
وأنا أتكلم كالمجنونة!

213
00:15:16,400 --> 00:15:18,100
- نعم.
- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

214
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
هذا جنون فعلاً!

215
00:15:19,500 --> 00:15:21,300
ولكنني سمعته يا"جوناثان".

216
00:15:21,500 --> 00:15:23,200
لقد تحدث إلي!

217
00:15:23,300 --> 00:15:26,100
"ويل"يدعوني!

218
00:15:26,200 --> 00:15:30,100
وهو هناك في مكان ما بمفرده
ويشعر بالخوف وأنا...

219
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
لا أبالي إن كان لا يصدقني أحد!

220
00:15:32,200 --> 00:15:36,700
لن أتوقف عن البحث عنه
قبل أن أجده وأحضره إلى المنزل.

221
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
سأحضره إلى المنزل!

222
00:15:39,900 --> 00:15:42,700
حسناً, بينما تتحدثين إلى الأضواء,

223
00:15:42,800 --> 00:15:45,300
سنقيم نحن جنازة لـ"ويل"!

224
00:15:45,400 --> 00:15:48,400
لن أدعه يبقى في تلك الثلاجة يوماً آخر!

225
00:15:52,200 --> 00:15:53,900
حسناً, انتهى العرض.

226
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
ماذا؟

227
00:16:10,200 --> 00:16:13,000
إننا نفقد إشارة الإرسال باستمرار,
ولكنك سمعتها, صحيح؟

228
00:16:13,100 --> 00:16:15,500
نعم, سمعت صوت طفل.

229
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
ماذا؟

230
00:16:16,700 --> 00:16:19,300
"مايك", من الواضح أنك تلقيت إرسالاً
من جهاز لمراقبة الأطفال.

231
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
الأرجح أنه لدى جيرانك آل"بلاكبرن".

232
00:16:21,300 --> 00:16:23,000
هل بدا لك ذلك كصوت طفل؟

233
00:16:23,100 --> 00:16:24,400
- كان ذلك"ويل"!
-"مايك"...

234
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
"لوكاس", أنت لا تفهم, لقد تحدث ليلة أمس.

235
00:16:26,900 --> 00:16:28,100
قال كلمات!

236
00:16:28,200 --> 00:16:30,900
كان يغني الأغنية الغريبة التي يحبها.
حتى"إيل"سمعته!

237
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
إن سمعته غريبة الأطوار, فأظن...

238
00:16:33,300 --> 00:16:34,600
أأنت متأكد أنك على القناة الصحيحة؟

239
00:16:34,700 --> 00:16:39,400
لا أظن أن الأمر يتعلق بذلك.
أظن أنها على اتصال روحي به بطريقة ما.

240
00:16:39,900 --> 00:16:42,200
- مثل البروفيسور"إكس".
- أجل.

241
00:16:42,300 --> 00:16:44,000
هل تصدق فعلاً هذا الهراء؟

242
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
لا أدري, أعني...

243
00:16:45,900 --> 00:16:48,700
أتتذكران حين سقط"ويل"
عن دراجته وكسر إصبعه؟

244
00:16:48,800 --> 00:16:51,000
كان صوته يشبه كثيراً ذلك.

245
00:16:51,700 --> 00:16:54,100
ألم تريا ما رأيته؟

246
00:16:54,200 --> 00:16:56,500
لقد سحبوا جثة"ويل"من المياه.

247
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
لقد مات!

248
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
قد يكون شبحه, وربما يطاردنا.

249
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
- ليس شبحه.
- ما أدراك؟

250
00:17:04,800 --> 00:17:06,500
- أعرف ذلك!
- ماذا كان في المياه إذن؟

251
00:17:06,600 --> 00:17:07,700
لا أدري!

252
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
كل ما أعرفه هو أن"ويل"على قيد الحياة .

253
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
"ويل"على قيد الحياة !

254
00:17:11,600 --> 00:17:12,900
إنه في مكان ما.

255
00:17:13,000 --> 00:17:14,600
وليس علينا سوى العثور عليه.

256
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
لن يجدي هذا نفعاً.

257
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
علينا أن نجد لـ"إيل"جهاز إرسال أقوى.

258
00:17:25,400 --> 00:17:27,700
- جهاز"هيثكيت"لدى السيد"كلارك".
- نعم.

259
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
جهاز"هيثكيت"في المدرسة.

260
00:17:29,000 --> 00:17:33,300
من المستحيل أن تدخل غريبة الأطوار إلى هناك
من دون أن يلاحظها أحد.

261
00:17:33,300 --> 00:17:36,200
أعني... انظرا إليها.

262
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
- تبدو...
- جميلة.

263
00:18:26,600 --> 00:18:27,900
جيد.

264
00:18:27,900 --> 00:18:29,200
تبدين بمظهر جيد.

265
00:18:45,500 --> 00:18:46,700
جميلة.

266
00:18:48,500 --> 00:18:49,700
بمظهر جيد.

267
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
- هل تسمعونني جيداً هناك؟
- بكل وضوح يا"شيبارد".

268
00:19:43,100 --> 00:19:45,000
حظاً سعيداً في الداخل يا بني.

269
00:20:45,600 --> 00:20:49,200
"اندفع تيار المياه الموحلة بسرعة
من قلب الظلام.

270
00:20:49,200 --> 00:20:51,100
حاملاً إيانا نحو البحر

271
00:20:51,200 --> 00:20:53,900
بسرعة تضاعف سرعة صعودنا.

272
00:20:54,800 --> 00:20:57,700
وكانت حياة )كرتز( تندفع بسرعة أيضاً..."

273
00:20:58,300 --> 00:21:00,200
"نانسي ويلر"؟

274
00:21:00,300 --> 00:21:02,200
هلا تأتين معي من فضلك؟

275
00:21:06,500 --> 00:21:10,600
الجدال الذي دار بينك وبين"باربرا"؟

276
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
عم كان بالظبط؟

277
00:21:14,300 --> 00:21:16,600
لم يكن جدالاً حقاً.

278
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
أرادت"بارب"الرحيل.

279
00:21:19,700 --> 00:21:21,800
وأنا لم أكن أريد ذلك, لذا...

280
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
طلبت منها العودة إلى منزلها.

281
00:21:26,400 --> 00:21:27,500
وماذا حدث بعد ذلك؟

282
00:21:28,600 --> 00:21:32,300
ثم صعدت إلى الأعلى لارتداء ثياب جافة.

283
00:21:32,400 --> 00:21:35,300
وفي اليوم التالي, ذهبت إلى هناك

284
00:21:35,400 --> 00:21:36,800
ورأيت دباً, حسب ظنك؟

285
00:21:38,100 --> 00:21:41,500
لا أعرف ما كان ولكنني...

286
00:21:41,700 --> 00:21:42,900
أظن...

287
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
أظن أنه ربما أخذ"بارب".

288
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
- عليكم البحث خلف منزل"ستيف"...
- فعلنا ذلك.

289
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
لا يوجد شيء هناك.

290
00:21:50,900 --> 00:21:53,600
- لا أثر لأي دب.
- ولا سيارة .

291
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
- ماذا؟
- اسمعي.

292
00:21:54,900 --> 00:21:57,100
نعتقد أن"باربرا"عادت ليلة أمس,

293
00:21:57,200 --> 00:21:59,300
ثم رحلت إلى مكان آخر.

294
00:21:59,400 --> 00:22:01,600
هل تحدثت إليك يوماً عن الهرب؟

295
00:22:01,700 --> 00:22:03,000
وربما مغادرة البلدة ؟

296
00:22:03,100 --> 00:22:04,200
لا.

297
00:22:04,300 --> 00:22:06,500
لا يمكن أن تفعل"بارب"ذلك, أبداً.

298
00:22:06,600 --> 00:22:10,000
ألم تكن منزعجة ربما من تمضيتك الوقت
مع ذلك الفتى؟

299
00:22:10,100 --> 00:22:12,300
"ستيف هارينغتون"؟

300
00:22:12,500 --> 00:22:14,100
ماذا؟ لا!

301
00:22:14,200 --> 00:22:17,300
ربما كانت تشعر بالغيرة لأنها رأتك تصعدين
إلى غرفة"ستيف"؟

302
00:22:17,400 --> 00:22:18,500
لم يكن الأمر كذلك.

303
00:22:18,600 --> 00:22:19,700
كيف كان؟

304
00:22:19,800 --> 00:22:22,700
أنا و"ستيف"مجرد صديقين.

305
00:22:22,800 --> 00:22:24,500
لقد تحادثنا وحسب.

306
00:22:24,600 --> 00:22:28,600
هل كان هذا قبل أم بعد تغيير ثيابك؟

307
00:22:33,100 --> 00:22:35,600
أخبرني يا"غاري"عن شرطيي الولاية
الذين أحضروا"ويل".

308
00:22:35,700 --> 00:22:37,800
كان هناك حوالي 6 منهم, على ما أظن.

309
00:22:37,900 --> 00:22:39,100
هل جميعهم من شرطة الولاية؟

310
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
نعم يا سيدي.

311
00:22:40,300 --> 00:22:43,300
لم يسبق لي أن رأيت شرطيي الولاية
يأتون بهذا العدد لإحضار جثة.

312
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
هل قالوا لك إنهم سيتولون التشريح؟

313
00:22:46,400 --> 00:22:48,300
نعم. تذرعوا بسلطتهم القضائية,
وقاموا بتنحيتي.

314
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
يبدو كل ذلك مبالغاً فيه قليلاً,
باعتبار الوضع...

315
00:22:51,500 --> 00:22:53,300
باعتبار أي وضع؟

316
00:22:53,400 --> 00:22:56,500
باعتبار أنه كان"ويل بايرز"
وليس"جون ف. كينيدي".

317
00:23:04,700 --> 00:23:07,200
- شكراً على زيارتك يا"غاري".
- لا شكر على واجب.

318
00:23:07,300 --> 00:23:09,800
...ليعرف الناس أن شرطة الولاية تؤدي واجبها

319
00:23:09,900 --> 00:23:13,300
ومن المفروض أن تكونوا بأمان,
لأننا نعتقد أنه مجرد حادث معزول.

320
00:23:13,400 --> 00:23:16,100
حضرة شرطي الولاية"دايفد أوبانون",
نشكرك جزيلاً على مساعدتك.

321
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
- شكراً يا سيدي.
- نعود إليك.

322
00:23:39,000 --> 00:23:41,600
حسناً, تذكروا, إن رآنا أي شخص,
علينا أن نبدو حزينين.

323
00:23:41,700 --> 00:23:43,300
انتباه أيها الطلاب,

324
00:23:43,400 --> 00:23:48,000
سيُقام تجمع لتكريم"ويل بايرز"
في صالة الرياضة الآن.

325
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
غرفة الأجهزة السمعية والبصرية

326
00:23:49,300 --> 00:23:51,300
- لا تذهبوا إلى الحصة الرابعة.
- إنه مقفل.

327
00:23:51,300 --> 00:23:53,500
- ماذا؟
- هل تظنين أنك تستطيعين فتحه؟

328
00:23:53,600 --> 00:23:55,300
بقواك؟

329
00:23:55,400 --> 00:23:56,900
أيها الصبيان؟

330
00:23:57,000 --> 00:23:57,900
مرحباً.

331
00:23:58,100 --> 00:23:59,500
التجمّع على وشك البدء.

332
00:23:59,600 --> 00:24:02,400
نعرف ذلك. نحن فقط...

333
00:24:02,400 --> 00:24:04,200
منزعجون.

334
00:24:04,300 --> 00:24:05,600
نعم, منزعجون بالتأكيد.

335
00:24:05,700 --> 00:24:07,200
نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا.

336
00:24:07,200 --> 00:24:09,400
- للبكاء.
- نعم, اسمعوا,

337
00:24:09,500 --> 00:24:10,700
أفهم ذلك. فعلاً.

338
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
أعرف كم هذا صعب,
ولكن هلا نكون هناك من أجل"ويل"؟

339
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
وبعد ذلك,

340
00:24:17,900 --> 00:24:20,300
سيكون جهاز"هيثكيت"
تحت تصرفكم لبقية اليوم.

341
00:24:20,500 --> 00:24:22,000
ما رأيكم؟

342
00:24:22,600 --> 00:24:24,400
لا أظن أننا تقابلنا سابقاً. ما اسمك؟

343
00:24:26,500 --> 00:24:28,200
-"إيليفن"...
-"إيلينور"! إنها...

344
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
- قريبتي.
- قريبتي من الدرجة الثانية.

345
00:24:29,400 --> 00:24:31,600
أتت لحصور جنازة "ويل".

346
00:24:31,700 --> 00:24:34,000
أهلاً بك في إعدادية"هوكينز"يا"إيلينور".

347
00:24:34,100 --> 00:24:36,100
ليتك أتيت في ظروف أفضل.

348
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
شكراً.

349
00:24:38,100 --> 00:24:39,900
من أين أنت بالظبط؟

350
00:24:41,200 --> 00:24:42,400
من مكان سيئ...

351
00:24:42,400 --> 00:24:44,100
-"السويد"!
- لدي أقارب سويديون كثر.

352
00:24:44,200 --> 00:24:45,700
- تكره ذلك البلد.
- إنه بارد!

353
00:24:45,700 --> 00:24:48,300
الحرارة تحت الصفر.

354
00:24:49,800 --> 00:24:50,900
- هلا نذهب؟
- نعم!

355
00:24:52,300 --> 00:24:53,800
في أوقات كهذه,

356
00:24:53,800 --> 00:24:57,700
من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع...

357
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
ألغوا العملية.

358
00:25:06,600 --> 00:25:09,000
نجتمع لتجاوز الألم,

359
00:25:10,200 --> 00:25:11,600
نجتمع للحزن...

360
00:25:13,100 --> 00:25:15,600
- أنت كذبت على الشرطة!
- لم أكذب!

361
00:25:15,700 --> 00:25:18,000
هل تظنينني ساذجة إلى هذا الحد؟

362
00:25:18,100 --> 00:25:20,200
أنت و"ستيف"كنتما"تتحدثان"فقط؟

363
00:25:20,300 --> 00:25:21,600
لقد مارسنا الجنس!

364
00:25:21,700 --> 00:25:24,000
هل هذا ما تريدين معرفته؟ لا أهمية لذلك!

365
00:25:24,000 --> 00:25:27,400
- بل له أهمية!
- لا! هذا كله هراء!

366
00:25:27,500 --> 00:25:29,700
لا علاقة له بـ"بارب"وهي مفقودة

367
00:25:29,800 --> 00:25:33,600
ولقد أصابها أمر فظيع, أعرف ذلك!

368
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
ولا أحد يستمع إلي!

369
00:25:35,700 --> 00:25:37,300
عزيزتي, أنا أستمع.

370
00:25:37,400 --> 00:25:40,100
- أنا أستمع إليك...
- لا! أنت لا تستمعين!

371
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
"نانسي"!

372
00:25:42,200 --> 00:25:44,000
دعيني وشأني!

373
00:27:20,100 --> 00:27:21,600
حاول الاتصال به مجدداً.

374
00:27:22,400 --> 00:27:24,300
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

375
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
"شيبارد", أجبني. أكد الاتصال.

376
00:27:30,900 --> 00:27:33,400
هنا"شيبارد". أؤكد الاتصال, حول.

377
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
"شيبارد".

378
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
أين أنت؟

379
00:27:36,400 --> 00:27:39,800
أيمكنك أن تصف لنا ما تراه؟ حول.

380
00:27:39,900 --> 00:27:42,200
لا أستطيع تحديد موقعي.

381
00:27:42,300 --> 00:27:44,000
من الصعب الرؤية.

382
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
"شيبارد"؟ هل تسمعني؟

383
00:27:51,800 --> 00:27:54,100
"شيبارد"؟ أيمكنك سماعي؟

384
00:27:54,200 --> 00:27:56,700
يوجد شيء آخر هنا!

385
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
اسحبه.

386
00:28:00,800 --> 00:28:03,800
- اسحبه!
- اجلبه.

387
00:28:03,900 --> 00:28:05,300
هيا! أسرع!

388
00:28:05,300 --> 00:28:06,900
يوجد شيء آخر هنا!

389
00:28:06,900 --> 00:28:09,000
اسحبوني!

390
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
اسحبوني!

391
00:28:31,900 --> 00:28:34,800
-"شيبارد", أجبني. حول.
- الاتصالات سيئة يا سيدي.

392
00:28:34,900 --> 00:28:36,500
"شيبارد", أجبني! حول.

393
00:29:06,900 --> 00:29:09,900
وفاة "ويل بايرز"مأساة لا يمكن تصورها.

394
00:29:10,700 --> 00:29:15,400
كان"ويل"طالباً ممتازاً
وصديقاً رائعاً لنا جميعاً.

395
00:29:15,500 --> 00:29:21,000
من المستحيل التعبير عن الفراغ
الذي سيتركه فقدانه في مجتمعنا.

396
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
أود أن أقدم لكم"ساندي سلون".

397
00:29:24,500 --> 00:29:27,100
إنها مستشارة محلية للتعامل مع الحزن
من كنيسة في"جونزبورو".

398
00:29:28,500 --> 00:29:29,900
ولكن قبل اعتلائها المنصة,

399
00:29:29,900 --> 00:29:34,100
أريد من الذين يواجهون صعوبة
في التعامل مع هذه الفاجعة...

400
00:29:34,200 --> 00:29:35,700
انظر إلى هؤلاء المخادعين.

401
00:29:35,900 --> 00:29:38,300
الأرجح أنهم لم يعرفوا اسمه قبل هذا اليوم.

402
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
ماذا؟

403
00:29:40,100 --> 00:29:42,800
من يهتم بهذا؟ هذا سخيف للغاية.

404
00:29:45,300 --> 00:29:47,500
كان طالباً رائعاً.

405
00:29:47,600 --> 00:29:51,900
سيترك فراغاً في مجتمعنا.

406
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
أبله.

407
00:30:09,500 --> 00:30:11,800
مهلاً!

408
00:30:11,900 --> 00:30:14,400
"تروي"!

409
00:30:16,500 --> 00:30:18,400
هل تظن أن هذا مضحك؟

410
00:30:18,400 --> 00:30:19,900
ماذا قلت يا"ويلر"؟

411
00:30:19,900 --> 00:30:22,500
رأيتكما تضحكان هناك.

412
00:30:22,600 --> 00:30:24,700
وأظن أنه تصرف غير لاق إطلاقاً.

413
00:30:24,800 --> 00:30:26,800
ألم تستمع إلى المستشارة يا"ويلر"؟

414
00:30:26,900 --> 00:30:28,500
يتجلى الحزن بطرق غريبة.

415
00:30:29,200 --> 00:30:32,600
بالإضافة إلى ذلك,
ما الذي يدعو إلى الحزن بأية حال؟

416
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
"ويل"في أرض الجن الآن, صحيح؟

417
00:30:34,700 --> 00:30:37,700
يطير مع كل الجنيات الصغيرات الآخريات.

418
00:30:37,900 --> 00:30:39,500
سعيداً وشاذاً للغاية!

419
00:30:53,200 --> 00:30:54,900
ستموت يا"ويلر"!

420
00:30:55,600 --> 00:30:56,700
ستموت!

421
00:31:06,900 --> 00:31:09,500
تبول"تروي"في سرواله.

422
00:31:17,800 --> 00:31:19,400
يا إلهي!

423
00:31:24,300 --> 00:31:26,000
ماذا يجري هنا؟

424
00:31:27,100 --> 00:31:29,200
"مايك"! هيا بنا!

425
00:31:37,200 --> 00:31:41,200
إنه مصنوع من الخشب الطري
وداخله من قماش الكريب.

426
00:31:42,400 --> 00:31:45,800
لا أعرف ما هي ميزانيتك,

427
00:31:45,900 --> 00:31:49,600
ولكن هنا, لدينا نحاس وبرونز.

428
00:31:56,300 --> 00:31:58,300
أيمكنك الانتظار قليلاً؟

429
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
طبعاً.

430
00:32:04,300 --> 00:32:05,400
مرحباً.

431
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
مرحباً.

432
00:32:08,500 --> 00:32:11,700
قالت أمك إنك ستكون هنا.

433
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
أنا...

434
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
أيمكننا التحدث قليلاً؟

435
00:32:22,200 --> 00:32:25,300
يبدو كأنه تشويه منظوري من نوع ما,

436
00:32:25,300 --> 00:32:27,400
ولكنني لم أكن أستخدم عدسة بزاوية واسعة.

437
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
لا أدري.

438
00:32:30,100 --> 00:32:31,300
إنه غريب.

439
00:32:34,300 --> 00:32:37,000
وهل أنت متأكد من أنك لم تر أحداً آخر هناك؟

440
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
لا.

441
00:32:38,900 --> 00:32:41,300
وهي كانت هناك للحظة ثم...

442
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
اختفت.

443
00:32:44,100 --> 00:32:45,800
اعتقدت أنها رحلت فجأة .

444
00:32:45,900 --> 00:32:48,200
تظن الشرطة أنها هربت من المنزل.

445
00:32:50,600 --> 00:32:52,200
ولكنهم لا يعرفون"بارب".

446
00:32:52,300 --> 00:32:54,900
وأنا عدت إلى منزل"ستيف"

447
00:32:56,100 --> 00:32:58,600
وخلت أنني

448
00:32:58,700 --> 00:33:00,500
رأيت شيئا ما.

449
00:33:00,600 --> 00:33:01,900
كان هناك...

450
00:33:03,400 --> 00:33:05,100
رجل غريب أو...

451
00:33:06,500 --> 00:33:08,600
لا أعرف ما كان.

452
00:33:13,200 --> 00:33:14,900
آسفة.

453
00:33:15,000 --> 00:33:18,900
ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا اليوم.

454
00:33:19,700 --> 00:33:20,900
آسفة للغاية.

455
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
كيف كان شكله؟

456
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
ماذا؟

457
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
الرجل الذي رأيته في الغابة.

458
00:33:29,200 --> 00:33:30,500
كيف كان شكله؟

459
00:33:31,500 --> 00:33:34,500
لا أدري.

460
00:33:37,000 --> 00:33:39,300
كان يبدو تقريباً...

461
00:33:39,400 --> 00:33:42,300
- كأنه كان بلا...
- بلا وجه؟

462
00:33:44,300 --> 00:33:46,400
كيف عرفت ذلك؟

463
00:33:53,800 --> 00:33:57,100
")هايداواي)"

464
00:34:00,800 --> 00:34:02,100
هيا!

465
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
زجاجة أخرى من فضلك.

466
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
وزجاجة أخرى لصديقي هنا.

467
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
شكراً. أقدر ذلك.

468
00:34:10,700 --> 00:34:13,300
نعم, لا بأس. أنا أحتفل.

469
00:34:13,300 --> 00:34:16,100
فازت ابنتي بمسابقة التهجئة اليوم.

470
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
هل هذا صحيح؟

471
00:34:18,600 --> 00:34:20,100
نعم, هذا صحيح.

472
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
"أودونتالجيا".

473
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
كانت تلك الكلمة.

474
00:34:25,500 --> 00:34:27,300
هل تعرف معناها؟

475
00:34:27,400 --> 00:34:29,900
مصطلح يعني ألم الأسنان.

476
00:34:32,300 --> 00:34:35,800
نعم, إنها ذكية جداً.
لا أعرف عمن ورثت ذكاءها.

477
00:34:35,900 --> 00:34:38,200
أنا أحاول اكتشاف ذلك منذ سنوات.

478
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
ما اسم ابنتك؟

479
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
ماذا؟

480
00:34:46,000 --> 00:34:48,500
ابنتك؟ ما اسمها؟

481
00:34:50,200 --> 00:34:51,300
"ساره".

482
00:34:52,700 --> 00:34:53,900
اسمها"ساره".

483
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
نخب"ساره".

484
00:35:07,600 --> 00:35:09,400
تبدو مألوفاً.

485
00:35:09,500 --> 00:35:10,800
هل أنت شهير أو ما شابه ذلك؟

486
00:35:11,700 --> 00:35:15,200
ربما رأيتني في التلفزيون.
أنا وجدت ابن آل"بايرز".

487
00:35:17,600 --> 00:35:19,300
هل تتولى تلك القضية؟

488
00:35:19,400 --> 00:35:21,100
رأيته خلال دورية.

489
00:35:21,200 --> 00:35:22,300
بمحض الصدفة.

490
00:35:24,000 --> 00:35:26,300
ذلك المقلع,

491
00:35:26,300 --> 00:35:28,800
حيث وجدوا الصبي, هل تديره الولاية؟

492
00:35:30,100 --> 00:35:31,200
نعم.

493
00:35:34,900 --> 00:35:37,500
نعم, هذا غريب.

494
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
لأنني متأكد من أنه تحت إدارة شركة"ساتلر".

495
00:35:40,900 --> 00:35:44,700
"فرانك ساتلر"؟ إنه رجل محترم,
وما زال يملك مقلعين يعملان في"رون".

496
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
- صحيح؟
- نعم.

497
00:35:47,100 --> 00:35:48,300
هذا صحيح.

498
00:35:50,100 --> 00:35:51,600
لماذا تكذب علي إذن؟

499
00:35:54,900 --> 00:35:56,100
ما هي مشكلتك؟

500
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
لا مشكلة لدي.

501
00:35:58,700 --> 00:36:00,300
أنا مجرد مواطن حريص.

502
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
حقاً؟

503
00:36:01,700 --> 00:36:04,300
لا تتدخل فيما لا يعنيك.

504
00:36:04,400 --> 00:36:05,700
لقد مات الصبي.

505
00:36:05,800 --> 00:36:07,000
وهذه هي نهاية القصة.

506
00:36:09,700 --> 00:36:11,800
شكراً على إفساد المباراة أيها الوغد.

507
00:36:20,300 --> 00:36:21,400
حسناً...

508
00:36:21,500 --> 00:36:23,400
لنحاول هذا مرة أخرى.

509
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
من طلب منك أن تكون هناك؟

510
00:36:25,700 --> 00:36:27,500
ماذا كنت تفعل هناك؟

511
00:36:28,500 --> 00:36:31,000
لا أدري!

512
00:36:31,100 --> 00:36:35,300
طلبوا مني فقط الإبلاغ عن ذلك
وعدم السماح لأحد بالاقتراب.

513
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
الاقتراب من ماذا؟

514
00:36:37,100 --> 00:36:38,300
من الجثة.

515
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
لحساب من تعمل؟

516
00:36:41,100 --> 00:36:43,600
وكالة الأمن القومي؟ مختبر"هوكينز"؟

517
00:36:44,400 --> 00:36:45,500
من هو ذلك؟

518
00:36:46,500 --> 00:36:48,300
- ستتسبب بقتلنا كلينا.
- من هو ذلك؟

519
00:36:48,400 --> 00:36:50,900
مهلاً!

520
00:37:09,900 --> 00:37:12,500
هيا!

521
00:37:14,700 --> 00:37:16,400
تحدث إلي!

522
00:37:16,500 --> 00:37:18,800
أعرف أنك هنا!

523
00:37:22,400 --> 00:37:23,500
هيا.

524
00:37:28,000 --> 00:37:30,500
- ماذا يحدث الآن؟
- سوف تجده.

525
00:37:30,700 --> 00:37:31,800
صحيح يا"إيل"؟

526
00:37:43,700 --> 00:37:45,000
"إيليفن"؟

527
00:37:47,100 --> 00:37:48,600
هل تستمعين؟

528
00:37:51,400 --> 00:37:53,500
ذلك الرجل الذي أمامك...

529
00:37:57,200 --> 00:37:59,200
أريدك أن تجديه.

530
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
هل أؤذيه؟

531
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
لا.

532
00:38:07,100 --> 00:38:09,700
لا, لا أريدك أن تؤذيه.

533
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
أريدك أن تستمعي إليه.

534
00:38:17,100 --> 00:38:18,700
- أستمع؟
- نعم.

535
00:38:19,700 --> 00:38:24,200
أريدك أن تستمعي إلى ما يقوله
وترددي كلامه لي.

536
00:38:25,500 --> 00:38:28,800
كما كنا نفعل بأغاني الحضانة.

537
00:38:28,900 --> 00:38:30,500
هل تتذكرين؟

538
00:38:33,200 --> 00:38:35,700
أتظنين أن بإمكانك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

539
00:38:37,800 --> 00:38:39,000
جيد.

540
00:38:56,900 --> 00:38:57,900
ابدئي.

541
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
تعويذة.

542
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
باردة .

543
00:39:02,600 --> 00:39:03,700
تطور.

544
00:39:05,000 --> 00:39:05,900
طائرة .

545
00:39:06,900 --> 00:39:08,200
"إيليفن"؟

546
00:39:09,300 --> 00:39:10,900
رددي الكلمات.

547
00:39:16,000 --> 00:39:17,700
مشمش.

548
00:39:17,800 --> 00:39:19,800
شبه جزيرة.

549
00:39:19,900 --> 00:39:21,700
لعبة.

550
00:39:21,800 --> 00:39:23,200
سحر.

551
00:39:24,100 --> 00:39:25,300
فأر.

552
00:39:26,500 --> 00:39:27,600
بالون.

553
00:39:28,300 --> 00:39:29,500
إنها تفعل ذلك.

554
00:39:29,500 --> 00:39:31,300
- إنها تجده!
- هذا جنون.

555
00:39:31,300 --> 00:39:33,200
اهدأ. لقد أغمضت عينيها فقط.

556
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
رباه...

557
00:39:44,400 --> 00:39:45,700
ما هذا؟

558
00:40:03,700 --> 00:40:04,700
أمي؟

559
00:40:05,500 --> 00:40:06,600
"ويل"؟

560
00:40:06,800 --> 00:40:08,200
أمي؟

561
00:40:09,300 --> 00:40:10,600
مستحيل!

562
00:40:11,300 --> 00:40:12,500
- أمي...
-"ويل"!

563
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
أرجوك...

564
00:40:13,700 --> 00:40:15,000
"ويل"!

565
00:40:15,800 --> 00:40:16,900
"ويل"!

566
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
"ويل"...

567
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
"ويل"!

568
00:40:22,600 --> 00:40:23,900
- أمي!
-"ويل"!

569
00:40:24,000 --> 00:40:26,400
أنا هنا!

570
00:40:26,500 --> 00:40:27,700
- رباه...
- أمي!

571
00:40:27,800 --> 00:40:29,800
-"ويل"!
-"ويل", هذا نحن! هل أنت هناك؟

572
00:40:29,900 --> 00:40:31,200
أيمكنك سماعنا؟ نحن هنا!

573
00:40:31,300 --> 00:40:33,300
مرحباً؟ أمي؟

574
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
لم لا يمكنه سماعنا؟

575
00:40:34,500 --> 00:40:35,700
لا أدري!

576
00:40:37,500 --> 00:40:38,700
عزيزي...

577
00:40:38,800 --> 00:40:41,600
- أمي؟
- رباه."ويل"!

578
00:40:41,700 --> 00:40:42,700
أمي!

579
00:40:43,300 --> 00:40:44,700
الحمد لله.

580
00:40:44,800 --> 00:40:46,600
عزيزي...

581
00:40:46,700 --> 00:40:47,700
"ويل"...

582
00:40:48,600 --> 00:40:49,900
أمي...

583
00:40:50,000 --> 00:40:51,300
أمي, إنه قادم!

584
00:40:51,300 --> 00:40:53,600
قل لي أين أنت! كيف أصل إليك؟

585
00:40:53,600 --> 00:40:56,100
إنه كالمنزل, ولكنه مظلم جداً...

586
00:40:56,200 --> 00:41:00,100
إنه مظلم جداً وفارغ وبارد!

587
00:41:00,100 --> 00:41:01,300
أمي؟

588
00:41:01,400 --> 00:41:04,700
استمع إلي! أقسم إنني سأصل إليك.

589
00:41:04,800 --> 00:41:06,600
ولكنني أريدك أن تختبئ الآن.

590
00:41:06,700 --> 00:41:08,000
أرجوك يا أمي!

591
00:41:08,100 --> 00:41:10,700
لا, اسمع!

592
00:41:10,900 --> 00:41:13,900
سأجدك, ولكن عليك أن تهرب الآن!

593
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
اهرب!

594
00:41:15,000 --> 00:41:16,300
اهرب!

595
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
"إيل", هل أنت بخير؟

596
00:41:45,500 --> 00:41:46,600
أيمكنك أن تتحركي؟

597
00:41:49,700 --> 00:41:51,000
ساعدها على النهوض.

598
00:42:25,900 --> 00:42:27,100
من هنا!

599
00:42:33,700 --> 00:42:35,100
وأنت...

600
00:42:35,200 --> 00:42:37,400
أقوم بزيادة السطوع, وتكبير الصورة .

601
00:42:41,500 --> 00:42:43,800
هل قالت أمك أي شيء آخر؟

602
00:42:43,900 --> 00:42:47,900
كالمكان الذي ذهب إليه أو...

603
00:42:48,100 --> 00:42:50,500
لا, قالت فقط إنه خرج من الحائط.

604
00:42:58,700 --> 00:42:59,900
كم يستغرق هذا؟

605
00:43:00,800 --> 00:43:02,100
لا يستغرق طويلاً.

606
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
هل كنت...

607
00:43:07,000 --> 00:43:08,800
تقوم بهذا منذ وقت طويل؟

608
00:43:08,900 --> 00:43:10,500
ماذا؟

609
00:43:10,600 --> 00:43:11,900
التصوير الفوتوغرافي؟

610
00:43:13,400 --> 00:43:14,500
نعم.

611
00:43:15,400 --> 00:43:19,600
أظن أنني أفضل مراقبة الناس بدلاً من...

612
00:43:20,600 --> 00:43:21,800
التحدث إليهم.

613
00:43:21,900 --> 00:43:23,900
أعرف. إنه أمر غريب.

614
00:43:24,000 --> 00:43:24,900
لا!

615
00:43:25,000 --> 00:43:27,100
لا, إنه كذلك.

616
00:43:27,200 --> 00:43:28,700
ولكن أحياناً,

617
00:43:29,700 --> 00:43:32,400
لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً.

618
00:43:33,300 --> 00:43:35,300
ولكن إن التقطت اللحظة المناسبة,

619
00:43:36,200 --> 00:43:37,500
فإنها تكون أكثر تعبيراً.

620
00:43:37,600 --> 00:43:39,000
ماذا كنت أقول؟

621
00:43:39,900 --> 00:43:41,600
ماذا؟

622
00:43:41,700 --> 00:43:43,000
حين التقطت صورتي.

623
00:43:44,700 --> 00:43:46,300
ما كان يجدر بي التقاطها.

624
00:43:49,600 --> 00:43:51,100
آسف.

625
00:43:53,100 --> 00:43:54,500
ولكن...

626
00:43:54,600 --> 00:43:56,100
هذا هو.

627
00:43:57,600 --> 00:43:59,200
هذا ما رأيته.

628
00:44:02,100 --> 00:44:03,700
أمي...

629
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
ظننت أنها مجنونة,

630
00:44:05,800 --> 00:44:10,400
لأنها قالت إنها ليست جثة"ويل",
وأنه على قيد الحياة .

631
00:44:10,500 --> 00:44:13,100
- وإن كان حياً...
- بالتالي,"باربرا"...

632
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
- مرحباً يا"باتي"!
- أتحتاج إلى شيء أيها الرئيس؟

633
00:44:34,300 --> 00:44:36,800
لقد نسيت قبعتي.

634
00:44:36,900 --> 00:44:38,600
لن أطيل البقاء.

635
00:44:42,900 --> 00:44:46,700
مرحباً, أحب ذلك الكتاب. إنه كلب شرير.

636
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
لا يمكنك التواجد هنا.

637
00:44:47,900 --> 00:44:49,500
تحدثت هاتفياً للتو إلى"أوبانون".

638
00:44:49,600 --> 00:44:51,600
قال إنه يريد رؤيتك في القسم.

639
00:44:51,800 --> 00:44:53,800
- إنها حالة طارئة...
- عمن تتحدث بحق السماء؟

640
00:44:53,900 --> 00:44:55,100
لا أعمل مع"أوبانون".

641
00:44:55,100 --> 00:44:56,900
هل قلت"أوبانون"؟ عنيت...

642
00:44:59,100 --> 00:45:00,900
حسناً.

643
00:47:23,200 --> 00:47:24,600
عزيزتي...

644
00:47:24,700 --> 00:47:26,100
رباه, ماذا حدث بحق السماء؟

645
00:47:28,700 --> 00:47:29,900
"لوني".

646
00:47:37,900 --> 00:47:39,900
"مختبر )هوكينز( الوطني
وزارة الطاقة الأميركية"

647
00:47:40,000 --> 00:47:41,400
"منطقة محظورة
ممنوع التجاوز"

